All language subtitles for STRANGERS ENG SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,135 --> 00:00:11,802 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 2 00:00:27,589 --> 00:00:31,294 (SIRENES DE AMBULÂNCIA LAMENTANDO) 3 00:00:33,199 --> 00:00:36,629 (MÚSICA SUAVE CONTINUA) 4 00:00:36,629 --> 00:00:38,928 LAURA: Juro por uma pilha de BĂ­blias, 5 00:00:38,928 --> 00:00:40,666 Comecei amando meu marido, 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,635 e eu sei que ele começou me amando. 7 00:00:44,540 --> 00:00:46,705 Mas as coisas mudam, as pessoas mudam. 8 00:00:46,705 --> 00:00:48,344 Sejamos totalmente honestos. 9 00:00:48,779 --> 00:00:50,709 Alguns homens tĂȘm uma tendĂȘncia maligna. 10 00:00:51,712 --> 00:00:52,843 TONY: Laura? 11 00:00:53,813 --> 00:00:54,878 OlĂĄ, Tony. 12 00:00:55,551 --> 00:00:56,715 Hum... 13 00:01:01,359 --> 00:01:02,787 Sinto muito por ontem Ă  noite. 14 00:01:03,592 --> 00:01:05,394 Eu estava bĂȘbado e... 15 00:01:05,394 --> 00:01:08,199 Eu nĂŁo sei por que sempre vamos para aquele lugar horrĂ­vel, sabe? 16 00:01:09,268 --> 00:01:10,696 Eu te amo muito. 17 00:01:11,365 --> 00:01:13,765 Isso me deixa louco, vocĂȘ me deixa louco... 18 00:01:16,407 --> 00:01:18,935 Temos que... parar. 19 00:01:20,103 --> 00:01:22,840 Eu sei que tenho que parar, Eu sei disso e... 20 00:01:30,454 --> 00:01:31,948 Isso nunca vai acontecer novamente. 21 00:01:33,226 --> 00:01:34,654 VocĂȘ sabe, eu... 22 00:01:35,525 --> 00:01:37,129 juro por uma pilha de bĂ­blias. 23 00:01:37,731 --> 00:01:40,561 Isso nunca vai acontecer de novo, e eu falo sĂ©rio desta vez, eu falo. 24 00:01:41,630 --> 00:01:44,301 Estou falando sĂ©rio, Laura. 25 00:01:46,305 --> 00:01:47,733 Ei, quer saber? 26 00:01:50,210 --> 00:01:51,473 Vamos jantar. 27 00:01:52,042 --> 00:01:54,377 Huh? Em algum lugar muito legal. NĂŁo. 28 00:01:54,912 --> 00:01:57,446 Por que nĂŁo ficamos em casa? 29 00:01:58,845 --> 00:02:01,076 Eu vou, hum, Vou preparar algo que vi 30 00:02:01,076 --> 00:02:02,715 naquele programa de culinĂĄria estĂșpido. 31 00:02:03,317 --> 00:02:06,125 Oh sim? Como Ă© chamado? 32 00:02:06,560 --> 00:02:09,084 "Tsitsila tabaka"? Algo assim? 33 00:02:12,122 --> 00:02:13,132 TONY: Querido? 34 00:02:16,962 --> 00:02:18,962 Por que a porta estĂĄ trancada? 35 00:02:21,274 --> 00:02:22,636 Abra a porta, Laura! 36 00:02:23,005 --> 00:02:24,803 Que porra Ă© essa vocĂȘ estĂĄ fazendo aĂ­? 37 00:02:24,803 --> 00:02:26,442 Deus, me ajude... 38 00:02:27,137 --> 00:02:28,345 (GALOS DE ARMA) 39 00:02:29,513 --> 00:02:31,645 (TIRO) (grunhidos) 40 00:02:44,660 --> 00:02:45,791 TONY: Querido? 41 00:02:48,433 --> 00:02:49,960 Abra a porta, Laura! 42 00:02:50,864 --> 00:02:52,028 Por que Ă© que-- 43 00:02:52,630 --> 00:02:54,206 Laura, vocĂȘ estĂĄ bem aĂ­? 44 00:02:56,639 --> 00:02:57,770 (grunhidos) 45 00:02:57,770 --> 00:03:01,378 (RISOS) Porra! Maldito inferno! Oh meu Deus! 46 00:03:01,842 --> 00:03:02,874 Meu cĂłccix. 47 00:03:03,376 --> 00:03:06,350 (GEMIDOS) Do que vocĂȘ estĂĄ rindo... O quĂȘ? 48 00:03:06,852 --> 00:03:09,144 O que... O que vocĂȘ estĂĄ... o que vocĂȘ estĂĄ-- 49 00:03:09,144 --> 00:03:11,454 Por que vocĂȘ ainda estĂĄ rindo? O que hĂĄ de tĂŁo engraçado? 50 00:03:11,454 --> 00:03:12,521 Huh? O que? (RISOS) 51 00:03:12,823 --> 00:03:15,788 Pessoas caindo Ă© engraçado. Ok, sim. Isso Ă©... 52 00:03:17,528 --> 00:03:19,198 É um pouco engraçado, ok. 53 00:03:19,700 --> 00:03:21,200 Ei, por que a porta estava trancada? 54 00:03:21,835 --> 00:03:23,631 NĂŁo sei, Devo ter apertado o botĂŁozinho 55 00:03:23,631 --> 00:03:26,568 quando fechei a maçaneta. Eu estava apenas tirando uma soneca. 56 00:03:35,678 --> 00:03:36,941 Desculpe... 57 00:03:37,276 --> 00:03:40,384 Por favor me perdoe. Eu te perdĂŽo, Tony. 58 00:03:41,915 --> 00:03:44,751 Eu sempre te perdĂŽo. Eu sei que vocĂȘ quer. 59 00:03:48,119 --> 00:03:49,118 Eu te amo. 60 00:03:50,891 --> 00:03:53,221 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 61 00:03:53,221 --> 00:03:55,597 (RUÍDOS DE TRÁFEGO) 62 00:03:55,597 --> 00:03:58,765 (CONVERSA INDISTINTA) 63 00:04:14,453 --> 00:04:16,717 LAURA: Oi, Dimitri! OlĂĄ, senhorita Laura. 64 00:04:19,821 --> 00:04:22,789 LAURA: Comprei um chocolate quente para vocĂȘ. Ah, vocĂȘ Ă© sempre muito gentil. 65 00:04:22,789 --> 00:04:24,461 LAURA: (risos) Estou me acostumando 66 00:04:24,461 --> 00:04:26,991 essas tempestades de neve. NĂŁo Ă© como San Diego. 67 00:04:34,605 --> 00:04:36,935 Ei. (RISOS) LAURA: Ei, ei! (BEIJOS) 68 00:04:37,404 --> 00:04:38,739 VocĂȘ sabe o que eu trouxe para nĂłs? 69 00:04:38,974 --> 00:04:41,544 O que? Pequenos pratos dos seus gostos favoritos. 70 00:04:41,979 --> 00:04:44,415 VocĂȘ Ă© tĂŁo atencioso! Bem, Ă© claro! 71 00:04:44,683 --> 00:04:46,615 VocĂȘ pensa Estou com purĂȘ de batata aqui? 72 00:04:49,356 --> 00:04:54,150 (MÚSICA JAZZ TOCANDO) 73 00:04:58,530 --> 00:04:59,760 RICARDO: "Primeiro, vocĂȘ toma uma bebida." 74 00:04:59,760 --> 00:05:00,992 “EntĂŁo, a bebida toma um gole.” 75 00:05:00,992 --> 00:05:05,128 "EntĂŁo a bebida leva vocĂȘ." F.Scott Fitzgerald. 76 00:05:06,097 --> 00:05:07,966 Ok, "VĂ­cio em sexo..." RICARDO: Veja isso. Veja isso. 77 00:05:07,966 --> 00:05:11,640 Hum. "...deve ser controlado e finalmente conquistou 78 00:05:11,640 --> 00:05:13,169 ou isso nos leva para baixo caminhos terrĂ­veis 79 00:05:13,169 --> 00:05:14,643 e destrĂłi tudo." 80 00:05:14,643 --> 00:05:16,447 RICARDO: Bem, isso Ă© todo vĂ­cio. 81 00:05:16,447 --> 00:05:17,646 NĂŁo Ă©, minha querida? 82 00:05:17,981 --> 00:05:19,747 Como ambos sabemos. 83 00:05:19,747 --> 00:05:22,420 SĂŁo mercadorias danificadas, Ă© o que somos. 84 00:05:22,822 --> 00:05:24,917 Machucado, machucado e espancado. 85 00:05:24,917 --> 00:05:27,788 Nunca espancado, querido! Nunca espancado. 86 00:05:27,788 --> 00:05:29,955 É tarde demais para mim para reparar todos os meus pecados, 87 00:05:29,955 --> 00:05:31,495 mas vocĂȘ tem o tempo todo no mundo. 88 00:05:31,864 --> 00:05:32,892 E isso Ă© um presente. 89 00:05:33,160 --> 00:05:34,993 Bem, eu nĂŁo sei que vou acordar amanhĂŁ 90 00:05:34,993 --> 00:05:36,093 mais do que vocĂȘ. 91 00:05:36,962 --> 00:05:39,701 "É minha saudade quem eu poderia ter sido..." 92 00:05:39,701 --> 00:05:43,298 Hum. "... isso distrai e me atormenta." 93 00:05:43,773 --> 00:05:44,805 Quem? 94 00:05:46,875 --> 00:05:48,336 Quem? Britney Spears. 95 00:05:48,336 --> 00:05:50,107 (RISOS) Hum... 96 00:05:50,107 --> 00:05:52,714 Fernanda Pessoa. 97 00:05:54,014 --> 00:05:55,849 O Livro da Desassossego. Hum-hmm. 98 00:05:55,849 --> 00:05:58,852 Se vocĂȘ ler, vocĂȘ pode ficar com ele. Eu devoro tudo que vocĂȘ me dĂĄ. 99 00:05:59,221 --> 00:06:01,118 VocĂȘ Ă© o Ășnico amigo de verdade Eu tenho. 100 00:06:03,353 --> 00:06:04,495 O que? 101 00:06:04,495 --> 00:06:07,157 Seus olhos me lembram tanto da minha filha. 102 00:06:09,733 --> 00:06:11,227 Ela era tĂŁo linda. 103 00:06:12,505 --> 00:06:13,900 Meu grande arrependimento... 104 00:06:14,837 --> 00:06:16,375 entre tantos. 105 00:06:20,007 --> 00:06:22,744 Isso Ă© muita maquiagem naquele olho direito. 106 00:06:23,413 --> 00:06:25,945 Devo perguntar sobre isso? VocĂȘ acabou de fazer. 107 00:06:27,179 --> 00:06:29,146 A paranĂłia dele estĂĄ piorando. 108 00:06:29,648 --> 00:06:31,181 E talvez seja minha culpa, 109 00:06:31,181 --> 00:06:34,085 porque ele nĂŁo era assim quando nos casamos. 110 00:06:34,487 --> 00:06:36,725 Bem, a vida cobra seu preço em todos nĂłs. 111 00:06:37,959 --> 00:06:40,432 Mas isso nĂŁo Ă© desculpa machucar vocĂȘ, Ă© inaceitĂĄvel. 112 00:06:40,734 --> 00:06:42,896 Um homem Ă© um covarde fazer esse tipo de coisa. 113 00:06:43,365 --> 00:06:44,502 Eu sou meio frĂĄgil, 114 00:06:44,502 --> 00:06:46,867 mas quando eu era jovem, Eu tinha alguns mĂșsculos. 115 00:06:46,867 --> 00:06:48,704 E eu estaria propenso ir atĂ© lĂĄ 116 00:06:48,704 --> 00:06:50,805 e enfrentar o bastardo, Estou lhe contando. 117 00:06:50,805 --> 00:06:54,545 (grunhidos) Ei, vamos! VocĂȘ sabe. (RISOS) (RISOS) 118 00:06:54,545 --> 00:06:56,877 E claro, entĂŁo eu teria feito uma grande bagunça, 119 00:06:56,877 --> 00:07:00,375 vocĂȘ sabe, pior do que Ă© agora. VocĂȘ sabe, isso eu gostaria de ver. 120 00:07:00,844 --> 00:07:03,851 RICARDO: Sim, bem... VocĂȘ deve ter estado algum destruidor de coraçÔes. 121 00:07:04,420 --> 00:07:08,053 Eu nĂŁo era um prĂȘmio. Eu era um homem indigno de confiança. 122 00:07:08,053 --> 00:07:10,594 Homens indignos de confiança parece ser uma especialidade minha. 123 00:07:10,929 --> 00:07:14,191 Sim. Graças a Deus nos conhecemos em AA. 124 00:07:14,191 --> 00:07:16,226 Suas visitas sĂŁo minha Ășnica felicidade. 125 00:07:18,131 --> 00:07:19,471 Meu querido... 126 00:07:22,806 --> 00:07:24,872 (grunhidos) OK. 127 00:07:26,238 --> 00:07:28,447 VocĂȘ sabe, eu estou, uh... 128 00:07:29,439 --> 00:07:31,912 para ser honesto, meio surpreso 129 00:07:32,314 --> 00:07:34,585 aquele velho Tony deixe-me passar um tempo com vocĂȘ. 130 00:07:35,852 --> 00:07:38,655 VocĂȘ conhece Tony. Ele diz, e cito, 131 00:07:38,655 --> 00:07:40,888 "Richard provavelmente nĂŁo teve uma ereção em uma dĂ©cada, 132 00:07:40,888 --> 00:07:42,857 e se ele fizesse, ele nĂŁo saberia o que fazer com isso." 133 00:07:43,530 --> 00:07:45,321 Bem, isso nĂŁo Ă© verdade. NĂŁo? 134 00:07:46,257 --> 00:07:48,599 Se eu tiver uma ereção, Eu saberia o que fazer com isso. 135 00:07:49,393 --> 00:07:52,196 (RISOS) (RISOS) 136 00:07:52,196 --> 00:07:54,066 Ah, garoto! Isso Ă© bom? 137 00:07:54,066 --> 00:07:56,299 (Suspiros) Chega de falar sobre Tony. 138 00:07:56,299 --> 00:07:57,674 NĂŁo! OK? 139 00:07:57,674 --> 00:07:59,434 NĂŁo quero falar sobre Tony. Hum-mm. 140 00:08:00,003 --> 00:08:01,271 Sobre o que devemos conversar? 141 00:08:01,271 --> 00:08:03,548 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 142 00:08:03,548 --> 00:08:04,780 (RISOS) VocĂȘ. 143 00:08:04,780 --> 00:08:05,946 Eu passo. 144 00:08:06,481 --> 00:08:08,476 Vamos falar sobre vocĂȘ, querido. Hum-mm. 145 00:08:08,476 --> 00:08:10,280 NĂŁo, vocĂȘ sabe tudo sobre mim. 146 00:08:10,280 --> 00:08:11,479 NĂŁo hĂĄ mais nada saber sobre mim. 147 00:08:11,479 --> 00:08:12,755 Eu te conheço por quĂȘ, dois anos? 148 00:08:12,755 --> 00:08:15,659 Eu nĂŁo sei nada sobre vocĂȘ. Quem Ă© Richard Evans? 149 00:08:15,994 --> 00:08:17,287 Como eram seus pais? 150 00:08:18,023 --> 00:08:20,763 Quem te ensinou a cozinhar? Por que vocĂȘ se mudou para Sofia? 151 00:08:20,763 --> 00:08:21,962 (RISOS) 152 00:08:21,962 --> 00:08:24,195 VocĂȘ sabe, vocĂȘ nunca vai embora mais este castelo. 153 00:08:24,195 --> 00:08:26,571 Todos em AA sentem sua falta. 154 00:08:27,140 --> 00:08:30,003 Por que todo esse mistĂ©rio? NĂŁo hĂĄ mistĂ©rio, querido. 155 00:08:30,610 --> 00:08:31,873 Sou apenas um velho... 156 00:08:33,173 --> 00:08:34,205 quem, ah... 157 00:08:34,941 --> 00:08:37,681 venderia sua alma ao diabo para ter 40 anos novamente. 158 00:08:39,146 --> 00:08:42,015 Ei, entĂŁo como vocĂȘ era quando vocĂȘ tinha 40 anos? 159 00:08:43,249 --> 00:08:44,787 VocĂȘ quer saber? LAURA: Sim. 160 00:08:45,548 --> 00:08:46,756 OK. 161 00:08:48,386 --> 00:08:50,562 Eu era um homem vaidoso e egoĂ­sta... 162 00:08:52,225 --> 00:08:54,764 quem associou com as pessoas erradas, 163 00:08:54,764 --> 00:08:58,163 e tentei justificar comportamento injustificĂĄvel. 164 00:08:59,738 --> 00:09:02,200 Eu gostaria que vocĂȘ me contasse e entĂŁo Eu poderia ser o juiz disso. 165 00:09:03,500 --> 00:09:07,810 Olha, eu mereço tudo isso aconteceu comigo, 166 00:09:08,312 --> 00:09:10,373 e qualquer coisa isso estĂĄ vindo pela estrada. 167 00:09:14,049 --> 00:09:15,213 Como Ă© isso? 168 00:09:18,658 --> 00:09:20,515 Salvo pelo sino. Hum-mm. 169 00:09:20,750 --> 00:09:22,660 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ saindo tĂŁo fĂĄcil. 170 00:09:24,026 --> 00:09:25,388 VocĂȘ vai me contar. 171 00:09:26,226 --> 00:09:28,831 VocĂȘ vai me contar! Eu preciso de detalhes! 172 00:09:32,034 --> 00:09:34,903 (MÚSICA SUAVE CONTINUA) 173 00:09:35,605 --> 00:09:38,335 Por que isso ainda nĂŁo estĂĄ pronto, cara? Eu entendo sua frustração. 174 00:09:38,335 --> 00:09:39,974 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ que pagar por isso. Isso Ă© por minha conta. 175 00:09:39,974 --> 00:09:41,206 EntĂŁo, por favor, apenas-- CLIENTE: Em vocĂȘ? 176 00:09:41,206 --> 00:09:43,241 Em mim, entĂŁo por favor, apenas me dĂȘ cinco minutos. 177 00:09:43,241 --> 00:09:46,244 Deixa eu resolver isso aĂ­. Desculpas. 178 00:09:46,579 --> 00:09:48,653 Basta pegar uma xĂ­cara de cafĂ© enquanto vocĂȘ espera. 179 00:09:48,653 --> 00:09:52,580 (CLANGES DE METAL) (ZUMBIDO DA MÁQUINA DE SOLDADURA) 180 00:09:52,580 --> 00:09:54,516 (MÚSICA MELANCÓLICA TOCANDO) 181 00:09:54,751 --> 00:09:56,089 (CLANGES DE FERRAMENTA) 182 00:10:08,367 --> 00:10:12,567 TONY: (gemidos, choramingos) (gemidos, choramingos) 183 00:10:12,567 --> 00:10:14,239 Ah, Deus! Tony! 184 00:10:14,641 --> 00:10:18,441 (CALÇA) TONY: (CALÇAS) 185 00:10:19,076 --> 00:10:22,852 (CALÇA) (calças, gemidos) 186 00:10:22,852 --> 00:10:25,283 (MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO) 187 00:10:25,551 --> 00:10:30,585 (grunhidos) (grunhidos, calças) 188 00:10:34,459 --> 00:10:38,428 (CALÇA) (CALÇAS) Eu te amo, amor... 189 00:10:38,428 --> 00:10:43,103 (CALÇA) (CALÇA) 190 00:10:43,103 --> 00:10:45,809 (PÁSSAROS CANTINHANDO) 191 00:10:48,308 --> 00:10:49,813 SARA: Por favor, continue, Laura. 