All language subtitles for The Amazing Race

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:12,613 Aceasta este limita vestică a Statelor Unite 2 00:00:12,614 --> 00:00:16,541 si celebra coastă californiană 3 00:00:17,841 --> 00:00:21,794 de unde unsprezece echipe se vor îmbarca într-o cursă în jurul lumii 4 00:00:22,541 --> 00:00:24,994 pentru un milion de dolari. 5 00:00:30,258 --> 00:00:33,811 Acest autobuz le transportă pe echipe la linia de start, 6 00:00:33,811 --> 00:00:39,321 la templul Hsi Lai de la poalele Los Angeles-ului. Cele 11 echipe sunt: 7 00:00:39,321 --> 00:00:43,780 Andy si Tommy, fosti snowboarderi olimpici din California. 8 00:00:44,875 --> 00:00:48,733 Am concurat în echipa olimpică, eu în anul 2002, el în 2006. 9 00:00:48,733 --> 00:00:52,140 Cred că celelalte echipe îi vor considera pe Andy si Tommy ca si amatori. 10 00:00:52,140 --> 00:00:54,938 Dar când va trebui să fim seriosi, ne vom face treaba. 11 00:00:54,938 --> 00:00:59,074 Suntem o masină si un animal gata de atac. Să o facem. 12 00:00:59,074 --> 00:01:04,803 Ethan si Jenna, ambii câstigători ai Survivor si împreună de 7 ani. 13 00:01:04,803 --> 00:01:08,835 Am fost diagnosticat cu o formă rară de cancer, limfom Hodgkin. 14 00:01:08,835 --> 00:01:12,686 A fost o tortură, a fost greu. Dar cancerul e în remisie. 15 00:01:12,686 --> 00:01:15,967 Vreau să arăt lumii că există viată după cancer. 16 00:01:15,967 --> 00:01:21,346 Dacă putem învinge cancerul, chiar că nu avem obstacole de nedepăsit. 17 00:01:21,346 --> 00:01:26,199 Laurence si Zac, tată si fiu aventurieri, din Thousand Oaks, California. 18 00:01:26,199 --> 00:01:30,610 În 2009 am stabilit recordul de navigat în jurul lumii la sub 18 ani. 19 00:01:30,610 --> 00:01:33,706 Când esti în ocean nu concurezi pentru o sumă mare de bani. 20 00:01:33,706 --> 00:01:37,000 Poate fi o situatie de viată si de moarte. Când sansele sunt împotriva noastră 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,888 de obicei ne ridicăm la înăltimea momentului. 22 00:01:38,888 --> 00:01:43,676 Ernie si Cindy, recent logoditi, din Chicago, Illinois. 23 00:01:43,676 --> 00:01:47,548 Sunt, cu sigurantă obsedată de control. Îmi place să mă stiu sub control. 24 00:01:47,548 --> 00:01:50,798 Cred că această cursă, luând-o pe Cindy din zona confortului ei 25 00:01:50,798 --> 00:01:54,781 o va face să vadă parti ale vietii care-mi plac si mie. 26 00:01:54,781 --> 00:01:57,772 - Vino spre partea întunecată. - Nu. 27 00:01:57,772 --> 00:02:02,686 Justin si Jennifer, frate si soră din Stone Mountain, Georgia. 28 00:02:02,686 --> 00:02:05,926 Eu si Justin avem suisurile si coborâsurile noastre... 29 00:02:05,926 --> 00:02:08,631 Când avem o problemă între noi o discutăm. 30 00:02:08,631 --> 00:02:11,737 Uneori, ajungem să si strigăm. E un pic încăpătânată. 31 00:02:11,737 --> 00:02:16,428 Fata asta mai poate scăpa de sub control. Deci va fi o provocare, cred. 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,213 Sunt de acord. 33 00:02:18,213 --> 00:02:22,589 Bill si Cathi, bunici căsătoriti din Albany, Oregon. 34 00:02:22,589 --> 00:02:27,387 În 40 ani de locuit la o fermă am ajuns să stim se înseamnă munca dură. 35 00:02:27,387 --> 00:02:31,139 Am discutat despre provocările extreme ce pot apărea în cursă. 36 00:02:31,139 --> 00:02:33,609 Cred că vom zice: "doamne, am ajuns acasă." 37 00:02:33,609 --> 00:02:35,121 - O altă zi la fermă. - Da. 38 00:02:35,121 --> 00:02:39,795 Liz si Marie, gemene din Deerfield, Illinois. 39 00:02:39,795 --> 00:02:43,297 E cel mai ciudat lucru să ai un geamăn... 40 00:02:43,297 --> 00:02:47,153 Comunicarea între noi functionează atât de bine încât nici nu 41 00:02:47,153 --> 00:02:51,193 trebuie să vorbim, deoarece suntem împreună literlamente de la nastere. 42 00:02:51,193 --> 00:02:54,834 Nu riscăm să divortăm, nu ne despărtim. Suntem blocate una cu cealaltă! 43 00:02:54,834 --> 00:02:59,379 Jeremy si Sandy, iubiti din zona golfului San Francisco. 44 00:02:59,379 --> 00:03:02,210 Si eu si Jeremy am mai fost căsătoriti înainte. 45 00:03:02,210 --> 00:03:06,630 Nu locuim împreună, iar acum chiar va fi mult timp petrecut împreună. 46 00:03:06,630 --> 00:03:12,273 Cursa e ca si cum ai încerca masina în magazin să vezi dacă o vrei în final. 47 00:03:13,853 --> 00:03:19,851 Ron si Bill, cuplu si amândoi însotitori de zbor din California de Sud. 48 00:03:19,851 --> 00:03:23,649 Domeniul în care lucrăm cred că ne va fi un avantaj. 49 00:03:23,649 --> 00:03:26,262 Echipele pot fi într-o stare fizică mai bună si, probabil, mai tinere... 50 00:03:26,262 --> 00:03:28,714 ... dar noi stim să lucrăm împreună. 51 00:03:28,714 --> 00:03:32,245 Dar atunci când se dezlăntuie, o iau la fugă. 52 00:03:32,865 --> 00:03:37,889 Amani si Marcus, căsătoriti de 10 ani, din Pine Mountain, Georgia. 53 00:03:37,889 --> 00:03:40,547 Cariera mea a fost de jucător profesionist de fotbal. 54 00:03:40,547 --> 00:03:42,460 Am jucat 10 ani cu Indianapolis Colts. 55 00:03:42,460 --> 00:03:45,862 A făcut 40 touchdown, am protejat apăratorul la trecerea finală. 56 00:03:45,862 --> 00:03:49,630 Acum, că nu mai sunt în NFL, ce îmi lipseste cel mai mult e să concurez. 57 00:03:49,630 --> 00:03:53,175 Dar spiritul concurential mi-a apărut din nou. Am intrat în modul de joc. 58 00:03:53,175 --> 00:03:58,022 Pentru noi orice altceva decât a câstiga nu e o optiune. Vom câstiga cursa. 59 00:03:58,022 --> 00:04:03,293 Kaylani si Lisa, foste stripteuze din Las Vegas, Nevada. 60 00:04:03,293 --> 00:04:07,844 Când ne văd, oamenii zic că "sunt drăgute, deci trebuie să fie cam proaste". 61 00:04:07,844 --> 00:04:11,248 Cred că veti fi surprinsi de cât de inteligente 62 00:04:11,248 --> 00:04:13,514 pot fi chelneritele din cluburile de noapte. 63 00:04:13,514 --> 00:04:17,888 Presupunem că echipele ne vor privi, probabil, de aici în sus. 64 00:04:17,888 --> 00:04:23,907 Dar ei trebuie să înteleagă că avem ceva si aici. Deci, pregătiti-vă. 65 00:04:28,200 --> 00:04:35,241 Care echipă se va putea impune ca în final să câstige The Amazing Race? 66 00:04:43,261 --> 00:04:46,554 Bun venit în The Amazing Race. 67 00:04:48,930 --> 00:04:55,234 E începutul unei aventuri marcante cum n-ati mai întâlnit. 68 00:04:55,234 --> 00:04:59,065 Vor fi 12 etape în această cursă, concepute să vă testeze 69 00:04:59,065 --> 00:05:01,487 asa cum n-ati mai fost testati niciodată. 70 00:05:01,487 --> 00:05:07,363 Si veti lupta împotriva unor echipe motivate să vă întreacă către finis. 