Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,879 --> 00:00:12,613
Aceasta este limita
vestică a Statelor Unite
2
00:00:12,614 --> 00:00:16,541
si celebra coastă californiană
3
00:00:17,841 --> 00:00:21,794
de unde unsprezece echipe se vor îmbarca
într-o cursă în jurul lumii
4
00:00:22,541 --> 00:00:24,994
pentru un milion de dolari.
5
00:00:30,258 --> 00:00:33,811
Acest autobuz le transportă
pe echipe la linia de start,
6
00:00:33,811 --> 00:00:39,321
la templul Hsi Lai de la poalele
Los Angeles-ului. Cele 11 echipe sunt:
7
00:00:39,321 --> 00:00:43,780
Andy si Tommy, fosti snowboarderi
olimpici din California.
8
00:00:44,875 --> 00:00:48,733
Am concurat în echipa olimpică,
eu în anul 2002, el în 2006.
9
00:00:48,733 --> 00:00:52,140
Cred că celelalte echipe îi vor
considera pe Andy si Tommy ca si amatori.
10
00:00:52,140 --> 00:00:54,938
Dar când va trebui să fim seriosi,
ne vom face treaba.
11
00:00:54,938 --> 00:00:59,074
Suntem o masină si un animal
gata de atac. Să o facem.
12
00:00:59,074 --> 00:01:04,803
Ethan si Jenna, ambii câstigători
ai Survivor si împreună de 7 ani.
13
00:01:04,803 --> 00:01:08,835
Am fost diagnosticat cu o formă
rară de cancer, limfom Hodgkin.
14
00:01:08,835 --> 00:01:12,686
A fost o tortură, a fost greu.
Dar cancerul e în remisie.
15
00:01:12,686 --> 00:01:15,967
Vreau să arăt lumii că există viată
după cancer.
16
00:01:15,967 --> 00:01:21,346
Dacă putem învinge cancerul, chiar
că nu avem obstacole de nedepăsit.
17
00:01:21,346 --> 00:01:26,199
Laurence si Zac, tată si fiu aventurieri,
din Thousand Oaks, California.
18
00:01:26,199 --> 00:01:30,610
În 2009 am stabilit recordul de navigat
în jurul lumii la sub 18 ani.
19
00:01:30,610 --> 00:01:33,706
Când esti în ocean nu concurezi
pentru o sumă mare de bani.
20
00:01:33,706 --> 00:01:37,000
Poate fi o situatie de viată si de moarte.
Când sansele sunt împotriva noastră
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,888
de obicei ne ridicăm la
înăltimea momentului.
22
00:01:38,888 --> 00:01:43,676
Ernie si Cindy, recent logoditi,
din Chicago, Illinois.
23
00:01:43,676 --> 00:01:47,548
Sunt, cu sigurantă obsedată de control.
Îmi place să mă stiu sub control.
24
00:01:47,548 --> 00:01:50,798
Cred că această cursă, luând-o
pe Cindy din zona confortului ei
25
00:01:50,798 --> 00:01:54,781
o va face să vadă parti ale
vietii care-mi plac si mie.
26
00:01:54,781 --> 00:01:57,772
- Vino spre partea întunecată.
- Nu.
27
00:01:57,772 --> 00:02:02,686
Justin si Jennifer, frate si soră
din Stone Mountain, Georgia.
28
00:02:02,686 --> 00:02:05,926
Eu si Justin avem suisurile
si coborâsurile noastre...
29
00:02:05,926 --> 00:02:08,631
Când avem o problemă între noi
o discutăm.
30
00:02:08,631 --> 00:02:11,737
Uneori, ajungem să si strigăm.
E un pic încăpătânată.
31
00:02:11,737 --> 00:02:16,428
Fata asta mai poate scăpa de sub control.
Deci va fi o provocare, cred.
32
00:02:16,428 --> 00:02:18,213
Sunt de acord.
33
00:02:18,213 --> 00:02:22,589
Bill si Cathi, bunici căsătoriti
din Albany, Oregon.
34
00:02:22,589 --> 00:02:27,387
În 40 ani de locuit la o fermă
am ajuns să stim se înseamnă munca dură.
35
00:02:27,387 --> 00:02:31,139
Am discutat despre provocările extreme
ce pot apărea în cursă.
36
00:02:31,139 --> 00:02:33,609
Cred că vom zice:
"doamne, am ajuns acasă."
37
00:02:33,609 --> 00:02:35,121
- O altă zi la fermă.
- Da.
38
00:02:35,121 --> 00:02:39,795
Liz si Marie, gemene
din Deerfield, Illinois.
39
00:02:39,795 --> 00:02:43,297
E cel mai ciudat lucru
să ai un geamăn...
40
00:02:43,297 --> 00:02:47,153
Comunicarea între noi functionează
atât de bine încât nici nu
41
00:02:47,153 --> 00:02:51,193
trebuie să vorbim, deoarece suntem
împreună literlamente de la nastere.
42
00:02:51,193 --> 00:02:54,834
Nu riscăm să divortăm, nu ne despărtim.
Suntem blocate una cu cealaltă!
43
00:02:54,834 --> 00:02:59,379
Jeremy si Sandy, iubiti
din zona golfului San Francisco.
44
00:02:59,379 --> 00:03:02,210
Si eu si Jeremy am mai fost
căsătoriti înainte.
45
00:03:02,210 --> 00:03:06,630
Nu locuim împreună, iar acum chiar
va fi mult timp petrecut împreună.
46
00:03:06,630 --> 00:03:12,273
Cursa e ca si cum ai încerca masina
în magazin să vezi dacă o vrei în final.
47
00:03:13,853 --> 00:03:19,851
Ron si Bill, cuplu si amândoi
însotitori de zbor din California de Sud.
48
00:03:19,851 --> 00:03:23,649
Domeniul în care lucrăm
cred că ne va fi un avantaj.
49
00:03:23,649 --> 00:03:26,262
Echipele pot fi într-o stare fizică mai bună
si, probabil, mai tinere...
50
00:03:26,262 --> 00:03:28,714
... dar noi stim să lucrăm împreună.
51
00:03:28,714 --> 00:03:32,245
Dar atunci când se dezlăntuie,
o iau la fugă.
52
00:03:32,865 --> 00:03:37,889
Amani si Marcus, căsătoriti de 10 ani,
din Pine Mountain, Georgia.
53
00:03:37,889 --> 00:03:40,547
Cariera mea a fost de
jucător profesionist de fotbal.
54
00:03:40,547 --> 00:03:42,460
Am jucat 10 ani cu Indianapolis Colts.
55
00:03:42,460 --> 00:03:45,862
A făcut 40 touchdown, am protejat
apăratorul la trecerea finală.
56
00:03:45,862 --> 00:03:49,630
Acum, că nu mai sunt în NFL, ce îmi
lipseste cel mai mult e să concurez.
57
00:03:49,630 --> 00:03:53,175
Dar spiritul concurential mi-a apărut
din nou. Am intrat în modul de joc.
58
00:03:53,175 --> 00:03:58,022
Pentru noi orice altceva decât a câstiga
nu e o optiune. Vom câstiga cursa.
59
00:03:58,022 --> 00:04:03,293
Kaylani si Lisa, foste stripteuze
din Las Vegas, Nevada.
60
00:04:03,293 --> 00:04:07,844
Când ne văd, oamenii zic că "sunt drăgute,
deci trebuie să fie cam proaste".
61
00:04:07,844 --> 00:04:11,248
Cred că veti fi surprinsi
de cât de inteligente
62
00:04:11,248 --> 00:04:13,514
pot fi chelneritele din
cluburile de noapte.
63
00:04:13,514 --> 00:04:17,888
Presupunem că echipele ne vor privi,
probabil, de aici în sus.
64
00:04:17,888 --> 00:04:23,907
Dar ei trebuie să înteleagă că avem
ceva si aici. Deci, pregătiti-vă.
65
00:04:28,200 --> 00:04:35,241
Care echipă se va putea impune ca în
final să câstige The Amazing Race?
66
00:04:43,261 --> 00:04:46,554
Bun venit în The Amazing Race.
67
00:04:48,930 --> 00:04:55,234
E începutul unei aventuri marcante
cum n-ati mai întâlnit.
68
00:04:55,234 --> 00:04:59,065
Vor fi 12 etape în această cursă,
concepute să vă testeze
69
00:04:59,065 --> 00:05:01,487
asa cum n-ati mai fost testati niciodată.
70
00:05:01,487 --> 00:05:07,363
Si veti lupta împotriva unor echipe
motivate să vă întreacă către finis.
71
00:05:08,050 --> 00:05:13,733
Prima echipă la pit stop-ul acestei prime
etape va câstiga Express Pass-ul
72
00:05:13,733 --> 00:05:16,979
care se poate folosi până la sfârsitul
celei de-a opta etape
73
00:05:16,979 --> 00:05:20,980
fie înainte sau în timpul oricărei sarcini
pe care nu doriti s-o finalizati.
74
00:05:20,980 --> 00:05:24,429
În mod evident, echipa care câstigă
Express Pass-ul
75
00:05:24,429 --> 00:05:28,131
va avea un avantaj fată de ceilalti în cursă.