192 00:10:50,115 --> 00:10:52,849 Eu continuo obcecado sobre tudo 193 00:10:53,218 --> 00:10:55,852 ĂĄlcool e drogas tirou de mim. 194 00:10:56,789 --> 00:10:57,986 Apenas... (risos) 195 00:10:57,986 --> 00:11:00,791 ...arrependimentos constantes sobre o passado! (RISOS) 196 00:11:01,684 --> 00:11:04,322 Todos os erros estĂșpidos! 197 00:11:05,622 --> 00:11:07,094 Um amigo meu disse... 198 00:11:08,966 --> 00:11:13,903 "É minha saudade pelo que eu poderia ter sido 199 00:11:13,903 --> 00:11:16,631 isso me distrai e me atormenta." 200 00:11:17,700 --> 00:11:18,941 VocĂȘ sabe, Ă© incrĂ­vel 201 00:11:18,941 --> 00:11:20,272 quĂŁo rĂĄpido vocĂȘ consegue naquela estrada, 202 00:11:20,272 --> 00:11:22,538 e quĂŁo impossĂ­vel Ă© sair disso, 203 00:11:22,538 --> 00:11:26,674 e sĂŁo as drogas e a bebida que mantĂ©m vocĂȘ lĂĄ 204 00:11:26,674 --> 00:11:29,446 em um nevoeiro e em uma neblina... 205 00:11:30,790 --> 00:11:33,857 VocĂȘ nĂŁo pode ver um metro na frente do seu rosto. 206 00:11:36,554 --> 00:11:40,655 E eu estive sĂłbrio por 372 dias. 207 00:11:43,726 --> 00:11:47,233 (Ri suavemente) E a nĂ©voa se dissipou. 208 00:11:50,007 --> 00:11:52,744 Mas eu ainda estou naquela estrada de merda! 209 00:11:53,546 --> 00:11:57,815 Às vezes chegamos a perceber que a Ășnica maneira de sair de um caminho ruim 210 00:11:58,083 --> 00:12:00,213 Ă© fazer a curva nĂłs mesmos. 211 00:12:01,117 --> 00:12:03,645 Mas Ă© difĂ­cil girar o volante 212 00:12:04,147 --> 00:12:06,186 se vocĂȘ nĂŁo estiver no banco do motorista. 213 00:12:10,390 --> 00:12:13,589 Posso ajudar? Estou aqui para a reuniĂŁo do AA. 214 00:12:13,857 --> 00:12:15,833 SARA: Ah, vocĂȘ veio para o lugar certo. 215 00:12:15,833 --> 00:12:17,428 Sente-se, por favor. 216 00:12:18,838 --> 00:12:21,773 Agora, os 12 passos nĂŁo sĂŁo sobre perfeição. 217 00:12:22,501 --> 00:12:24,567 É uma questĂŁo de progresso. Oi. 218 00:12:25,236 --> 00:12:27,570 (RISOS) SARA: Para dar os primeiros passos 219 00:12:27,570 --> 00:12:29,946 vocĂȘ tem que reconhecer... 220 00:12:29,946 --> 00:12:31,409 (ECOS DE VOZ) ...simplesmente reconheça, 221 00:12:31,409 --> 00:12:33,708 que vocĂȘ tem um problema que nĂŁo podemos resolver. 222 00:12:34,777 --> 00:12:36,183 Porque nĂŁo podemos. 223 00:12:37,417 --> 00:12:38,955 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 224 00:12:38,955 --> 00:12:42,255 (CONVERSA INDISTINTA) 225 00:12:46,624 --> 00:12:50,593 VocĂȘ parece familiar. NĂłs nos conhecemos? NĂŁo, eu me lembraria se tivĂ©ssemos. 226 00:12:51,195 --> 00:12:52,870 Talvez fosse uma vida passada entĂŁo. 227 00:12:52,870 --> 00:12:55,774 VocĂȘ acredita em vidas passadas, reencarnação, todo esse lixo? 228 00:12:56,601 --> 00:12:58,942 Eu faço. Sim, eu tambĂ©m, estranhamente. 229 00:12:58,942 --> 00:13:00,339 EntĂŁo, talvez fosse um tempo diferente, 230 00:13:00,339 --> 00:13:01,846 um lugar diferente, e Ă© por isso que tudo isso parece 231 00:13:01,846 --> 00:13:04,409 tĂŁo familiar. A propĂłsito, meu nome Ă© Sky. 232 00:13:04,978 --> 00:13:07,544 LAURA: É um nome legal! Sim. É de Guys and Dolls. 233 00:13:07,544 --> 00:13:09,315 Minha mĂŁe estava um pouco apaixonada com Marlon Brando. 234 00:13:09,315 --> 00:13:13,517 (RISOS) Ah, meu nome Ă© Laura. Nenhuma histĂłria interessante. 235 00:13:13,986 --> 00:13:15,717 Bem, sĂł temos que inventar um. 236 00:13:15,952 --> 00:13:17,422 (RISOS) 237 00:13:19,129 --> 00:13:22,262 (MÚSICA JAZZ TOCANDO) 238 00:13:36,476 --> 00:13:38,047 Oh. 239 00:13:39,919 --> 00:13:42,117 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 240 00:13:44,187 --> 00:13:45,417 (Campainha tocando) 241 00:13:51,161 --> 00:13:52,963 (A MÚSICA JAZZ CONTINUA) 242 00:13:52,963 --> 00:13:54,591 (PORTA ABRE, FECHA) 243 00:13:54,591 --> 00:13:56,131 Zdraveite. Zdraveite. 244 00:13:56,131 --> 00:13:57,429 LAURA: (risos) RICHARD: (risos) 245 00:13:57,429 --> 00:13:59,596 Fiz Gyuvech bĂșlgaro, 246 00:14:00,298 --> 00:14:03,666 com cordeiro. Cordeiro! Cheira delicioso! 247 00:14:04,535 --> 00:14:07,769 (Suspiros) VocĂȘ tem um pouco de energia em seu passo hoje. 248 00:14:07,769 --> 00:14:10,475 (risos) EntĂŁo... 249 00:14:11,643 --> 00:14:14,149 Conheci alguĂ©m interessante. 250 00:14:14,149 --> 00:14:16,855 RICARDO: Ah. LAURA: Ontem no AA. 251 00:14:17,190 --> 00:14:20,287 Vamos chamĂĄ-lo de Sr. Olhos Azuis. 252 00:14:21,224 --> 00:14:23,290 tenho certeza Frank Sinatra estĂĄ morto. 253 00:14:23,290 --> 00:14:24,995 Ah, ele Ă© melhor que Sinatra. 254 00:14:25,330 --> 00:14:27,129 NinguĂ©m estĂĄ melhor do que Sinatra, querido. 255 00:14:27,129 --> 00:14:29,032 VocĂȘ deveria ver esse cara. 256 00:14:29,032 --> 00:14:30,902 Oh? Sim. 257 00:14:31,938 --> 00:14:36,864 Ah. E algo sobre ele parecia estranhamente familiar. Como... 258 00:14:36,864 --> 00:14:38,536 Talvez seja uma vida passada. 259 00:14:38,905 --> 00:14:42,243 Isso Ă© o que ele disse! Ah, esse cara Ă© bom. 260 00:14:42,905 --> 00:14:44,707 Tive uma ideia ontem Ă  noite. 261 00:14:46,216 --> 00:14:50,614 VocĂȘ precisa ligar para seu pai. Faça as pazes com ele. 262 00:14:50,949 --> 00:14:53,287 Eu jĂĄ te disse, ele estĂĄ na prisĂŁo. 263 00:14:53,287 --> 00:14:54,552 Mais uma razĂŁo. 264 00:14:54,887 --> 00:14:56,884 Eu sei como Ă© estar na prisĂŁo. 265 00:14:56,884 --> 00:14:59,194 Mesmo que seja uma gaiola dourada de sua prĂłpria criação, 266 00:14:59,563 --> 00:15:02,934 vocĂȘ precisa de esperança e uma chance de perdĂŁo. 267 00:15:03,403 --> 00:15:04,529 (CLIQUE NA LÍNGUA) 268 00:15:06,038 --> 00:15:09,237 VocĂȘ sabe que hĂĄ lugares abertos por toda a sala, 269 00:15:09,237 --> 00:15:13,076 ele se senta bem ao meu lado. É como estar no ensino mĂ©dio. 270 00:15:13,378 --> 00:15:16,541 Estranho bonito te dĂĄ um pouco de atenção. 271 00:15:16,876 --> 00:15:19,577 NĂŁo Ă© nenhuma surpresa, querido, vocĂȘ Ă© uma linda mulher. 272 00:15:19,577 --> 00:15:22,250 NĂŁo sei, ele Ă© tĂŁo... (INALA AFIADAMENTE) 273 00:15:22,785 --> 00:15:27,090 ...confiante e gentil. Ele me lembra vocĂȘ. 274 00:15:27,090 --> 00:15:29,719 Ou talvez ele te lembre de um Tony mais jovem. 275 00:15:30,088 --> 00:15:31,523 Isso estĂĄ abaixo da cintura. 276 00:15:31,791 --> 00:15:33,261 VocĂȘ e eu sabemos o tipo de cara 277 00:15:33,261 --> 00:15:35,725 vocĂȘ se sente atraĂ­do. Este pode ser um desses. 278 00:15:36,127 --> 00:15:37,430 EntĂŁo, vĂĄ devagar. 279 00:15:37,430 --> 00:15:39,465 Isso Ă© tudo que estou dizendo, vocĂȘ entendeu. 280 00:15:42,932 --> 00:15:45,537 Como foi meu casamento acabar em tal buraco? 281 00:15:46,441 --> 00:15:48,177 Hum? NĂŁo sei. 282 00:15:48,579 --> 00:15:52,313 Talvez vocĂȘ devesse parar de cavar e se divorciar. 283 00:15:52,313 --> 00:15:56,152 Eu te disse, nĂłs jĂĄ tentamos isso nos Estados Unidos. 284 00:15:56,979 --> 00:15:58,418 NĂŁo caiu bem. 285 00:15:58,418 --> 00:16:00,849 Ele disse ele simplesmente me mataria primeiro, 286 00:16:00,849 --> 00:16:02,785 e depois coloque uma bala em sua prĂłpria cabeça, entĂŁo... 287 00:16:02,785 --> 00:16:05,524 Bem, entĂŁo teremos que pensar de uma alternativa, nĂŁo Ă©? 288 00:16:05,524 --> 00:16:08,164 (RISOS) Mas eu nĂŁo quero para o Midnight Express eu mesmo, 289 00:16:08,164 --> 00:16:10,925 e passar o resto da minha vida em alguma prisĂŁo bĂșlgara. 290 00:16:10,925 --> 00:16:12,630 SĂł porque Eu fiz algo estĂșpido, 291 00:16:12,630 --> 00:16:14,005 e se casou com o homem errado. 292 00:16:14,340 --> 00:16:16,975 Eu poderia conseguir um casal de caras e quebrar as pernas. 293 00:16:17,210 --> 00:16:20,011 Ganhe um pouco de tempo para vocĂȘ. Ah, isso Ă© fofo. 294 00:16:21,003 --> 00:16:22,046 NĂŁo. 295 00:16:22,615 --> 00:16:24,411 De qualquer forma, isso sĂł iria irritĂĄ-lo. 296 00:16:24,411 --> 00:16:27,810 NĂŁo, vocĂȘ teria que matĂĄ-lo. Acredite em mim, pensei sobre isso. 297 00:16:28,546 --> 00:16:30,615 Sim, vocĂȘ e eu nĂŁo Ă© do tipo assassino. 298 00:16:33,290 --> 00:16:36,852 Antes de terminarmos de comer, vocĂȘ sabe o que vamos fazer? 299 00:16:38,856 --> 00:16:42,363 Sente-se calmamente, contemplar nossos arrependimentos. 300 00:16:42,695 --> 00:16:43,694 NĂŁo. 301 00:16:45,797 --> 00:16:47,962 Vou te ensinar a valsar. 302 00:16:49,372 --> 00:16:52,439 VocĂȘ jĂĄ ouviu de Johann Strauss Jr.? 303 00:16:52,439 --> 00:16:53,539 JĂșnior? 304 00:16:54,443 --> 00:16:55,640 RICARDO: Venha aqui. 305 00:16:56,309 --> 00:17:00,282 Agora, as pessoas hoje pensam que dançar sĂŁo duas pessoas tremendo 306 00:17:00,282 --> 00:17:02,317 um na frente do outro, vocĂȘ sabe? (RISOS) 307 00:17:02,317 --> 00:17:05,419 Mas eu vou te ensinar uma dança, a valsa, 308 00:17:05,888 --> 00:17:09,390 onde duas pessoas se movem como um sĂł, ok? 309 00:17:09,658 --> 00:17:11,788 Muito bem, agora, cuidado com os meus pĂ©s. (“O DANÚBIO AZUL” TOCANDO) 310 00:17:12,023 --> 00:17:14,989 Ok, eu vou levar um passo com o pĂ© esquerdo. 311 00:17:14,989 --> 00:17:18,465 Um e depois dois, trĂȘs. 312 00:17:18,465 --> 00:17:20,863 Voltar, um, dois, trĂȘs. 313 00:17:21,165 --> 00:17:23,305 Um, dois, trĂȘs, de volta. 314 00:17:23,305 --> 00:17:25,076 Um dois trĂȘs. (RISOS) 315 00:17:25,378 --> 00:17:27,870 Agora, vou agarrar sua cintura, 316 00:17:27,870 --> 00:17:30,741 e vocĂȘ coloca sua mĂŁo no meu ombro, Ă© isso. 317 00:17:31,009 --> 00:17:34,008 Um dois trĂȘs. Um dois trĂȘs. 318 00:17:35,253 --> 00:17:38,012 Ei! OK, agora vocĂȘ estĂĄ dançando, viu? 319 00:17:38,012 --> 00:17:41,884 Ah, vocĂȘ Ă© natural! VocĂȘ Ă© natural. Uau! Meu Deus! 320 00:17:41,884 --> 00:17:44,656 (RISOS, GRITOS) Isso Ă© fantĂĄstico. OK... 321 00:17:45,025 --> 00:17:46,724 Agora, escute, meu querido... 322 00:17:47,727 --> 00:17:50,299 VocĂȘ sĂł ganha um giro neste carrossel, 323 00:17:50,768 --> 00:17:52,598 e Deus sabe que Ă© curto. 324 00:17:52,598 --> 00:17:55,832 NĂŁo deixe Tony fazer isso um miserĂĄvel por mais tempo. 325 00:17:55,832 --> 00:17:58,373 NĂŁo hĂĄ mais arrependimentos. NĂŁo hĂĄ mais arrependimentos, diga. Hum-mm. 326 00:17:58,373 --> 00:18:00,210 "NĂŁo hĂĄ mais arrependimentos, Richard." 327 00:18:00,210 --> 00:18:04,038 NĂŁo hĂĄ mais arrependimentos, Richard. Ok, aĂ­! Agora dançamos. 328 00:18:04,038 --> 00:18:06,810 (HUMS) LAURA: (risos) 329 00:18:10,948 --> 00:18:14,191 ("O DANÚBIO AZUL" CONCLUI) 330 00:18:14,191 --> 00:18:16,589 LAURA: (risos) RICHARD: (risos) 331 00:18:16,589 --> 00:18:19,097 (RUÍDOS DE TRÁFEGO) 332 00:18:19,799 --> 00:18:24,366 (FECHAMENTO DA PORTA) (PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO) 333 00:18:25,369 --> 00:18:27,435 TONY: Querido, vocĂȘ sabe o que eu estava pensando? 334 00:18:28,031 --> 00:18:30,174 (Suspiros) 335 00:18:30,174 --> 00:18:31,703 VocĂȘ deveria vir trabalhar na loja. 336 00:18:31,703 --> 00:18:34,376 (SCOFFS) Eu nĂŁo sei de nada sobre carros. 337 00:18:34,845 --> 00:18:36,774 Tipo, vocĂȘ sabe que eu quero trabalhar em uma livraria. 338 00:18:36,774 --> 00:18:40,415 Bem, vocĂȘ nĂŁo sabe de nada sobre livros. VocĂȘ mal lĂȘ. 339 00:18:40,950 --> 00:18:42,615 Eu poderia trabalhar em uma cafeteria. 340 00:18:42,615 --> 00:18:44,078 Ah, vocĂȘ quer trabalhar em uma cafeteria? 341 00:18:44,078 --> 00:18:46,454 Como estĂĄ seu bĂșlgaro? Venha trabalhar na loja. 342 00:18:49,085 --> 00:18:51,723 (CLIQUE A LÍNGUA) Sinto muito, querido. 343 00:18:54,662 --> 00:18:56,398 Ah, porra! Querido, me desculpe. 344 00:18:58,402 --> 00:18:59,632 Desculpe. 345 00:19:00,965 --> 00:19:03,240 (BEIJOS) 346 00:19:05,310 --> 00:19:06,837 (expira profundamente) 347 00:19:08,907 --> 00:19:10,346 (Suspiros) 348 00:19:11,349 --> 00:19:14,152 Eu te amo muito isso me deixa louco. 349 00:19:15,144 --> 00:19:17,287 Eu te amo tanto que dĂłi. 350 00:19:17,287 --> 00:19:20,114 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 351 00:19:27,365 --> 00:19:30,432 OlĂĄ, meu nome Ă© Sky. 352 00:19:32,194 --> 00:19:35,371 E hĂĄ algo Preciso confessar, hum... 353 00:19:36,440 --> 00:19:40,002 A Ășltima vez que vim aqui, Eu estava bebendo. 354 00:19:41,544 --> 00:19:44,710 Sim, Cheguei a uma reuniĂŁo de AA emocionado. 355 00:19:45,713 --> 00:19:49,286 Quero dizer, quero ficar sĂłbrio. Tento ficar sĂłbrio. 356 00:19:50,487 --> 00:19:51,783 Mas foda-se, Ă© divertido beber. 357 00:19:51,783 --> 00:19:53,323 (RISOS) SKY: Eu gosto de beber, 358 00:19:53,825 --> 00:19:56,227 vocĂȘ sabe, hum, eu viajo muito... 359 00:19:57,857 --> 00:20:00,198 a negĂłcios e fica solitĂĄrio. 360 00:20:00,967 --> 00:20:05,027 E tem um bar e vocĂȘ bebe. Quer dizer, eu digo para mim mesmo, 361 00:20:05,027 --> 00:20:06,963 "SĂł um e depois de volta para o quarto." 362 00:20:07,832 --> 00:20:10,637 E entĂŁo Ă© sĂł mais um, e mais um. 363 00:20:11,871 --> 00:20:14,003 Quero dizer, quando eu ficar limpo, Ă© Ăłtimo. 