71 00:05:08,050 --> 00:05:13,733 Prima echipă la pit stop-ul acestei prime etape va câstiga Express Pass-ul 72 00:05:13,733 --> 00:05:16,979 care se poate folosi până la sfârsitul celei de-a opta etape 73 00:05:16,979 --> 00:05:20,980 fie înainte sau în timpul oricărei sarcini pe care nu doriti s-o finalizati. 74 00:05:20,980 --> 00:05:24,429 În mod evident, echipa care câstigă Express Pass-ul 75 00:05:24,429 --> 00:05:28,131 va avea un avantaj fată de ceilalti în cursă. 76 00:05:28,131 --> 00:05:33,521 Ca întotdeauna, după 12 etape, prima echipă ce trece de linia de sosire 77 00:05:33,521 --> 00:05:38,593 va câstiga The Amazing Race si un milion de dolari. 78 00:05:43,226 --> 00:05:46,065 Ei bine, prima voastră provocare e chiar în spatele meu. 79 00:05:46,065 --> 00:05:52,020 E un rebus pe care trebuie să-l rezolvati folosind 6 litere ce apar deasupra 80 00:05:52,020 --> 00:05:59,456 si prin adăugarea a 3 litere ce trebuiesc găsite într-una din umbrele. 81 00:05:59,456 --> 00:06:04,998 Folosind acele litere de două ori si combinându-le cu celelalte 6 litere 82 00:06:04,998 --> 00:06:09,782 afisate deasupra umbrelelor vi se va dezvălui prima destinatie. 83 00:06:09,782 --> 00:06:13,792 Dacă găsiti răspunsul corect, veti primi un set de chei 84 00:06:13,792 --> 00:06:17,157 pentru unul dintre Ford-urile Explorer parcate la poarta Templului. 85 00:06:17,157 --> 00:06:21,845 Apropo, ultima echipă ce finalizează provocarea primeste o nouă penalizare 86 00:06:21,845 --> 00:06:26,956 numită Risc si pe care va trebui s-o efectueze pe parcursul acestei etape. 87 00:06:26,956 --> 00:06:30,595 Iată cele 6 litere necesare pentru această primă provocare. 88 00:06:34,000 --> 00:06:36,304 Bine, să începem această cursă. 89 00:06:38,000 --> 00:06:40,326 Lumea vă asteaptă. 90 00:06:41,095 --> 00:06:42,256 Noroc. 91 00:06:44,600 --> 00:06:45,842 Călătoriti în sigurantă. 92 00:06:51,570 --> 00:06:52,383 Porniti! 93 00:06:53,979 --> 00:06:55,617 - Bill... - Cindy, Cindy! 94 00:06:55,617 --> 00:06:57,230 - Haide, Ernie. - Aici. 95 00:06:58,330 --> 00:07:00,231 96 00:07:00,846 --> 00:07:02,895 - Vino. - Scuze! 97 00:07:02,895 --> 00:07:05,243 - Nu este corect. - Nu e niciun "Y". 98 00:07:05,243 --> 00:07:06,755 Nu este corect. 99 00:07:09,237 --> 00:07:11,129 - Bine, Phil. Ajută-ne. - Nu este corect. 100 00:07:11,129 --> 00:07:12,448 Nu e corect. 101 00:07:12,894 --> 00:07:14,150 Nu e corect. 102 00:07:16,272 --> 00:07:17,085 K-G-A. 103 00:07:17,085 --> 00:07:18,744 Haide, Justin. Haide! 104 00:07:18,744 --> 00:07:21,302 105 00:07:22,600 --> 00:07:23,300 106 00:07:24,489 --> 00:07:25,757 107 00:07:25,757 --> 00:07:28,868 - Nu e corect. - Rahat, e imposibil. 108 00:07:28,868 --> 00:07:30,585 Haide, Phil. Dă-mi-o, iubire! 109 00:07:32,088 --> 00:07:33,978 Asta e corect. Luati o cheie. 110 00:07:33,978 --> 00:07:37,094 - Foarte bine. Să mergem, amice. - Nu e corect. 111 00:07:40,650 --> 00:07:41,578 Asta-i ridicol. 112 00:07:41,578 --> 00:07:44,616 Să ne rostogolim în jos pe scări? Am lovit-o direct! 113 00:07:44,616 --> 00:07:47,300 - Spune-mi ceva bun! Spune-mi ceva bun! - Este corect. 114 00:07:47,300 --> 00:07:48,972 - Da! - Stati, aveti nevoie de o cheie. 115 00:07:48,972 --> 00:07:51,133 - Bună treabă, iubito. - Da, iubire! 116 00:07:51,133 --> 00:07:53,604 Asa mai zic si eu! Am pornit la drum! 117 00:07:54,781 --> 00:07:57,626 - Fără "Risc" astăzi, tipule. - Hai, frate. 118 00:07:57,626 --> 00:08:01,966 Felicitări că v-ati dat seama unde călătoriti acum: Taipei, Taiwan. 119 00:08:01,966 --> 00:08:03,781 Venim! 120 00:08:03,781 --> 00:08:07,046 Felicitări că v-ati dat seama unde mergeti în continuare. 121 00:08:08,521 --> 00:08:10,650 Da, oameni buni. Claxonează. 122 00:08:11,773 --> 00:08:14,923 - Ethan. Este Taipei, Taiwan. - Iată-l! 123 00:08:14,923 --> 00:08:16,700 Da. Ei bine, asta este... 124 00:08:17,309 --> 00:08:19,108 - Este corect. - Da! 125 00:08:22,300 --> 00:08:25,500 - Este corect. Luati o cheie. - Grozav! Să mergem. 126 00:08:25,500 --> 00:08:29,146 - Vino pe aici. - Taipei, Taiwan. 127 00:08:29,146 --> 00:08:31,416 Zburati la Taipei, Taiwan! 128 00:08:32,152 --> 00:08:33,536 - Nebunie. - Da, prietene! 129 00:08:33,536 --> 00:08:35,936 - Nu esti încântat? - Sigur. 130 00:08:36,897 --> 00:08:38,663 Suntem pe drum! 131 00:08:41,548 --> 00:08:45,447 132 00:09:19,058 --> 00:09:23,900 133 00:09:23,900 --> 00:09:26,592 134 00:09:32,718 --> 00:09:34,675 E corect. Ia o cheie. 135 00:09:34,675 --> 00:09:36,649 - Să mergem, să mergem. - Bună treabă, iubitule. 136 00:09:36,649 --> 00:09:38,961 - Cindy, Cindy! Vino. - Haide. 137 00:09:38,961 --> 00:09:41,088 - Este corect, închideti-o. - Doamne. 138 00:09:41,088 --> 00:09:46,840 Puteti călători numai cu aceste zboruri: China Airlines, care va duce primele 8 echipe 139 00:09:46,840 --> 00:09:50,385 si Eva Air, care pleacă cu 20 minute mai târziu. 140 00:09:50,385 --> 00:09:52,776 - Minunat! Suntem bine. - Nu-i asa? 141 00:09:54,026 --> 00:09:56,328 - Phil, cred că am găsit-o. - E corect. 142 00:09:56,328 --> 00:09:59,147 - Multumesc. Da, da! - Închide-o, ia cheia. 143 00:09:59,147 --> 00:10:02,030 - Lisa, trebuie să găsim "T". - S-o încercăm pe asta. 144 00:10:02,030 --> 00:10:04,512 - Da. - Asta e corect, ia o cheie. 145 00:10:04,512 --> 00:10:07,589 - Apreciez. - Aici este. Haide. 146 00:10:07,589 --> 00:10:09,172 Lisa, haide! Trebuie să-l găsim. 147 00:10:09,172 --> 00:10:11,515 - Este corect. - Da! 148 00:10:12,181 --> 00:10:14,259 Nu vrei să oprim să întrebăm pe careva? 149 00:10:14,259 --> 00:10:16,514 E o idee bună. Să-l întrebăm pe cel cu masina verde. 150 00:10:16,514 --> 00:10:18,426 Bună, stii unde e aeroportul din LA? 151 00:10:19,906 --> 00:10:20,726 Tare. Multumesc, omule. 152 00:10:22,938 --> 00:10:25,747 - Stiam eu, Stiam eu! - Lisa, grăbeste-te. 153 00:10:26,973 --> 00:10:29,028 Au mai rămas doar două echipe. 154 00:10:29,028 --> 00:10:32,584 Tineti minte, ultima echipă care termină primeste penalizarea "Risc". 155 00:10:32,584 --> 00:10:34,407 156 00:10:35,145 --> 00:10:37,161 - Grăbeste-te, haide! - La naiba! 157 00:10:37,161 --> 00:10:38,713 - Asta e corect. - Da. 158 00:10:38,713 --> 00:10:41,636 - Închide-o. - Oh, pe aici. 159 00:10:43,270 --> 00:10:45,520 Haide! Kaylani, haide! 160 00:10:46,183 --> 00:10:48,335 Este corect. Ia o cheie. 161 00:10:48,335 --> 00:10:50,293 Fiind ultima echipă care termină testul, 162 00:10:50,293 --> 00:10:54,704 doar Kaylani si Lisa trebuie să completeze o nouă provocare: "Riscul". 