76
00:05:28,131 --> 00:05:33,521
Ca întotdeauna, după 12 etape,
prima echipă ce trece de linia de sosire
77
00:05:33,521 --> 00:05:38,593
va câstiga The Amazing Race
si un milion de dolari.
78
00:05:43,226 --> 00:05:46,065
Ei bine, prima voastră
provocare e chiar în spatele meu.
79
00:05:46,065 --> 00:05:52,020
E un rebus pe care trebuie să-l rezolvati
folosind 6 litere ce apar deasupra
80
00:05:52,020 --> 00:05:59,456
si prin adăugarea a 3 litere ce trebuiesc
găsite într-una din umbrele.
81
00:05:59,456 --> 00:06:04,998
Folosind acele litere de două ori
si combinându-le cu celelalte 6 litere
82
00:06:04,998 --> 00:06:09,782
afisate deasupra umbrelelor
vi se va dezvălui prima destinatie.
83
00:06:09,782 --> 00:06:13,792
Dacă găsiti răspunsul corect,
veti primi un set de chei
84
00:06:13,792 --> 00:06:17,157
pentru unul dintre Ford-urile Explorer
parcate la poarta Templului.
85
00:06:17,157 --> 00:06:21,845
Apropo, ultima echipă ce finalizează
provocarea primeste o nouă penalizare
86
00:06:21,845 --> 00:06:26,956
numită Risc si pe care va trebui
s-o efectueze pe parcursul acestei etape.
87
00:06:26,956 --> 00:06:30,595
Iată cele 6 litere necesare
pentru această primă provocare.
88
00:06:34,000 --> 00:06:36,304
Bine, să începem această cursă.
89
00:06:38,000 --> 00:06:40,326
Lumea vă asteaptă.
90
00:06:41,095 --> 00:06:42,256
Noroc.
91
00:06:44,600 --> 00:06:45,842
Călătoriti în sigurantă.
92
00:06:51,570 --> 00:06:52,383
Porniti!
93
00:06:53,979 --> 00:06:55,617
- Bill...
- Cindy, Cindy!
94
00:06:55,617 --> 00:06:57,230
- Haide, Ernie.
- Aici.
95
00:06:58,330 --> 00:07:00,231
96
00:07:00,846 --> 00:07:02,895
- Vino.
- Scuze!
97
00:07:02,895 --> 00:07:05,243
- Nu este corect.
- Nu e niciun "Y".
98
00:07:05,243 --> 00:07:06,755
Nu este corect.
99
00:07:09,237 --> 00:07:11,129
- Bine, Phil. Ajută-ne.
- Nu este corect.
100
00:07:11,129 --> 00:07:12,448
Nu e corect.
101
00:07:12,894 --> 00:07:14,150
Nu e corect.
102
00:07:16,272 --> 00:07:17,085
K-G-A.
103
00:07:17,085 --> 00:07:18,744
Haide, Justin. Haide!
104
00:07:18,744 --> 00:07:21,302
105
00:07:22,600 --> 00:07:23,300
106
00:07:24,489 --> 00:07:25,757
107
00:07:25,757 --> 00:07:28,868
- Nu e corect.
- Rahat, e imposibil.
108
00:07:28,868 --> 00:07:30,585
Haide, Phil. Dă-mi-o, iubire!
109
00:07:32,088 --> 00:07:33,978
Asta e corect. Luati o cheie.
110
00:07:33,978 --> 00:07:37,094
- Foarte bine. Să mergem, amice.
- Nu e corect.
111
00:07:40,650 --> 00:07:41,578
Asta-i ridicol.
112
00:07:41,578 --> 00:07:44,616
Să ne rostogolim în jos pe scări?
Am lovit-o direct!
113
00:07:44,616 --> 00:07:47,300
- Spune-mi ceva bun! Spune-mi ceva bun!
- Este corect.
114
00:07:47,300 --> 00:07:48,972
- Da!
- Stati, aveti nevoie de o cheie.
115
00:07:48,972 --> 00:07:51,133
- Bună treabă, iubito.
- Da, iubire!
116
00:07:51,133 --> 00:07:53,604
Asa mai zic si eu!
Am pornit la drum!
117
00:07:54,781 --> 00:07:57,626
- Fără "Risc" astăzi, tipule.
- Hai, frate.
118
00:07:57,626 --> 00:08:01,966
Felicitări că v-ati dat seama unde
călătoriti acum: Taipei, Taiwan.
119
00:08:01,966 --> 00:08:03,781
Venim!
120
00:08:03,781 --> 00:08:07,046
Felicitări că v-ati dat seama unde
mergeti în continuare.
121
00:08:08,521 --> 00:08:10,650
Da, oameni buni. Claxonează.
122
00:08:11,773 --> 00:08:14,923
- Ethan. Este Taipei, Taiwan.
- Iată-l!
123
00:08:14,923 --> 00:08:16,700
Da. Ei bine, asta este...
124
00:08:17,309 --> 00:08:19,108
- Este corect.
- Da!
125
00:08:22,300 --> 00:08:25,500
- Este corect. Luati o cheie.
- Grozav! Să mergem.
126
00:08:25,500 --> 00:08:29,146
- Vino pe aici.
- Taipei, Taiwan.
127
00:08:29,146 --> 00:08:31,416
Zburati la Taipei, Taiwan!
128
00:08:32,152 --> 00:08:33,536
- Nebunie.
- Da, prietene!
129
00:08:33,536 --> 00:08:35,936
- Nu esti încântat?
- Sigur.
130
00:08:36,897 --> 00:08:38,663
Suntem pe drum!
131
00:08:41,548 --> 00:08:45,447
132
00:09:19,058 --> 00:09:23,900
133
00:09:23,900 --> 00:09:26,592
134
00:09:32,718 --> 00:09:34,675
E corect. Ia o cheie.
135
00:09:34,675 --> 00:09:36,649
- Să mergem, să mergem.
- Bună treabă, iubitule.
136
00:09:36,649 --> 00:09:38,961
- Cindy, Cindy! Vino.
- Haide.
137
00:09:38,961 --> 00:09:41,088
- Este corect, închideti-o.
- Doamne.
138
00:09:41,088 --> 00:09:46,840
Puteti călători numai cu aceste zboruri:
China Airlines, care va duce primele 8 echipe
139
00:09:46,840 --> 00:09:50,385
si Eva Air, care pleacă
cu 20 minute mai târziu.
140
00:09:50,385 --> 00:09:52,776
- Minunat! Suntem bine.
- Nu-i asa?
141
00:09:54,026 --> 00:09:56,328
- Phil, cred că am găsit-o.
- E corect.
142
00:09:56,328 --> 00:09:59,147
- Multumesc. Da, da!
- Închide-o, ia cheia.
143
00:09:59,147 --> 00:10:02,030
- Lisa, trebuie să găsim "T".
- S-o încercăm pe asta.
144
00:10:02,030 --> 00:10:04,512
- Da.
- Asta e corect, ia o cheie.
145
00:10:04,512 --> 00:10:07,589
- Apreciez.
- Aici este. Haide.
146
00:10:07,589 --> 00:10:09,172
Lisa, haide! Trebuie să-l găsim.
147
00:10:09,172 --> 00:10:11,515
- Este corect.
- Da!
148
00:10:12,181 --> 00:10:14,259
Nu vrei să oprim să întrebăm pe careva?
149
00:10:14,259 --> 00:10:16,514
E o idee bună.
Să-l întrebăm pe cel cu masina verde.
150
00:10:16,514 --> 00:10:18,426
Bună, stii unde e aeroportul din LA?
151
00:10:19,906 --> 00:10:20,726
Tare. Multumesc, omule.
152
00:10:22,938 --> 00:10:25,747
- Stiam eu, Stiam eu!
- Lisa, grăbeste-te.
153
00:10:26,973 --> 00:10:29,028
Au mai rămas doar două echipe.
154
00:10:29,028 --> 00:10:32,584
Tineti minte, ultima echipă care termină
primeste penalizarea "Risc".
155
00:10:32,584 --> 00:10:34,407
156
00:10:35,145 --> 00:10:37,161
- Grăbeste-te, haide!
- La naiba!
157
00:10:37,161 --> 00:10:38,713
- Asta e corect.
- Da.
158
00:10:38,713 --> 00:10:41,636
- Închide-o.
- Oh, pe aici.
159
00:10:43,270 --> 00:10:45,520
Haide! Kaylani, haide!
160
00:10:46,183 --> 00:10:48,335
Este corect. Ia o cheie.
161
00:10:48,335 --> 00:10:50,293
Fiind ultima echipă care termină testul,
162
00:10:50,293 --> 00:10:54,704
doar Kaylani si Lisa trebuie să completeze
o nouă provocare: "Riscul".
163
00:10:54,704 --> 00:10:58,889
Oh, suntem ultimele care pleacă.
Nasol, dar orice se poate întâmpla.
164
00:10:58,889 --> 00:11:00,350
Mergi către LAX, bine?
165
00:11:00,350 --> 00:11:02,926
- Stiu, dar nu stiu cum se ajunge acolo.