364 00:20:16,040 --> 00:20:19,679 Eu me sinto Ăłtimo, mas simplesmente nĂŁo consigo sustentĂĄ-lo. 365 00:20:20,715 --> 00:20:23,947 Isso me atrai de volta como um toque de sirene e... (RISOS) 366 00:20:23,947 --> 00:20:26,048 ...e muito em breve Estou com problemas novamente. 367 00:20:28,558 --> 00:20:31,020 EntĂŁo, uh, falta recheio meus ouvidos com, uh, cera 368 00:20:31,020 --> 00:20:32,527 e me amarrando para o mastro, 369 00:20:32,527 --> 00:20:34,958 Estou resignado com o fato que sempre serĂĄ uma luta. 370 00:20:34,958 --> 00:20:36,432 E eu luto contra isso. EU... 371 00:20:37,600 --> 00:20:38,929 Eu luto contra o desejo. 372 00:20:41,164 --> 00:20:42,504 Um dia de cada vez. 373 00:20:43,273 --> 00:20:46,244 Um dia de cada vez. MEMBROS: Um dia de cada vez! 374 00:20:51,075 --> 00:20:53,713 SKY: Eu sou de um indefinido pequena cidade fora de Londres, 375 00:20:53,713 --> 00:20:55,748 mas eu viajo muito em todo o mundo. 376 00:20:55,748 --> 00:20:57,013 O que vocĂȘ faz? 377 00:20:57,281 --> 00:20:58,982 SKY: Sou um empresĂĄrio, Eu acho. 378 00:20:58,982 --> 00:21:02,491 Eu sigo no meu velho passos. LAURA: E ele ainda... 379 00:21:02,491 --> 00:21:04,262 Ah, nĂŁo. Faleceu. 380 00:21:04,931 --> 00:21:07,364 Desculpe. SKY: NĂŁo Ă© culpa sua. 381 00:21:08,125 --> 00:21:10,697 E quanto Ă  sua famĂ­lia? Hum... 382 00:21:10,697 --> 00:21:13,898 Minha mĂŁe morreu quando eu tinha quatorze anos e... 383 00:21:14,567 --> 00:21:17,033 meu pai passa o tempo em SĂŁo Quentin. 384 00:21:18,135 --> 00:21:20,542 Desculpe. NĂŁo fique. 385 00:21:20,542 --> 00:21:22,808 Quero dizer, a menos que seja sua culpa. (RISOS) 386 00:21:23,377 --> 00:21:26,240 NĂŁo, vou ligar para ele. Faça as pazes 387 00:21:26,508 --> 00:21:27,912 antes que seja tarde demais. 388 00:21:28,783 --> 00:21:30,585 (RISOS) Todos nĂłs merecemos perdĂŁo. 389 00:21:32,116 --> 00:21:33,489 NĂŁo Ă© essa a verdade? 390 00:21:33,924 --> 00:21:35,458 EntĂŁo, estou supondo hĂĄ uma histĂłria interessante 391 00:21:35,793 --> 00:21:36,954 como vocĂȘ acabou aqui. 392 00:21:37,759 --> 00:21:40,496 LAURA: Em AA? Na BulgĂĄria. 393 00:21:40,764 --> 00:21:42,597 Longe dos EUA de A. 394 00:21:42,865 --> 00:21:45,765 NĂŁo, Ă© patĂ©tico. NĂŁo Ă© muito interessante. 395 00:21:46,966 --> 00:21:48,339 (Ri suavemente) SARA: OlĂĄ, pessoal! 396 00:21:48,808 --> 00:21:50,132 Estamos recomeçando. 397 00:21:50,838 --> 00:21:52,134 LAURA: Obrigada, Sara! 398 00:21:54,138 --> 00:21:56,237 SKY: VocĂȘ conhece Pergamino? 399 00:21:56,237 --> 00:21:58,008 Oh, Ă© a melhor cafeteria 400 00:21:58,008 --> 00:21:59,449 em toda a Europa Oriental! 401 00:21:59,449 --> 00:22:01,781 Bem, que tal eu comprar para vocĂȘ um grande latte depois disso? 402 00:22:02,016 --> 00:22:03,354 Eu realmente nĂŁo deveria. 403 00:22:03,789 --> 00:22:05,950 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 404 00:22:10,495 --> 00:22:13,364 Tony e eu nos conhecemos em San Diego. Ele era, hum... 405 00:22:14,166 --> 00:22:17,698 Ele era um piloto de corrida de arrancada. Ele era sexy pra caralho. 406 00:22:18,167 --> 00:22:20,833 Ele me engravidou, nos casamos... 407 00:22:21,502 --> 00:22:25,376 Ele me bateu e perdemos o bebĂȘ. 408 00:22:26,335 --> 00:22:29,512 E eu nĂŁo acho ele jĂĄ superou isso. 409 00:22:30,372 --> 00:22:31,514 Eu tambĂ©m. 410 00:22:31,983 --> 00:22:35,045 EntĂŁo nĂłs lutamos, e entĂŁo nĂłs transarĂ­amos. 411 00:22:36,081 --> 00:22:37,949 E entĂŁo beberĂ­amos atĂ© que desmaiamos 412 00:22:37,949 --> 00:22:40,314 entĂŁo nĂŁo tivemos que enfrentar mais um ao outro. Sim. 413 00:22:40,314 --> 00:22:41,722 (RISOS) 414 00:22:44,122 --> 00:22:46,023 CÉU: NĂŁo hĂĄ misericĂłrdia para os adultos. 415 00:22:46,492 --> 00:22:47,959 Onde quer que acabemos... 416 00:22:49,534 --> 00:22:51,127 nĂłs nos colocamos lĂĄ. 417 00:22:53,131 --> 00:22:54,328 Eu gosto disso. 418 00:22:55,441 --> 00:22:57,067 E entĂŁo porquĂȘ a BulgĂĄria? 419 00:22:58,543 --> 00:23:00,169 Bem, nĂłs tĂ­nhamos dinheiro quando ele estava correndo, 420 00:23:00,169 --> 00:23:02,776 mas colocamos isso no nariz, praticamente, 421 00:23:02,776 --> 00:23:04,712 e isso foi o fim dele dirigir, entĂŁo... 422 00:23:05,308 --> 00:23:06,483 EstĂĄvamos falidos 423 00:23:06,483 --> 00:23:08,309 e seu melhor amigo era daqui, 424 00:23:08,309 --> 00:23:09,684 seu companheiro de condução. 425 00:23:10,253 --> 00:23:13,116 Ele nos jogou uma corda, deu ao Tony um emprego em sua oficina. 426 00:23:13,116 --> 00:23:15,349 Quero dizer, Tony's-- Ele pode falar docemente sobre um carro. 427 00:23:17,188 --> 00:23:20,024 E eu pensei que as coisas seria melhor aqui. 428 00:23:20,928 --> 00:23:22,631 Essas coisas nunca melhoram. 429 00:23:24,327 --> 00:23:28,571 Mas desde que ele abandonou AA, as coisas pioraram. 430 00:23:29,106 --> 00:23:32,267 Ele se esforça muito para consertar isso, mas entĂŁo eu-- 431 00:23:33,072 --> 00:23:34,676 VocĂȘ sabe, eu nĂŁo sou um carro, 432 00:23:34,676 --> 00:23:37,338 ele nĂŁo pode simplesmente vencer os amassados ​​para fora, 433 00:23:37,338 --> 00:23:38,680 vocĂȘ sabe, e recomeçar. 434 00:23:39,551 --> 00:23:43,047 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 435 00:23:43,682 --> 00:23:46,083 Eu conheci uma mulher que passou por isso uma vez. 436 00:23:46,919 --> 00:23:49,790 O que vocĂȘ passou, o que vocĂȘ ainda estĂĄ passando. 437 00:23:50,595 --> 00:23:51,858 O que aconteceu? 438 00:23:52,093 --> 00:23:53,255 Ela contratou um gang banger 439 00:23:53,255 --> 00:23:55,422 quem o atropelou em um SUV roubado. 440 00:23:55,422 --> 00:23:59,360 (RISOS) Ele morreu? 441 00:23:59,360 --> 00:24:01,637 Range Rover indo a 80 quilĂŽmetros por hora, entĂŁo... 442 00:24:02,266 --> 00:24:04,365 (RISOS) (RISOS) 443 00:24:07,139 --> 00:24:08,611 Ela escapou impune? 444 00:24:08,611 --> 00:24:10,107 Quinze para a vida. 445 00:24:11,242 --> 00:24:12,813 VocĂȘ tem que planejar essas coisas adiante, 446 00:24:12,813 --> 00:24:13,946 vocĂȘ tem que saber... 447 00:24:14,784 --> 00:24:16,113 o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 448 00:24:17,413 --> 00:24:20,249 (MÚSICA PENSIVA CONTINUA) 449 00:24:22,319 --> 00:24:23,318 Eu deveria, hum... 450 00:24:26,631 --> 00:24:29,291 Eu acho que, ah, vocĂȘ sabe... 451 00:24:30,635 --> 00:24:32,393 VocĂȘ sabe, eu provavelmente irei apenas continue alimentando-o, 452 00:24:32,393 --> 00:24:35,033 como alimentos gordurosos, espero que ele tenha um ataque cardĂ­aco 453 00:24:35,033 --> 00:24:37,134 e entĂŁo ficarei bem. 454 00:24:37,134 --> 00:24:39,906 Talvez vocĂȘ pense em uma maneira de acelerar o processo. 455 00:24:39,906 --> 00:24:41,105 (RISOS) 456 00:24:41,640 --> 00:24:44,680 Onde vocĂȘ vai ficar? Bem aqui. O Grande Hotel. 457 00:24:45,749 --> 00:24:47,617 Sala 1216. 458 00:24:49,379 --> 00:24:53,414 (RISOS) Quanto tempo? SKY: Por um tempo. 459 00:24:53,883 --> 00:24:57,187 Posso ver vocĂȘ de novo? Talvez almoçar amanhĂŁ? 460 00:24:59,257 --> 00:25:00,795 Eu nĂŁo deveria. NĂŁo posso. 461 00:25:01,330 --> 00:25:04,997 Te vejo na segunda-feira na reuniĂŁo? 462 00:25:05,868 --> 00:25:07,263 É justo, segunda-feira Ă©. 463 00:25:10,367 --> 00:25:12,136 VocĂȘ Ă© muito linda, por falar nisso. 464 00:25:12,136 --> 00:25:14,842 (RISOS) (RISOS) 465 00:25:33,027 --> 00:25:34,829 (A MÚSICA PENSIVA CONCLUI) 466 00:25:36,096 --> 00:25:37,194 LAURA: Oi! 467 00:25:38,428 --> 00:25:39,493 TONY: Por que vocĂȘ estĂĄ tĂŁo atrasado? 468 00:25:39,728 --> 00:25:44,168 Ah, vocĂȘ sabe. Eu tive que, hum, ajudar a limpar. 469 00:25:44,168 --> 00:25:46,335 TONY: Uh-huh. Ei. 470 00:25:47,071 --> 00:25:49,580 VocĂȘ sabe aquela lojinha da esquina? 471 00:25:50,176 --> 00:25:51,472 Bem, olhe. 472 00:25:51,472 --> 00:25:53,309 Eles tinham seus chocolates favoritos! 473 00:25:53,309 --> 00:25:54,508 TONY: Uau! 474 00:25:57,183 --> 00:25:59,249 Obrigado, querido. LAURA: Eles sĂŁo tĂŁo bons. 475 00:26:07,864 --> 00:26:10,700 (CHOMPS) Isso Ă© incrĂ­vel. 476 00:26:10,700 --> 00:26:12,526 LAURA: (risos) (RISOS) 477 00:26:15,806 --> 00:26:18,708 (MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO) 478 00:26:27,686 --> 00:26:31,589 (CHOQUES) 479 00:26:32,955 --> 00:26:39,597 (CHOQUES) 480 00:26:47,937 --> 00:26:49,673 (MÚSICA MISTERIOSA CONCLUI) 481 00:26:50,940 --> 00:26:53,039 EntĂŁo, por que demorou tanto? 482 00:26:55,109 --> 00:26:58,308 Como eu te disse, Eu tive que ajudar a limpar. 483 00:26:58,308 --> 00:27:00,750 VocĂȘ sabe, alguns de nĂłs que tem coragem de ir 484 00:27:00,750 --> 00:27:02,279 ajude a limpar depois. 485 00:27:02,581 --> 00:27:04,314 Uau, tudo bem. 486 00:27:05,515 --> 00:27:06,723 LAURA: Quero dizer, se vocĂȘ quiser, 487 00:27:06,723 --> 00:27:09,187 eu posso passar meu dia inteiro com vocĂȘ. 488 00:27:09,187 --> 00:27:11,662 VocĂȘ poderia ligar para Sara, pergunte a ela a que horas eu saĂ­. 489 00:27:12,621 --> 00:27:15,061 Querido, sua paranĂłia Ă© simplesmente exaustivo. 490 00:27:16,460 --> 00:27:17,965 Deus, vocĂȘ me deixa louco. 491 00:27:17,965 --> 00:27:20,429 Desculpe, Eu simplesmente te amo muito. 492 00:27:21,597 --> 00:27:24,642 Ok, posso fazer o jantar. TONY: NĂŁo, nĂŁo. Ei. 493 00:27:26,635 --> 00:27:29,471 Foda-se isso. Vamos a um restaurante. 494 00:27:30,848 --> 00:27:32,441 Hum? TONY: Onde vocĂȘ quiser. 495 00:27:32,441 --> 00:27:36,181 Hum. Eu te amo tanto. 496 00:27:36,683 --> 00:27:39,283 (RISOS) VocĂȘ tem um jeito engraçado de mostrĂĄ-lo. 497 00:27:39,283 --> 00:27:40,922 Bem, quero dizer, 498 00:27:40,922 --> 00:27:43,023 vocĂȘ traz para fora o pior em mim, entĂŁo... 499 00:27:43,894 --> 00:27:44,959 vocĂȘ sabe. 500 00:27:46,963 --> 00:27:50,294 VocĂȘ pode me fazer um favor e... O que? 501 00:27:50,896 --> 00:27:53,627 VocĂȘ pode... vocĂȘ pode dizer isso? 502 00:27:53,627 --> 00:27:55,134 VocĂȘ nunca mais diz isso, 503 00:27:55,134 --> 00:27:57,631 vocĂȘ pode apenas dizer isso, apenas uma vez? 504 00:27:58,066 --> 00:28:00,172 VocĂȘ pode dizer: “Eu te amo, Tony. Deus, eu te amo"? 505 00:28:00,674 --> 00:28:02,537 Eu te amo, Tony. Deus, eu te amo. 506 00:28:02,537 --> 00:28:05,980 (RISOS) Com sentimento, quero dizer... VocĂȘ consegue? 507 00:28:07,544 --> 00:28:08,884 Ei, Tony... 508 00:28:10,118 --> 00:28:13,856 Eu te amo! Oh meu Deus! VocĂȘ sabe que sim. 509 00:28:16,520 --> 00:28:18,993 Eu acreditarei nisso. Isso foi... isso foi bom. 510 00:28:18,993 --> 00:28:20,863 (Ri suavemente) Obrigado. 511 00:28:22,229 --> 00:28:25,032 Posso fazer xixi? E entĂŁo, iremos. 512 00:28:25,529 --> 00:28:26,528 Claro. 513 00:28:28,873 --> 00:28:30,004 Prossiga. 514 00:28:33,779 --> 00:28:34,877 Oi, Laura... 515 00:28:36,243 --> 00:28:38,914 Eu nĂŁo quero que vocĂȘ vĂĄ para aquela merda de AA. 516 00:28:38,914 --> 00:28:41,180 E eu nĂŁo quero vocĂȘ passar um tempo com aquele velho. 517 00:28:42,150 --> 00:28:43,578 Ele Ă© uma mĂĄ influĂȘncia. 518 00:28:44,350 --> 00:28:46,086 OK? OK. 519 00:28:47,584 --> 00:28:48,759 TONY: Oi. 520 00:28:50,092 --> 00:28:51,553 Ei, obrigado pelos chocolates. 521 00:28:52,589 --> 00:28:53,687 (Ri suavemente) 522 00:28:57,264 --> 00:28:59,495 (TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA) 523 00:29:07,736 --> 00:29:10,946 (CONVERSA INDISTINTA) 524 00:29:23,059 --> 00:29:24,553 Eu estava na vizinhança. 525 00:29:25,589 --> 00:29:28,766 Eu estava na vizinhança. 526 00:29:31,595 --> 00:29:33,936 (gaspas) OlĂĄ! CÉU: OlĂĄ. 527 00:29:33,936 --> 00:29:35,366 VocĂȘ estava prestes a bater? 528 00:29:35,366 --> 00:29:39,667 Bem, sim, eu nĂŁo ia bata no seu lenço de bolso. 529 00:29:40,274 --> 00:29:41,273 (RISOS) 530 00:29:41,913 --> 00:29:43,077 Entre. 531 00:29:58,094 --> 00:29:59,456 Posso pegar uma bebida para vocĂȘ? 532 00:30:00,426 --> 00:30:03,262 Água? Eu tenho suco de laranja. 533 00:30:03,262 --> 00:30:07,805 (Suspiros) NĂŁo. Eu estava na vizinhança. 534 00:30:08,307 --> 00:30:10,038 O que vocĂȘ estava fazendo na vizinhança? 535 00:30:11,404 --> 00:30:12,975 Andando. (Ri suavemente) Apenas... 536 00:30:14,209 --> 00:30:16,572 Andando. E... 537 00:30:17,839 --> 00:30:20,741 para onde vocĂȘ estava caminhando? 538 00:30:20,741 --> 00:30:23,612 Hum, sĂł para ver um amigo. 539 00:30:29,785 --> 00:30:32,962 E vocĂȘ encontrou seu amigo? 540 00:30:34,592 --> 00:30:35,624 Sim. 541 00:30:37,166 --> 00:30:39,364 Sim, encontrei meu amigo. 542 00:30:42,864 --> 00:30:46,635 (CALÇA) 543 00:30:46,635 --> 00:30:50,606 (GASPS) CÉU: (BEIJOS) 544 00:30:50,606 --> 00:30:52,839 O que vocĂȘ realmente veio aqui, Laura? 545 00:30:52,839 --> 00:30:55,446 (BEIJOS) (GASPS) 546 00:30:55,446 --> 00:30:59,582 Ok, porque... (RESPIRA PROFUNDAMENTE) 547 00:31:00,051 --> 00:31:04,818 Eu simplesmente nĂŁo conseguia parar de pensar sobre como seria 548 00:31:05,053 --> 00:31:08,063 estar com vocĂȘ, e entĂŁo pensei que se eu pudesse... 549 00:31:09,495 --> 00:31:10,560 estar com vocĂȘ, 550 00:31:11,329 --> 00:31:15,070 entĂŁo eu poderia parar de pensar sobre estar com vocĂȘ. 551 00:31:16,832 --> 00:31:17,908 Tudo bem? 552 00:31:19,670 --> 00:31:20,911 (gemidos) 553 00:31:22,981 --> 00:31:24,244 (GEME BAIXO) 554 00:31:29,185 --> 00:31:31,284 (GEMIDOS, BEIJOS) CÉU: (GEMIDOS, BEIJOS) 555 00:31:34,652 --> 00:31:35,992 VocĂȘ tem uma arma! 556 00:31:38,425 --> 00:31:39,754 Por que vocĂȘ tem uma arma? 557 00:31:43,760 --> 00:31:45,430 O que vocĂȘ faz com sua arma? O que-- 558 00:31:47,896 --> 00:31:49,731 VocĂȘ Ă© policial? NĂŁo. 559 00:31:51,207 --> 00:31:53,141 Quero dizer, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ na segurança, entĂŁo... 