163 00:10:54,704 --> 00:10:58,889 Oh, suntem ultimele care pleacă. Nasol, dar orice se poate întâmpla. 164 00:10:58,889 --> 00:11:00,350 Mergi către LAX, bine? 165 00:11:00,350 --> 00:11:02,926 - Stiu, dar nu stiu cum se ajunge acolo. - Trebuie să oprim să întrebăm pe careva. 166 00:11:02,926 --> 00:11:05,618 - Vrei să oprim la această benzinărie? - Să mergem, da. Să o facem. 167 00:11:06,885 --> 00:11:08,420 Stii cum se ajunge la LAX? 168 00:11:08,420 --> 00:11:09,749 - Tot înainte pe strada asta? - Da. 169 00:11:09,749 --> 00:11:12,077 - 60 Street West, Highway 605 South. - Am înteles. 170 00:11:15,833 --> 00:11:18,607 - 60 West, uită-te după 60 West. - Asa fac. 171 00:11:21,000 --> 00:11:24,552 Transpir atât de mult. 172 00:11:29,488 --> 00:11:30,544 Asta este! 173 00:11:30,544 --> 00:11:33,084 China Airlines... Oh, aici e. 174 00:11:33,084 --> 00:11:34,765 Stai, acolo sunt steagurile de cursă! 175 00:11:34,765 --> 00:11:39,156 Ce mai faceti? Avem nevoie de bilete la Taipei, vă rog. 176 00:11:39,156 --> 00:11:40,860 - Bine, în regulă. - Da! 177 00:11:42,210 --> 00:11:46,215 Dumnezeule, Lisa. Nu-mi găsesc pasaportul. 178 00:11:46,215 --> 00:11:49,032 - Esti sigură? - Sigură. 179 00:11:49,032 --> 00:11:51,545 Kaylani, dumnezeule! 180 00:11:51,545 --> 00:11:54,836 Sper că n-a scăzut din masină când am coborât. 181 00:11:54,836 --> 00:11:57,647 - La benzinărie? - Da. 182 00:11:57,647 --> 00:12:00,914 - Hai, mă omori.. - Va trebui să ne întoarcem. 183 00:12:00,914 --> 00:12:04,478 Serios, o să vomit peste tot. 184 00:12:08,217 --> 00:12:09,035 E perfect. 185 00:12:10,108 --> 00:12:11,830 - Vă multumesc foarte mult. - Să aveti un zbor plăcut. 186 00:12:11,830 --> 00:12:14,421 - Două bilete. Bine, multumesc. - Multumesc mult. 187 00:12:15,584 --> 00:12:18,275 Să fie pe jos, să fie pe jos... 188 00:12:18,275 --> 00:12:20,064 N-as vrea ca ăsta să fie sfârsitul. 189 00:12:20,064 --> 00:12:24,293 A predat cineva un pasaport găsit pe jos? Nu? 190 00:12:24,293 --> 00:12:28,218 - Kaylani, nu îl are. - Nu-l văd nicăieri. 191 00:12:28,218 --> 00:12:31,253 Ce dacă mergem la aeroport să întrebăm dacă una din celelalte echipe l-a luat? 192 00:12:31,253 --> 00:12:33,721 - Da. - Oh, doamne, Kaylani... 193 00:12:33,721 --> 00:12:37,255 - Stiu. Nu putem concura fără el. - Asta e de rahat. 194 00:12:37,255 --> 00:12:40,981 Dacă niciunul din ei nu-l au, s-a terminat. 195 00:12:45,000 --> 00:12:47,440 - Vă veti îmbarca la 12:00. - Bine, multumesc. 196 00:12:47,440 --> 00:12:50,541 - Cu plăcere. - Doua bilete pentru zborul 007. 197 00:12:50,541 --> 00:12:53,463 - Bine, multumesc. - Multumesc mult. 198 00:12:57,444 --> 00:12:59,261 Lisa are pasaportul ei. 199 00:12:59,261 --> 00:13:03,102 Si e foarte supărată si furioasă că nu vom mai pleca nicăieri. 200 00:13:03,102 --> 00:13:07,380 - Deci, taci. - Nu vorbi cu mine asa. 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,815 Batem palma? 202 00:13:10,815 --> 00:13:12,479 - Da! - Una pentru mine, da! 203 00:13:12,479 --> 00:13:13,752 - Multumesc foarte mult. - Să aveti o călătorie plăcută. 204 00:13:13,752 --> 00:13:17,065 - Bună, acolo. - Avem nevoie de bilete la Taipei, Taiwan. 205 00:13:17,065 --> 00:13:19,081 Suntem fericiti că suntem una din primele opt... 206 00:13:19,081 --> 00:13:21,415 să prindem primul zbor. 207 00:13:22,091 --> 00:13:26,364 Bună. Din întâmplare, nu a predat cineva un pasaport pierdut? 208 00:13:26,364 --> 00:13:28,779 Ne pare rău, nu am primit nimic aici. 209 00:13:28,779 --> 00:13:31,234 - Nu? Bine, multumesc. - S-a terminat. 210 00:13:31,234 --> 00:13:34,068 N-o să stau aici si să mă uit la tine cum te porti ca o nebună. 211 00:13:34,068 --> 00:13:35,770 - Atunci nu te uita. - Bine! 212 00:13:35,770 --> 00:13:40,077 - Ne trebuie un plan, vorbeste cu mine. - Ce plan? Nu ai pasaportul! 213 00:13:40,077 --> 00:13:42,152 - Pentru ce naiba, plan?! - Trebuie să vorbesti cu mine. 214 00:13:42,152 --> 00:13:44,042 - Ce să vorbesc? - Unde mergem? 215 00:13:44,042 --> 00:13:46,106 - Nu ai pasaportul! - Mergem acolo sau acolo? 216 00:13:46,106 --> 00:13:51,106 Nu merg nicăieri pentru că nu ai pasaportul. 217 00:13:58,800 --> 00:14:03,299 - Ne trebuie un plan, vorbeste cu mine. - Ce plan? Nu ai pasaportul! 218 00:14:03,299 --> 00:14:07,999 Nu merg nicăieri pentru că nu ai pasaportul. 219 00:14:11,983 --> 00:14:14,209 Nu vom spune nimănui că am fost în "Survivor". 220 00:14:14,209 --> 00:14:17,795 Tipii din "Survivor" v-au întrecut cu umbrelele? 221 00:14:17,795 --> 00:14:20,583 - Cine? - Tipul cu păr cret, nu? 222 00:14:20,583 --> 00:14:22,507 - A câstigat "Survivor". - Stiam eu! Am stiut! 223 00:14:22,507 --> 00:14:26,026 224 00:14:26,026 --> 00:14:30,266 Ethan, îl cheamă Ethan, si pe ea Jenna. Au câstigat amândoi câte $ 1 milion. 225 00:14:30,266 --> 00:14:33,977 - Nu sunt lacomi? Asta e lăcomie. - Amândoi au un milion de dolari. 226 00:14:33,977 --> 00:14:37,601 Fiindcă am fost la "Survivor" avem un pic de tintă asupra noastră. 227 00:14:37,601 --> 00:14:41,601 - Un pic? O tintă gigantică. - Da. 228 00:14:43,100 --> 00:14:47,866 Rugăm pasagerul Kaylani Paliotta să vină la biroul de informatii. 229 00:14:47,866 --> 00:14:51,033 Si-a auzit numele anuntat pe difuzoare. 230 00:14:52,233 --> 00:14:52,875 Da. 231 00:14:52,875 --> 00:14:54,370 232 00:14:54,370 --> 00:14:57,050 - Dumnezeule. L-ai găsit? - Oh, doamne! 233 00:14:57,050 --> 00:14:59,276 Dumnezeule! Multumesc asa de mult! 234 00:15:02,541 --> 00:15:05,360 Doamne, două bilete la Taipei, vă rog! 235 00:15:06,721 --> 00:15:11,081 Multumesc foarte mult! Mi-au găsit pasaportul la benzinărie... 236 00:15:11,081 --> 00:15:13,868 exact unde am zis că l-am pierdut. 237 00:15:13,868 --> 00:15:16,691 Am trecut cu masina si era chiar acolo. 238 00:15:16,691 --> 00:15:21,434 A mai fost un grup care a venit si m-a întrebat. Nu ele, niste tipi albi. 239 00:15:21,434 --> 00:15:24,303 Hei, sefu'. Stii unde este aeroportul din LA? 240 00:15:24,303 --> 00:15:26,798 Evident, nu există număr de telefon atasat pasaportului. 241 00:15:26,798 --> 00:15:31,054 Am scris pe Twitter: "ce nebunie, am fost filmat în The Amazing Race". 242 00:15:31,054 --> 00:15:35,857 Mi-a scris o altă doamnă care mi-a răspuns că nu aveau cum să comunice, nici telefon 243 00:15:35,857 --> 00:15:41,392 să contacteze pe nimeni. Deci visul li s-ar fi sfârsit dacă nu aduceam pasaportul. 