- Trebuie să oprim să întrebăm pe careva.
166
00:11:02,926 --> 00:11:05,618
- Vrei să oprim la această benzinărie?
- Să mergem, da. Să o facem.
167
00:11:06,885 --> 00:11:08,420
Stii cum se ajunge la LAX?
168
00:11:08,420 --> 00:11:09,749
- Tot înainte pe strada asta?
- Da.
169
00:11:09,749 --> 00:11:12,077
- 60 Street West, Highway 605 South.
- Am înteles.
170
00:11:15,833 --> 00:11:18,607
- 60 West, uită-te după 60 West.
- Asa fac.
171
00:11:21,000 --> 00:11:24,552
Transpir atât de mult.
172
00:11:29,488 --> 00:11:30,544
Asta este!
173
00:11:30,544 --> 00:11:33,084
China Airlines... Oh, aici e.
174
00:11:33,084 --> 00:11:34,765
Stai, acolo sunt steagurile de cursă!
175
00:11:34,765 --> 00:11:39,156
Ce mai faceti?
Avem nevoie de bilete la Taipei, vă rog.
176
00:11:39,156 --> 00:11:40,860
- Bine, în regulă.
- Da!
177
00:11:42,210 --> 00:11:46,215
Dumnezeule, Lisa.
Nu-mi găsesc pasaportul.
178
00:11:46,215 --> 00:11:49,032
- Esti sigură?
- Sigură.
179
00:11:49,032 --> 00:11:51,545
Kaylani, dumnezeule!
180
00:11:51,545 --> 00:11:54,836
Sper că n-a scăzut din masină
când am coborât.
181
00:11:54,836 --> 00:11:57,647
- La benzinărie?
- Da.
182
00:11:57,647 --> 00:12:00,914
- Hai, mă omori..
- Va trebui să ne întoarcem.
183
00:12:00,914 --> 00:12:04,478
Serios, o să vomit peste tot.
184
00:12:08,217 --> 00:12:09,035
E perfect.
185
00:12:10,108 --> 00:12:11,830
- Vă multumesc foarte mult.
- Să aveti un zbor plăcut.
186
00:12:11,830 --> 00:12:14,421
- Două bilete. Bine, multumesc.
- Multumesc mult.
187
00:12:15,584 --> 00:12:18,275
Să fie pe jos,
să fie pe jos...
188
00:12:18,275 --> 00:12:20,064
N-as vrea ca ăsta să fie sfârsitul.
189
00:12:20,064 --> 00:12:24,293
A predat cineva un pasaport
găsit pe jos? Nu?
190
00:12:24,293 --> 00:12:28,218
- Kaylani, nu îl are.
- Nu-l văd nicăieri.
191
00:12:28,218 --> 00:12:31,253
Ce dacă mergem la aeroport să întrebăm
dacă una din celelalte echipe l-a luat?
192
00:12:31,253 --> 00:12:33,721
- Da.
- Oh, doamne, Kaylani...
193
00:12:33,721 --> 00:12:37,255
- Stiu. Nu putem concura fără el.
- Asta e de rahat.
194
00:12:37,255 --> 00:12:40,981
Dacă niciunul din ei nu-l au,
s-a terminat.
195
00:12:45,000 --> 00:12:47,440
- Vă veti îmbarca la 12:00.
- Bine, multumesc.
196
00:12:47,440 --> 00:12:50,541
- Cu plăcere.
- Doua bilete pentru zborul 007.
197
00:12:50,541 --> 00:12:53,463
- Bine, multumesc.
- Multumesc mult.
198
00:12:57,444 --> 00:12:59,261
Lisa are pasaportul ei.
199
00:12:59,261 --> 00:13:03,102
Si e foarte supărată si furioasă
că nu vom mai pleca nicăieri.
200
00:13:03,102 --> 00:13:07,380
- Deci, taci.
- Nu vorbi cu mine asa.
201
00:13:08,954 --> 00:13:10,815
Batem palma?
202
00:13:10,815 --> 00:13:12,479
- Da!
- Una pentru mine, da!
203
00:13:12,479 --> 00:13:13,752
- Multumesc foarte mult.
- Să aveti o călătorie plăcută.
204
00:13:13,752 --> 00:13:17,065
- Bună, acolo.
- Avem nevoie de bilete la Taipei, Taiwan.
205
00:13:17,065 --> 00:13:19,081
Suntem fericiti că suntem
una din primele opt...
206
00:13:19,081 --> 00:13:21,415
să prindem primul zbor.
207
00:13:22,091 --> 00:13:26,364
Bună. Din întâmplare, nu a predat
cineva un pasaport pierdut?
208
00:13:26,364 --> 00:13:28,779
Ne pare rău, nu am primit nimic aici.
209
00:13:28,779 --> 00:13:31,234
- Nu? Bine, multumesc.
- S-a terminat.
210
00:13:31,234 --> 00:13:34,068
N-o să stau aici si să mă uit la tine
cum te porti ca o nebună.
211
00:13:34,068 --> 00:13:35,770
- Atunci nu te uita.
- Bine!
212
00:13:35,770 --> 00:13:40,077
- Ne trebuie un plan, vorbeste cu mine.
- Ce plan? Nu ai pasaportul!
213
00:13:40,077 --> 00:13:42,152
- Pentru ce naiba, plan?!
- Trebuie să vorbesti cu mine.
214
00:13:42,152 --> 00:13:44,042
- Ce să vorbesc?
- Unde mergem?
215
00:13:44,042 --> 00:13:46,106
- Nu ai pasaportul!
- Mergem acolo sau acolo?
216
00:13:46,106 --> 00:13:51,106
Nu merg nicăieri pentru
că nu ai pasaportul.
217
00:13:58,800 --> 00:14:03,299
- Ne trebuie un plan, vorbeste cu mine.
- Ce plan? Nu ai pasaportul!
218
00:14:03,299 --> 00:14:07,999
Nu merg nicăieri pentru
că nu ai pasaportul.
219
00:14:11,983 --> 00:14:14,209
Nu vom spune nimănui că am fost
în "Survivor".
220
00:14:14,209 --> 00:14:17,795
Tipii din "Survivor"
v-au întrecut cu umbrelele?
221
00:14:17,795 --> 00:14:20,583
- Cine?
- Tipul cu păr cret, nu?
222
00:14:20,583 --> 00:14:22,507
- A câstigat "Survivor".
- Stiam eu! Am stiut!
223
00:14:22,507 --> 00:14:26,026
224
00:14:26,026 --> 00:14:30,266
Ethan, îl cheamă Ethan, si pe ea Jenna.
Au câstigat amândoi câte $ 1 milion.
225
00:14:30,266 --> 00:14:33,977
- Nu sunt lacomi? Asta e lăcomie.
- Amândoi au un milion de dolari.
226
00:14:33,977 --> 00:14:37,601
Fiindcă am fost la "Survivor"
avem un pic de tintă asupra noastră.
227
00:14:37,601 --> 00:14:41,601
- Un pic? O tintă gigantică.
- Da.
228
00:14:43,100 --> 00:14:47,866
Rugăm pasagerul Kaylani Paliotta
să vină la biroul de informatii.
229
00:14:47,866 --> 00:14:51,033
Si-a auzit numele anuntat pe difuzoare.
230
00:14:52,233 --> 00:14:52,875
Da.
231
00:14:52,875 --> 00:14:54,370
232
00:14:54,370 --> 00:14:57,050
- Dumnezeule. L-ai găsit?
- Oh, doamne!
233
00:14:57,050 --> 00:14:59,276
Dumnezeule! Multumesc asa de mult!
234
00:15:02,541 --> 00:15:05,360
Doamne,
două bilete la Taipei, vă rog!
235
00:15:06,721 --> 00:15:11,081
Multumesc foarte mult!
Mi-au găsit pasaportul la benzinărie...
236
00:15:11,081 --> 00:15:13,868
exact unde am zis că l-am pierdut.
237
00:15:13,868 --> 00:15:16,691
Am trecut cu masina si era chiar acolo.
238
00:15:16,691 --> 00:15:21,434
A mai fost un grup care a venit si
m-a întrebat. Nu ele, niste tipi albi.
239
00:15:21,434 --> 00:15:24,303
Hei, sefu'. Stii unde este
aeroportul din LA?
240
00:15:24,303 --> 00:15:26,798
Evident, nu există număr de telefon
atasat pasaportului.
241
00:15:26,798 --> 00:15:31,054
Am scris pe Twitter: "ce nebunie,
am fost filmat în The Amazing Race".
242
00:15:31,054 --> 00:15:35,857
Mi-a scris o altă doamnă care mi-a răspuns
că nu aveau cum să comunice, nici telefon
243
00:15:35,857 --> 00:15:41,392
să contacteze pe nimeni. Deci visul li
s-ar fi sfârsit dacă nu aduceam pasaportul.
244
00:15:42,792 --> 00:15:43,709
Bine, noroc!
245
00:15:43,709 --> 00:15:46,240
- Multumesc, băieti!
- Bine, noroc.
246
00:15:46,240 --> 00:15:50,638
- Oh, doamne.
