All language subtitles for Solo.Leveling.S02E13.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:09,560 Could you stop the camera? 2 00:00:09,560 --> 00:00:10,440 Excuse me? 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,590 Do it right now, or I'll break it. 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,150 U-Understood! 5 00:00:30,500 --> 00:00:34,280 Hunter Sung. What do you intend to do to Byung-gu? 6 00:00:35,490 --> 00:00:38,170 I asked you a question! 7 00:00:38,170 --> 00:00:40,840 We're running out of time. Please stop talking. 8 00:00:44,030 --> 00:00:44,930 Arise. 9 00:02:33,180 --> 00:02:37,240 The chairman has called for the execution of plan 9. Are you ready? 10 00:02:37,240 --> 00:02:38,890 Are you insane?! 11 00:02:39,380 --> 00:02:43,330 You wanna send us back to the island while that monster is still there?! 12 00:02:43,330 --> 00:02:46,240 You'd be singing a different tune if you'd seen it yourself! 13 00:02:46,240 --> 00:02:48,790 Goto died... like it was nothing. 14 00:02:49,640 --> 00:02:51,370 The new variant is dead. 15 00:02:52,070 --> 00:02:54,230 One of their hunters took it down. 16 00:02:54,610 --> 00:02:57,380 It's... dead? 17 00:02:58,130 --> 00:03:00,310 Do you still insist on staying behind? 18 00:03:03,930 --> 00:03:06,700 A skill that lets you use the powers of the dead?! 19 00:03:06,700 --> 00:03:09,560 It wasn't just summoning magic? 20 00:03:09,870 --> 00:03:11,110 Byung-gu... 21 00:03:14,050 --> 00:03:15,850 I heard a voice. 22 00:03:17,090 --> 00:03:21,170 It was Hunter Min, asking me to use his power. 23 00:03:34,250 --> 00:03:37,040 I think I can tell what he was like in life. 24 00:03:37,920 --> 00:03:41,480 To immediately go and heal Hunter Cha without even being given the order... 25 00:03:42,220 --> 00:03:44,200 He must've been a kind, caring person. 26 00:03:45,650 --> 00:03:48,910 I can see why he wouldn't want this getting out on TV. 27 00:03:48,910 --> 00:03:52,960 The ability to grow stronger and stronger as he engages in more difficult battles... 28 00:03:52,960 --> 00:03:55,340 What a monstrous ability. 29 00:03:55,340 --> 00:03:57,360 But with Min... 30 00:03:57,940 --> 00:03:59,460 Hunter Sung. 31 00:03:59,460 --> 00:04:03,220 If you intend to continue battling as a hunter, 32 00:04:03,220 --> 00:04:05,840 I'm sure Byung-gu's power will be of great use to you. 33 00:04:06,190 --> 00:04:09,300 But... He always hated fighting. 34 00:04:12,490 --> 00:04:17,330 I would rather he not have to return to the battlefield. 35 00:04:17,800 --> 00:04:20,210 This takes me back to the red gate incident. 36 00:04:20,660 --> 00:04:23,320 You grabbed my shoulder then, too. 37 00:04:23,730 --> 00:04:28,650 But this time, instead of giving an order, you're making an earnest plea. 38 00:04:29,580 --> 00:04:32,070 Don't worry. I was thinking the same thing. 39 00:04:37,490 --> 00:04:39,000 Release extraction. 40 00:05:00,870 --> 00:05:03,790 Thank you so much. 41 00:05:05,230 --> 00:05:07,220 How are they alive? 42 00:05:07,560 --> 00:05:10,700 After a rendezvous with Hunter Sung, he proceeded to defeat the new variant. 43 00:05:10,700 --> 00:05:12,240 I can see that, you fool! 44 00:05:12,540 --> 00:05:13,990 How is he on the island?! 45 00:05:13,990 --> 00:05:16,940 I thought he wasn't participating in the raid! 46 00:05:16,940 --> 00:05:18,140 There's no way to tell. 47 00:05:18,140 --> 00:05:21,480 From the magic power readings, all we can say is he appeared out of nowhere. 