244 00:15:42,792 --> 00:15:43,709 Bine, noroc! 245 00:15:43,709 --> 00:15:46,240 - Multumesc, băieti! - Bine, noroc. 246 00:15:46,240 --> 00:15:50,638 - Oh, doamne. - E un miracol! 247 00:15:54,279 --> 00:15:58,633 Toate echipele se îndreaptă acum spre Taipei, Taiwan. 248 00:15:58,700 --> 00:16:03,390 După aterizare, vor călători cu autobuzul în districtul comercial Ximending. 249 00:16:03,390 --> 00:16:07,281 Acolo, în loc să caute o cutie cu indicii trebuie să se uite în sus 250 00:16:07,281 --> 00:16:12,108 si să-si dea seama că trebuie să găsească acest panou pentru următoarea destinatie. 251 00:16:19,105 --> 00:16:20,259 252 00:16:20,259 --> 00:16:22,484 - La autobuz. - Să găsim autobuzul expres. 253 00:16:23,625 --> 00:16:26,847 - Trebuie să luăm acest autobuz. - Oh, bun venit. 254 00:16:32,380 --> 00:16:35,547 - Ximending, suntem pe drum. - Esti jucător de fotbal? 255 00:16:35,547 --> 00:16:42,262 Am mai făcut ceva runde. Dar mai apăr din când în când, mă prefac. 256 00:16:42,262 --> 00:16:44,946 Asta e foarte interesant, mi-ar fi frică de tine. 257 00:16:45,932 --> 00:16:49,075 Nu intentionez să spun nimănui că am fost jucător de fotbal profesionist 258 00:16:49,117 --> 00:16:52,759 pentru că ne-ar putea vedea ca o concurentă. Nu mint pentru că 259 00:16:52,759 --> 00:16:56,077 sunt jucător profesionist acum? Nu sunt. 260 00:16:56,077 --> 00:16:59,749 Când i-am spus "apăr", chiar fac asta pentru Peyton Manning. 261 00:16:59,749 --> 00:17:03,734 Nu le-am spus o minciună, doar un pic. 262 00:17:03,734 --> 00:17:07,123 Mă mai ocup câte putin cu asta. 263 00:17:09,172 --> 00:17:12,726 - Fugi, fată! Fugi! - Autobuzul expres. 264 00:17:14,200 --> 00:17:16,232 L-ati văzut pe celălalt cuplu? 265 00:17:16,232 --> 00:17:18,794 - Da, sunt chiar în spatele nostru. - Oh, omule. 266 00:17:18,794 --> 00:17:21,032 Bill, e autobuzul express. 267 00:17:21,032 --> 00:17:25,524 Să plecăm de aici si să astepte după următorul autobuz. 268 00:17:26,260 --> 00:17:28,042 Acum suntem la coada clasamentului. 269 00:17:28,042 --> 00:17:32,183 Asa e, dar cine stie ce probe ne va aduce ziua de azi. 270 00:17:38,719 --> 00:17:40,969 - Pe aici? - Ethan, haide. 271 00:17:42,647 --> 00:17:44,019 Vreau să spun, ce căutăm? 272 00:17:44,019 --> 00:17:46,577 - Căutăm indiciul următor. - Să vedem pe aici. 273 00:17:46,577 --> 00:17:48,519 Ernie, dacă e în zona pietonală? 274 00:17:48,519 --> 00:17:52,623 E o stradă pietonală acolo. Să fie ca un panou sau asa ceva? 275 00:17:52,623 --> 00:17:54,918 Să mergem pe aici. Nu stiu dacă e pe aici. 276 00:17:54,918 --> 00:17:57,652 Toate acele pălării de constructii mă încurcă. 277 00:17:57,652 --> 00:18:00,454 Aici totul e în culorile cursei. Oamenii care lucrează pe străzi 278 00:18:00,454 --> 00:18:03,864 au pălării galbene si portocalii. Este practic culoarea natională. 279 00:18:03,864 --> 00:18:09,858 Am ajuns în districtul comercial Ximending si indiciul spune să privim în sus. 280 00:18:09,858 --> 00:18:11,857 Dar, mai întâi, trebuie să găsim districtul. 281 00:18:12,662 --> 00:18:14,709 Asta pare a fi cea mai comercială zonă posibil. 282 00:18:18,209 --> 00:18:20,116 - E o săgeată? - Unde? 283 00:18:20,116 --> 00:18:22,599 Aia cu rosu, si are o săgeată de culoare galbenă. 284 00:18:22,599 --> 00:18:26,131 - Nu, e doar un semn. - E o nebunie. 285 00:18:27,499 --> 00:18:29,139 Nu e din The Amazing Race? 286 00:18:31,139 --> 00:18:34,020 Ai un indiciu? Un indiciu? Nu? 287 00:18:34,020 --> 00:18:36,913 - Să trecem de acest bloc repede. - De acord. 288 00:18:36,913 --> 00:18:41,063 Căutăm acul în carul cu fân sau un steag la vreo fereastră sau... 289 00:18:41,063 --> 00:18:45,161 - Sau ceva sus. - Trebuie să fie în mijlocul a ceva. 290 00:18:45,161 --> 00:18:49,845 Nu-l vedem. Se pare că nu reusim să-l găsim deocamdată. Trebuie să fie aici. 291 00:18:50,686 --> 00:18:54,141 - Spune: uită-te în sus. - Nu poate fi în baloanele alea, nu-i asa? 292 00:18:54,141 --> 00:18:55,114 Sunt rosii si galbene. 293 00:18:56,514 --> 00:18:58,998 Să mergem mai departe, să ne miscăm. 294 00:19:00,313 --> 00:19:02,018 Deschide ochii, deschide ochii. 295 00:19:02,971 --> 00:19:06,450 - Ar putea fi oricare dintre aceste reclame. - Haide, Justin. Haide. 296 00:19:06,450 --> 00:19:08,335 - Sunt aici. - Suntem în centru? 297 00:19:08,335 --> 00:19:10,847 - Nu stiu. - Vezi semnul, zice la dreapta. 298 00:19:10,847 --> 00:19:14,493 Unde? Sunt semne peste tot! 299 00:19:14,493 --> 00:19:16,260 - Vrei să te relaxezi? - M-am săturat. 300 00:19:16,260 --> 00:19:19,052 Ei bine, e doar începutul, asa că... 301 00:19:19,052 --> 00:19:21,540 Chiar nu-mi pasă, Justin. zău asa. 302 00:19:21,540 --> 00:19:24,825 E obositor să rezisti provocărilor cursei... 303 00:19:24,825 --> 00:19:27,373 dar să rezisti si provocărilor relatiei noastre. 304 00:19:27,373 --> 00:19:31,466 De fiecare dată când spun ceva trebuie să verifici tu. 305 00:19:31,466 --> 00:19:34,366 - Nici nu încep; cum spui tu. - Bineînteles că nu. 306 00:19:35,685 --> 00:19:37,747 Îti spun, trebuie să fie baloanele. 307 00:19:38,951 --> 00:19:42,484 Am văzut acele baloane, erau rosii si galbene. Credeti că înseamnă ceva? 308 00:19:42,484 --> 00:19:44,624 - Unde au fost? Care dintre ele? - Chiar aici. 309 00:19:44,624 --> 00:19:47,371 Oh, înteleg ce vrei să spui. Notează-ti literele, măcar. 310 00:19:47,371 --> 00:19:49,660 Spune clar: uitati-vă în sus. 311 00:19:49,660 --> 00:19:52,926 Să mergem acolo si vedem atunci, trebuie ca ei să-l fi găsit. 312 00:19:52,926 --> 00:19:55,840 - E culoarea cutiei cu indicii, rosu si galben. - Absolut, ai dreptate. 313 00:19:55,840 --> 00:19:59,395 - Trebuie să aibă a face cu astea. - O să-i cer cuiva dacă poate traduce. 314 00:19:59,395 --> 00:20:02,291 Scuzati-mă, ne-ati putea spune ce înseamnă asta? 315 00:20:02,291 --> 00:20:05,840 - Templul lui Confucius. - Bine, bine. Multumesc. 316 00:20:05,840 --> 00:20:08,262 Uite asa se face! Bine făcut! 317 00:20:09,362 --> 00:20:12,003 Nu spunem nimănui. 318 00:20:13,168 --> 00:20:15,409 Aia are baloane rosii si galbene. 319 00:20:15,409 --> 00:20:20,281 Nu-l pot citi, dar pot copia literele, sper, după 7 ani de chineză la scoală. 320 00:20:20,281 --> 00:20:22,022 Acum trebuie să găsim pe cineva care să ne ajute. 321 00:20:22,022 --> 00:20:23,801 Trebuie să-l întrebăm pe tipul ăsta. 322 00:20:23,801 --> 00:20:26,758 - Templul lui Confucius. - Templul lui Confucius. 