- E un miracol!
247
00:15:54,279 --> 00:15:58,633
Toate echipele se îndreaptă
acum spre Taipei, Taiwan.
248
00:15:58,700 --> 00:16:03,390
După aterizare, vor călători cu autobuzul
în districtul comercial Ximending.
249
00:16:03,390 --> 00:16:07,281
Acolo, în loc să caute o cutie
cu indicii trebuie să se uite în sus
250
00:16:07,281 --> 00:16:12,108
si să-si dea seama că trebuie să găsească
acest panou pentru următoarea destinatie.
251
00:16:19,105 --> 00:16:20,259
252
00:16:20,259 --> 00:16:22,484
- La autobuz.
- Să găsim autobuzul expres.
253
00:16:23,625 --> 00:16:26,847
- Trebuie să luăm acest autobuz.
- Oh, bun venit.
254
00:16:32,380 --> 00:16:35,547
- Ximending, suntem pe drum.
- Esti jucător de fotbal?
255
00:16:35,547 --> 00:16:42,262
Am mai făcut ceva runde. Dar mai apăr
din când în când, mă prefac.
256
00:16:42,262 --> 00:16:44,946
Asta e foarte interesant,
mi-ar fi frică de tine.
257
00:16:45,932 --> 00:16:49,075
Nu intentionez să spun nimănui că am
fost jucător de fotbal profesionist
258
00:16:49,117 --> 00:16:52,759
pentru că ne-ar putea vedea
ca o concurentă. Nu mint pentru că
259
00:16:52,759 --> 00:16:56,077
sunt jucător profesionist acum?
Nu sunt.
260
00:16:56,077 --> 00:16:59,749
Când i-am spus "apăr",
chiar fac asta pentru Peyton Manning.
261
00:16:59,749 --> 00:17:03,734
Nu le-am spus o minciună, doar un pic.
262
00:17:03,734 --> 00:17:07,123
Mă mai ocup câte putin cu asta.
263
00:17:09,172 --> 00:17:12,726
- Fugi, fată! Fugi!
- Autobuzul expres.
264
00:17:14,200 --> 00:17:16,232
L-ati văzut pe celălalt cuplu?
265
00:17:16,232 --> 00:17:18,794
- Da, sunt chiar în spatele nostru.
- Oh, omule.
266
00:17:18,794 --> 00:17:21,032
Bill, e autobuzul express.
267
00:17:21,032 --> 00:17:25,524
Să plecăm de aici si să astepte
după următorul autobuz.
268
00:17:26,260 --> 00:17:28,042
Acum suntem la coada clasamentului.
269
00:17:28,042 --> 00:17:32,183
Asa e, dar cine stie ce probe
ne va aduce ziua de azi.
270
00:17:38,719 --> 00:17:40,969
- Pe aici?
- Ethan, haide.
271
00:17:42,647 --> 00:17:44,019
Vreau să spun, ce căutăm?
272
00:17:44,019 --> 00:17:46,577
- Căutăm indiciul următor.
- Să vedem pe aici.
273
00:17:46,577 --> 00:17:48,519
Ernie, dacă e în zona pietonală?
274
00:17:48,519 --> 00:17:52,623
E o stradă pietonală acolo.
Să fie ca un panou sau asa ceva?
275
00:17:52,623 --> 00:17:54,918
Să mergem pe aici.
Nu stiu dacă e pe aici.
276
00:17:54,918 --> 00:17:57,652
Toate acele pălării de constructii
mă încurcă.
277
00:17:57,652 --> 00:18:00,454
Aici totul e în culorile cursei.
Oamenii care lucrează pe străzi
278
00:18:00,454 --> 00:18:03,864
au pălării galbene si portocalii.
Este practic culoarea natională.
279
00:18:03,864 --> 00:18:09,858
Am ajuns în districtul comercial Ximending
si indiciul spune să privim în sus.
280
00:18:09,858 --> 00:18:11,857
Dar, mai întâi,
trebuie să găsim districtul.
281
00:18:12,662 --> 00:18:14,709
Asta pare a fi cea mai comercială
zonă posibil.
282
00:18:18,209 --> 00:18:20,116
- E o săgeată?
- Unde?
283
00:18:20,116 --> 00:18:22,599
Aia cu rosu, si are o săgeată
de culoare galbenă.
284
00:18:22,599 --> 00:18:26,131
- Nu, e doar un semn.
- E o nebunie.
285
00:18:27,499 --> 00:18:29,139
Nu e din The Amazing Race?
286
00:18:31,139 --> 00:18:34,020
Ai un indiciu? Un indiciu? Nu?
287
00:18:34,020 --> 00:18:36,913
- Să trecem de acest bloc repede.
- De acord.
288
00:18:36,913 --> 00:18:41,063
Căutăm acul în carul cu fân sau un steag
la vreo fereastră sau...
289
00:18:41,063 --> 00:18:45,161
- Sau ceva sus.
- Trebuie să fie în mijlocul a ceva.
290
00:18:45,161 --> 00:18:49,845
Nu-l vedem. Se pare că nu reusim să-l
găsim deocamdată. Trebuie să fie aici.
291
00:18:50,686 --> 00:18:54,141
- Spune: uită-te în sus.
- Nu poate fi în baloanele alea, nu-i asa?
292
00:18:54,141 --> 00:18:55,114
Sunt rosii si galbene.
293
00:18:56,514 --> 00:18:58,998
Să mergem mai departe, să ne miscăm.
294
00:19:00,313 --> 00:19:02,018
Deschide ochii, deschide ochii.
295
00:19:02,971 --> 00:19:06,450
- Ar putea fi oricare dintre aceste reclame.
- Haide, Justin. Haide.
296
00:19:06,450 --> 00:19:08,335
- Sunt aici.
- Suntem în centru?
297
00:19:08,335 --> 00:19:10,847
- Nu stiu.
- Vezi semnul, zice la dreapta.
298
00:19:10,847 --> 00:19:14,493
Unde? Sunt semne peste tot!
299
00:19:14,493 --> 00:19:16,260
- Vrei să te relaxezi?
- M-am săturat.
300
00:19:16,260 --> 00:19:19,052
Ei bine, e doar începutul,
asa că...
301
00:19:19,052 --> 00:19:21,540
Chiar nu-mi pasă, Justin.
zău asa.
302
00:19:21,540 --> 00:19:24,825
E obositor să rezisti
provocărilor cursei...
303
00:19:24,825 --> 00:19:27,373
dar să rezisti si
provocărilor relatiei noastre.
304
00:19:27,373 --> 00:19:31,466
De fiecare dată când spun ceva
trebuie să verifici tu.
305
00:19:31,466 --> 00:19:34,366
- Nici nu încep; cum spui tu.
- Bineînteles că nu.
306
00:19:35,685 --> 00:19:37,747
Îti spun, trebuie să fie baloanele.
307
00:19:38,951 --> 00:19:42,484
Am văzut acele baloane, erau rosii
si galbene. Credeti că înseamnă ceva?
308
00:19:42,484 --> 00:19:44,624
- Unde au fost? Care dintre ele?
- Chiar aici.
309
00:19:44,624 --> 00:19:47,371
Oh, înteleg ce vrei să spui.
Notează-ti literele, măcar.
310
00:19:47,371 --> 00:19:49,660
Spune clar: uitati-vă în sus.
311
00:19:49,660 --> 00:19:52,926
Să mergem acolo si vedem atunci,
trebuie ca ei să-l fi găsit.
312
00:19:52,926 --> 00:19:55,840
- E culoarea cutiei cu indicii, rosu si galben.
- Absolut, ai dreptate.
313
00:19:55,840 --> 00:19:59,395
- Trebuie să aibă a face cu astea.
- O să-i cer cuiva dacă poate traduce.
314
00:19:59,395 --> 00:20:02,291
Scuzati-mă, ne-ati putea spune
ce înseamnă asta?
315
00:20:02,291 --> 00:20:05,840
- Templul lui Confucius.
- Bine, bine. Multumesc.
316
00:20:05,840 --> 00:20:08,262
Uite asa se face! Bine făcut!
317
00:20:09,362 --> 00:20:12,003
Nu spunem nimănui.
318
00:20:13,168 --> 00:20:15,409
Aia are baloane rosii si galbene.
319
00:20:15,409 --> 00:20:20,281
Nu-l pot citi, dar pot copia literele,
sper, după 7 ani de chineză la scoală.
320
00:20:20,281 --> 00:20:22,022
Acum trebuie să găsim pe cineva
care să ne ajute.
321
00:20:22,022 --> 00:20:23,801
Trebuie să-l întrebăm pe tipul ăsta.
322
00:20:23,801 --> 00:20:26,758
- Templul lui Confucius.
- Templul lui Confucius.
323
00:20:26,758 --> 00:20:28,303
- Templul lui Confucius?
- Da.
324
00:20:28,303 --> 00:20:30,086
În ordine. Multumesc, la revedere.
325
00:20:31,369 --> 00:20:33,992
- E aici?
- Unde? Pe aici?
326
00:20:33,992 --> 00:20:35,873
- Să lucrăm împreună.
- Bine.