560 00:31:55,079 --> 00:31:56,210 NĂŁo. 561 00:31:57,840 --> 00:32:00,643 EntĂŁo, por que vocĂȘ tem uma arma? 562 00:32:02,878 --> 00:32:07,089 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 563 00:32:10,292 --> 00:32:13,964 O que vocĂȘ faz com sua arma? 564 00:32:16,199 --> 00:32:18,100 VocĂȘ faz muitas perguntas. 565 00:32:45,096 --> 00:32:47,063 (MÚSICA SUAVE CONCLUI) 566 00:32:47,063 --> 00:32:48,889 (RISOS) LAURA: Espere. (RISOS) VocĂȘ estĂĄ me zoando. 567 00:32:48,889 --> 00:32:51,265 Espere, comece de novo. VocĂȘ-- 568 00:32:51,265 --> 00:32:53,102 Tudo bem. LAURA: VocĂȘ Ă© um assassino? 569 00:32:54,138 --> 00:32:55,170 Eu te disse. 570 00:32:55,639 --> 00:32:57,832 Quero dizer, quem diabos faria algo assim? 571 00:32:58,604 --> 00:32:59,966 Quanto eles pagam para vocĂȘ? 572 00:32:59,966 --> 00:33:01,308 Depende do trabalho. 573 00:33:03,609 --> 00:33:05,180 Estou confuso, me desculpe. 574 00:33:05,849 --> 00:33:07,611 Bem, nĂŁo Ă© realmente sobre o dinheiro. 575 00:33:08,246 --> 00:33:09,877 Quero dizer, as pessoas que ajudo sĂŁo vĂ­timas. 576 00:33:10,679 --> 00:33:14,321 VĂ­timas com dinheiro, mas vĂ­timas, no entanto. 577 00:33:15,687 --> 00:33:17,588 EntĂŁo, quando o sistema de justiça fica um pouco aquĂ©m, 578 00:33:17,588 --> 00:33:18,787 Eu preencho a lacuna. 579 00:33:20,021 --> 00:33:22,098 Pense em mim como solucionador de problemas freelance. 580 00:33:23,728 --> 00:33:29,765 EntĂŁo vocĂȘ Ă© como o Batman? NĂŁo, nada como o Batman. 581 00:33:32,506 --> 00:33:33,934 VocĂȘ machuca as pessoas? 582 00:33:36,081 --> 00:33:37,476 VocĂȘ mata pessoas? 583 00:33:40,250 --> 00:33:43,251 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 584 00:33:50,887 --> 00:33:53,459 Como vocĂȘ sabe que as pessoas que estĂŁo pagando vocĂȘ 585 00:33:53,459 --> 00:33:55,989 estĂŁo dizendo a verdade? Eu faço minha lição de casa. 586 00:33:57,168 --> 00:33:59,960 Eu faço semanas, Ă s vezes meses'' vale a pena pesquisar, 587 00:33:59,960 --> 00:34:02,336 Eu construo um arquivo, e acredite ou nĂŁo, 588 00:34:02,336 --> 00:34:04,173 Ă s vezes, Eu recuso certos trabalhos. 589 00:34:04,875 --> 00:34:07,407 Sou extremamente Ă©tico sobre o que eu faço. 590 00:34:15,417 --> 00:34:16,944 LAURA: VocĂȘ estĂĄ aqui a trabalho? 591 00:34:20,224 --> 00:34:22,554 Eu nĂŁo posso... LAURA: Vamos! 592 00:34:24,019 --> 00:34:25,227 Ok, sim. 593 00:34:25,729 --> 00:34:28,494 Casal europeu radicado em Londres. A filha deles mora aqui 594 00:34:28,494 --> 00:34:30,023 com o marido e seu filho. 595 00:34:30,498 --> 00:34:31,563 Prossiga. 596 00:34:32,401 --> 00:34:34,269 Contratada para lidar com o marido. 597 00:34:35,405 --> 00:34:39,032 Talvez eu nĂŁo queira ouvir isso. VocĂȘ provavelmente nĂŁo deveria me contar. 598 00:34:39,606 --> 00:34:40,737 Prossiga. 599 00:34:41,839 --> 00:34:44,180 Ele bateu nela, ameaçou matĂĄ-la, 600 00:34:44,180 --> 00:34:47,216 eles estavam preocupados que ele faria algo para seu neto 601 00:34:47,216 --> 00:34:48,415 ou decolar com ele, 602 00:34:48,415 --> 00:34:50,120 e eles estĂŁo exaustos todas as outras opçÔes. 603 00:34:52,388 --> 00:34:55,290 É por isso que vocĂȘ estĂĄ em AA? SKY: Ela estĂĄ em AA. 604 00:34:55,759 --> 00:34:57,556 Achei que deveria ouvir a histĂłria dela. 605 00:34:57,891 --> 00:34:59,426 Ela nĂŁo sabe de nada sobre mim. 606 00:34:59,426 --> 00:35:03,364 Quem Ă© ela? Vamos. Eu nĂŁo posso-- 607 00:35:04,631 --> 00:35:06,664 Ok, Sara. O que? 608 00:35:07,266 --> 00:35:09,865 Sim. Ela me disse que era solteira. O que-- 609 00:35:10,604 --> 00:35:13,242 VocĂȘ nĂŁo pode mentir em AA! 610 00:35:13,844 --> 00:35:17,840 Eu contei tudo a ela. EU-- Ouça, Laura. Gosto de vocĂȘ. 611 00:35:18,612 --> 00:35:19,710 Por alguma razĂŁo isso significa 612 00:35:19,710 --> 00:35:20,909 Eu estou te dizendo todas essas coisas. 613 00:35:20,909 --> 00:35:22,416 Eu nunca fiz nada assim antes. 614 00:35:22,416 --> 00:35:25,749 VocĂȘ me intriga. Normalmente sou muito cauteloso, 615 00:35:25,749 --> 00:35:27,553 muito cuidado sobre quem eu confio, 616 00:35:27,553 --> 00:35:28,785 confiança para mim Ă© tudo. 617 00:35:29,590 --> 00:35:32,723 Mas vocĂȘ traz algo dentro de mim 618 00:35:32,723 --> 00:35:34,791 e isso significa que eu quero te contar 619 00:35:34,791 --> 00:35:36,496 absolutamente tudo. 620 00:35:36,496 --> 00:35:38,993 Porra! O que estou dizendo? Eu vim aqui... (risos) 621 00:35:39,295 --> 00:35:41,402 ...para fazer um trabalho, nĂŁo para conhecer alguĂ©m. 622 00:35:41,971 --> 00:35:43,239 VocĂȘ Ă© mesmo um bebedor? 623 00:35:44,275 --> 00:35:46,440 Beber nĂŁo Ă© realmente minha fraqueza. 624 00:35:47,938 --> 00:35:49,278 LAURA: O que vocĂȘ vai fazer com ele? 625 00:35:49,780 --> 00:35:53,106 Isso Ă© uma loucura! O que estamos pensando, eu... 626 00:35:54,351 --> 00:35:56,483 Estou supondo que suas taxas sĂŁo bem altos. 627 00:35:58,388 --> 00:36:00,718 VocĂȘ jĂĄ fez trabalho pro bono? Apenas... 628 00:36:00,718 --> 00:36:03,325 Ajude alguĂ©m, vocĂȘ sabe. CÉU: Nunca. 629 00:36:03,325 --> 00:36:05,789 Isso sĂł levaria a deslizes. LAURA: SĂ©rio? 630 00:36:06,625 --> 00:36:09,331 Quero dizer, eu poderia talvez mudar sua mente? 631 00:36:10,961 --> 00:36:12,367 VocĂȘ pode tentar. 632 00:36:12,736 --> 00:36:16,404 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 633 00:36:30,618 --> 00:36:31,815 TONY: (RONCA) 634 00:36:34,688 --> 00:36:35,786 (RONCOS) 635 00:36:38,791 --> 00:36:40,021 (RONCOS) 636 00:36:43,796 --> 00:36:45,026 (RONCOS) 637 00:36:48,735 --> 00:36:49,998 (RONCOS) 638 00:36:53,003 --> 00:36:56,972 (BANG) (CUSPA) Mate-o! 639 00:36:58,140 --> 00:37:00,008 (CRACKLES) (CUSPE) 640 00:37:00,008 --> 00:37:01,515 (TELEFONE TOCANDO) TONY: (tosse) 641 00:37:03,079 --> 00:37:05,178 (TELEFONE TOCANDO) 642 00:37:05,547 --> 00:37:06,685 TONY: (suspira) 643 00:37:08,887 --> 00:37:11,360 (CUSPE) Sim? Este Ă© Tony. 644 00:37:13,155 --> 00:37:14,297 OlĂĄ? 645 00:37:14,297 --> 00:37:15,826 VOZ MASCULINA: O que estou prestes a dizer, 646 00:37:15,826 --> 00:37:18,334 Vou te contar porque fui atravĂ©s da mesma besteira 647 00:37:18,334 --> 00:37:19,500 com minha esposa. 648 00:37:19,500 --> 00:37:21,227 Quem Ă© esse? VOZ MASCULINA: Vamos apenas dizer 649 00:37:21,227 --> 00:37:22,437 um amigo preocupado. 650 00:37:22,705 --> 00:37:25,374 NĂŁo sei como vocĂȘ vai lidar o que estou prestes a dizer, 651 00:37:25,374 --> 00:37:27,706 mas eu sugeriria um conselheiro matrimonial 652 00:37:27,706 --> 00:37:29,444 antes de mais atos de violĂȘncia. 653 00:37:29,746 --> 00:37:30,907 Quem Ă© esse? 654 00:37:31,242 --> 00:37:33,316 (BIPS DE LINHA) OlĂĄ? 655 00:37:40,853 --> 00:37:44,888 (MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO) 656 00:37:46,826 --> 00:37:48,892 (RUÍDOS DE TRÁFEGO) 657 00:37:51,292 --> 00:37:55,404 (RESPIRA PESADAMENTE) 658 00:38:01,544 --> 00:38:02,576 LAURA: Oi. 659 00:38:05,273 --> 00:38:07,812 (TECLAS TILINDO) 660 00:38:09,948 --> 00:38:11,750 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo em casa tĂŁo cedo? 661 00:38:15,558 --> 00:38:17,426 Eu implorei para vocĂȘ nĂŁo fazer isso de novo, Laura. 662 00:38:18,957 --> 00:38:21,254 Eu implorei e vocĂȘ prometeu. 663 00:38:21,823 --> 00:38:23,564 O que vocĂȘ estĂĄ falando? 664 00:38:23,933 --> 00:38:25,093 Qual o nome dele? 665 00:38:26,569 --> 00:38:27,766 VocĂȘ estĂĄ bĂȘbado. 666 00:38:30,441 --> 00:38:32,265 (grunhidos, gemidos) 667 00:38:32,265 --> 00:38:35,004 (GASPS) Ei, shh... 668 00:38:35,606 --> 00:38:38,612 Qual o nome dele? (CALÇAS, TOSSE) 669 00:38:39,417 --> 00:38:40,581 TONY: Qual Ă© o nome dele? 670 00:38:40,581 --> 00:38:42,913 E nĂŁo minta para mim porque eu sei, porra. 671 00:38:42,913 --> 00:38:44,453 (CALÇA) 672 00:38:44,950 --> 00:38:46,422 (grunhidos) 673 00:38:47,458 --> 00:38:48,457 (CHORAMOS) 674 00:38:53,156 --> 00:38:54,254 (grunhidos) 675 00:38:55,466 --> 00:38:57,290 VocĂȘ me transformou nisso, querido. 676 00:38:57,592 --> 00:38:58,863 A culpa Ă© sua! 677 00:38:59,165 --> 00:39:01,129 NĂŁo, continue fodendo-- LAURA: (grunhidos) 678 00:39:01,129 --> 00:39:02,471 Parar. 679 00:39:03,936 --> 00:39:07,267 Parar. Pare, pare. (GASPS) 680 00:39:07,502 --> 00:39:08,741 Pare, por favor. 681 00:39:09,975 --> 00:39:12,008 (grunhidos) 682 00:39:16,586 --> 00:39:17,882 VocĂȘ fez isso comigo! 683 00:39:20,854 --> 00:39:22,854 (QUIVERS) 684 00:39:24,319 --> 00:39:26,627 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 685 00:39:27,498 --> 00:39:28,629 LAURA: (choramenta) 686 00:39:28,964 --> 00:39:31,896 (grunhidos) LAURA: (choramenta) 687 00:39:32,365 --> 00:39:34,470 TONY: Por que vocĂȘ fez isso comigo? Por que? LAURA: (choramenta) 688 00:39:34,839 --> 00:39:36,736 (grunhidos) LAURA: (choramenta) 689 00:39:42,139 --> 00:39:44,073 (MÚSICA TENSA CONCLUI) 690 00:39:49,146 --> 00:39:51,619 (PORTA ABRE, FECHA) 691 00:39:51,619 --> 00:39:53,247 (QUIVERS) 692 00:39:59,387 --> 00:40:02,399 Eu li uma passagem de um livro um bom amigo uma vez me deu. 693 00:40:04,260 --> 00:40:06,227 “O caminho longo e difĂ­cil 694 00:40:06,227 --> 00:40:08,438 que do inferno leva para cima para iluminar.” 695 00:40:12,642 --> 00:40:14,004 CONCIERGE: Grand Hotel Sofia. 696 00:40:14,004 --> 00:40:17,271 Quarto... quarto 1216, por favor. 697 00:40:18,912 --> 00:40:22,848 SKY: OlĂĄ? (suspira) Oi, Sky... (chora) 698 00:40:30,385 --> 00:40:32,088 VocĂȘ sabe, a vida Ă© curta. 699 00:40:32,088 --> 00:40:34,057 A vida tem sido um maldito acidente de trem 700 00:40:34,057 --> 00:40:35,256 desde sempre. 701 00:40:36,567 --> 00:40:38,963 Eu sĂł... eu nĂŁo posso viver mais assim. 702 00:40:40,263 --> 00:40:42,604 Eu nĂŁo estou perguntando a vocĂȘ para puxar o gatilho. Eu estou apenas-- 703 00:40:43,473 --> 00:40:47,202 Mostre-me como carregar a arma e para onde apontar. 704 00:40:48,810 --> 00:40:50,513 NĂŁo hĂĄ mais arrependimentos. 705 00:40:50,513 --> 00:40:52,878 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 706 00:40:58,721 --> 00:40:59,687 (Suspiros) 707 00:41:02,120 --> 00:41:04,120 VocĂȘ tem que fazer parecer como um suicĂ­dio. 708 00:41:05,662 --> 00:41:08,828 Tudo que vocĂȘ precisa Ă© de um cinto e uma maçaneta de porta ou uma estrutura de cama, 709 00:41:08,828 --> 00:41:10,566 um lugar sĂłlido para amarrar. 710 00:41:11,468 --> 00:41:13,261 É assim que as pessoas se enforcam hoje em dia, 711 00:41:13,261 --> 00:41:15,131 pelo menos Ă© assim que se faz na prisĂŁo. 712 00:41:16,970 --> 00:41:18,673 LAURA: Temos uma estrutura de cama de ferro. 713 00:41:19,434 --> 00:41:20,576 CÉU: Perfeito. 714 00:41:21,678 --> 00:41:23,579 Ele tem uma apĂłlice de seguro de vida? 715 00:41:23,579 --> 00:41:25,845 LAURA: Tony? Deus, nĂŁo. 716 00:41:26,180 --> 00:41:28,848 SKY: Bom. A morte dele nĂŁo traz nada para vocĂȘ. 717 00:41:29,950 --> 00:41:32,445 Paz de espĂ­rito, talvez. Mas sem dinheiro. 718 00:41:33,987 --> 00:41:36,790 Isso Ă© dez miligramas da Digoxina. 719 00:41:37,025 --> 00:41:38,484 Se isso entrasse sistema de alguĂ©m, 720 00:41:38,484 --> 00:41:40,420 isso iria derrubĂĄ-los em cerca de meia hora. 721 00:41:40,420 --> 00:41:42,763 Seria como desmaiar de muita bebida. 722 00:41:42,763 --> 00:41:45,326 EntĂŁo vocĂȘ sempre por acaso carrega 723 00:41:45,326 --> 00:41:46,767 um pouco de Digoxina por perto com vocĂȘ? 724 00:41:46,767 --> 00:41:48,901 É Ăștil na minha linha de trabalho. 725 00:41:48,901 --> 00:41:50,606 LAURA: Como faço para que ele aceite? 726 00:41:50,606 --> 00:41:52,465 SKY: VocĂȘ pode colocar na escova de dente dele, se vocĂȘ quiser. 727 00:41:52,465 --> 00:41:54,104 Isso realmente nĂŁo importa. 728 00:41:56,108 --> 00:41:57,173 TONY: Querido? 729 00:41:57,608 --> 00:41:59,615 Onde diabos sĂŁo minhas botas marrons? 730 00:42:00,508 --> 00:42:02,310 Ah. No armĂĄrio. 731 00:42:04,622 --> 00:42:06,479 Eles estavam no armĂĄrio, desculpe. 732 00:42:06,747 --> 00:42:09,592 Ei! Ah, uau. (BEIJOS) (Ri suavemente) 733 00:42:09,592 --> 00:42:10,857 O que hĂĄ para o cafĂ© da manhĂŁ? 734 00:42:10,857 --> 00:42:13,794 LAURA: Bacon, ovos e batatas fritas. 735 00:42:14,329 --> 00:42:16,225 Crocante, do jeito que vocĂȘ gosta deles. 736 00:42:16,493 --> 00:42:17,732 TONY: Ah, meu Deus! 737 00:42:20,638 --> 00:42:22,231 Hum. Hum. 738 00:42:25,808 --> 00:42:27,940 Uma vez que ele ingeriu, vocĂȘ dĂĄ uma desculpa, 739 00:42:27,940 --> 00:42:29,436 e vocĂȘ sai de casa. 740 00:42:30,978 --> 00:42:32,813 (AROTOS) 741 00:42:33,382 --> 00:42:34,749 LAURA: Ei, vou Ă  loja, 742 00:42:35,218 --> 00:42:36,883 pegue um casal de bifes para esta noite. 743 00:42:36,883 --> 00:42:38,951 VocĂȘ, hum... vocĂȘ quer alguma coisa? 744 00:42:38,951 --> 00:42:40,557 Temos Pepto-Bismol? 745 00:42:40,892 --> 00:42:45,991 Ah, nĂŁo. Vou pegar alguns. Obrigado. 746 00:42:46,927 --> 00:42:48,895 (CONVERSA DE TV INDISTINTA) (TOCANDO MÚSICA DRAMÁTICA) 747 00:42:55,596 --> 00:42:57,068 AtĂ© mais, querido. 