323 00:20:26,758 --> 00:20:28,303 - Templul lui Confucius? - Da. 324 00:20:28,303 --> 00:20:30,086 În ordine. Multumesc, la revedere. 325 00:20:31,369 --> 00:20:33,992 - E aici? - Unde? Pe aici? 326 00:20:33,992 --> 00:20:35,873 - Să lucrăm împreună. - Bine. 327 00:20:35,873 --> 00:20:38,865 - Uită-ti-vă în sus. - Nu se poate să fie pe acel ecran, nu? 328 00:20:38,865 --> 00:20:41,820 Nu, cred că ar fi mai evident. 329 00:20:45,696 --> 00:20:48,162 Priviti în sus pentru următorul indiciu. 330 00:20:49,843 --> 00:20:52,435 Nu văd nimic. 331 00:20:52,435 --> 00:20:55,388 Poate dacă comandăm ceva chinezesc. 332 00:20:55,388 --> 00:20:58,145 Cred că câteva echipe l-au găsit. Au fugit încolo. 333 00:20:58,145 --> 00:21:00,089 - Uita-ti-vă în sus după următorul indiciu. - Si eu le-am văzut aici. 334 00:21:00,089 --> 00:21:01,432 Ce e pe aia? 335 00:21:01,432 --> 00:21:04,882 - Scuzati, ce scrie? - Templul lui Confucius. 336 00:21:04,882 --> 00:21:06,545 Templul Confucius în Taipei. 337 00:21:06,545 --> 00:21:08,522 Sunt baloane rosii si galbene si spune să ne uităm în sus. 338 00:21:08,522 --> 00:21:09,938 - Asta trebuie să fie! - Deci, să mergem. 339 00:21:09,938 --> 00:21:15,641 N-am mai văzut asa ceva cu baloane, erau mereu dungi. Să vedem ce facem. 340 00:21:20,559 --> 00:21:21,793 Haide, Justin. Haide. 341 00:21:21,793 --> 00:21:23,173 - Vino. - Pe aici. 342 00:21:23,173 --> 00:21:25,338 - Hai, toată lumea! - Haideti. 343 00:21:25,338 --> 00:21:26,797 Trebuie să ne punem în miscare, iubito. 344 00:21:28,872 --> 00:21:31,852 - Haide, Jennifer. - Haide, reusim. 345 00:21:39,000 --> 00:21:41,360 Aici. E un blocaj. 346 00:21:41,360 --> 00:21:44,286 Confucius spune: cine e gata să se joace de-a telefonul? 347 00:21:45,704 --> 00:21:51,401 Desi Confucius a trăit în urmă cu peste 2000 de ani, cuvintele sale încă sunt valabile. 348 00:21:51,401 --> 00:21:55,164 În acest blocaj, echipele trebuie să rezolve o enigmă a lui Confucius... 349 00:21:55,164 --> 00:21:59,811 folosind telefonul public de la templu. După ce formează numerele de mai jos... 350 00:21:59,811 --> 00:22:04,214 vor auzi un proverb Confucius pe care să-l memoreze fără să-si ia notite. 351 00:22:04,214 --> 00:22:09,104 Dacă vor reusi să-l recite cuvânt cu cuvânt călugărului, el le va da următorul indiciu. 352 00:22:09,104 --> 00:22:11,306 - Fă-o tu. - Eu o voi face. 353 00:22:11,306 --> 00:22:12,558 Bine, eu. 354 00:22:12,558 --> 00:22:15,323 - Vrei să te joci cu telefonul? - Da, o voi face. 355 00:22:16,719 --> 00:22:18,174 Alo? 356 00:22:19,626 --> 00:22:21,726 357 00:22:22,571 --> 00:22:23,521 O fac eu. 358 00:22:23,521 --> 00:22:24,537 - Esti sigur? - Da. 359 00:22:24,537 --> 00:22:27,866 Mai caută, toată lumea se chinuie. Foloseste-ti studiile superioare. 360 00:22:27,866 --> 00:22:31,794 - Toate fetele fac proba. - Da, că le place să vorbească la telefon. 361 00:22:31,794 --> 00:22:35,018 Tuturor fetelor le plac telefoanele. 362 00:22:35,769 --> 00:22:38,041 - Alegem unul? - Cred că tu ar trebui. 363 00:22:38,041 --> 00:22:39,152 Bine, du-te! 364 00:22:40,653 --> 00:22:42,292 Ce stupid! 365 00:22:42,292 --> 00:22:45,546 La blocaj practic a trebuit să folosim un telefon public, 366 00:22:45,546 --> 00:22:49,094 să ascultăm ceva ce era un proverb al lui Confucius... 367 00:22:49,094 --> 00:22:53,109 si apoi trebuia să-l repetăm călugărului pentru indiciul următor. 368 00:22:53,109 --> 00:22:57,516 369 00:22:57,516 --> 00:23:01,994 370 00:23:01,994 --> 00:23:03,962 În regulă. Ei bine, bine. 371 00:23:04,570 --> 00:23:06,314 Haide, Cindy. Fă-o! 372 00:23:06,314 --> 00:23:09,424 373 00:23:09,424 --> 00:23:12,149 374 00:23:13,849 --> 00:23:14,694 Oh, nu! 375 00:23:15,900 --> 00:23:18,282 Templul lui Confucius este chiar aici. 376 00:23:18,282 --> 00:23:19,784 - În regulă. - Asta spune acel semn? 377 00:23:19,805 --> 00:23:21,627 - Multumesc! Am găsit-o. - Suntem bine. 378 00:23:21,627 --> 00:23:24,849 - A fost destul de complicat. - Am văzut doar câteva echipe acolo. 379 00:23:24,849 --> 00:23:26,900 Fetelor, cum adică în sus? 380 00:23:26,900 --> 00:23:29,193 Nu-l putem găsi si mi se pare că ne învârtim în cerc. 381 00:23:29,193 --> 00:23:30,753 N-ar trebui să ne întoarcem la punctul de plecare? 382 00:23:30,753 --> 00:23:33,017 - Trebuie să alergăm. - Cam frustrant. 383 00:23:33,017 --> 00:23:34,947 Îndreptati-vă acolo si priviti în sus. 384 00:23:34,947 --> 00:23:38,009 Trebuie să fie cea mai înaltă clădire, oriunde ar fi aia. 385 00:23:38,009 --> 00:23:40,916 - Care e cea mai înaltă? - Cea de departe. 386 00:23:40,916 --> 00:23:45,674 Am fost profesor la scoală timp de 30 de ani si ea director la două licee. 387 00:23:45,674 --> 00:23:51,427 Si ca si învătători a fost foarte jenant fată de elevii nostri. N-am progresat deloc. 388 00:23:53,824 --> 00:23:56,359 Haide, Jennifer. Haide, Jennifer. 389 00:23:56,359 --> 00:23:59,037 În toate lucrurile de succes, e o pregătire prealabilă. 390 00:24:00,518 --> 00:24:04,865 În toate lucrurile succesul depinde de pregătire anterioară, si fără... 391 00:24:06,333 --> 00:24:08,540 Cu toate lucrurile... 392 00:24:10,000 --> 00:24:14,553 393 00:24:14,953 --> 00:24:15,694 Nu? 394 00:24:15,694 --> 00:24:17,826 Întoarce-te înapoi, întoarce-te inapoi. 395 00:24:18,328 --> 00:24:19,895 Stai calm. 396 00:24:19,895 --> 00:24:24,378 În toate lucrurile succesul depinde de pregătirea anterioară. 397 00:24:25,704 --> 00:24:29,573 În toate lucrurile succesul implică cu sigurantă pregătire... 398 00:24:31,000 --> 00:24:34,424 În toate lucrurile succesul depinde mai întâi... 399 00:24:35,591 --> 00:24:39,477 În toate lucrurile care necesită o pregătire în avans... 400 00:24:39,477 --> 00:24:41,438 401 00:24:41,438 --> 00:24:45,511 După a douăzecea oară, simteam un pic de panică în mine. 402 00:24:45,511 --> 00:24:46,908 Iubitule, rezistă. 403 00:24:48,547 --> 00:24:50,091 404 00:24:50,091 --> 00:24:53,568 405 00:24:53,568 --> 00:24:57,220 406 00:24:58,220 --> 00:25:01,428 - Da! Foarte bine. - Mergi mai departe, Jennifer. 407 00:25:01,428 --> 00:25:02,800 Să mergem, să mergem. 408 00:25:03,780 --> 00:25:08,311 Călătoriti cu taxiul la Dajia Riverside Park. Să mergem! 409 00:25:10,173 --> 00:25:15,311 410 00:25:16,724 --> 00:25:18,286 Da! 411 00:25:18,286 --> 00:25:21,504 Da! Multumesc. Multumesc! 412 00:25:22,084 --> 00:25:24,692 Haide. Să mergem, să mergem. Ti-am luat eu sacul. 413 00:25:24,692 --> 00:25:26,264 - Bună treabă, prieteni. - Multumesc. 414 00:25:26,264 --> 00:25:28,057 - Noroc. - La revedere. 