327
00:20:35,873 --> 00:20:38,865
- Uită-ti-vă în sus.
- Nu se poate să fie pe acel ecran, nu?
328
00:20:38,865 --> 00:20:41,820
Nu, cred că ar fi mai evident.
329
00:20:45,696 --> 00:20:48,162
Priviti în sus pentru următorul indiciu.
330
00:20:49,843 --> 00:20:52,435
Nu văd nimic.
331
00:20:52,435 --> 00:20:55,388
Poate dacă comandăm ceva chinezesc.
332
00:20:55,388 --> 00:20:58,145
Cred că câteva echipe l-au găsit.
Au fugit încolo.
333
00:20:58,145 --> 00:21:00,089
- Uita-ti-vă în sus după următorul indiciu.
- Si eu le-am văzut aici.
334
00:21:00,089 --> 00:21:01,432
Ce e pe aia?
335
00:21:01,432 --> 00:21:04,882
- Scuzati, ce scrie?
- Templul lui Confucius.
336
00:21:04,882 --> 00:21:06,545
Templul Confucius în Taipei.
337
00:21:06,545 --> 00:21:08,522
Sunt baloane rosii si galbene
si spune să ne uităm în sus.
338
00:21:08,522 --> 00:21:09,938
- Asta trebuie să fie!
- Deci, să mergem.
339
00:21:09,938 --> 00:21:15,641
N-am mai văzut asa ceva cu baloane,
erau mereu dungi. Să vedem ce facem.
340
00:21:20,559 --> 00:21:21,793
Haide, Justin. Haide.
341
00:21:21,793 --> 00:21:23,173
- Vino.
- Pe aici.
342
00:21:23,173 --> 00:21:25,338
- Hai, toată lumea!
- Haideti.
343
00:21:25,338 --> 00:21:26,797
Trebuie să ne punem în miscare, iubito.
344
00:21:28,872 --> 00:21:31,852
- Haide, Jennifer.
- Haide, reusim.
345
00:21:39,000 --> 00:21:41,360
Aici. E un blocaj.
346
00:21:41,360 --> 00:21:44,286
Confucius spune: cine e gata
să se joace de-a telefonul?
347
00:21:45,704 --> 00:21:51,401
Desi Confucius a trăit în urmă cu peste 2000
de ani, cuvintele sale încă sunt valabile.
348
00:21:51,401 --> 00:21:55,164
În acest blocaj, echipele trebuie
să rezolve o enigmă a lui Confucius...
349
00:21:55,164 --> 00:21:59,811
folosind telefonul public de la templu.
După ce formează numerele de mai jos...
350
00:21:59,811 --> 00:22:04,214
vor auzi un proverb Confucius pe care
să-l memoreze fără să-si ia notite.
351
00:22:04,214 --> 00:22:09,104
Dacă vor reusi să-l recite cuvânt cu cuvânt
călugărului, el le va da următorul indiciu.
352
00:22:09,104 --> 00:22:11,306
- Fă-o tu.
- Eu o voi face.
353
00:22:11,306 --> 00:22:12,558
Bine, eu.
354
00:22:12,558 --> 00:22:15,323
- Vrei să te joci cu telefonul?
- Da, o voi face.
355
00:22:16,719 --> 00:22:18,174
Alo?
356
00:22:19,626 --> 00:22:21,726
357
00:22:22,571 --> 00:22:23,521
O fac eu.
358
00:22:23,521 --> 00:22:24,537
- Esti sigur?
- Da.
359
00:22:24,537 --> 00:22:27,866
Mai caută, toată lumea se chinuie.
Foloseste-ti studiile superioare.
360
00:22:27,866 --> 00:22:31,794
- Toate fetele fac proba.
- Da, că le place să vorbească la telefon.
361
00:22:31,794 --> 00:22:35,018
Tuturor fetelor le plac telefoanele.
362
00:22:35,769 --> 00:22:38,041
- Alegem unul?
- Cred că tu ar trebui.
363
00:22:38,041 --> 00:22:39,152
Bine, du-te!
364
00:22:40,653 --> 00:22:42,292
Ce stupid!
365
00:22:42,292 --> 00:22:45,546
La blocaj practic a trebuit să folosim
un telefon public,
366
00:22:45,546 --> 00:22:49,094
să ascultăm ceva ce era
un proverb al lui Confucius...
367
00:22:49,094 --> 00:22:53,109
si apoi trebuia să-l repetăm călugărului
pentru indiciul următor.
368
00:22:53,109 --> 00:22:57,516
369
00:22:57,516 --> 00:23:01,994
370
00:23:01,994 --> 00:23:03,962
În regulă. Ei bine, bine.
371
00:23:04,570 --> 00:23:06,314
Haide, Cindy. Fă-o!
372
00:23:06,314 --> 00:23:09,424
373
00:23:09,424 --> 00:23:12,149
374
00:23:13,849 --> 00:23:14,694
Oh, nu!
375
00:23:15,900 --> 00:23:18,282
Templul lui Confucius este chiar aici.
376
00:23:18,282 --> 00:23:19,784
- În regulă.
- Asta spune acel semn?
377
00:23:19,805 --> 00:23:21,627
- Multumesc! Am găsit-o.
- Suntem bine.
378
00:23:21,627 --> 00:23:24,849
- A fost destul de complicat.
- Am văzut doar câteva echipe acolo.
379
00:23:24,849 --> 00:23:26,900
Fetelor, cum adică în sus?
380
00:23:26,900 --> 00:23:29,193
Nu-l putem găsi si mi se pare
că ne învârtim în cerc.
381
00:23:29,193 --> 00:23:30,753
N-ar trebui să ne întoarcem
la punctul de plecare?
382
00:23:30,753 --> 00:23:33,017
- Trebuie să alergăm.
- Cam frustrant.
383
00:23:33,017 --> 00:23:34,947
Îndreptati-vă acolo si priviti în sus.
384
00:23:34,947 --> 00:23:38,009
Trebuie să fie cea mai înaltă clădire,
oriunde ar fi aia.
385
00:23:38,009 --> 00:23:40,916
- Care e cea mai înaltă?
- Cea de departe.
386
00:23:40,916 --> 00:23:45,674
Am fost profesor la scoală timp de 30
de ani si ea director la două licee.
387
00:23:45,674 --> 00:23:51,427
Si ca si învătători a fost foarte jenant
fată de elevii nostri. N-am progresat deloc.
388
00:23:53,824 --> 00:23:56,359
Haide, Jennifer. Haide, Jennifer.
389
00:23:56,359 --> 00:23:59,037
În toate lucrurile de succes,
e o pregătire prealabilă.
390
00:24:00,518 --> 00:24:04,865
În toate lucrurile succesul depinde de
pregătire anterioară, si fără...
391
00:24:06,333 --> 00:24:08,540
Cu toate lucrurile...
392
00:24:10,000 --> 00:24:14,553
393
00:24:14,953 --> 00:24:15,694
Nu?
394
00:24:15,694 --> 00:24:17,826
Întoarce-te înapoi, întoarce-te inapoi.
395
00:24:18,328 --> 00:24:19,895
Stai calm.
396
00:24:19,895 --> 00:24:24,378
În toate lucrurile succesul depinde
de pregătirea anterioară.
397
00:24:25,704 --> 00:24:29,573
În toate lucrurile succesul
implică cu sigurantă pregătire...
398
00:24:31,000 --> 00:24:34,424
În toate lucrurile succesul depinde
mai întâi...
399
00:24:35,591 --> 00:24:39,477
În toate lucrurile care necesită
o pregătire în avans...
400
00:24:39,477 --> 00:24:41,438
401
00:24:41,438 --> 00:24:45,511
După a douăzecea oară,
simteam un pic de panică în mine.
402
00:24:45,511 --> 00:24:46,908
Iubitule, rezistă.
403
00:24:48,547 --> 00:24:50,091
404
00:24:50,091 --> 00:24:53,568
405
00:24:53,568 --> 00:24:57,220
406
00:24:58,220 --> 00:25:01,428
- Da! Foarte bine.
- Mergi mai departe, Jennifer.
407
00:25:01,428 --> 00:25:02,800
Să mergem, să mergem.
408
00:25:03,780 --> 00:25:08,311
Călătoriti cu taxiul la Dajia
Riverside Park. Să mergem!
409
00:25:10,173 --> 00:25:15,311
410
00:25:16,724 --> 00:25:18,286
Da!
411
00:25:18,286 --> 00:25:21,504
Da! Multumesc. Multumesc!
412
00:25:22,084 --> 00:25:24,692
Haide. Să mergem, să mergem.
Ti-am luat eu sacul.
413
00:25:24,692 --> 00:25:26,264
- Bună treabă, prieteni.
- Multumesc.
414
00:25:26,264 --> 00:25:28,057
- Noroc.
- La revedere.
415
00:25:28,860 --> 00:25:31,418
- Foarte bine. S-o facem, frate.
- Haide, haide.
416
00:25:31,418 --> 00:25:33,379
Căutati sub pod următorul indiciu.
417
00:25:33,379 --> 00:25:35,090
- Ei bine, e timpul pentru un taxi.
- Hai să luăm un taxi.