48 00:05:21,480 --> 00:05:27,000 This is a nightmare. And after we lost seven of our ten S-Rank hunters! 49 00:05:27,560 --> 00:05:31,330 Chairman, should we proceed with plan 9? 50 00:05:31,330 --> 00:05:36,990 Any further casualties will undercut our ability to respond to domestic gates, 51 00:05:36,990 --> 00:05:40,620 to say nothing about the global balance of power. 52 00:05:40,620 --> 00:05:41,750 What's your call? 53 00:05:42,870 --> 00:05:46,300 We're pulling out. Withdraw immediately. 54 00:05:46,750 --> 00:05:48,030 Understood. 55 00:06:04,230 --> 00:06:06,740 Why have the ants started coming at us so suddenly?! 56 00:06:07,350 --> 00:06:10,510 How should we know?! I thought the queen was dead! 57 00:06:10,510 --> 00:06:11,630 That's probably why! 58 00:06:12,910 --> 00:06:15,830 With their leader gone, they're running amok! 59 00:06:15,830 --> 00:06:18,160 We can't let them reach the mainland! 60 00:06:18,710 --> 00:06:20,190 They ain't gettin' past us! 61 00:06:20,190 --> 00:06:22,500 Time to show these bugs what the Knights Guild can do! 62 00:06:22,500 --> 00:06:23,940 You got it, Master! 63 00:06:26,670 --> 00:06:29,190 Hurry, everyone! 64 00:06:34,910 --> 00:06:36,700 Well, this is a real shitshow. 65 00:06:36,700 --> 00:06:40,210 It seems like the ants trying to flee the island are spreading out 66 00:06:40,210 --> 00:06:41,700 and heading toward the mainland. 67 00:06:41,700 --> 00:06:44,080 We have to hurry before they cut off our route back! 68 00:06:44,080 --> 00:06:47,480 We should take off at once. Let's go. 69 00:06:47,480 --> 00:06:49,080 What about Hunter Sung? 70 00:06:49,080 --> 00:06:52,700 He's staying behind to take care of the remaining ants and eggs. 71 00:06:52,700 --> 00:06:57,040 I hate to admit it, but in our condition, we'd only slow him down. 72 00:06:57,660 --> 00:07:00,380 And though she's no longer in mortal danger, 73 00:07:00,380 --> 00:07:03,750 it'd be better to have the medic team examine Hunter Cha as soon as possible. 74 00:07:11,830 --> 00:07:16,320 Getting experience from smashing unhatched eggs is a nice surprise. 75 00:07:33,320 --> 00:07:36,040 I almost feel bad for not using this thing more often. 76 00:07:36,040 --> 00:07:38,460 The Demon Monarch's Sword sure does live up to its name. 77 00:07:38,830 --> 00:07:41,720 That said... I'll leave the rest to you guys. 78 00:07:56,660 --> 00:07:59,160 I've finally hit level 100. 79 00:08:04,440 --> 00:08:07,820 He's still emitting a ton of aura, even after dying. 80 00:08:09,380 --> 00:08:10,320 Arise. 81 00:08:18,080 --> 00:08:21,860 What is this darkness? I can't sense anything. 82 00:08:21,860 --> 00:08:23,840 Did something happen during the extraction? 83 00:08:25,900 --> 00:08:27,160 I'm back. 84 00:08:53,360 --> 00:08:55,550 For a second there, I thought it had failed. 85 00:09:01,950 --> 00:09:05,200 Well, on to the other ants... 86 00:09:05,200 --> 00:09:06,760 My king. 87 00:09:09,110 --> 00:09:10,820 Did you just talk? 88 00:09:10,820 --> 00:09:11,900 Yes. 89 00:09:12,720 --> 00:09:15,990 None of the other shadows could talk... So why can he? 90 00:09:15,990 --> 00:09:20,320 My king, I ask that you grant me a name. 91 00:09:21,150 --> 00:09:24,280 "General" rank? Never seen that before. 