748 00:43:05,177 --> 00:43:06,682 Bom dia! MULHER: Ei. 749 00:43:11,689 --> 00:43:14,789 (RESPIRA PESADAMENTE) 750 00:43:15,291 --> 00:43:17,550 (arrota, grunhe suavemente) 751 00:43:18,586 --> 00:43:20,795 SKY: VocĂȘ vai ao mercado, algum lugar onde vocĂȘ possa ser visto. 752 00:43:21,259 --> 00:43:22,390 Zdraveite. 753 00:43:23,558 --> 00:43:27,230 OlĂĄ, vocĂȘ tem alecrim? 754 00:43:27,565 --> 00:43:29,100 LOJISTA: Eu penso que sim. Deixe-me verificar. 755 00:43:29,402 --> 00:43:31,597 VocĂȘ faz algo pequeno para chamar a atenção para si mesmo. 756 00:43:31,597 --> 00:43:33,335 NĂŁo sei, compre alguma coisa. Guarde o recibo, no entanto. 757 00:43:34,705 --> 00:43:38,846 LOJISTA: VocĂȘ quer outra coisa? NĂŁo. Posso obter um recibo? 758 00:43:38,846 --> 00:43:41,442 EntĂŁo vocĂȘ espera 30 minutos e vocĂȘ volta para casa. 759 00:43:43,215 --> 00:43:44,687 (CALÇA) 760 00:43:44,687 --> 00:43:45,787 SKY: E confie em mim, 761 00:43:45,787 --> 00:43:47,855 ele vai ficar como massa em suas mĂŁos. 762 00:43:47,855 --> 00:43:51,551 (CALÇAS) Que porra Ă© essa? 763 00:43:53,192 --> 00:43:55,797 SKY: E entĂŁo vocĂȘ faz o que precisa ser feito. 764 00:43:55,797 --> 00:43:58,360 E entĂŁo o que? SKY: Espere alguns dias. 765 00:43:59,296 --> 00:44:01,429 Saia daquela toca do coelho vocĂȘ estava falando, 766 00:44:01,429 --> 00:44:03,332 e venha me ver. (Ri suavemente) 767 00:44:06,469 --> 00:44:07,908 SKY: Isso deve tornar tudo mais fĂĄcil. 768 00:44:08,210 --> 00:44:10,306 Nova Iorque? CÉU: Lar doce lar. 769 00:44:11,749 --> 00:44:13,177 (INALES) 770 00:44:13,177 --> 00:44:15,817 (Ri nervosamente) Estou com medo. CÉU: Ei. 771 00:44:15,817 --> 00:44:19,788 (CHORAMOS) E se... CÉU: NĂŁo, nĂŁo. VocĂȘ vai ficar bem. 772 00:44:20,290 --> 00:44:22,384 Esta Ă© uma chance que muitas pessoas nĂŁo conseguem. 773 00:44:25,026 --> 00:44:27,026 VocĂȘ sabe, Ă s vezes, nĂŁo temos escolha 774 00:44:27,328 --> 00:44:29,358 mas para fazer justiça em nossas prĂłprias mĂŁos. 775 00:44:40,877 --> 00:44:42,877 (BATIDO DE CHAVES) 776 00:44:46,817 --> 00:44:47,882 Tony? 777 00:44:48,819 --> 00:44:53,448 (MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO) 778 00:45:13,701 --> 00:45:14,975 Tony? 779 00:45:33,259 --> 00:45:34,522 (RONCOS) 780 00:45:37,263 --> 00:45:38,691 (RONCOS) 781 00:45:40,662 --> 00:45:41,936 OlĂĄ, Tony. 782 00:45:42,301 --> 00:45:43,432 (RONCOS) 783 00:45:43,700 --> 00:45:45,467 (CINTOS DE CINTO) 784 00:45:47,075 --> 00:45:48,206 (RONCOS) 785 00:45:48,912 --> 00:45:51,209 LAURA: (respira pesadamente) 786 00:45:53,246 --> 00:45:57,347 (grunhe baixinho) 787 00:45:59,120 --> 00:46:01,450 (grunhidos suavemente, roncos) 788 00:46:08,591 --> 00:46:11,592 (RONCOS) (QUIVERS) Deus, me perdoe! 789 00:46:12,595 --> 00:46:13,770 (grunhidos) 790 00:46:14,267 --> 00:46:16,564 (CHOQUES) 791 00:46:16,564 --> 00:46:18,269 (CALÇA) 792 00:46:21,241 --> 00:46:22,306 (CHOQUES) 793 00:46:22,946 --> 00:46:26,783 (respira trĂȘmulo) 794 00:46:27,412 --> 00:46:29,313 TONY: (engasga) 795 00:46:29,313 --> 00:46:30,644 (MÚSICA MISTERIOSA CONCLUI) 796 00:46:30,644 --> 00:46:36,650 (respira trĂȘmulo) 797 00:46:37,994 --> 00:46:40,588 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 798 00:46:50,402 --> 00:46:51,940 (INALA AFIADAMENTE) 799 00:46:52,701 --> 00:46:55,735 (AMBULÂNCIA LAMENTANDO) 800 00:46:55,735 --> 00:46:58,144 (CONVERSA INDISTINTA) 801 00:46:59,642 --> 00:47:01,180 LAURA: É a sua pintura favorita. 802 00:47:02,381 --> 00:47:04,216 É um retrato de todos nĂłs. 803 00:47:05,153 --> 00:47:08,286 Estamos todos ameaçados por ondas enormes 804 00:47:08,286 --> 00:47:11,190 de arrependimentos e problemas, e somos solicitados a negociar 805 00:47:11,190 --> 00:47:12,257 em um pequeno artesanato... 806 00:47:12,787 --> 00:47:14,028 atravĂ©s de tudo. 807 00:47:16,263 --> 00:47:17,427 É apenas uma impressĂŁo. 808 00:47:18,263 --> 00:47:20,430 eu teria roubado o original para vocĂȘ, 809 00:47:20,430 --> 00:47:23,301 mas havia alguma segurança no museu. (RISOS) (RISOS) 810 00:47:23,870 --> 00:47:26,106 Vou sentir muita falta de vocĂȘ. RICARDO: Sim. 811 00:47:26,106 --> 00:47:28,438 Bem, nĂŁo vamos dizer adeus, digamos apenas, vocĂȘ sabe... 812 00:47:29,408 --> 00:47:30,671 atĂ© mais. 813 00:47:30,973 --> 00:47:33,278 (MÚSICA SOMBRIA TOCANDO) 814 00:47:33,278 --> 00:47:36,644 Fiquei chocado sobre seu marido. 815 00:47:37,988 --> 00:47:41,451 Eu simplesmente nunca levei Tony para um suicida. 816 00:47:42,187 --> 00:47:44,685 Eu acho que vocĂȘ nunca sabe realmente do que alguĂ©m Ă© capaz. 817 00:47:47,998 --> 00:47:49,723 RICARDO: Para quem vou cozinhar agora? 818 00:47:55,500 --> 00:47:58,270 "NĂŁo hĂĄ amigo como um velho amigo 819 00:47:58,270 --> 00:48:00,239 quem compartilhou nossos dias matinais." 820 00:48:00,674 --> 00:48:05,541 "Nenhuma saudação como as boas-vindas, nenhuma homenagem como o seu louvor." 821 00:48:05,809 --> 00:48:08,181 Oliver Wendell Holmes. LAURA: Oliver Wendell Holmes. (RISOS) 822 00:48:08,516 --> 00:48:09,985 RICARDO: Eu te ensinei muito bem. Sim. 823 00:48:09,985 --> 00:48:14,924 Sim. Bem, agora devo deixar vocĂȘ ir. 824 00:48:16,059 --> 00:48:19,555 SĂł peço mais uma volta. 825 00:48:19,555 --> 00:48:21,931 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 826 00:48:26,927 --> 00:48:30,137 RICARDO: Ah. (CHOROS, FUNGADOS) 827 00:48:38,213 --> 00:48:41,742 (INSPIRAR MÚSICA TOCANDO) 828 00:48:44,054 --> 00:48:46,549 (RODAS GRITANDO) 829 00:48:48,949 --> 00:48:50,718 (RUÍDOS DE TRÁFEGO) 830 00:48:53,558 --> 00:48:58,033 (CONVERSA INDISTINTA) 831 00:49:10,245 --> 00:49:11,475 LAURA: Com licença. 832 00:49:19,782 --> 00:49:25,522 (MÚSICA INSPIRADORA CONTINUA) (CONVERSA INDISTINTA) 833 00:49:42,673 --> 00:49:44,343 (MÚSICA INSPIRADORA CONCLUI) 834 00:49:47,975 --> 00:49:49,084 (CAMPAINA zumbe) 835 00:49:51,011 --> 00:49:54,782 SKY: OlĂĄ? OlĂĄ, senhor. Meu nome Ă© Laura. 836 00:49:54,782 --> 00:49:56,652 Como vocĂȘ gostaria uma certeza absoluta 837 00:49:56,652 --> 00:49:57,719 da salvação? 838 00:50:00,691 --> 00:50:04,429 nĂŁo consigo pensar em nada Eu gostaria de mais, Laura. 839 00:50:04,429 --> 00:50:05,463 (RISOS) 840 00:50:06,202 --> 00:50:07,630 (zumbido da porta) 841 00:50:14,639 --> 00:50:18,377 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 842 00:50:23,450 --> 00:50:25,483 Eu sabia que vocĂȘ iria sair daquela toca de coelho. 843 00:50:26,981 --> 00:50:29,256 Vamos torcer para que eu nĂŁo esteja caindo em outro. 844 00:50:35,990 --> 00:50:37,330 (Ri suavemente) 845 00:50:37,330 --> 00:50:42,170 (MÚSICA SUAVE CONTINUA) 846 00:50:54,514 --> 00:50:56,976 (TOCANDO MÚSICA OTIMA) 847 00:50:56,976 --> 00:50:58,483 SKY: Eu nunca entrarei em um barco com este homem. 848 00:50:58,483 --> 00:51:00,518 NĂłs lançamos Ăąncora no meio da noite. 849 00:51:00,518 --> 00:51:02,124 Acabamos-- Aqui vocĂȘ vai. Bebida? 850 00:51:02,124 --> 00:51:03,224 Aqui estĂĄ, lindo. 851 00:51:03,224 --> 00:51:05,259 Obrigado! Sim. 852 00:51:05,527 --> 00:51:09,065 (CONVERSA INDISTINTA) 853 00:51:09,727 --> 00:51:11,166 Oh meu Deus! Oi! Oi! 854 00:51:11,166 --> 00:51:12,827 MuĂĄ. MuĂĄ. MuĂĄ. MuĂĄ. 855 00:51:12,827 --> 00:51:14,235 É tĂŁo bom ver vocĂȘ! 856 00:51:14,235 --> 00:51:16,963 As coisas mudam. Às vezes, num piscar de olhos. 857 00:51:17,432 --> 00:51:20,637 Como vocĂȘ conseguiu uma reserva? VocĂȘ sabe que foi bom. 858 00:51:20,637 --> 00:51:22,870 Foi incrĂ­vel. ConexĂ”es, querido. 859 00:51:24,104 --> 00:51:25,444 Estamos nos divertindo? 860 00:51:25,444 --> 00:51:26,775 (CONVERSA SOBREPOSIÇÃO) 861 00:51:26,775 --> 00:51:29,008 LAURA: Isso foi meu Camelot pessoal. 862 00:51:30,286 --> 00:51:32,583 VocĂȘ nĂŁo se importa se eu pegar Laura emprestada por um minuto, nĂŁo Ă©? 863 00:51:32,583 --> 00:51:33,716 (CONVERSA SOBREPOSIÇÃO) 864 00:51:33,716 --> 00:51:35,256 Foi um prazer conhecer vocĂȘ, Laura! 865 00:51:36,556 --> 00:51:40,756 LAURA: Foi tudo muito emocionante, e tĂŁo totalmente surreal, 866 00:51:40,756 --> 00:51:43,594 que minha vida com Tony nunca pareceu existir. 867 00:51:45,202 --> 00:51:49,930 Pela primeira vez em anos, NĂŁo senti medo ou amargura, 868 00:51:49,930 --> 00:51:51,833 Ăłdio ou ansiedade. 869 00:51:52,235 --> 00:51:53,505 TODOS: (Aplausos) 870 00:51:53,505 --> 00:51:54,935 LAURA: Eu tinha esquecido como foi 871 00:51:54,935 --> 00:51:58,180 ser realmente feliz. 872 00:51:58,180 --> 00:52:00,743 (CONVERSA INDISTINTA) 873 00:52:00,743 --> 00:52:03,416 (CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA) 874 00:52:11,261 --> 00:52:15,494 (INSPIRAR MÚSICA TOCANDO) 875 00:52:22,338 --> 00:52:27,176 (CONVERSA INDISTINTA) 876 00:52:29,609 --> 00:52:31,004 (RISOS) 877 00:52:59,870 --> 00:53:01,001 CÉU: (gemidos) 878 00:53:15,182 --> 00:53:20,691 (CONVERSA INDISTINTA) (ZUMBIDO DE TRÁFEGO) 879 00:53:27,062 --> 00:53:29,161 Tomada. CONVIDADO: Bola. 880 00:53:29,161 --> 00:53:30,899 Tequila. Tequila. 881 00:53:32,375 --> 00:53:34,408 (TODOS RISOS) 882 00:53:34,408 --> 00:53:37,312 Alien vs. Predador. Sim! (TODOS ALEGRE) 883 00:53:38,282 --> 00:53:41,217 (RISOS) 884 00:53:50,393 --> 00:53:51,491 (PORTA ABRE) 885 00:54:09,577 --> 00:54:11,071 (A MÚSICA CONCLUI) 886 00:54:19,081 --> 00:54:20,520 (CHOCALHOS DA GAVETA) 887 00:54:22,326 --> 00:54:23,919 SKY: Uh, cuidado agora. 888 00:54:24,221 --> 00:54:27,560 VocĂȘ jĂĄ disparou um antes? Sim, meu, hum... 889 00:54:29,223 --> 00:54:31,597 Meu pai costumava me levar caçando quando eu era criança. 890 00:54:32,633 --> 00:54:35,601 (RISOS) Eu odiei. Eu prefiro eles sem balas. 891 00:54:35,836 --> 00:54:37,834 É apenas um pedaço de metal sem as balas. 892 00:54:42,775 --> 00:54:46,073 (RISOS, BUFA) 893 00:54:47,307 --> 00:54:50,715 VocĂȘ estĂĄ me perguntando ser como Robin para o seu Batman? 894 00:54:50,715 --> 00:54:52,145 VocĂȘ quer ser Robin? 895 00:54:53,588 --> 00:54:54,917 Para o meu Batman? 896 00:54:56,360 --> 00:54:57,788 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 897 00:54:58,824 --> 00:55:02,991 O que? (Expira, ri) Eu quero, mas eu... eu nĂŁo. 898 00:55:03,526 --> 00:55:05,367 SKY: Bem, Ă s vezes nĂŁo temos escolha. 899 00:55:06,002 --> 00:55:09,162 Às vezes temos-- Temos que fazer justiça 900 00:55:09,162 --> 00:55:11,131 em nossas prĂłprias mĂŁos. Sim, eu conheço o mantra. 901 00:55:11,800 --> 00:55:15,410 VocĂȘ espera atĂ© ler os arquivos sobre esses canalhas. 902 00:55:15,645 --> 00:55:17,038 VocĂȘ tem arquivos? 903 00:55:18,173 --> 00:55:19,612 SKY: Ah, sim. 904 00:55:22,078 --> 00:55:25,013 E vocĂȘ ficaria surpreso como tudo se torna simples... 905 00:55:26,214 --> 00:55:28,016 quando vocĂȘ sabe com quem vocĂȘ estĂĄ lidando. 906 00:55:28,016 --> 00:55:32,251 (INALA, EXPIRA PROFUNDAMENTE) 907 00:55:33,023 --> 00:55:36,288 (SIRENES LAMENTANDO) 908 00:55:42,835 --> 00:55:44,164 JERRY: Que porra vocĂȘ me diz? 909 00:55:44,164 --> 00:55:46,474 DĂȘ o fora do carro agora mesmo! 910 00:55:46,843 --> 00:55:49,708 DĂȘ o fora do carro! MULHER: NĂŁo me toque! 911 00:55:49,976 --> 00:55:51,611 JERRY: VocĂȘ acha que poderia escapar impune, hein? 912 00:55:51,611 --> 00:55:52,975 MULHER: NĂŁo me toque! (PORTA DO CARRO BATE) 913 00:55:53,444 --> 00:55:55,208 VocĂȘ pensa vocĂȘ pode falar comigo? 914 00:55:55,643 --> 00:55:56,748 (grunhidos) Ai! 915 00:55:56,748 --> 00:55:58,211 JERRY: Cale a boca! 916 00:55:58,211 --> 00:56:00,488 Ok, eu jĂĄ vi o suficiente. 917 00:56:01,023 --> 00:56:02,919 (CLAMOR INDISTINTO) 918 00:56:03,221 --> 00:56:04,316 OK. 919 00:56:06,221 --> 00:56:08,023 LAURA: Nesse caso, a irmĂŁ da esposa 920 00:56:08,023 --> 00:56:09,255 procurou a ajuda da Sky. 921 00:56:12,436 --> 00:56:14,634 Nunca pensei que alguĂ©m poderia ser pior que Tony, 922 00:56:14,634 --> 00:56:17,230 mas esse cara bateu na esposa na frente de sua filha. 923 00:56:18,904 --> 00:56:20,640 Mas quem poderia dizer ele nĂŁo iria tĂŁo longe 924 00:56:20,640 --> 00:56:22,708 como bater na filha na frente de sua esposa. 925 00:56:25,372 --> 00:56:27,977 VocĂȘ tem um cigarro para mim? Ah... 926 00:56:27,977 --> 00:56:30,980 O que mais posso lhe oferecer, querido? O que mais vocĂȘ tem? Huh? 927 00:56:30,980 --> 00:56:33,455 JERRY: Tudo. OlĂĄ, Jerry. 928 00:56:33,455 --> 00:56:34,885 Ah, porra! 929 00:56:35,492 --> 00:56:36,524 (grunhidos) 930 00:56:40,057 --> 00:56:41,089 (CUSPE) 931 00:56:48,637 --> 00:56:53,266 (CÉU GRUNHA) (LAURA GRUNHA, RESPIRA FORTE) 932 00:57:01,914 --> 00:57:06,048 (CLIQUE DO OBTURADOR DA CÂMERA) 933 00:57:08,085 --> 00:57:10,954 VocĂȘ sabe... vocĂȘ sabe, eu sou... 934 00:57:11,690 --> 00:57:14,595 De repente estou... simplesmente nĂŁo estou... NĂŁo tenho tanta certeza sobre isso. 935 00:57:14,595 --> 00:57:16,729 (A MÚSICA CONCLUI) Correndo o risco de me repetir, 936 00:57:16,729 --> 00:57:19,391 vocĂȘ... vocĂȘ leu o arquivo para vocĂȘ mesmo. 937 00:57:19,391 --> 00:57:20,601 VocĂȘ viu que esse cara 938 00:57:20,601 --> 00:57:21,899 um trabalho, ele Ă© um pedaço de merda. 939 00:57:21,899 --> 00:57:24,737 Eu sei, ok? Sim, ele Ă© um idiota. 940 00:57:24,737 --> 00:57:26,541 Ele merece o que estĂĄ vindo para ele. 941 00:57:26,541 --> 00:57:28,103 SKY: E vocĂȘ nĂŁo tem para puxar o gatilho. 