418
00:25:35,090 --> 00:25:36,756
- Blocaj.
- Oh, doamne.
419
00:25:36,756 --> 00:25:38,524
- O vrei?
- Pot să încerc.
420
00:25:38,524 --> 00:25:40,022
Unu, doi, trei.
421
00:25:40,022 --> 00:25:42,419
- Deci, o fac eu. În regulă.
- Da.
422
00:25:42,419 --> 00:25:46,979
423
00:25:47,979 --> 00:25:48,825
Multumesc.
424
00:25:48,825 --> 00:25:51,134
- Da!
- Haide, dă-mi rucsacul.
425
00:25:51,134 --> 00:25:54,679
- Bună treabă, iubire.
- Bine, mergem să găsim un taxi.
426
00:25:56,001 --> 00:25:59,696
Spune să ne uităm în sus.
Deci, ce căutăm?
427
00:25:59,696 --> 00:26:01,388
Fetele...
428
00:26:02,200 --> 00:26:03,521
Ce e asta?
429
00:26:03,521 --> 00:26:06,879
- Uita-ti-vă în sus, e chiar acolo!
- Suntem idioate sau ce?
430
00:26:06,879 --> 00:26:10,802
- Ce spune?
- De fapt, e un templu al lui Confucius.
431
00:26:10,802 --> 00:26:13,853
- Chiar că trebuie să ne străduim mai mult.
- Haideti, fetelor.
432
00:26:15,041 --> 00:26:17,283
Vrei să luăm liftul?
433
00:26:17,283 --> 00:26:19,376
Asta e ceea ce am văzut,
asa că facem o încercare.
434
00:26:19,376 --> 00:26:23,009
Probabil nu e ce trebuie, dar
e tot ce putem încerca.
435
00:26:25,113 --> 00:26:28,253
Ei bine, nu a fost aici.
Nu pot să cred asta, dragă.
436
00:26:28,253 --> 00:26:34,053
- E prea greu.
- Ei bine, spune-mi prost.
437
00:26:39,200 --> 00:26:45,058
Bill si cu mine am rezolvat multe probleme
si nu sunt obisnuiti să fim învinsi.
438
00:26:45,058 --> 00:26:48,640
Asa că vom continua
până când vom găsi o solutie.
439
00:26:50,510 --> 00:26:54,881
În toate lucrurile pentru a asigura
succesul depinde de succes...
440
00:26:56,007 --> 00:26:57,820
În toate...
441
00:26:57,820 --> 00:26:59,452
Haide, amice.
442
00:27:02,398 --> 00:27:05,233
Haide, Andy. Poti.
443
00:27:06,326 --> 00:27:10,597
444
00:27:10,630 --> 00:27:12,317
445
00:27:14,317 --> 00:27:15,368
Continuă să încerci.
446
00:27:15,368 --> 00:27:20,968
447
00:27:23,551 --> 00:27:26,317
Să dispărem de aici. Bună treabă!
448
00:27:28,669 --> 00:27:31,555
- Oh, aici suntem.
- Da!
449
00:27:31,555 --> 00:27:34,538
Bună ziua! În regulă.
450
00:27:34,538 --> 00:27:36,965
Alăturati-vă unei echipe de
de curse în bărci-dragon.
451
00:27:36,965 --> 00:27:40,075
Echipele se vor alătura
acum acestor sportivi profesionisti.
452
00:27:40,075 --> 00:27:44,010
Un membru al echipei trebuie să vâslească
în timp ce celălalt trebuie să tină ritmul.
453
00:27:44,010 --> 00:27:47,886
Dacă pot colabora cu succes cu echipa lor
pentru a finaliza cursul,
454
00:27:47,886 --> 00:27:50,542
căpitanul bărcii
le va da următorul indiciu.
455
00:27:52,810 --> 00:27:56,192
- Te descurci cu ritmul?
- Da, voi tine ritmul.
456
00:27:56,192 --> 00:27:59,174
- Bine, haide.
- Da, da.
457
00:27:59,174 --> 00:28:00,651
Grăbeste-te, grăbeste-te, grăbeste-te.
458
00:28:03,958 --> 00:28:07,780
- Cine-l vrea? Cine-l vrea?
- Haide, gata să navigăm.
459
00:28:15,723 --> 00:28:17,048
Bună treabă.
460
00:28:17,967 --> 00:28:21,094
461
00:28:23,522 --> 00:28:28,237
462
00:28:29,139 --> 00:28:31,927
Da... am făcut-o.
463
00:28:32,588 --> 00:28:33,713
Să fugi.
464
00:28:33,713 --> 00:28:37,984
465
00:28:39,599 --> 00:28:42,347
- Fantastic.
- Multumesc mult.
466
00:28:43,812 --> 00:28:46,109
467
00:28:46,110 --> 00:28:48,609
- Oh, doamne!
- Da!
468
00:28:48,609 --> 00:28:50,967
- Vino aici..
- Haide.
469
00:28:50,967 --> 00:28:53,778
Stiam că o poti face.
470
00:28:53,778 --> 00:28:55,478
Să mergem.
471
00:28:55,478 --> 00:29:00,241
472
00:29:01,860 --> 00:29:04,712
- Multumesc, omule. Esti uimitor.
- M-am descurcat.
473
00:29:04,712 --> 00:29:07,822
Hai să ne găsim un sofer de taxi nebun.
474
00:29:10,000 --> 00:29:11,534
Aici este.
475
00:29:14,123 --> 00:29:16,108
- Cine o va face?
- Fă-o tu.
476
00:29:16,108 --> 00:29:18,210
- Bine, o voi face.
- Fă-o tu.
477
00:29:20,979 --> 00:29:23,464
Bună treabă, băieti. Bună treabă.
478
00:29:25,400 --> 00:29:26,915
479
00:29:26,915 --> 00:29:28,414
Multumesc.
480
00:29:28,414 --> 00:29:30,665
- Tu poti tine ritmul la tobă.
- Asa mă gândem si eu.
481
00:29:30,665 --> 00:29:33,351
Deci, eu voi fi la tobă,
tu la vâslit.
482
00:29:34,417 --> 00:29:37,730
- Grăbeste-te, trec înaintea noastră.
- Hopa, îmi pare rău.
483
00:29:40,512 --> 00:29:44,497
- Oh, acum vin alte echipe aici.
- Grăbeste-te, grăbeste-te, grăbeste-te.
484
00:29:45,917 --> 00:29:49,923
- Haide, trebuie s-o facem.
- Da, să-i dăm bice.
485
00:29:50,895 --> 00:29:52,625
486
00:29:53,658 --> 00:29:57,006
- Bine, multumesc! Haide!
- Multumesc.
487
00:29:57,006 --> 00:29:59,239
Îndreptati-vă spre următorul pit stop.
488
00:29:59,239 --> 00:30:03,817
Acest altar a fost construit în memoria
a sute de mii de soldati
489
00:30:03,817 --> 00:30:06,242
care si-au pierdut viata
protejând Taiwan-ul.
490
00:30:06,242 --> 00:30:12,741
Astăzi acei soldati sunt onorati cu
schimbarea gărzii în fiecare oră.
491
00:30:12,741 --> 00:30:17,775
Aceste locuri sacre sunt acum
pit stop-ul pentru această etapă a cursei.
492
00:30:17,775 --> 00:30:22,520
Ultima echipă ajunsă aici
ar putea fi eliminată.
493
00:30:23,248 --> 00:30:25,582
Să ne primim Express Pass-ul.
494
00:30:27,397 --> 00:30:28,626
- Multumesc.
- Să mergem.
495
00:30:28,626 --> 00:30:30,566
Mergeti la următorul pit stop.
496
00:30:31,556 --> 00:30:32,493
Foarte bine.
497
00:30:32,493 --> 00:30:34,760
Ultima echipă ajunsă
ar putea fi eliminată.
498
00:30:34,760 --> 00:30:36,454
- Bine. Haide, haide.
- Bine.
499
00:30:37,554 --> 00:30:40,737
500
00:30:43,102 --> 00:30:48,198
501
00:30:48,198 --> 00:30:52,428
502
00:30:52,428 --> 00:30:55,243
- Dumnezeule...
- Da!
503
00:30:55,243 --> 00:30:59,619
- Multumesc.
- Asa mai zic si eu!
504
00:30:59,619 --> 00:31:03,837
Călătoriti cu taxiul la...
505
00:31:03,837 --> 00:31:06,679
Ca urmare a primirii "Riscului"
506
00:31:06,679 --> 00:31:11,649
Kaylani si Lisa trebuie să se deplaseze
acum cu taxiul la Core City Pacific Mall
507
00:31:11,649 --> 00:31:14,990
si să caute la etajul 11
următorul lor indiciu.
508
00:31:14,990 --> 00:31:17,887
- Noroc, prietene.
- Noroc.
509
00:31:17,887 --> 00:31:19,716
- Ei bine, haide!
- Bine, bine.
510
00:31:19,716 --> 00:31:22,530
511
00:31:22,530 --> 00:31:26,629
- Ce dracu'? Nu stiu.
- Liz, haide.