92 00:09:24,640 --> 00:09:27,170 Is the new rank why he can talk? 93 00:09:27,520 --> 00:09:29,370 And I've gotta wonder... 94 00:09:30,150 --> 00:09:34,850 I was the one who killed you. Are you still willing to obey me? 95 00:09:34,850 --> 00:09:38,700 I did not die. 96 00:09:38,700 --> 00:09:42,510 By your hand, I was reborn. 97 00:09:42,920 --> 00:09:46,730 I am filled with joy. 98 00:09:46,730 --> 00:09:50,540 I swear to serve you for eternity. 99 00:09:51,180 --> 00:09:54,700 Please grant me a name. 100 00:09:57,250 --> 00:09:58,190 Beru. 101 00:10:00,180 --> 00:10:02,310 Your name is Beru. 102 00:10:02,640 --> 00:10:05,350 I am honored. 103 00:10:05,900 --> 00:10:07,860 Now, back to business. 104 00:10:08,530 --> 00:10:09,600 Arise. 105 00:10:14,240 --> 00:10:16,330 They got past the hunters at sea! 106 00:10:16,330 --> 00:10:19,630 We're the last line of defense! We cannot let them reach the cities! 107 00:10:19,630 --> 00:10:21,240 Oh, no, no, no! 108 00:10:21,240 --> 00:10:23,570 How the hell do we fight these things?! 109 00:10:23,570 --> 00:10:24,850 Tanks, get in front! 110 00:10:24,850 --> 00:10:26,750 We hold the line, or we die trying! 111 00:10:31,290 --> 00:10:32,630 That's a lot of ants. 112 00:10:33,210 --> 00:10:38,990 Four thousand without a leader. They appear to be fleeing in all directions. 113 00:10:38,990 --> 00:10:40,860 There were still that many?! 114 00:10:41,430 --> 00:10:43,050 Can you thin out the numbers for me? 115 00:10:43,050 --> 00:10:46,080 If that is your wish, my king, then certainly. 116 00:10:46,080 --> 00:10:47,530 You need only say the word. 117 00:10:48,370 --> 00:10:49,440 Go. 118 00:10:58,750 --> 00:11:00,550 Good! Keep it up. 119 00:11:00,550 --> 00:11:04,420 These things are dangerous, so be careful and take one down at a time! 120 00:11:04,420 --> 00:11:07,120 Work together, and make sureโ€” 121 00:11:05,970 --> 00:11:07,130 Mr. Song! 122 00:11:12,790 --> 00:11:14,770 Are you okay, Mr. Song?! 123 00:11:14,770 --> 00:11:16,550 What just happened?! 124 00:11:21,620 --> 00:11:23,140 What was that light? 125 00:11:23,140 --> 00:11:27,680 I don't know. But I think it saved us. 126 00:11:28,910 --> 00:11:30,270 Jinwoo... 127 00:11:32,610 --> 00:11:34,690 There's just too damn many! 128 00:11:34,690 --> 00:11:36,310 Can't you do something? 129 00:11:36,310 --> 00:11:38,170 Not without wrecking the helicopter, no! 130 00:11:42,730 --> 00:11:43,930 I hate this. 131 00:11:43,930 --> 00:11:46,160 There's not a lot we can do in midair. 132 00:12:04,090 --> 00:12:07,490 In the end, he saved us once again. 133 00:12:11,970 --> 00:12:13,950 They should be able to make it back now. 134 00:12:16,170 --> 00:12:20,420 Afterward, the majority of the ants that had dispersed from the island 135 00:12:20,420 --> 00:12:25,040 were held off by the many hunters in the field, 136 00:12:25,360 --> 00:12:29,090 minimizing the damage to the mainland. 137 00:12:29,410 --> 00:12:32,300 Our country's S-Rank hunters returned safely. 138 00:12:32,300 --> 00:12:37,950 Hunter Cha, who remained unconscious, was transported to a hospital. 139 00:12:38,620 --> 00:12:42,600 It was a battle with many casualties, 140 00:12:42,600 --> 00:12:48,360 but the emergent threat from the island was successfully dealt with. 141 00:12:49,210 --> 00:12:54,640 And so, the fourth Jeju Island raid ended in our victory. 142 00:12:58,290 --> 00:13:02,750 Looks like we've got more visitors from far abroad. 