942 00:57:28,371 --> 00:57:29,478 VocĂȘ Ă© a isca. 943 00:57:29,813 --> 00:57:31,942 VocĂȘ acabou de pegar o gancho perto da boca, 944 00:57:32,244 --> 00:57:34,109 e entĂŁo eu o puxo. Esse Ă© o plano. 945 00:57:34,109 --> 00:57:36,012 VocĂȘ vai ao bar, vocĂȘ acena, vocĂȘ paga uma bebida para ele. 946 00:57:36,012 --> 00:57:37,618 Eu sei, ok? 947 00:57:37,618 --> 00:57:40,214 Eu conheço o plano, jĂĄ repassamos o plano. 948 00:57:40,214 --> 00:57:42,216 O plano Ă© muito bom. CÉU: Obrigado. 949 00:57:42,216 --> 00:57:44,625 VocĂȘ Ă© muito minucioso. Eu me orgulho... eu me orgulho 950 00:57:44,625 --> 00:57:45,956 no meu profissionalismo. 951 00:57:46,458 --> 00:57:49,190 A menos, a menos, Ă© claro, 952 00:57:49,625 --> 00:57:53,194 vocĂȘ estĂĄ começando a duvidar o que Ă© que eu faço. 953 00:57:54,604 --> 00:57:55,801 VocĂȘ mata pessoas. 954 00:57:56,303 --> 00:57:58,430 (MÚSICA SOMBRIA TOCANDO) NĂŁo, eu... eu mato baratas. 955 00:57:59,400 --> 00:58:01,972 Eu mato baratas, vermes. 956 00:58:02,441 --> 00:58:03,743 OK. Ok, entendi. 957 00:58:04,412 --> 00:58:07,747 Eu nĂŁo estou pedindo para vocĂȘ parar, SĂł nĂŁo tenho certeza. 958 00:58:08,416 --> 00:58:10,409 Onde vocĂȘ estaria se nĂŁo tivĂ©ssemos nos conhecido? 959 00:58:16,824 --> 00:58:20,386 Ok, vocĂȘ sabe que sim... Eu... eu quero ajudar. 960 00:58:22,456 --> 00:58:24,533 Mas eu, hum... (Exala) 961 00:58:29,199 --> 00:58:31,001 eu preciso saber que vocĂȘ estĂĄ comigo. 962 00:58:31,837 --> 00:58:33,740 eu preciso saber que somos parceiros. 963 00:58:35,139 --> 00:58:37,876 Eu te contei tudo sobre mim. Eu corri esse risco. 964 00:58:39,979 --> 00:58:41,341 Mas agora Ă© a sua vez. 965 00:58:52,794 --> 00:58:55,025 Eu nunca irei deixe qualquer coisa acontecer com vocĂȘ. 966 00:58:56,996 --> 00:59:00,459 VocĂȘ confia em mim, nĂŁo Ă©? VocĂȘ sabe que sim. 967 00:59:02,903 --> 00:59:03,968 Bom. 968 00:59:05,807 --> 00:59:07,037 EntĂŁo vamos. 969 00:59:09,811 --> 00:59:11,041 LAURA: (suspira) 970 00:59:11,041 --> 00:59:14,044 (MÚSICA ROCK TOCANDO) (CONVERSA INDISTINTA) 971 00:59:31,591 --> 00:59:32,700 (RISOS) 972 00:59:33,560 --> 00:59:35,263 Oi! Ei. 973 00:59:35,698 --> 00:59:38,398 KIRK: Posso te pagar uma bebida? Claro. 974 00:59:39,104 --> 00:59:40,774 Kirk. Lisa. 975 00:59:41,476 --> 00:59:45,614 La-la-Lisa. LAURA: (risos) 976 00:59:46,276 --> 00:59:49,178 VocĂȘ Ă© engraçado. (RISOS) 977 00:59:53,756 --> 00:59:57,890 KIRK: Como alguĂ©m poderia deixar uma mulher tĂŁo linda? 978 00:59:57,890 --> 01:00:02,092 (RISOS) Eu tenho que te contar, foi... um choque. 979 01:00:02,092 --> 01:00:05,227 Mas ei, ele me fez um favor. Porque agora eu posso fazer 980 01:00:05,227 --> 01:00:06,701 o que eu quiser fazer 981 01:00:06,701 --> 01:00:10,100 com quem Estou com vontade de fazer isso. 982 01:00:10,498 --> 01:00:11,640 Fazendo isso? 983 01:00:11,942 --> 01:00:13,642 Quero dizer, se vocĂȘ quiser uma demonstração, 984 01:00:14,144 --> 01:00:17,206 eu nĂŁo acho que este Ă© o lugar. 985 01:00:17,206 --> 01:00:19,780 Bem, sempre podemos continue em minha casa. 986 01:00:19,780 --> 01:00:22,882 VocĂȘ sabe, eu nĂŁo sentiria confortĂĄvel em sua casa. 987 01:00:22,882 --> 01:00:29,119 Mas vou encontrar uma namorada Ă s 9:00 para uma bebida, 988 01:00:29,554 --> 01:00:31,858 e estarei de volta em casa Ă s 11:00. 989 01:00:38,064 --> 01:00:39,492 AtĂ© mais. 990 01:00:48,437 --> 01:00:52,439 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 991 01:01:03,485 --> 01:01:05,485 Quero dizer, Eu nĂŁo acho que ele vai aparecer. 992 01:01:05,920 --> 01:01:07,289 SKY: Ah, ele estarĂĄ aqui. 993 01:01:08,158 --> 01:01:12,965 (SCOFFS) Por que esse lugar? É tĂŁo antigo e triste. 994 01:01:13,367 --> 01:01:15,836 SKY: NinguĂ©m faz perguntas neste bairro. 995 01:01:16,663 --> 01:01:18,234 LAURA: Bem, posso imaginar porquĂȘ. 996 01:01:19,270 --> 01:01:21,105 Ah, graças a Deus! 997 01:01:21,640 --> 01:01:24,669 Isso Ă© uma loucura! Eu devo estar louco. 998 01:01:24,669 --> 01:01:26,275 Basta matĂĄ-lo pela porta da frente! 999 01:01:26,275 --> 01:01:29,080 NĂŁo, nĂŁo, tem que ser dentro do apartamento. 1000 01:01:29,080 --> 01:01:31,181 É exatamente como eu te disse. (Suspiros) Sim. 1001 01:01:31,181 --> 01:01:34,085 Quando ele estiver aqui, vocĂȘ apenas abra a porta, deixe-o entrar. 1002 01:01:34,085 --> 01:01:35,482 Abra a porta, sim. 1003 01:01:35,482 --> 01:01:36,758 Fale por alguns minutos... Oh sim. 1004 01:01:36,758 --> 01:01:38,485 ... e entĂŁo vocĂȘ diz a ele para se sentir em casa, 1005 01:01:38,485 --> 01:01:40,157 enquanto vocĂȘ se refresca no banheiro. 1006 01:01:40,659 --> 01:01:42,654 (A PORTA BATE AGRESSIVAMENTE) (GASPS) 1007 01:01:43,223 --> 01:01:44,799 Merda! (MÚSICA TENSA TOCANDO) 1008 01:01:44,799 --> 01:01:45,899 LAURA: Ok. 1009 01:01:49,168 --> 01:01:50,233 (SPLUTERS) 1010 01:01:51,368 --> 01:01:52,708 VocĂȘ pode fazer isso. 1011 01:01:53,568 --> 01:01:54,809 (gemidos) 1012 01:01:58,144 --> 01:01:59,814 Merda! 1013 01:02:00,950 --> 01:02:03,785 (A PORTA BATE AGRESSIVAMENTE) Eu posso fazer isso. Eu posso fazer isso. 1014 01:02:03,785 --> 01:02:05,820 (INALA PROFUNDAMENTE) Uh, quem estĂĄ aĂ­? 1015 01:02:05,820 --> 01:02:07,514 (Ri nervosamente) Kirk: Um velho amigo. 1016 01:02:11,124 --> 01:02:12,618 Isto Ă© para vocĂȘ, Laney. 1017 01:02:13,520 --> 01:02:15,621 Lisa. (RISOS) KIRK: NĂŁo foi isso que eu disse? 1018 01:02:16,090 --> 01:02:20,098 NĂŁo, mas entre, Keith. (SCOFFS) É Kirk. 1019 01:02:20,733 --> 01:02:23,101 LAURA: NĂŁo foi isso que eu disse? TouchĂ©. 1020 01:02:25,534 --> 01:02:28,007 Devo dizer, pensei vocĂȘ viveria em um lugar melhor. 1021 01:02:28,007 --> 01:02:29,206 quase nĂŁo entrei 1022 01:02:29,206 --> 01:02:31,010 quando eu vi o lado de fora deste lixo. 1023 01:02:31,010 --> 01:02:32,979 Bem, infelizmente, os tempos tĂȘm sido difĂ­ceis. 1024 01:02:32,979 --> 01:02:35,674 Espero economizar para um lugar melhor. 1025 01:02:35,674 --> 01:02:36,851 Bem... 1026 01:02:38,415 --> 01:02:40,745 Se as coisas correrem de acordo planejar esta noite, 1027 01:02:40,745 --> 01:02:42,923 podemos ver como conseguir vocĂȘ um lugar melhor. 1028 01:02:43,392 --> 01:02:45,288 (RISOS) VocĂȘ Ă© um doce. 1029 01:02:45,288 --> 01:02:49,094 (INALA PROFUNDAMENTE) Por que vocĂȘ nĂŁo Fique Ă  vontade? 1030 01:02:49,094 --> 01:02:51,294 E eu vou para o banheiro feminino... 1031 01:02:51,829 --> 01:02:54,429 Refresque-se, sabe? 1032 01:02:54,998 --> 01:02:56,530 Inferno, Eu nĂŁo vou a lugar nenhum, amor. 1033 01:02:56,530 --> 01:02:57,630 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ! 1034 01:03:01,603 --> 01:03:04,307 (RESPIRA PESADAMENTE) 1035 01:03:15,991 --> 01:03:17,419 KIRK: VocĂȘ estĂĄ quase terminando aĂ­? 1036 01:03:17,888 --> 01:03:19,960 (HESITA) SĂł um minuto! 1037 01:03:23,658 --> 01:03:26,296 Posso te dar uma mĂŁo aĂ­. Estou bem. 1038 01:03:35,945 --> 01:03:37,813 Kirk: Quanto tempo vocĂȘ morou aqui? 1039 01:03:42,677 --> 01:03:45,887 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! (grunhidos) (BAQUES) 1040 01:03:45,887 --> 01:03:47,856 (A MÚSICA CONCLUI) (respirando pesadamente) 1041 01:03:49,618 --> 01:03:51,321 NĂŁo fique tĂŁo surpreso, idiota. 1042 01:03:52,654 --> 01:03:54,093 VocĂȘ foi Ăłtimo, meu amor. 1043 01:03:55,195 --> 01:03:56,656 Estou tĂŁo orgulhoso de vocĂȘ. 1044 01:03:58,858 --> 01:04:02,497 (TOQUES DE SINO) 1045 01:04:03,366 --> 01:04:06,171 (Expira) Perdoe-me, Pai, pois eu pequei. 1046 01:04:06,673 --> 01:04:09,878 Eu nĂŁo fui Ă  confissĂŁo por muitos, muitos, muitos anos. 1047 01:04:09,878 --> 01:04:11,044 Prossiga. 1048 01:04:11,312 --> 01:04:13,805 Eu sou culpado de uma bagunça toda de pecados menores como... 1049 01:04:14,407 --> 01:04:18,810 tomando o nome do Senhor em vĂŁo, e vivendo em pecado com um amante. 1050 01:04:19,879 --> 01:04:22,451 Coisas assim. SACERDOTE: Entendido. 1051 01:04:22,853 --> 01:04:25,289 Mas parece algo outra coisa estĂĄ incomodando vocĂȘ. 1052 01:04:25,289 --> 01:04:30,360 Sim, nĂŁo sei bem como para colocar isso, padre. 1053 01:04:30,360 --> 01:04:33,066 É pecado matar insetos? 1054 01:04:33,468 --> 01:04:35,761 (SCOFFS) Bem, isso Ă© complicado. 1055 01:04:36,363 --> 01:04:39,006 Por um lado, sĂŁo todos criaturas de Deus, mas... 1056 01:04:39,899 --> 01:04:41,602 muitas vezes nĂŁo pode ser ajudado. 1057 01:04:42,171 --> 01:04:44,605 Que tipo de insetos, exatamente, estamos falando? 1058 01:04:45,341 --> 01:04:49,115 Veja, meu namorado, aquele com quem estou vivendo em pecado, 1059 01:04:49,784 --> 01:04:53,482 ele estĂĄ no, hum, negĂłcio de extermĂ­nio, 1060 01:04:53,482 --> 01:04:57,123 e eu estive meio que ajudĂĄ-lo. 1061 01:04:57,725 --> 01:04:59,290 EntĂŁo estamos falando de baratas, 1062 01:04:59,290 --> 01:05:01,655 formigas, cupins, esse tipo de coisa. 1063 01:05:01,655 --> 01:05:02,854 Sim. 1064 01:05:04,363 --> 01:05:06,495 Do tipo miserĂĄvel. 1065 01:05:07,297 --> 01:05:11,236 Os bugs que causam todos os danos e carrega todas as doenças. 1066 01:05:12,734 --> 01:05:15,735 Bem, a igreja tinha cupins na Ășltima temporada 1067 01:05:15,735 --> 01:05:17,638 e nĂłs ligamos para um exterminador. 1068 01:05:18,938 --> 01:05:22,082 Uh... eu acho que Deus olharia para o outro lado, 1069 01:05:22,082 --> 01:05:24,920 contanto que fosse para o bem comum. 1070 01:05:26,748 --> 01:05:27,747 NĂŁo. 1071 01:05:28,382 --> 01:05:31,322 Eu nĂŁo acho que livrar o mundo de pragas malignas Ă© um pecado. 1072 01:05:31,753 --> 01:05:32,928 (Expira) 1073 01:05:34,998 --> 01:05:36,393 Obrigado, pai. 1074 01:05:37,396 --> 01:05:39,198 PADRE: Mas vocĂȘ deve marcar uma data para um casamento. 1075 01:05:39,600 --> 01:05:41,596 Tente nĂŁo pegar o nome do Senhor em vĂŁo. 1076 01:05:42,465 --> 01:05:45,633 Para sua penitĂȘncia, reze seis Ave-Marias e... 1077 01:05:45,968 --> 01:05:47,767 vĂĄ com Deus, meu querido. 1078 01:05:47,767 --> 01:05:51,672 (TOQUE DO SINO) 1079 01:05:52,074 --> 01:05:54,609 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 1080 01:05:57,449 --> 01:06:00,153 EntĂŁo, como foi a confissĂŁo? EstĂĄ se sentindo melhor? 1081 01:06:00,980 --> 01:06:02,419 Me sentindo bem. 1082 01:06:03,088 --> 01:06:05,422 Foi pacĂ­fico, na verdade. Foi estranho. 1083 01:06:05,422 --> 01:06:07,358 Bem, eu te disse, somos solucionadores de problemas. 1084 01:06:07,793 --> 01:06:09,723 Assassinos resolvendo problemas. 1085 01:06:09,723 --> 01:06:11,527 Sim, bem, se o sistema de justiça 1086 01:06:11,527 --> 01:06:13,364 fez seu maldito trabalho, entĂŁo, hum, 1087 01:06:13,364 --> 01:06:15,971 ninguĂ©m teria necessidade dos nossos serviços, nĂŁo Ă©? 1088 01:06:16,765 --> 01:06:18,974 VocĂȘ, senhor, Ă© um original. 1089 01:06:19,343 --> 01:06:23,242 Um exemplar verdadeiramente Ășnico... CÉU: Hum. 1090 01:06:23,242 --> 01:06:26,476 ...em pĂ©... (BEIJOS) ...entre meros mortais. 1091 01:06:26,978 --> 01:06:30,150 Oh meu Deus! Eu me apaixonei com um palestrante motivacional! 1092 01:06:30,150 --> 01:06:31,316 (RISOS, INALA PROFUNDAMENTE) 1093 01:06:32,649 --> 01:06:35,122 (TOCANDO MÚSICA OTIMA) 1094 01:06:46,795 --> 01:06:49,598 LAURA: Quanto mais fazĂ­amos, mais fĂĄcil ficou. 1095 01:06:54,275 --> 01:06:55,340 VocĂȘ estĂĄ bem? 1096 01:06:57,003 --> 01:06:59,674 Ah, vocĂȘ sabe de alguma coisa sobre carros? 1097 01:07:00,309 --> 01:07:03,942 Escute, acho que caĂ­ meus cabos de jumper aqui. 1098 01:07:03,942 --> 01:07:06,351 (GEMIDOS) 1099 01:07:08,014 --> 01:07:09,684 (Ambos grunhidos) 1100 01:07:31,510 --> 01:07:34,643 VocĂȘ espera aĂ­, eu preciso para aumentar o volume da mĂșsica, ok? 1101 01:07:41,256 --> 01:07:42,354 (GEMIDOS) 1102 01:07:42,354 --> 01:07:45,258 (MÚSICA OTIMA CONTINUA) 1103 01:07:49,198 --> 01:07:50,527 LAURA: Na verdade comecei 1104 01:07:50,527 --> 01:07:52,232 para sentir uma sensação de realização. 1105 01:07:52,767 --> 01:07:54,795 Gosto da minha vida finalmente teve significado, 1106 01:07:54,795 --> 01:07:56,665 e fiquei orgulhoso do que estĂĄvamos fazendo. 1107 01:07:56,900 --> 01:07:59,668 Distribuindo justiça para aqueles que escaparam, 1108 01:07:59,668 --> 01:08:04,211 e a morte deles trazendo liberdade para aqueles que mais mereceram. 1109 01:08:04,613 --> 01:08:06,411 (MÚSICA OTIMA CONTINUA) 1110 01:08:23,793 --> 01:08:25,562 LAURA: (geme) 1111 01:08:25,562 --> 01:08:29,027 (GEME, RESPIRA FORTE) 1112 01:08:29,027 --> 01:08:30,765 Sky era perfeccionista. 1113 01:08:31,567 --> 01:08:35,110 Ele poderia fazer isso para sempre e nĂŁo ser pego. 1114 01:08:40,480 --> 01:08:43,613 (Tiros) (grita, geme) 1115 01:08:45,320 --> 01:08:48,420 (RESPIRA PESADAMENTE) 1116 01:08:54,692 --> 01:08:56,626 (MÚSICA TENSA TOCANDO) 1117 01:08:57,128 --> 01:08:59,959 Eu nĂŁo o matei! Eu nĂŁo faria isso! 1118 01:09:00,599 --> 01:09:01,862 Claro que vocĂȘ fez. 1119 01:09:04,900 --> 01:09:06,438 (GASPS) (GASPS) 1120 01:09:06,438 --> 01:09:10,772 (RUMBLOS DO TROVÃO) (RESPIRA PESADAMENTE) 1121 01:09:19,849 --> 01:09:22,113 (TOCANDO MÚSICA OTIMA) 1122 01:09:26,185 --> 01:09:28,119 (CONVERSA INDISTINTA) 1123 01:09:28,119 --> 01:09:29,758 (MÚSICA ROCK TOCANDO) 1124 01:09:29,758 --> 01:09:32,761 LAURA: VocĂȘ Ă© tĂŁo engraçado. Todo mundo te diz isso? 1125 01:09:35,997 --> 01:09:38,338 (RISOS) 1126 01:09:38,707 --> 01:09:41,407 CĂ©u! Microfone. 