512
00:31:26,629 --> 00:31:29,490
- De ce nu scrii?
- Nu ai voie!
513
00:31:32,164 --> 00:31:38,167
Ne-ar place să găsim indiciul
pentru care ne-am petrecut 4 ore.
514
00:31:38,167 --> 00:31:39,902
Prea mult, da.
515
00:31:39,902 --> 00:31:43,686
O să încercăm să găsim locatia
exactă în care e districtul.
516
00:31:43,686 --> 00:31:49,248
Si dacă o să-l găsim acum desi înainte
nu am putut e o altă problemă pentru noi.
517
00:31:51,903 --> 00:31:53,647
- Oh, chiar acolo.
- Dumnezeu, e aici.
518
00:31:53,647 --> 00:31:55,160
Acesta este "Riscul".
519
00:31:55,160 --> 00:31:57,427
Kaylani si Lisa, ati ajuns la "Risc".
520
00:31:57,427 --> 00:32:02,494
Cum Kaylani si Lisa au fost ultima echipă
care să finalizeze prima probă a cursei,
521
00:32:02,494 --> 00:32:05,127
ele se vor confrunta acum cu o penalizare
numită "Risc".
522
00:32:05,127 --> 00:32:10,040
Un membru al echipei trebuie să sară
cu capul înainte în acest mall aglomerat.
523
00:32:10,040 --> 00:32:11,539
- Vrei s-o fac eu?
- O voi face eu.
524
00:32:11,539 --> 00:32:13,692
Oricum, ai mai sărit
de pe turnul Stratosphere înainte.
525
00:32:13,692 --> 00:32:17,227
Ultima dată când am sărit bungee
hamul a început să mi se desfacă.
526
00:32:17,227 --> 00:32:19,942
Da, nu a fost o experientă bună.
527
00:32:22,087 --> 00:32:24,254
Nu voi minti, mi-e frică.
528
00:32:25,831 --> 00:32:27,487
Oh, doamne.
529
00:32:28,871 --> 00:32:30,297
530
00:32:35,026 --> 00:32:37,294
- Esti gata?
- Da.
531
00:32:38,563 --> 00:32:41,834
- Oh, doamne.
- Bine, numărătoarea inversă!
532
00:32:41,834 --> 00:32:46,065
Cinci, patru, trei, doi, unu...
533
00:33:02,272 --> 00:33:03,484
Bine, hai să mergem.
534
00:33:03,484 --> 00:33:07,158
Când am zis că as face orice pentru un
milion de dolari, am vorbit serios.
535
00:33:09,446 --> 00:33:12,865
În toate lucrurile în care se spune
că e nevoie de pregătire...
536
00:33:12,865 --> 00:33:16,851
fără acea pregătire în avans
vei esua cu sigurantă.
537
00:33:17,851 --> 00:33:19,574
Liz, spui acelasi lucru de fiecare dată.
538
00:33:19,574 --> 00:33:22,248
- Nu stiu ce-mi scapă.
- "Fără acea" spui mereu.
539
00:33:22,248 --> 00:33:24,560
Ei bine, atunci nu stiu ce-mi scapă.
540
00:33:24,560 --> 00:33:27,047
- Haide!
- Tu ar trebui să-l fi făcut.
541
00:33:27,047 --> 00:33:29,401
Nu se poate să spui asa ceva,
trebuie s-o faci!
542
00:33:29,401 --> 00:33:33,038
Dacă stii începutul, ascultă sfârsitul.
Dacă stii sfârsitul, vezi începutul.
543
00:33:33,038 --> 00:33:35,346
în toate lucrurile succesul...
544
00:33:35,346 --> 00:33:39,214
... depinde de pregătirea prealabilă.
si fără acea pregătirea prealabilă...
545
00:33:39,214 --> 00:33:41,455
Fără pregătire prealabilă... bine.
546
00:33:41,455 --> 00:33:43,407
si fără acea pregătire prealabilă...
547
00:33:43,407 --> 00:33:45,106
... cu sigurantă voi esua?
548
00:33:45,106 --> 00:33:46,947
Liz, l-ai auzit de o sută de ori!
549
00:33:46,947 --> 00:33:50,258
- Nu stiu.
- Haide! Toată lumea a plecat, haide.
550
00:33:50,258 --> 00:33:52,458
Si fără acea pregătire prealabilă...
551
00:33:52,458 --> 00:33:54,364
... cu sigurantă va exista esec.
552
00:33:56,611 --> 00:33:57,374
Liz, ai spus-o din nou!
553
00:33:57,374 --> 00:34:02,129
- În mod evident îti lipseste vreun cuvânt.
- Nu mai vorbi cu mine!
554
00:34:12,415 --> 00:34:15,791
- Salut!
- Bine ati venit în Taipei, Taiwan.
555
00:34:15,791 --> 00:34:18,773
- Multumesc.
- Ernie si Cindy...
556
00:34:18,773 --> 00:34:22,206
- Sunteti echipa numărul unu!
- Da!
557
00:34:22,206 --> 00:34:23,973
Si am vesti bune pentru voi.
558
00:34:23,973 --> 00:34:27,367
Ca si câstigători acestei etape
ati câstigat Express Pass-ul.
559
00:34:27,367 --> 00:34:31,412
Si, evident, asta vă va oferi un mare
avantaj fată de ceilalti în cursă.
560
00:34:31,412 --> 00:34:35,019
- Asta trebuie să se simtă bine.
- Se simte grozav să fim primii.
561
00:34:35,019 --> 00:34:40,883
Obsedata de control Cindy e, de fapt,
un coechipier foarte bun.
562
00:34:40,883 --> 00:34:43,133
Adevărat, si ar fi trebuit să fie evident.
563
00:34:43,133 --> 00:34:47,033
Sper să se extindă
în următoarele etape ale cursei.
564
00:34:48,707 --> 00:34:52,452
Jeremy si Sandy,
sunteti echipa numărul doi. Felicitări.
565
00:34:52,452 --> 00:34:55,134
Justin si Jennifer,
sunteti echipa numărul trei.
566
00:34:55,134 --> 00:34:56,681
- Da!
- Frumos!
567
00:34:57,873 --> 00:34:59,182
Foarte bine.
568
00:35:01,319 --> 00:35:03,457
Asa mai zic si eu!
569
00:35:03,457 --> 00:35:07,392
Alăturati-vă unei echipe într-o
cursă de bărci-dragon.
570
00:35:08,158 --> 00:35:09,479
571
00:35:10,221 --> 00:35:12,657
Atentie! Ultima echipă ajunsă
ar putea fi eliminată.
572
00:35:13,048 --> 00:35:14,351
Haideti, băieti.
573
00:35:15,396 --> 00:35:16,607
Bună.
574
00:35:19,066 --> 00:35:20,402
Bună.
575
00:35:20,402 --> 00:35:21,566
Eu vaslesc.
576
00:35:25,000 --> 00:35:29,037
Când coboram panta, echipa cu care
aveam de vâslit era deja încântată.
577
00:35:29,037 --> 00:35:31,222
Haideti! Haideti!
578
00:35:31,222 --> 00:35:34,671
Pentru mine a fost aproape ca si când
alergam prin tunel la un joc de fotbal.
579
00:35:34,671 --> 00:35:36,351
- Da, stiu că ti-a plăcut.
- Mi-a plăcut.
580
00:35:38,402 --> 00:35:40,621
Bună treabă, Andy.
581
00:35:41,129 --> 00:35:43,195
Băiatul cu toba.
582
00:35:43,195 --> 00:35:47,319
Hai, băieti! Mai mult ritm!
Împreună!
583
00:35:47,319 --> 00:35:52,169
Am fost membru al pazei de coastă
din Anglia. Si am zis că asta-i grozav.
584
00:35:52,169 --> 00:35:54,413
Cu fortă, haide!
585
00:35:55,794 --> 00:35:58,946
Haide, echipă roz!
S-o facem, iubire. Haide!
586
00:35:58,946 --> 00:36:01,017
Vine echipa portocalie.
587
00:36:02,180 --> 00:36:04,350
588
00:36:04,350 --> 00:36:06,818
Haide, Tommy.
Adu-o acasă, prietene.
589
00:36:06,818 --> 00:36:08,573
590
00:36:09,878 --> 00:36:12,608
Asta e, roz!
Să vă văd ce puteti!
591
00:36:12,608 --> 00:36:17,179
- Ai un tricou roz foarte drăgut.
- Vin după voi!
592
00:36:17,179 --> 00:36:18,893
Haideti, băieti.
593
00:36:20,994 --> 00:36:24,415
- Bună treabă, băieti.
- Sunteti grozavi, vă multumesc.
594
00:36:24,415 --> 00:36:26,418
Ultima echipă ajunsă ar putea
fi eliminată.
595
00:36:26,418 --> 00:36:27,237
S-o facem, frate.
596
00:36:30,500 --> 00:36:34,805
- Mergeti la următoarea oprire.
- Multumesc.
597
00:36:36,096 --> 00:36:39,535
Atentie! Ultima echipă ajunsă
poate fi eliminată.
598
00:36:39,535 --> 00:36:41,169
- Ei bine, am plecat.