143 00:13:02,750 --> 00:13:05,200 It's been two days of this now. 144 00:13:05,200 --> 00:13:07,160 They'll be within firing range shortly. 145 00:13:07,160 --> 00:13:09,410 Notify the mage-type hunters on standby. 146 00:13:09,410 --> 00:13:10,560 Prepare to intercept. 147 00:13:10,560 --> 00:13:11,470 No, belay that order. 148 00:13:11,910 --> 00:13:15,380 Our country's hero seems to want a bit of exercise. 149 00:13:16,540 --> 00:13:17,970 Here they come. 150 00:13:18,680 --> 00:13:21,480 Can't just sit around all day, after all. 151 00:13:22,030 --> 00:13:24,800 Let's send every last one of them to a watery grave. 152 00:13:41,440 --> 00:13:45,080 If I'd gotten a crack at the black ant instead of these peons, 153 00:13:45,080 --> 00:13:47,790 I might've actually had some fun. 154 00:13:47,790 --> 00:13:49,630 What a shame. 155 00:13:50,260 --> 00:13:52,340 It's now been several days since the raid ended. 156 00:13:52,870 --> 00:13:55,800 A memorial has been erected to honor the victims, 157 00:13:56,220 --> 00:13:58,720 and a large crowd has come to pay their respects. 158 00:14:00,590 --> 00:14:05,350 Here we have the S-Rank hunter, Sung Jinwoo, approaching the table. 159 00:14:05,350 --> 00:14:09,030 He contributed a great deal to this raid, 160 00:14:09,030 --> 00:14:12,510 with some saying that it would not have been a success without his participation. 161 00:14:12,900 --> 00:14:15,280 Some are calling him a hero... 162 00:14:13,810 --> 00:14:17,230 But at the same time, many are questioning whether or not 163 00:14:17,230 --> 00:14:20,700 there would have been fewer casualties had he participated from the start, 164 00:14:20,700 --> 00:14:22,700 to sum up some of the more critical voices. 165 00:14:28,430 --> 00:14:30,350 Please hold your head high. 166 00:14:30,700 --> 00:14:36,730 No matter what the public thinks, you're the one who put an end to this tragedy. 167 00:14:51,350 --> 00:14:55,760 As chairman of the Hunter's Association, I'd like to first thank you 168 00:14:56,340 --> 00:14:59,700 for your service during the fourth Jeju Island raid. 169 00:15:00,170 --> 00:15:06,290 No... If I had got there sooner, maybe Hunter Min could have survived. 170 00:15:06,790 --> 00:15:13,700 But thanks to you, the other five S-Ranks and many of our countrymen's lives were saved. 171 00:15:13,700 --> 00:15:15,630 That is a major accomplishment. 172 00:15:16,060 --> 00:15:21,170 I promise that you will be rewarded however you wish in due time. 173 00:15:21,780 --> 00:15:22,850 I understand. 174 00:15:24,560 --> 00:15:28,960 Now, I was wondering what your plans are for the future. 175 00:15:28,960 --> 00:15:30,930 The future, sir? 176 00:15:30,930 --> 00:15:32,080 Right. 177 00:15:32,080 --> 00:15:37,450 This raid resulted in your power being demonstrated on an international level. 178 00:15:37,450 --> 00:15:40,240 I doubt the public will leave you alone. 179 00:15:40,240 --> 00:15:42,920 There will be many who will try to approach you, as well. 180 00:15:42,920 --> 00:15:46,460 The Association can't ignore that. 181 00:15:47,080 --> 00:15:51,250 Which is why I feel the need to ask you, Hunter Sung... 182 00:15:51,250 --> 00:15:56,910 What do you intend to do with your great power, and where? 183 00:16:02,450 --> 00:16:05,370 I'm thinking about starting my own guild. 