1127 01:09:41,407 --> 01:09:42,606 Que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui? 1128 01:09:42,606 --> 01:09:43,673 SKY: Em um trabalho. 1129 01:09:43,673 --> 01:09:45,510 Uh, eu pensei vocĂȘ nunca saiu de Sydney. 1130 01:09:45,510 --> 01:09:47,413 Sim, bem, Estou expandindo meus horizontes. 1131 01:09:47,882 --> 01:09:49,976 Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ trabalhando muito aqui nos Estados Unidos. 1132 01:09:49,976 --> 01:09:52,484 Juntou-se a alguma senhora bonita? Esse nĂŁo Ă© o seu estilo. 1133 01:09:52,484 --> 01:09:53,980 Bem, talvez eu tenha me apaixonado. 1134 01:09:54,816 --> 01:09:57,016 MICROFONE: Isso Ă© perigoso. E estĂșpido. 1135 01:09:58,184 --> 01:10:00,525 Ouça, Jimmy estĂĄ apenas se perguntando sobre esse trabalho. 1136 01:10:00,525 --> 01:10:01,988 Ah, certo, lindo. 1137 01:10:01,988 --> 01:10:03,693 EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo estĂĄ aqui em um trabalho. 1138 01:10:03,693 --> 01:10:05,959 Ele estĂĄ apenas ficando um pouco ansioso com isso, isso Ă© tudo. 1139 01:10:05,959 --> 01:10:08,060 Sim? Bem, diga a ele para relaxar. 1140 01:10:08,060 --> 01:10:09,699 Quando Ă© que nĂŁo entreguei? 1141 01:10:09,699 --> 01:10:11,030 Eles pagaram integralmente, 1142 01:10:11,365 --> 01:10:12,471 e aquele velhote 1143 01:10:12,471 --> 01:10:13,835 Ă© um monstro quem merece morrer. 1144 01:10:13,835 --> 01:10:15,705 Vou te dizer uma coisa, Mike. Faça-me um favor. 1145 01:10:15,705 --> 01:10:17,542 Deixe-me em paz, sim? 1146 01:10:18,077 --> 01:10:19,346 MIKE: Vamos, cara. 1147 01:10:19,346 --> 01:10:20,974 Pelo menos, Deixe eu te pagar uma bebida. 1148 01:10:21,409 --> 01:10:22,844 Pelo bem dos nossos velhos tempos. 1149 01:10:26,179 --> 01:10:27,453 Uma bebida. 1150 01:10:27,855 --> 01:10:29,455 Deixe-me dizer a vocĂȘ, uma coisa que nĂŁo sinto falta 1151 01:10:29,455 --> 01:10:31,116 Ă© o seu estĂșpido senso de humor. 1152 01:10:31,384 --> 01:10:34,119 Estou muito mais limpo, muito mais eficiente sem vocĂȘ. 1153 01:10:34,754 --> 01:10:36,891 Foda-se. VocĂȘ Ă© um idiota. (RISOS) 1154 01:10:39,258 --> 01:10:41,599 (expira, inspira profundamente) 1155 01:10:44,098 --> 01:10:45,372 (TOCÇÃO DE MÚSICA INTENSA) 1156 01:10:45,372 --> 01:10:47,869 Ah, foda-se! A bebida Ă© por sua conta. 1157 01:10:52,612 --> 01:10:54,711 (CONVERSA INDISTINTA) 1158 01:10:58,420 --> 01:10:59,584 (guincho dos pneus) (CLAMOR INDISTINTO) 1159 01:10:59,584 --> 01:11:00,882 MOTORISTA: Ei, cara, cuidado! 1160 01:11:03,249 --> 01:11:05,491 PETE: Ei! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aĂ­? 1161 01:11:05,491 --> 01:11:07,724 estou conseguindo muito solitĂĄrio aqui! 1162 01:11:08,259 --> 01:11:09,924 LAURA: SĂł mais um segundo! 1163 01:11:10,927 --> 01:11:13,565 PETE: Este nĂŁo Ă© um daqueles problemas femininos, nĂŁo Ă©? 1164 01:11:14,029 --> 01:11:16,161 (Expira) 1165 01:11:16,636 --> 01:11:18,405 (CALÇA) 1166 01:11:20,904 --> 01:11:22,541 Uau, vaqueiro! 1167 01:11:22,809 --> 01:11:25,709 Por que nĂŁo desaceleramos as coisas um pouco, ok? 1168 01:11:25,709 --> 01:11:27,238 PETE: Caramba, vocĂȘ Ă© linda. 1169 01:11:27,238 --> 01:11:28,415 (RISOS) 1170 01:11:28,415 --> 01:11:30,285 PHIL: VocĂȘ nĂŁo precisa seja tĂ­mido comigo, querido. 1171 01:11:33,587 --> 01:11:36,918 Eu realmente gosto de ter sĂł um pouco de preliminares 1172 01:11:36,918 --> 01:11:38,425 antes de chegarmos ao evento principal. 1173 01:11:38,425 --> 01:11:40,328 Eu desisti dessa merda no ensino mĂ©dio. Venha aqui. 1174 01:11:40,328 --> 01:11:43,089 LAURA: Deixa! (grunhidos) 1175 01:11:43,089 --> 01:11:44,299 VocĂȘ estĂĄ me machucando! 1176 01:11:47,832 --> 01:11:50,195 (Grunhe, respira pesadamente) 1177 01:11:50,697 --> 01:11:52,769 (grunhidos) (grita, geme) 1178 01:11:57,446 --> 01:11:59,644 (respirando pesadamente) 1179 01:11:59,644 --> 01:12:01,976 PETE: VocĂȘ me convidou aqui foder. 1180 01:12:01,976 --> 01:12:03,351 E agora, vamos foder. (RESPIRA PESADAMENTE) 1181 01:12:04,112 --> 01:12:05,716 (grunhidos) LAURA:(geme) 1182 01:12:05,716 --> 01:12:07,817 (RESPIRA PESADAMENTE) VocĂȘ realmente vai se arrepender disso. 1183 01:12:11,823 --> 01:12:14,461 (grunhidos) (GEMIDOS) 1184 01:12:19,798 --> 01:12:23,767 (Respira pesadamente, choraminga) 1185 01:12:23,767 --> 01:12:25,604 (CALÇAS) Jesus! 1186 01:12:27,366 --> 01:12:29,872 Que porra estamos fazendo? 1187 01:12:30,207 --> 01:12:32,138 Que porra Ă© essa? (SOBS) OK. 1188 01:12:34,208 --> 01:12:35,240 (SOBS) 1189 01:12:39,851 --> 01:12:41,488 LAURA: Por que vocĂȘ nĂŁo estava aqui? 1190 01:12:41,488 --> 01:12:43,358 Onde vocĂȘ estava? Fiquei preso no bar. 1191 01:12:43,693 --> 01:12:44,953 Eu tive que protelar. 1192 01:12:45,188 --> 01:12:47,021 Eu fiquei aqui contanto que eu pudesse. 1193 01:12:47,021 --> 01:12:48,495 Eu sei, e eu nĂŁo vi vocĂȘ sair. 1194 01:12:48,495 --> 01:12:50,057 VocĂȘ voltou aqui muito cedo. 1195 01:12:50,057 --> 01:12:52,400 Isso nĂŁo vai acontecer de novo, ok? (Suspiros) 1196 01:12:52,400 --> 01:12:56,030 NĂŁo vai haver de novo. SKY: Sinto muito. 1197 01:13:00,839 --> 01:13:02,575 Eu te amo, Laura. 1198 01:13:03,512 --> 01:13:06,480 Por favor me perdoe. Por favor. 1199 01:13:13,181 --> 01:13:16,083 (BEIJOS, RESPIRA FORTE) 1200 01:13:16,723 --> 01:13:18,151 VocĂȘ foi Ăłtimo. 1201 01:13:30,198 --> 01:13:31,571 (Suspiros) 1202 01:13:33,938 --> 01:13:35,069 (Expira) 1203 01:13:40,912 --> 01:13:42,879 (RUMBLOS DO TROVÃO) 1204 01:13:45,785 --> 01:13:48,555 Eu sei que aquele foi difĂ­cil e sinto muito. 1205 01:13:48,555 --> 01:13:51,492 Mas este Ă© o Ășltimo, e entĂŁo estamos fora. 1206 01:13:51,492 --> 01:13:55,221 Vamos parar agora. Por que arriscar? 1207 01:13:55,221 --> 01:13:56,893 Eu gostaria de poder, mas nĂŁo posso. 1208 01:13:57,161 --> 01:13:58,598 JĂĄ peguei o dinheiro. 1209 01:13:59,067 --> 01:14:00,633 Se eu sair agora, eles contratarĂŁo outra pessoa. 1210 01:14:00,633 --> 01:14:02,470 Se eles estragarem o trabalho... 1211 01:14:03,605 --> 01:14:05,396 eventualmente pousarĂĄ de volta na minha porta, 1212 01:14:05,396 --> 01:14:06,903 entĂŁo eu tenho que ver isso atĂ© o fim. 1213 01:14:11,206 --> 01:14:12,480 Quem Ă© o cara? 1214 01:14:13,049 --> 01:14:14,515 Ele Ă© um filho da puta malvado 1215 01:14:14,515 --> 01:14:16,814 cuja ficha criminal remonta a dĂ©cadas. 1216 01:14:17,149 --> 01:14:20,950 ExtorsĂŁo, bateria. Ele venceu uma acusação de homicĂ­dio em 1985. 1217 01:14:20,950 --> 01:14:22,589 Cumpriu pena por pornografia infantil. 1218 01:14:22,589 --> 01:14:24,789 Agora, esta Ă© uma boa para sair, confie em mim. 1219 01:14:25,024 --> 01:14:28,496 Ficaremos em Nova York depois? CÉU: PoderĂ­amos. 1220 01:14:29,488 --> 01:14:31,730 Ou vocĂȘ e eu poderia começar de novo em algum lugar novo, 1221 01:14:31,730 --> 01:14:35,470 algum lugar lindo. Quieto. (RISOS) 1222 01:14:36,239 --> 01:14:39,573 VocĂȘ sabe que eu sempre quis para ir para as Maldivas. 1223 01:14:39,573 --> 01:14:41,575 Pois bem, sĂŁo as Maldivas. 1224 01:14:51,983 --> 01:14:55,083 LAURA: VocĂȘ viu meu livro? SKY: EstĂĄ na mesa, eu acho. 1225 01:15:05,029 --> 01:15:09,262 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 1226 01:15:18,878 --> 01:15:21,714 Seus olhos me lembram tanto da minha filha. 1227 01:15:31,286 --> 01:15:32,692 Este Ă© o Ășltimo trabalho? 1228 01:15:33,827 --> 01:15:35,860 Sim, Ă© isso. Isso nĂŁo estĂĄ certo. EU... 1229 01:15:35,860 --> 01:15:37,994 Eu conheço esse homem. VocĂȘ o conhece? 1230 01:15:37,994 --> 01:15:41,701 Isto... isto nĂŁo estĂĄ certo. Isso nĂŁo pode... Ele Ă© meu amigo. 1231 01:15:41,701 --> 01:15:43,461 Nos conhecemos em AA com Tony. 1232 01:15:43,461 --> 01:15:45,133 Esse cara? Ricardo Evans? LAURA: Sim! 1233 01:15:45,133 --> 01:15:47,036 AlguĂ©m lhe deu a informação errada. 1234 01:15:47,036 --> 01:15:49,533 Porque, veja... quero dizer, isso Ă© uma piada ou algo assim. 1235 01:15:49,533 --> 01:15:52,470 Receio que nĂŁo seja brincadeira. Leia o arquivo. 1236 01:15:53,847 --> 01:15:56,507 Eu pessoalmente desenterrei pelo menos 37 assassinatos 1237 01:15:56,507 --> 01:15:57,948 que ele estĂĄ diretamente responsĂĄvel por. 1238 01:15:57,948 --> 01:15:59,048 Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ! 1239 01:15:59,717 --> 01:16:00,720 Ele esteve envolvido no trĂĄfico de drogas, trĂĄfico de pessoas... 1240 01:16:01,723 --> 01:16:03,085 LAURA: Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ. NĂŁo pode ser verdade! ...prostituição infantil, armas... 1241 01:16:03,085 --> 01:16:04,823 Eu o conheço! Eu nĂŁo acredito em vocĂȘ! 1242 01:16:05,759 --> 01:16:08,090 EntĂŁo eu tenho que perguntar, quĂŁo bem vocĂȘ o conhece? 1243 01:16:08,090 --> 01:16:09,993 VocĂȘ jĂĄ falou com ele 1244 01:16:09,993 --> 01:16:13,766 sobre o que ele realmente faz, sobre como ele ganhava a vida? 1245 01:16:15,033 --> 01:16:16,197 Eu te conheço por quĂȘ, dois anos, 1246 01:16:16,197 --> 01:16:17,605 Eu nĂŁo sei nada sobre vocĂȘ. 1247 01:16:19,235 --> 01:16:21,103 Eu perguntei... eu perguntei. 1248 01:16:22,843 --> 01:16:26,009 Ele nunca... Ele nunca respondeu, ele nunca me contou. 1249 01:16:26,244 --> 01:16:27,439 Ele nunca me contou nada. 1250 01:16:27,741 --> 01:16:29,848 CÉU: nĂŁo sei como ele dorme Ă  noite. 1251 01:16:29,848 --> 01:16:31,410 Quero dizer, ele tem um guarda-costas 24 horas por dia, 7 dias por semana. 1252 01:16:31,410 --> 01:16:33,918 Quem tem guarda-costas 24 horas por dia, 7 dias por semana? AlguĂ©m que sabe 1253 01:16:33,918 --> 01:16:35,315 que alguĂ©m estĂĄ vindo buscĂĄ-lo. 1254 01:16:35,315 --> 01:16:36,514 É quem. Ele Ă© paranĂłico. 1255 01:16:36,514 --> 01:16:38,516 NĂŁo hĂĄ como de cobrir isso com açĂșcar. 1256 01:16:40,586 --> 01:16:42,960 Eu sĂł... Por que ele faria isso? por que ele iria... 1257 01:16:44,733 --> 01:16:46,590 Eu acho que vocĂȘ apenas nunca realmente sei 1258 01:16:46,590 --> 01:16:48,262 do que alguĂ©m Ă© capaz. 1259 01:16:48,262 --> 01:16:51,100 NĂŁo se culpe. NĂŁo se culpe. 1260 01:16:51,630 --> 01:16:53,102 NĂŁo Ă© sua culpa. 1261 01:16:54,435 --> 01:16:55,709 Desculpe. 1262 01:16:56,679 --> 01:16:58,712 (SIRENES LAMENTANDO À DISTÂNCIA) 1263 01:17:02,982 --> 01:17:05,785 LAURA: Quem Ă© Richard Evans? Por que todo esse mistĂ©rio? 1264 01:17:06,420 --> 01:17:08,788 RICHARD: Eu fui um vaidoso e egoĂ­sta, 1265 01:17:09,956 --> 01:17:12,286 quem associou com as pessoas erradas... 1266 01:17:13,088 --> 01:17:16,994 Eu tentei justificar comportamento injustificĂĄvel. 1267 01:17:23,497 --> 01:17:27,169 Eu mereço tudo isso aconteceu comigo 1268 01:17:27,671 --> 01:17:30,238 e qualquer coisa isso estĂĄ vindo pela estrada. 1269 01:17:36,477 --> 01:17:39,654 Eu vou com vocĂȘ. NĂŁo, nĂŁo. Absolutamente nĂŁo. 1270 01:17:40,448 --> 01:17:41,986 VocĂȘ disse que ele Ă© difĂ­cil de acertar. 1271 01:17:42,455 --> 01:17:44,791 E ele confia em mim. NĂŁo, nĂŁo, Ă© muito pessoal. 1272 01:17:44,791 --> 01:17:47,827 É muito pessoal. VocĂȘ nĂŁo pode. NĂŁo aceitarei um nĂŁo como resposta. 1273 01:17:47,827 --> 01:17:50,192 Eu vou ligar para ele, diga que estou vindo para a cidade, 1274 01:17:50,192 --> 01:17:52,865 diga que quero vĂȘ-lo. Posso marcar um encontro com ele. 1275 01:17:52,865 --> 01:17:56,935 Vou levĂĄ-lo para um quarto de hotel e vocĂȘ... vocĂȘ... 1276 01:18:01,634 --> 01:18:02,974 VocĂȘ faria isso? 1277 01:18:07,750 --> 01:18:09,112 Eu... (suspira) 1278 01:18:13,118 --> 01:18:14,480 (TOQUES DE DISCAGEM DO TELEFONE) 1279 01:18:14,982 --> 01:18:16,185 SKY: Ainda sem resposta. 1280 01:18:17,155 --> 01:18:18,990 Talvez ele tenha mudado de nĂșmero. 1281 01:18:18,990 --> 01:18:21,355 Talvez ele simplesmente nĂŁo esteja perto seu telefone. 1282 01:18:22,191 --> 01:18:26,525 RICHARD: OlĂĄ? OlĂĄ? Ei! Adivinha quem? 1283 01:18:26,894 --> 01:18:28,626 RICHARD: Ah, graças a Deus! (Expira) 1284 01:18:28,626 --> 01:18:31,233 Onde diabos vocĂȘ esteve? Por que vocĂȘ nĂŁo me ligou? 1285 01:18:31,233 --> 01:18:33,400 (RISOS) É uma longa histĂłria. 1286 01:18:33,400 --> 01:18:36,436 Sim. Bem, vocĂȘ estĂĄ bem? EstĂĄ tudo bem? 1287 01:18:36,436 --> 01:18:37,877 LAURA: Sim, estou bem! 1288 01:18:37,877 --> 01:18:39,813 Deus, Ă© tĂŁo bom para ouvir sua voz. 1289 01:18:39,813 --> 01:18:41,815 RICHARD: Sim. VocĂȘ prometeu para manter contato, 1290 01:18:41,815 --> 01:18:43,080 Estou muito preocupado. 1291 01:18:43,348 --> 01:18:45,379 Liguei para o seu celular, estĂĄ desconectado. 1292 01:18:45,614 --> 01:18:47,854 O que estĂĄ acontecendo? Eu tenho um novo nĂșmero. 1293 01:18:48,417 --> 01:18:50,285 Recomeço, sabe? 1294 01:18:50,285 --> 01:18:53,519 EntĂŁo, ah, onde vocĂȘ estĂĄ agora? Onde vocĂȘ estĂĄ morando? 1295 01:18:53,988 --> 01:18:57,556 (RISOS) Estou em Manhattan, Nova York! 1296 01:18:58,425 --> 01:19:04,299 Hum, entĂŁo, ei, eu estarei em Sofia dentro de alguns dias. 1297 01:19:04,299 --> 01:19:08,105 Hum... seria tĂŁo bom ver vocĂȘ, almoçar. 1298 01:19:08,105 --> 01:19:09,568 RICHARD: Bem, Ă© claro. 1299 01:19:09,903 --> 01:19:11,812 Sim, seria maravilhoso ver vocĂȘ. 1300 01:19:11,812 --> 01:19:13,539 Temos muito o que conversar. 