- Bine, vom porni.
599
00:36:42,692 --> 00:36:46,081
- Ei bine, ne-am întors.
- Crezi că e la acele baloane?
600
00:36:46,081 --> 00:36:48,369
Nu m-ar surprinde dacă ar fi unul
dintre acele ecrane.
601
00:36:48,369 --> 00:36:53,396
- Scuză-mă, îmi poti spune ce scrie?
- Templul lui Confucius din Taipei.
602
00:36:53,396 --> 00:36:56,410
Multumim! Taipei, Templul lui Confucius.
603
00:36:56,410 --> 00:36:59,058
- Fi binecuvântat.
- L-am găsit, în sfârsit.
604
00:36:59,058 --> 00:37:03,545
605
00:37:04,418 --> 00:37:07,823
- E atât de ridicol.
- Liz, te rog. Trebuie să mergem.
606
00:37:07,823 --> 00:37:12,855
Nu înteleg! Nu stiu ce-mi scapă.
Chiar nu stiu.
607
00:37:12,855 --> 00:37:16,197
- Poate că sunt dislexică.
- E o frază!
608
00:37:16,197 --> 00:37:23,172
- Haide, sunt două propozitii.
- O să plâng, asa că nu-mi mai vorbi.
609
00:37:29,010 --> 00:37:30,564
Haide!
610
00:37:30,564 --> 00:37:34,389
611
00:37:34,389 --> 00:37:39,691
612
00:37:40,621 --> 00:37:43,114
- Da!
- Doamne.
613
00:37:43,114 --> 00:37:45,428
Nu vă pot da o îmbrătisare.
614
00:37:45,428 --> 00:37:49,272
- Mergeti cu taxiul la Dajia Riverside Park.
- Taxi?
615
00:37:49,272 --> 00:37:53,742
Nu pot să cred că la 23 de ani
nu reusesc să fac asa ceva.
616
00:37:53,742 --> 00:37:57,273
- Fumegă.
- Ei bine, am ajuns.
617
00:37:57,961 --> 00:38:00,524
- Bun, poti să te joci tu de-a telefonul.
- Joc de-a telefonul.
618
00:38:02,703 --> 00:38:04,589
- Multumesc.
- Eu voi vâsli.
619
00:38:04,589 --> 00:38:05,734
- Esti sigur?
- Da.
620
00:38:05,734 --> 00:38:08,204
- E echipa albastră.
- Oh, chiar e.
621
00:38:08,204 --> 00:38:10,318
Da! I-am ajuns!
622
00:38:11,509 --> 00:38:13,807
Bună! Multumesc.
623
00:38:14,401 --> 00:38:16,418
Alăturati-vă unei echipe într-o
barcă-dragon.
624
00:38:16,418 --> 00:38:18,465
Tu ar trebui să vâslesti,
esti mai puternică decât mine.
625
00:38:20,630 --> 00:38:24,944
După 41 de ani de căsătorie
e imperativ să-ti primesti
626
00:38:24,944 --> 00:38:29,653
sprijinul necesar de la partenerul tău.
La sfârsitul zilei, indiferent de zi,
627
00:38:29,653 --> 00:38:32,739
suntem acolo unul pentru celălalt mereu,
asa merge treaba.
628
00:38:32,739 --> 00:38:38,133
E foarte determinată si când îsi stabileste
un obiectiv sau sarcină, nu renuntă.
629
00:38:38,133 --> 00:38:42,302
În plus, are o memorie foarte bună.
Sunt foarte încrezător în Cathi.
630
00:38:42,302 --> 00:38:47,146
631
00:38:47,146 --> 00:38:52,464
632
00:38:54,900 --> 00:38:55,959
Dumnezeu să te binecuvânteze.
633
00:38:55,959 --> 00:38:58,584
Multumesc mult. Vin, Bill.
634
00:38:58,584 --> 00:39:01,973
Călătoriti cu taxiul.
Oh, visul mi s-a împlinit.
635
00:39:01,973 --> 00:39:03,897
Bine, cheamă un taxi.
636
00:39:06,844 --> 00:39:09,154
Ethan si Jenna,
sunteti echipa numărul patru.
637
00:39:09,154 --> 00:39:11,566
- Felicitări.
- Da! Foarte bine.
638
00:39:12,919 --> 00:39:14,431
- A fost distractiv.
- A fost.
639
00:39:14,431 --> 00:39:16,503
Îndreptati-vă spre următorul pit stop.
Să plecăm de aici.
640
00:39:19,533 --> 00:39:23,310
- Multumesc.
- Mergeti la pit stop.
641
00:39:23,310 --> 00:39:24,916
Bine, să mergem.
642
00:39:29,198 --> 00:39:32,339
Amani si Marcus,
sunteti echipa numărul cinci.
643
00:39:35,945 --> 00:39:37,513
- Eu vâslesc.
- Du-te!
644
00:39:41,196 --> 00:39:44,696
- Ne grăbim.
- Doamne, sper că nu suntem ultimele.
645
00:39:46,600 --> 00:39:47,845
Putem.
646
00:39:52,200 --> 00:39:53,775
Stati împreună, băieti.
Stati împreună.
647
00:39:53,775 --> 00:39:56,962
- Laurence si Zac, sunteti echipa numărul sase.
- Da!
648
00:39:56,962 --> 00:39:59,377
- Andy si Tommy, echipa numărul sapte.
- E bine.
649
00:40:02,000 --> 00:40:03,093
Multumesc.
650
00:40:03,093 --> 00:40:06,334
Atentie! Ultima echipă ajunsă ar putea
fi eliminată. Să mergem!
651
00:40:09,005 --> 00:40:11,630
Ron si Bill,
sunteti echipa numărul opt.
652
00:40:11,630 --> 00:40:13,741
- Foarte bine.
- Îl acceptăm.
653
00:40:17,954 --> 00:40:21,429
Kaylani si Lisa,
sunteti echipa numărul nouă.
654
00:40:23,959 --> 00:40:26,269
Ati avut un început dur în cursa asta?
655
00:40:26,269 --> 00:40:29,429
- Am crezut că s-a terminat.
- A fost o călătorie interesantă.
656
00:40:29,429 --> 00:40:32,092
Cred că de aceea i se spune
The Amazing Race, pentru că într-adevăr
657
00:40:32,092 --> 00:40:36,017
nu stii niciodată ce se va întâmpla.
Nu e gata până nu s-a terminat.
658
00:40:36,800 --> 00:40:38,119
Liz, haide.
659
00:40:39,166 --> 00:40:40,648
- Liz si Marie...
- Da?
660
00:40:40,648 --> 00:40:41,848
Sunteti echipa numărul zece.
661
00:40:42,757 --> 00:40:45,434
Multumesc foarte mult! Dumnezeule!
662
00:40:45,434 --> 00:40:48,698
- Sunt asa de fericită că nu suntem ultimele.
- Da, si eu.
663
00:40:54,021 --> 00:40:55,758
E frumos aici.
664
00:40:55,758 --> 00:41:00,647
A fost minunat în cursă.
Un pic frustrant, desigur,
665
00:41:00,647 --> 00:41:04,714
dar cred că ne simtim bine fată de cursa
pe care am făcut-o.
666
00:41:04,714 --> 00:41:07,139
A fost, probabil, unul dintre
cele mai grele lucruri pe care le-am făcut.
667
00:41:07,139 --> 00:41:09,880
Dar, în general, ne-am simtit bine.
668
00:41:10,597 --> 00:41:14,283
A fost mai distractiv
decât în tot restul zilei.
669
00:41:22,209 --> 00:41:24,619
- Hei, prieteni.
- Bună!
670
00:41:24,619 --> 00:41:27,196
- Bill si Cathi...
- Da?
671
00:41:27,196 --> 00:41:29,133
Sunteti ultima echipă ajunsă.
672
00:41:30,800 --> 00:41:35,673
Cu toate acestea, e o etapă noneliminatorie
si sunteti încă în cursă.
673
00:41:37,100 --> 00:41:40,181
Dar stiti ce înseamnă? La un moment
dat, în timpul etapei următoare
674
00:41:40,181 --> 00:41:43,334
veti găsi un limitator de viteză.
Sunteti gata pentru asta?
675
00:41:43,334 --> 00:41:47,203
- Absolut.
- Mai am si alte vesti să vă spun.
676
00:41:47,203 --> 00:41:50,838
Pentru prima dată în istoria
The Amazing Race
677
00:41:50,838 --> 00:41:53,767
vom avea o etapă dublu-eliminatorie.
678
00:41:53,767 --> 00:41:59,767
Înseamnă că, la sfârsitul etapei următoare,
două echipe vor fi eliminate din cursă.
679
00:42:01,500 --> 00:42:04,837
Vom avea nevoie de niste ginseng
sau asa ceva pentru energie.
680
00:42:04,837 --> 00:42:07,918
Dar să rămânem în cursă după ziua
pe care am avut-o, doamne...
681
00:42:07,918 --> 00:42:13,139
Ne vom canaliza toată energia
în idei pozitive pentru ziua de mâine.
682
0:42:14,000 --> 0:42:19,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
53382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.