415 00:25:28,860 --> 00:25:31,418 - Foarte bine. S-o facem, frate. - Haide, haide. 416 00:25:31,418 --> 00:25:33,379 Căutati sub pod următorul indiciu. 417 00:25:33,379 --> 00:25:35,090 - Ei bine, e timpul pentru un taxi. - Hai să luăm un taxi. 418 00:25:35,090 --> 00:25:36,756 - Blocaj. - Oh, doamne. 419 00:25:36,756 --> 00:25:38,524 - O vrei? - Pot să încerc. 420 00:25:38,524 --> 00:25:40,022 Unu, doi, trei. 421 00:25:40,022 --> 00:25:42,419 - Deci, o fac eu. În regulă. - Da. 422 00:25:42,419 --> 00:25:46,979 423 00:25:47,979 --> 00:25:48,825 Multumesc. 424 00:25:48,825 --> 00:25:51,134 - Da! - Haide, dă-mi rucsacul. 425 00:25:51,134 --> 00:25:54,679 - Bună treabă, iubire. - Bine, mergem să găsim un taxi. 426 00:25:56,001 --> 00:25:59,696 Spune să ne uităm în sus. Deci, ce căutăm? 427 00:25:59,696 --> 00:26:01,388 Fetele... 428 00:26:02,200 --> 00:26:03,521 Ce e asta? 429 00:26:03,521 --> 00:26:06,879 - Uita-ti-vă în sus, e chiar acolo! - Suntem idioate sau ce? 430 00:26:06,879 --> 00:26:10,802 - Ce spune? - De fapt, e un templu al lui Confucius. 431 00:26:10,802 --> 00:26:13,853 - Chiar că trebuie să ne străduim mai mult. - Haideti, fetelor. 432 00:26:15,041 --> 00:26:17,283 Vrei să luăm liftul? 433 00:26:17,283 --> 00:26:19,376 Asta e ceea ce am văzut, asa că facem o încercare. 434 00:26:19,376 --> 00:26:23,009 Probabil nu e ce trebuie, dar e tot ce putem încerca. 435 00:26:25,113 --> 00:26:28,253 Ei bine, nu a fost aici. Nu pot să cred asta, dragă. 436 00:26:28,253 --> 00:26:34,053 - E prea greu. - Ei bine, spune-mi prost. 437 00:26:39,200 --> 00:26:45,058 Bill si cu mine am rezolvat multe probleme si nu sunt obisnuiti să fim învinsi. 438 00:26:45,058 --> 00:26:48,640 Asa că vom continua până când vom găsi o solutie. 439 00:26:50,510 --> 00:26:54,881 În toate lucrurile pentru a asigura succesul depinde de succes... 440 00:26:56,007 --> 00:26:57,820 În toate... 441 00:26:57,820 --> 00:26:59,452 Haide, amice. 442 00:27:02,398 --> 00:27:05,233 Haide, Andy. Poti. 443 00:27:06,326 --> 00:27:10,597 444 00:27:10,630 --> 00:27:12,317 445 00:27:14,317 --> 00:27:15,368 Continuă să încerci. 446 00:27:15,368 --> 00:27:20,968 447 00:27:23,551 --> 00:27:26,317 Să dispărem de aici. Bună treabă! 448 00:27:28,669 --> 00:27:31,555 - Oh, aici suntem. - Da! 449 00:27:31,555 --> 00:27:34,538 Bună ziua! În regulă. 450 00:27:34,538 --> 00:27:36,965 Alăturati-vă unei echipe de de curse în bărci-dragon. 451 00:27:36,965 --> 00:27:40,075 Echipele se vor alătura acum acestor sportivi profesionisti. 452 00:27:40,075 --> 00:27:44,010 Un membru al echipei trebuie să vâslească în timp ce celălalt trebuie să tină ritmul. 453 00:27:44,010 --> 00:27:47,886 Dacă pot colabora cu succes cu echipa lor pentru a finaliza cursul, 454 00:27:47,886 --> 00:27:50,542 căpitanul bărcii le va da următorul indiciu. 455 00:27:52,810 --> 00:27:56,192 - Te descurci cu ritmul? - Da, voi tine ritmul. 456 00:27:56,192 --> 00:27:59,174 - Bine, haide. - Da, da. 457 00:27:59,174 --> 00:28:00,651 Grăbeste-te, grăbeste-te, grăbeste-te. 458 00:28:03,958 --> 00:28:07,780 - Cine-l vrea? Cine-l vrea? - Haide, gata să navigăm. 459 00:28:15,723 --> 00:28:17,048 Bună treabă. 460 00:28:17,967 --> 00:28:21,094 461 00:28:23,522 --> 00:28:28,237 462 00:28:29,139 --> 00:28:31,927 Da... am făcut-o. 463 00:28:32,588 --> 00:28:33,713 Să fugi. 464 00:28:33,713 --> 00:28:37,984 465 00:28:39,599 --> 00:28:42,347 - Fantastic. - Multumesc mult. 466 00:28:43,812 --> 00:28:46,109 467 00:28:46,110 --> 00:28:48,609 - Oh, doamne! - Da! 468 00:28:48,609 --> 00:28:50,967 - Vino aici.. - Haide. 469 00:28:50,967 --> 00:28:53,778 Stiam că o poti face. 470 00:28:53,778 --> 00:28:55,478 Să mergem. 471 00:28:55,478 --> 00:29:00,241 472 00:29:01,860 --> 00:29:04,712 - Multumesc, omule. Esti uimitor. - M-am descurcat. 473 00:29:04,712 --> 00:29:07,822 Hai să ne găsim un sofer de taxi nebun. 474 00:29:10,000 --> 00:29:11,534 Aici este. 475 00:29:14,123 --> 00:29:16,108 - Cine o va face? - Fă-o tu. 476 00:29:16,108 --> 00:29:18,210 - Bine, o voi face. - Fă-o tu. 477 00:29:20,979 --> 00:29:23,464 Bună treabă, băieti. Bună treabă. 478 00:29:25,400 --> 00:29:26,915 479 00:29:26,915 --> 00:29:28,414 Multumesc. 480 00:29:28,414 --> 00:29:30,665 - Tu poti tine ritmul la tobă. - Asa mă gândem si eu. 481 00:29:30,665 --> 00:29:33,351 Deci, eu voi fi la tobă, tu la vâslit. 482 00:29:34,417 --> 00:29:37,730 - Grăbeste-te, trec înaintea noastră. - Hopa, îmi pare rău. 483 00:29:40,512 --> 00:29:44,497 - Oh, acum vin alte echipe aici. - Grăbeste-te, grăbeste-te, grăbeste-te. 484 00:29:45,917 --> 00:29:49,923 - Haide, trebuie s-o facem. - Da, să-i dăm bice. 485 00:29:50,895 --> 00:29:52,625 486 00:29:53,658 --> 00:29:57,006 - Bine, multumesc! Haide! - Multumesc. 487 00:29:57,006 --> 00:29:59,239 Îndreptati-vă spre următorul pit stop. 488 00:29:59,239 --> 00:30:03,817 Acest altar a fost construit în memoria a sute de mii de soldati 489 00:30:03,817 --> 00:30:06,242 care si-au pierdut viata protejând Taiwan-ul. 490 00:30:06,242 --> 00:30:12,741 Astăzi acei soldati sunt onorati cu schimbarea gărzii în fiecare oră. 491 00:30:12,741 --> 00:30:17,775 Aceste locuri sacre sunt acum pit stop-ul pentru această etapă a cursei. 492 00:30:17,775 --> 00:30:22,520 Ultima echipă ajunsă aici ar putea fi eliminată. 493 00:30:23,248 --> 00:30:25,582 Să ne primim Express Pass-ul. 494 00:30:27,397 --> 00:30:28,626 - Multumesc. - Să mergem. 495 00:30:28,626 --> 00:30:30,566 Mergeti la următorul pit stop. 496 00:30:31,556 --> 00:30:32,493 Foarte bine. 497 00:30:32,493 --> 00:30:34,760 Ultima echipă ajunsă ar putea fi eliminată. 498 00:30:34,760 --> 00:30:36,454 - Bine. Haide, haide. - Bine. 499 00:30:37,554 --> 00:30:40,737 500 00:30:43,102 --> 00:30:48,198 501 00:30:48,198 --> 00:30:52,428 502 00:30:52,428 --> 00:30:55,243 - Dumnezeule... - Da! 503 00:30:55,243 --> 00:30:59,619 - Multumesc. - Asa mai zic si eu! 504 00:30:59,619 --> 00:31:03,837 Călătoriti cu taxiul la... 505 00:31:03,837 --> 00:31:06,679 Ca urmare a primirii "Riscului" 506 00:31:06,679 --> 00:31:11,649 Kaylani si Lisa trebuie să se deplaseze acum cu taxiul la Core City Pacific Mall 507 00:31:11,649 --> 00:31:14,990 si să caute la etajul 11 următorul lor indiciu. 508 00:31:14,990 --> 00:31:17,887 - Noroc, prietene. - Noroc. 509 00:31:17,887 --> 00:31:19,716 - Ei bine, haide! - Bine, bine. 510 00:31:19,716 --> 00:31:22,530 511 00:31:22,530 --> 00:31:26,629 - Ce dracu'? Nu stiu. - Liz, haide. 