184 00:16:08,070 --> 00:16:10,750 How the hell didya end up stuck on cleanup duty 185 00:16:10,750 --> 00:16:13,230 instead of attendin' the memorial service, Master?! 186 00:16:13,230 --> 00:16:16,700 Hey, dumbass. Makin' sure the enemies're dead, killin' stragglers, 187 00:16:16,700 --> 00:16:19,560 and collectin' resources is all important stuff. 188 00:16:19,560 --> 00:16:23,650 Bein' entrusted with the last bits of a job is a sign they trust me. 189 00:16:23,650 --> 00:16:24,410 But... 190 00:16:24,410 --> 00:16:25,950 And besides... 191 00:16:29,250 --> 00:16:34,540 A real man does the job he's given, nice and steady, without no bitchin'. 192 00:16:34,540 --> 00:16:36,460 You're so awesome, Master! 193 00:16:38,720 --> 00:16:42,350 Who the hell're you?! This place is off-limits! 194 00:16:42,350 --> 00:16:43,950 What are you doingโ€” 195 00:16:46,520 --> 00:16:48,250 What was that?! 196 00:16:48,250 --> 00:16:51,290 I dunno who you are, but yer not supposedโ€” 197 00:16:55,220 --> 00:16:57,100 What did you do? 198 00:16:57,100 --> 00:16:59,430 All the noise they were making was bothering me. 199 00:16:59,430 --> 00:17:01,200 I just had them take a little nap. 200 00:17:01,670 --> 00:17:04,210 So, were you able to make sure? 201 00:17:04,210 --> 00:17:06,660 Yeah. It was definitely his power. 202 00:17:06,660 --> 00:17:11,200 So very strange. Someone like that, helping humans... 203 00:17:11,200 --> 00:17:13,920 He's always been an odd one. 204 00:17:14,370 --> 00:17:16,150 If you're that curious, go and see him. 205 00:17:16,150 --> 00:17:18,050 If the opportunity presents itself. 206 00:17:18,050 --> 00:17:20,800 I think we're done here. 207 00:17:22,550 --> 00:17:24,510 Let's head back. 208 00:17:24,830 --> 00:17:27,240 Isn't one of them here? 209 00:17:27,240 --> 00:17:30,170 We can leave this area to him. 210 00:17:30,170 --> 00:17:32,860 In other words, you don't want to get involved. 211 00:17:33,420 --> 00:17:37,600 The hunt will commence as planned. That hasn't changed. 212 00:17:45,530 --> 00:17:49,490 I guess it's not worth the extra trouble. 213 00:17:50,960 --> 00:17:55,870 Quite the stench, though. I can only imagine the fuss she'd make if she were here. 214 00:18:07,210 --> 00:18:09,140 I'm not getting anywhere. 215 00:18:09,830 --> 00:18:12,850 So, about the guild... 216 00:18:12,850 --> 00:18:15,960 Oh, Chairman Go just gave his approval. 217 00:18:15,960 --> 00:18:19,320 Seriously?! Then I'll get right on finding us an office! 218 00:18:19,320 --> 00:18:20,250 Hey! 219 00:18:20,250 --> 00:18:21,390 Waitโ€” 220 00:18:21,390 --> 00:18:24,420 Jinwoo! Make sure you hire me, okay?! 221 00:18:24,420 --> 00:18:25,930 I promise I'll be useful! 222 00:18:25,930 --> 00:18:27,900 Come on, we're discussing some very importantโ€” 223 00:18:27,900 --> 00:18:28,970 I'm hanging up. 224 00:18:27,900 --> 00:18:30,010 Like what, exactly? 225 00:18:30,430 --> 00:18:31,480 Those two... 226 00:18:32,640 --> 00:18:35,400 Man, I am seriously not getting anywhere. 227 00:18:38,750 --> 00:18:39,930 Hello? 228 00:18:39,930 --> 00:18:42,240 Hunter Sung. This is Go. 229 00:18:42,240 --> 00:18:44,550 Did something happen with the guild? 230 00:18:44,550 --> 00:18:46,450 No, I'm calling about something else. 231 00:18:47,380 --> 00:18:49,430 Further down this highway? 232 00:18:49,430 --> 00:18:52,410 Correct. A B-Rank gate has appeared. 233 00:18:52,410 --> 00:18:53,870 That explains it. 234 00:18:53,870 --> 00:18:56,100 Hunters are being arranged for, 235 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 but it's going to take some time before they can get there. 236 00:18:58,800 --> 00:19:00,840 Well, if you don't mind... 237 00:19:01,580 --> 00:19:03,980 One vehicle at a time, please! 238 00:19:03,980 --> 00:19:05,890 How much longer before the hunters get here? 239 00:19:06,250 --> 00:19:09,030 You mean the traffic's so bad the hunters can't make it?! 240 00:19:09,030 --> 00:19:10,630 What are we supposed to do? 241 00:19:10,630 --> 00:19:12,440 Hey, don't hang up! 242 00:19:14,000 --> 00:19:15,560 I'm here to close the gate. 243 00:19:15,560 --> 00:19:16,360 Oh, right! 244 00:19:16,360 --> 00:19:18,100 Manager Woo informed me. 245 00:19:18,100 --> 00:19:22,800 But it's going to be a while before the other hunters are able to make itโ€” 246 00:19:21,260 --> 00:19:22,800 I'll be fine solo. 247 00:19:22,800 --> 00:19:24,090 But... 248 00:19:26,050 --> 00:19:27,920 There he goes. 249 00:19:27,920 --> 00:19:30,490 I mean, I know it's only a B-Rank gate, but... 250 00:19:33,960 --> 00:19:35,180 Don't tell me... 251 00:19:36,370 --> 00:19:40,280 Well, this is obviously a red gate. 252 00:19:41,530 --> 00:19:44,020 How does this keep happening to me? 253 00:19:44,020 --> 00:19:47,810 The exit's closed, and I have no idea how far this forest extends... 254 00:19:48,950 --> 00:19:52,940 Now I'm thinking I should've told Mom I was gonna be late. 255 00:19:56,020 --> 00:19:59,690 Then again, if this is all that's in here, it shouldn't take that long. 256 00:20:23,580 --> 00:20:25,650 Let's make this quick. 257 00:20:33,340 --> 00:20:35,080 He came to the memorial ceremony. 258 00:20:35,870 --> 00:20:41,290 This raid proved that I still have a lot to learn. 259 00:20:41,290 --> 00:20:45,000 I wasn't able to do anything. I had to be saved. 260 00:20:45,870 --> 00:20:48,510 But not him. 261 00:20:49,760 --> 00:20:52,050 I want to catch up to him. 262 00:20:52,500 --> 00:20:54,480 I want to stand at his side. 263 00:20:55,050 --> 00:20:56,010 And to do that... 264 00:20:58,360 --> 00:21:00,440 I need to get stronger. 265 00:21:05,000 --> 00:21:07,790 Hunters are born to hunt. 266 00:21:08,240 --> 00:21:10,930 Dungeons are worlds where survival is all that matters, 267 00:21:10,930 --> 00:21:13,600 and a hunter has to be prepared to become prey at any time. 268 00:21:14,590 --> 00:21:18,660 That's because there's no telling when the roles might be reversed. 269 00:21:19,250 --> 00:21:21,780 You're always one step away from death. 270 00:21:22,390 --> 00:21:25,180 But hunters are still willing to fight, 271 00:21:25,670 --> 00:21:27,610 no matter how many enemies they face, 272 00:21:27,610 --> 00:21:30,950 or how much stronger those enemies might be. 273 00:21:31,880 --> 00:21:35,050 They've all got different reasons for fighting. 274 00:21:35,050 --> 00:21:37,010 To protect their family. 275 00:21:37,010 --> 00:21:38,970 To uphold their ideals. 276 00:21:39,740 --> 00:21:41,890 To prove who they are. 277 00:21:42,420 --> 00:21:44,350 To defy fate. 278 00:21:45,640 --> 00:21:48,940 So hunters continue to hunt. 279 00:21:50,130 --> 00:21:53,740 And none of them are ready to stop. 280 00:22:14,530 --> 00:22:17,100 On to the next target. 21689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.