512 00:31:26,629 --> 00:31:29,490 - De ce nu scrii? - Nu ai voie! 513 00:31:32,164 --> 00:31:38,167 Ne-ar place să găsim indiciul pentru care ne-am petrecut 4 ore. 514 00:31:38,167 --> 00:31:39,902 Prea mult, da. 515 00:31:39,902 --> 00:31:43,686 O să încercăm să găsim locatia exactă în care e districtul. 516 00:31:43,686 --> 00:31:49,248 Si dacă o să-l găsim acum desi înainte nu am putut e o altă problemă pentru noi. 517 00:31:51,903 --> 00:31:53,647 - Oh, chiar acolo. - Dumnezeu, e aici. 518 00:31:53,647 --> 00:31:55,160 Acesta este "Riscul". 519 00:31:55,160 --> 00:31:57,427 Kaylani si Lisa, ati ajuns la "Risc". 520 00:31:57,427 --> 00:32:02,494 Cum Kaylani si Lisa au fost ultima echipă care să finalizeze prima probă a cursei, 521 00:32:02,494 --> 00:32:05,127 ele se vor confrunta acum cu o penalizare numită "Risc". 522 00:32:05,127 --> 00:32:10,040 Un membru al echipei trebuie să sară cu capul înainte în acest mall aglomerat. 523 00:32:10,040 --> 00:32:11,539 - Vrei s-o fac eu? - O voi face eu. 524 00:32:11,539 --> 00:32:13,692 Oricum, ai mai sărit de pe turnul Stratosphere înainte. 525 00:32:13,692 --> 00:32:17,227 Ultima dată când am sărit bungee hamul a început să mi se desfacă. 526 00:32:17,227 --> 00:32:19,942 Da, nu a fost o experientă bună. 527 00:32:22,087 --> 00:32:24,254 Nu voi minti, mi-e frică. 528 00:32:25,831 --> 00:32:27,487 Oh, doamne. 529 00:32:28,871 --> 00:32:30,297 530 00:32:35,026 --> 00:32:37,294 - Esti gata? - Da. 531 00:32:38,563 --> 00:32:41,834 - Oh, doamne. - Bine, numărătoarea inversă! 532 00:32:41,834 --> 00:32:46,065 Cinci, patru, trei, doi, unu... 533 00:33:02,272 --> 00:33:03,484 Bine, hai să mergem. 534 00:33:03,484 --> 00:33:07,158 Când am zis că as face orice pentru un milion de dolari, am vorbit serios. 535 00:33:09,446 --> 00:33:12,865 În toate lucrurile în care se spune că e nevoie de pregătire... 536 00:33:12,865 --> 00:33:16,851 fără acea pregătire în avans vei esua cu sigurantă. 537 00:33:17,851 --> 00:33:19,574 Liz, spui acelasi lucru de fiecare dată. 538 00:33:19,574 --> 00:33:22,248 - Nu stiu ce-mi scapă. - "Fără acea" spui mereu. 539 00:33:22,248 --> 00:33:24,560 Ei bine, atunci nu stiu ce-mi scapă. 540 00:33:24,560 --> 00:33:27,047 - Haide! - Tu ar trebui să-l fi făcut. 541 00:33:27,047 --> 00:33:29,401 Nu se poate să spui asa ceva, trebuie s-o faci! 542 00:33:29,401 --> 00:33:33,038 Dacă stii începutul, ascultă sfârsitul. Dacă stii sfârsitul, vezi începutul. 543 00:33:33,038 --> 00:33:35,346 în toate lucrurile succesul... 544 00:33:35,346 --> 00:33:39,214 ... depinde de pregătirea prealabilă. si fără acea pregătirea prealabilă... 545 00:33:39,214 --> 00:33:41,455 Fără pregătire prealabilă... bine. 546 00:33:41,455 --> 00:33:43,407 si fără acea pregătire prealabilă... 547 00:33:43,407 --> 00:33:45,106 ... cu sigurantă voi esua? 548 00:33:45,106 --> 00:33:46,947 Liz, l-ai auzit de o sută de ori! 549 00:33:46,947 --> 00:33:50,258 - Nu stiu. - Haide! Toată lumea a plecat, haide. 550 00:33:50,258 --> 00:33:52,458 Si fără acea pregătire prealabilă... 551 00:33:52,458 --> 00:33:54,364 ... cu sigurantă va exista esec. 552 00:33:56,611 --> 00:33:57,374 Liz, ai spus-o din nou! 553 00:33:57,374 --> 00:34:02,129 - În mod evident îti lipseste vreun cuvânt. - Nu mai vorbi cu mine! 554 00:34:12,415 --> 00:34:15,791 - Salut! - Bine ati venit în Taipei, Taiwan. 555 00:34:15,791 --> 00:34:18,773 - Multumesc. - Ernie si Cindy... 556 00:34:18,773 --> 00:34:22,206 - Sunteti echipa numărul unu! - Da! 557 00:34:22,206 --> 00:34:23,973 Si am vesti bune pentru voi. 558 00:34:23,973 --> 00:34:27,367 Ca si câstigători acestei etape ati câstigat Express Pass-ul. 559 00:34:27,367 --> 00:34:31,412 Si, evident, asta vă va oferi un mare avantaj fată de ceilalti în cursă. 560 00:34:31,412 --> 00:34:35,019 - Asta trebuie să se simtă bine. - Se simte grozav să fim primii. 561 00:34:35,019 --> 00:34:40,883 Obsedata de control Cindy e, de fapt, un coechipier foarte bun. 562 00:34:40,883 --> 00:34:43,133 Adevărat, si ar fi trebuit să fie evident. 563 00:34:43,133 --> 00:34:47,033 Sper să se extindă în următoarele etape ale cursei. 564 00:34:48,707 --> 00:34:52,452 Jeremy si Sandy, sunteti echipa numărul doi. Felicitări. 565 00:34:52,452 --> 00:34:55,134 Justin si Jennifer, sunteti echipa numărul trei. 566 00:34:55,134 --> 00:34:56,681 - Da! - Frumos! 567 00:34:57,873 --> 00:34:59,182 Foarte bine. 568 00:35:01,319 --> 00:35:03,457 Asa mai zic si eu! 569 00:35:03,457 --> 00:35:07,392 Alăturati-vă unei echipe într-o cursă de bărci-dragon. 570 00:35:08,158 --> 00:35:09,479 571 00:35:10,221 --> 00:35:12,657 Atentie! Ultima echipă ajunsă ar putea fi eliminată. 572 00:35:13,048 --> 00:35:14,351 Haideti, băieti. 573 00:35:15,396 --> 00:35:16,607 Bună. 574 00:35:19,066 --> 00:35:20,402 Bună. 575 00:35:20,402 --> 00:35:21,566 Eu vaslesc. 576 00:35:25,000 --> 00:35:29,037 Când coboram panta, echipa cu care aveam de vâslit era deja încântată. 577 00:35:29,037 --> 00:35:31,222 Haideti! Haideti! 578 00:35:31,222 --> 00:35:34,671 Pentru mine a fost aproape ca si când alergam prin tunel la un joc de fotbal. 579 00:35:34,671 --> 00:35:36,351 - Da, stiu că ti-a plăcut. - Mi-a plăcut. 580 00:35:38,402 --> 00:35:40,621 Bună treabă, Andy. 581 00:35:41,129 --> 00:35:43,195 Băiatul cu toba. 582 00:35:43,195 --> 00:35:47,319 Hai, băieti! Mai mult ritm! Împreună! 583 00:35:47,319 --> 00:35:52,169 Am fost membru al pazei de coastă din Anglia. Si am zis că asta-i grozav. 584 00:35:52,169 --> 00:35:54,413 Cu fortă, haide! 585 00:35:55,794 --> 00:35:58,946 Haide, echipă roz! S-o facem, iubire. Haide! 586 00:35:58,946 --> 00:36:01,017 Vine echipa portocalie. 587 00:36:02,180 --> 00:36:04,350 588 00:36:04,350 --> 00:36:06,818 Haide, Tommy. Adu-o acasă, prietene. 589 00:36:06,818 --> 00:36:08,573 590 00:36:09,878 --> 00:36:12,608 Asta e, roz! Să vă văd ce puteti! 591 00:36:12,608 --> 00:36:17,179 - Ai un tricou roz foarte drăgut. - Vin după voi! 592 00:36:17,179 --> 00:36:18,893 Haideti, băieti. 593 00:36:20,994 --> 00:36:24,415 - Bună treabă, băieti. - Sunteti grozavi, vă multumesc. 594 00:36:24,415 --> 00:36:26,418 Ultima echipă ajunsă ar putea fi eliminată. 595 00:36:26,418 --> 00:36:27,237 S-o facem, frate. 596 00:36:30,500 --> 00:36:34,805 - Mergeti la următoarea oprire. - Multumesc. 597 00:36:36,096 --> 00:36:39,535 Atentie! Ultima echipă ajunsă poate fi eliminată. 598 00:36:39,535 --> 00:36:41,169 - Ei bine, am plecat. - Bine, vom porni. 599 00:36:42,692 --> 00:36:46,081 - Ei bine, ne-am întors. - Crezi că e la acele baloane? 600 00:36:46,081 --> 00:36:48,369 Nu m-ar surprinde dacă ar fi unul dintre acele ecrane. 601 00:36:48,369 --> 00:36:53,396 - Scuză-mă, îmi poti spune ce scrie? - Templul lui Confucius din Taipei. 602 00:36:53,396 --> 00:36:56,410 Multumim! Taipei, Templul lui Confucius. 603 00:36:56,410 --> 00:36:59,058 - Fi binecuvântat. - L-am găsit, în sfârsit. 604 00:36:59,058 --> 00:37:03,545 605 00:37:04,418 --> 00:37:07,823 - E atât de ridicol. - Liz, te rog. Trebuie să mergem. 606 00:37:07,823 --> 00:37:12,855 Nu înteleg! Nu stiu ce-mi scapă. Chiar nu stiu. 607 00:37:12,855 --> 00:37:16,197 - Poate că sunt dislexică. - E o frază! 608 00:37:16,197 --> 00:37:23,172 - Haide, sunt două propozitii. - O să plâng, asa că nu-mi mai vorbi. 609 00:37:29,010 --> 00:37:30,564 Haide! 610 00:37:30,564 --> 00:37:34,389 611 00:37:34,389 --> 00:37:39,691 612 00:37:40,621 --> 00:37:43,114 - Da! - Doamne. 613 00:37:43,114 --> 00:37:45,428 Nu vă pot da o îmbrătisare. 614 00:37:45,428 --> 00:37:49,272 - Mergeti cu taxiul la Dajia Riverside Park. - Taxi? 615 00:37:49,272 --> 00:37:53,742 Nu pot să cred că la 23 de ani nu reusesc să fac asa ceva. 616 00:37:53,742 --> 00:37:57,273 - Fumegă. - Ei bine, am ajuns. 617 00:37:57,961 --> 00:38:00,524 - Bun, poti să te joci tu de-a telefonul. - Joc de-a telefonul. 618 00:38:02,703 --> 00:38:04,589 - Multumesc. - Eu voi vâsli. 619 00:38:04,589 --> 00:38:05,734 - Esti sigur? - Da. 620 00:38:05,734 --> 00:38:08,204 - E echipa albastră. - Oh, chiar e. 621 00:38:08,204 --> 00:38:10,318 Da! I-am ajuns! 622 00:38:11,509 --> 00:38:13,807 Bună! Multumesc. 623 00:38:14,401 --> 00:38:16,418 Alăturati-vă unei echipe într-o barcă-dragon. 624 00:38:16,418 --> 00:38:18,465 Tu ar trebui să vâslesti, esti mai puternică decât mine. 625 00:38:20,630 --> 00:38:24,944 După 41 de ani de căsătorie e imperativ să-ti primesti 626 00:38:24,944 --> 00:38:29,653 sprijinul necesar de la partenerul tău. La sfârsitul zilei, indiferent de zi, 627 00:38:29,653 --> 00:38:32,739 suntem acolo unul pentru celălalt mereu, asa merge treaba. 628 00:38:32,739 --> 00:38:38,133 E foarte determinată si când îsi stabileste un obiectiv sau sarcină, nu renuntă. 629 00:38:38,133 --> 00:38:42,302 În plus, are o memorie foarte bună. Sunt foarte încrezător în Cathi. 630 00:38:42,302 --> 00:38:47,146 631 00:38:47,146 --> 00:38:52,464 632 00:38:54,900 --> 00:38:55,959 Dumnezeu să te binecuvânteze. 633 00:38:55,959 --> 00:38:58,584 Multumesc mult. Vin, Bill. 634 00:38:58,584 --> 00:39:01,973 Călătoriti cu taxiul. Oh, visul mi s-a împlinit. 635 00:39:01,973 --> 00:39:03,897 Bine, cheamă un taxi. 636 00:39:06,844 --> 00:39:09,154 Ethan si Jenna, sunteti echipa numărul patru. 637 00:39:09,154 --> 00:39:11,566 - Felicitări. - Da! Foarte bine. 638 00:39:12,919 --> 00:39:14,431 - A fost distractiv. - A fost. 639 00:39:14,431 --> 00:39:16,503 Îndreptati-vă spre următorul pit stop. Să plecăm de aici. 640 00:39:19,533 --> 00:39:23,310 - Multumesc. - Mergeti la pit stop. 641 00:39:23,310 --> 00:39:24,916 Bine, să mergem. 642 00:39:29,198 --> 00:39:32,339 Amani si Marcus, sunteti echipa numărul cinci. 643 00:39:35,945 --> 00:39:37,513 - Eu vâslesc. - Du-te! 644 00:39:41,196 --> 00:39:44,696 - Ne grăbim. - Doamne, sper că nu suntem ultimele. 645 00:39:46,600 --> 00:39:47,845 Putem. 646 00:39:52,200 --> 00:39:53,775 Stati împreună, băieti. Stati împreună. 647 00:39:53,775 --> 00:39:56,962 - Laurence si Zac, sunteti echipa numărul sase. - Da! 648 00:39:56,962 --> 00:39:59,377 - Andy si Tommy, echipa numărul sapte. - E bine. 649 00:40:02,000 --> 00:40:03,093 Multumesc. 650 00:40:03,093 --> 00:40:06,334 Atentie! Ultima echipă ajunsă ar putea fi eliminată. Să mergem! 651 00:40:09,005 --> 00:40:11,630 Ron si Bill, sunteti echipa numărul opt. 652 00:40:11,630 --> 00:40:13,741 - Foarte bine. - Îl acceptăm. 653 00:40:17,954 --> 00:40:21,429 Kaylani si Lisa, sunteti echipa numărul nouă. 654 00:40:23,959 --> 00:40:26,269 Ati avut un început dur în cursa asta? 655 00:40:26,269 --> 00:40:29,429 - Am crezut că s-a terminat. - A fost o călătorie interesantă. 656 00:40:29,429 --> 00:40:32,092 Cred că de aceea i se spune The Amazing Race, pentru că într-adevăr 657 00:40:32,092 --> 00:40:36,017 nu stii niciodată ce se va întâmpla. Nu e gata până nu s-a terminat. 658 00:40:36,800 --> 00:40:38,119 Liz, haide. 659 00:40:39,166 --> 00:40:40,648 - Liz si Marie... - Da? 660 00:40:40,648 --> 00:40:41,848 Sunteti echipa numărul zece. 661 00:40:42,757 --> 00:40:45,434 Multumesc foarte mult! Dumnezeule! 662 00:40:45,434 --> 00:40:48,698 - Sunt asa de fericită că nu suntem ultimele. - Da, si eu. 663 00:40:54,021 --> 00:40:55,758 E frumos aici. 664 00:40:55,758 --> 00:41:00,647 A fost minunat în cursă. Un pic frustrant, desigur, 665 00:41:00,647 --> 00:41:04,714 dar cred că ne simtim bine fată de cursa pe care am făcut-o. 666 00:41:04,714 --> 00:41:07,139 A fost, probabil, unul dintre cele mai grele lucruri pe care le-am făcut. 667 00:41:07,139 --> 00:41:09,880 Dar, în general, ne-am simtit bine. 668 00:41:10,597 --> 00:41:14,283 A fost mai distractiv decât în tot restul zilei. 669 00:41:22,209 --> 00:41:24,619 - Hei, prieteni. - Bună! 670 00:41:24,619 --> 00:41:27,196 - Bill si Cathi... - Da? 671 00:41:27,196 --> 00:41:29,133 Sunteti ultima echipă ajunsă. 672 00:41:30,800 --> 00:41:35,673 Cu toate acestea, e o etapă noneliminatorie si sunteti încă în cursă. 673 00:41:37,100 --> 00:41:40,181 Dar stiti ce înseamnă? La un moment dat, în timpul etapei următoare 674 00:41:40,181 --> 00:41:43,334 veti găsi un limitator de viteză. Sunteti gata pentru asta? 675 00:41:43,334 --> 00:41:47,203 - Absolut. - Mai am si alte vesti să vă spun. 676 00:41:47,203 --> 00:41:50,838 Pentru prima dată în istoria The Amazing Race 677 00:41:50,838 --> 00:41:53,767 vom avea o etapă dublu-eliminatorie. 678 00:41:53,767 --> 00:41:59,767 Înseamnă că, la sfârsitul etapei următoare, două echipe vor fi eliminate din cursă. 679 00:42:01,500 --> 00:42:04,837 Vom avea nevoie de niste ginseng sau asa ceva pentru energie. 680 00:42:04,837 --> 00:42:07,918 Dar să rămânem în cursă după ziua pe care am avut-o, doamne... 681 00:42:07,918 --> 00:42:13,139 Ne vom canaliza toată energia în idei pozitive pentru ziua de mâine. 682 0:42:14,000 --> 0:42:19,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 53382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.