1301 01:19:13,539 --> 01:19:16,047 Eu conheço vocĂȘ... vocĂȘ nunca gosta sair, mas... 1302 01:19:16,716 --> 01:19:18,577 Hum, podemos nos encontrar na Lua Azul? 1303 01:19:18,577 --> 01:19:19,919 É uma ocasiĂŁo especial. 1304 01:19:19,919 --> 01:19:21,679 Seria tĂŁo bom ir algum lugar especial, 1305 01:19:21,679 --> 01:19:23,219 onde nos conhecemos. 1306 01:19:23,782 --> 01:19:25,485 É um lugar movimentado. 1307 01:19:25,485 --> 01:19:27,718 Eu me sentiria confortĂĄvel lĂĄ, ok. 1308 01:19:28,053 --> 01:19:30,523 Que tal uma hora? Ótimo, perfeito. 1309 01:19:31,259 --> 01:19:33,064 Te vejo em alguns de dias. 1310 01:19:33,064 --> 01:19:34,395 Meu coração estĂĄ acelerado. 1311 01:19:52,118 --> 01:19:53,711 (A MÚSICA CONCLUI) 1312 01:20:12,600 --> 01:20:14,204 (MÚSICA MISTERIOSA TOCANDO) 1313 01:20:19,079 --> 01:20:21,079 SKY: reservei um quarto em um pequeno hotel 1314 01:20:21,079 --> 01:20:22,850 para vocĂȘ atrair Richard de volta. 1315 01:20:22,850 --> 01:20:25,050 EstĂĄ apenas para baixo uma rua lateral isolada. 1316 01:20:25,652 --> 01:20:28,812 Avenida Stambolijski, 117, sala 210. 1317 01:20:28,812 --> 01:20:31,925 Eles tĂȘm Wi-Fi gratuito e uma fornalha no porĂŁo? 1318 01:20:32,227 --> 01:20:33,421 VocĂȘ acha, uh, vocĂȘ serĂĄ capaz 1319 01:20:33,421 --> 01:20:34,752 para recuperĂĄ-lo para o quarto do hotel? 1320 01:20:34,752 --> 01:20:37,425 Sim, ele vai querer passar um tempo comigo. 1321 01:20:38,560 --> 01:20:40,065 VocĂȘ estĂĄ bem? 1322 01:20:40,065 --> 01:20:43,662 Eu me sinto horrĂ­vel, Eu me sinto pĂ©ssimo. EU... 1323 01:20:43,662 --> 01:20:45,169 VocĂȘ nĂŁo precisava fazer isso. 1324 01:20:46,799 --> 01:20:48,271 Eu li o arquivo. 1325 01:20:50,979 --> 01:20:52,770 E isso acabarĂĄ em breve. 1326 01:20:53,674 --> 01:20:56,147 EntĂŁo podemos desaparecer como fantasmas. 1327 01:21:10,559 --> 01:21:12,823 (CONVERSA INDISTINTA) 1328 01:21:28,643 --> 01:21:31,809 Uau, vocĂȘ estĂĄ maravilhosa. Uma pessoa totalmente diferente. 1329 01:21:31,809 --> 01:21:33,052 (RISOS) (RISOS) 1330 01:21:33,052 --> 01:21:34,713 Encomendei algumas coisas para nĂłs. 1331 01:21:35,082 --> 01:21:36,891 LAURA: Todas as coisas que eu gosto. 1332 01:21:37,560 --> 01:21:39,388 EntĂŁo, quero saber tudo. 1333 01:21:40,754 --> 01:21:42,721 O que vocĂȘ tem feito? Huh? 1334 01:21:42,721 --> 01:21:45,328 OK. (risos) eu quero vocĂȘ me ouvir com muita atenção 1335 01:21:45,697 --> 01:21:49,860 e fingir que, hum... estamos apenas conversando um pouco. 1336 01:21:50,269 --> 01:21:51,334 Uau! 1337 01:21:51,969 --> 01:21:54,238 nĂŁo sei se gosto o tom disso. (RISOS) 1338 01:21:54,238 --> 01:21:55,404 Nem eu. 1339 01:21:56,704 --> 01:21:58,638 Por que alguĂ©m iria querer matar vocĂȘ? 1340 01:22:01,247 --> 01:22:03,115 Acho que vou embora agora. 1341 01:22:03,450 --> 01:22:05,546 VocĂȘ sabe, estou arriscando tudo estar aqui com vocĂȘ. 1342 01:22:06,714 --> 01:22:10,089 EntĂŁo vocĂȘ precisa me dizer a verdade e nĂŁo minta. 1343 01:22:10,591 --> 01:22:12,454 Por que alguĂ©m iria querer vocĂȘ morto? 1344 01:22:13,094 --> 01:22:14,225 Oh... 1345 01:22:15,195 --> 01:22:16,755 A reuniĂŁo de AA. 1346 01:22:18,363 --> 01:22:20,429 Senhor Olhos Azuis. É isso, Laura? 1347 01:22:20,429 --> 01:22:22,629 Jesus, vocĂȘ percebe o que fez? 1348 01:22:23,698 --> 01:22:25,632 VocĂȘ trouxe a morte para nĂłs dois. 1349 01:22:32,641 --> 01:22:34,641 LAURA: Agora me diga a verdade, Ricardo. 1350 01:22:35,413 --> 01:22:38,249 Quem Ă© vocĂȘ? Qual Ă© a sua histĂłria? 1351 01:22:40,385 --> 01:22:44,288 Sim, vocĂȘ merece pelo menos isso. 1352 01:22:44,288 --> 01:22:45,454 OK. 1353 01:22:47,293 --> 01:22:50,657 Trabalhei com uma equipe. Começando nos anos 70. 1354 01:22:51,462 --> 01:22:54,100 Uma tripulação? RICHARD: A multidĂŁo. 1355 01:22:54,669 --> 01:22:56,300 Ou o que restou dele. 1356 01:22:56,702 --> 01:22:58,533 Nova York, depois SicĂ­lia... 1357 01:23:00,273 --> 01:23:01,932 Depois Londres. 1358 01:23:03,606 --> 01:23:06,673 Meu chefe era um cara chamado Frank Boterro. 1359 01:23:06,673 --> 01:23:09,907 Eu era ganancioso e tolo, 1360 01:23:09,907 --> 01:23:13,515 e eu ajudei esses homens maus encobrir coisas terrĂ­veis. 1361 01:23:14,284 --> 01:23:18,784 E paguei um preço alto... pelos meus pecados. 1362 01:23:19,186 --> 01:23:20,324 LAURA: VĂĄ em frente. 1363 01:23:21,261 --> 01:23:23,657 RICHARD: Minha esposa me deixou, 1364 01:23:23,657 --> 01:23:26,132 e entĂŁo minha filha, como vocĂȘ sabe, 1365 01:23:26,132 --> 01:23:28,596 se matou numa terrĂ­vel manhĂŁ de outubro. 1366 01:23:31,601 --> 01:23:33,238 E isso me quebrou... 1367 01:23:34,769 --> 01:23:36,307 me destruiu. 1368 01:23:37,838 --> 01:23:40,773 E entĂŁo eu tive que sair, e eu saĂ­, hĂĄ muito tempo. 1369 01:23:42,249 --> 01:23:43,809 Tentei viver uma vida normal, 1370 01:23:43,809 --> 01:23:46,317 e entĂŁo a Europol apareceu na minha porta. 1371 01:23:46,317 --> 01:23:48,187 E eles ameaçaram para me derrubar 1372 01:23:48,187 --> 01:23:50,013 com extorsĂŁo e drogas, 1373 01:23:50,013 --> 01:23:52,191 lavagem de dinheiro, acusaçÔes RICO, 1374 01:23:52,191 --> 01:23:55,623 se eu nĂŁo os ajudasse derrubar Frankie. 1375 01:23:57,099 --> 01:24:00,826 EntĂŁo... (CLIQUE A LÍNGUA) Cantei como um pĂĄssaro. 1376 01:24:02,665 --> 01:24:04,137 Resumindo a histĂłria, 1377 01:24:04,539 --> 01:24:07,239 o caso contra Frank desabou, de repente, 1378 01:24:07,574 --> 01:24:10,869 meu programa de proteção a testemunhas voou pela janela, 1379 01:24:11,371 --> 01:24:14,180 e eles me deixaram pendurado como uma ovelha para o matadouro. 1380 01:24:14,415 --> 01:24:17,480 E entĂŁo eu corri. Eu corri e corri, 1381 01:24:17,915 --> 01:24:21,352 e acabei aqui. 1382 01:24:22,388 --> 01:24:25,884 Meus avĂłs morava aqui. 1383 01:24:27,987 --> 01:24:30,262 Isso Ă© verdade? RICARDO: Sim. 1384 01:24:31,166 --> 01:24:32,891 Toda a triste verdade. 1385 01:24:34,202 --> 01:24:38,105 Estes sĂŁo extremamente pessoas perigosas. 1386 01:24:39,306 --> 01:24:41,537 VocĂȘ jĂĄ matou alguĂ©m em 1985? 1387 01:24:42,001 --> 01:24:43,143 Huh? 1388 01:24:43,143 --> 01:24:45,343 Esteve envolvido na pornografia infantil? 1389 01:24:45,745 --> 01:24:47,180 Foi isso que ele te contou? 1390 01:24:48,414 --> 01:24:50,282 Ele sempre teria um arquivo. 1391 01:24:53,287 --> 01:24:56,255 Eu era muito contador pago. 1392 01:24:56,255 --> 01:24:58,851 Um consertador legal para um monte de bandidos brutais. 1393 01:24:58,851 --> 01:25:00,358 E foi isso que eu fui. 1394 01:25:00,358 --> 01:25:02,624 E vocĂȘ pode acreditar nisso ou nĂŁo. 1395 01:25:04,089 --> 01:25:05,792 Mas sinto muito, Laura. 1396 01:25:06,795 --> 01:25:10,060 É tudo culpa minha. Eles usaram vocĂȘ para chegar atĂ© mim. 1397 01:25:12,064 --> 01:25:14,306 Onde quer que estejamos, nĂłs nos colocamos aqui. 1398 01:25:15,133 --> 01:25:17,144 Eu estou tĂŁo cansado de viver assim. 1399 01:25:19,280 --> 01:25:20,675 Medo constante, 1400 01:25:20,675 --> 01:25:25,075 Eu sou simplesmente fodidamente exausto. 1401 01:25:26,914 --> 01:25:28,078 Eu tambĂ©m. 1402 01:25:29,587 --> 01:25:33,160 Bem, se eu tiver que morrer, 1403 01:25:34,559 --> 01:25:37,527 eu ficaria muito feliz morrer em sua companhia. 1404 01:25:37,527 --> 01:25:38,759 (RISOS) 1405 01:25:44,470 --> 01:25:46,767 VocĂȘ ainda tem aquele escritĂłrio acima da galeria? 1406 01:25:48,408 --> 01:25:50,870 Sim, o mesmo. Quinto andar. 1407 01:25:51,472 --> 01:25:53,741 LAURA: Ok, depois que vocĂȘ sair daqui hoje, 1408 01:25:54,243 --> 01:25:57,811 vĂĄ comprar alguns ingressos fora deste paĂ­s. Em qualquer lugar. 1409 01:25:57,811 --> 01:26:02,651 Como TailĂąndia, Filipinas, algum lugar onde podemos nos perder. 1410 01:26:03,852 --> 01:26:06,622 Te encontro amanhĂŁ na galeria, Ă s 10h. 1411 01:26:07,955 --> 01:26:09,625 Vamos sair dessa juntos. 1412 01:26:11,233 --> 01:26:12,562 VocĂȘ nunca me contou como... 1413 01:26:13,298 --> 01:26:15,092 quĂŁo profundamente vocĂȘ estĂĄ envolvido em tudo isso. 1414 01:26:15,092 --> 01:26:18,964 (zomba, exala) Bem profundo. 1415 01:26:21,034 --> 01:26:22,803 "A vida Ă© um beco escuro." 1416 01:26:22,803 --> 01:26:26,642 "VocĂȘ nunca sabe quais perigos espere na esquina." 1417 01:26:27,975 --> 01:26:29,315 Senhor Miyagi? 1418 01:26:31,319 --> 01:26:32,747 Ricardo Evans. 1419 01:26:38,491 --> 01:26:40,557 Me dĂȘ um beijo na bochecha e depois vĂĄ embora. 1420 01:26:45,696 --> 01:26:46,728 (SNIFFS) 1421 01:26:49,370 --> 01:26:50,765 Vejo vocĂȘ amanhĂŁ. (BEIJOS) 1422 01:26:58,445 --> 01:27:03,217 (MÚSICA INTRIGANTE TOCANDO) 1423 01:27:26,737 --> 01:27:28,341 Tomei a liberdade. 1424 01:27:33,381 --> 01:27:36,646 Tem certeza de que ele nĂŁo estĂĄ atrĂĄs de vocĂȘ? Tenho certeza. 1425 01:27:37,615 --> 01:27:40,177 Ele se desculpou. Ele apenas disse: vocĂȘ sabe, ele teve uma reuniĂŁo 1426 01:27:40,177 --> 01:27:42,355 e nĂłs vamos ter cafĂ© da manhĂŁ amanhĂŁ. 1427 01:27:43,457 --> 01:27:44,918 Estou apenas surpreso ele nĂŁo insiste 1428 01:27:44,918 --> 01:27:46,557 ao conhecer vocĂȘ em casa, sĂł isso. 1429 01:27:46,557 --> 01:27:49,824 Ah, ele disse que estĂĄ tudo embalado 1430 01:27:49,824 --> 01:27:52,959 e, hum, vocĂȘ sabe, ele estĂĄ deixando Sofia para sempre. 1431 01:27:53,628 --> 01:27:56,864 Alguma dica de onde ele estĂĄ indo? Quer dizer, eu tentei. 1432 01:27:58,538 --> 01:28:00,098 Bem, quase sentimos sua falta. 1433 01:28:02,707 --> 01:28:04,773 Certo, bem, vou reservar um carro para vocĂȘ 1434 01:28:04,773 --> 01:28:06,236 pela manhĂŁ para levĂĄ-lo para o cafĂ© da manhĂŁ, 1435 01:28:06,236 --> 01:28:08,238 e entĂŁo, uh, Ă© mais um, 1436 01:28:08,640 --> 01:28:10,977 e entĂŁo vocĂȘ e eu estamos fora em uma aventura totalmente nova. 1437 01:28:12,618 --> 01:28:15,388 Eu te amo. Eu te amo. 1438 01:28:15,388 --> 01:28:19,656 (MÚSICA SUSPENSA TOCANDO) 1439 01:28:57,190 --> 01:28:59,531 Ei! Estou aqui, entĂŁo... 1440 01:28:59,900 --> 01:29:02,094 Podemos ir para a galeria pela catedral. 1441 01:29:02,094 --> 01:29:04,294 MOTORISTA: Bem, seu marido disse vocĂȘ estava indo tomar cafĂ© da manhĂŁ. 1442 01:29:04,294 --> 01:29:05,999 Mudança de plano. MOTORISTA: Ok. 1443 01:29:35,569 --> 01:29:37,063 Ah, Jesus! 1444 01:29:46,140 --> 01:29:49,515 LAURA: VocĂȘ consegue contornĂĄ-los? MOTORISTA: NĂŁo, estĂĄ muito apertado. 1445 01:29:52,014 --> 01:29:53,420 Ok, vou caminhar. 1446 01:29:53,420 --> 01:29:55,422 (BUZINAS DE CARRO) 1447 01:30:03,465 --> 01:30:04,893 (GEMEDOS, EXPIRA) 1448 01:30:05,929 --> 01:30:10,360 (GEME, RESPIRA PESADAMENTE) 1449 01:30:15,103 --> 01:30:18,269 (ofegante) 1450 01:30:18,269 --> 01:30:22,372 (miserĂĄveis, piadas) 1451 01:30:24,882 --> 01:30:26,849 LAURA: VocĂȘ sempre acontece 1452 01:30:26,849 --> 01:30:28,884 para carregar um pouco de Digoxina por aĂ­ com vocĂȘ? 1453 01:30:28,884 --> 01:30:30,490 Como faço para que ele aceite? 1454 01:30:30,490 --> 01:30:31,986 VocĂȘ pode colocĂĄ-lo em sua escova de dentes, se vocĂȘ quiser, 1455 01:30:31,986 --> 01:30:32,921 isso realmente nĂŁo importa. 1456 01:30:33,290 --> 01:30:36,386 (BATIDA DO CORAÇÃO, EXPIRA) 1457 01:30:45,639 --> 01:30:49,036 OlĂĄ, Ă© a Sky. (SNIFFS) Onde estĂĄ Laura? 1458 01:30:52,745 --> 01:30:54,745 O que vocĂȘ quer dizer ela acabou de sair? 1459 01:30:56,584 --> 01:30:59,409 Onde exatamente ela saiu do carro? 1460 01:30:59,409 --> 01:31:04,282 (CALÇA) 1461 01:31:04,282 --> 01:31:07,626 (MÚSICA SUSPENSA CONTINUA) 1462 01:31:31,080 --> 01:31:33,146 LAURA: (respira pesadamente) 1463 01:31:37,449 --> 01:31:39,185 (Expira) 1464 01:31:40,518 --> 01:31:41,858 Vamos. 1465 01:31:42,660 --> 01:31:46,632 (DINGS DO ELEVADOR) (RESPIRA PESADAMENTE) 1466 01:31:47,030 --> 01:31:48,326 Ricardo? 1467 01:31:48,966 --> 01:31:50,064 Ricardo! 1468 01:31:51,166 --> 01:31:53,067 Ah, graças a Deus vocĂȘ esperou! RICARDO: Laura! 1469 01:31:53,067 --> 01:31:56,103 Ah, estou tĂŁo feliz que vocĂȘ conseguiu! LAURA: (suspira) 1470 01:31:56,103 --> 01:31:58,072 Eu prometo, isso vai ser Ăłtimo, querido. 1471 01:31:58,072 --> 01:31:59,073 LAURA: Ok, ok. RICARDO: Olha, 1472 01:31:59,442 --> 01:32:02,010 quando vocĂȘ chegar lĂĄ, entĂŁo vou preparar vocĂȘ completamente. 1473 01:32:02,010 --> 01:32:03,847 VocĂȘ terĂĄ todo o tempo no mundo. 1474 01:32:03,847 --> 01:32:06,014 E nĂŁo hĂĄ mais preocupaçÔes, nenhuma. 1475 01:32:07,589 --> 01:32:10,689 LAURA: (gritos, choramingos) 1476 01:32:11,351 --> 01:32:14,517 Ei. OlĂĄ, como vocĂȘs estĂŁo, pessoal? 1477 01:32:14,517 --> 01:32:15,628 CĂ©u? 1478 01:32:15,628 --> 01:32:19,324 Estou tĂŁo feliz por ter pego vocĂȘ antes de vocĂȘ partir. 1479 01:32:19,324 --> 01:32:21,898 VocĂȘ pode simplesmente abaixar a arma? SKY: VocĂȘ sabe, eu devo estar em... 1480 01:32:22,433 --> 01:32:24,197 forma muito melhor do que seu marido. 1481 01:32:24,499 --> 01:32:26,672 VocĂȘ deveria ter levado isso em conta. 1482 01:32:26,672 --> 01:32:30,203 Mas estou tĂŁo orgulhoso de vocĂȘ... 1483 01:32:30,203 --> 01:32:31,611 Deus, eu te ensinei bem. 1484 01:32:31,611 --> 01:32:33,239 Vou pegar um pouco para vocĂȘ-- VĂĄ se foder! 1485 01:32:33,239 --> 01:32:34,713 Tudo bem, vamos levar isso para algum lugar 1486 01:32:34,713 --> 01:32:35,945 com um pouco mais de privacidade, vamos. 1487 01:32:36,247 --> 01:32:37,947 NĂŁo para mim, para ela. LAURA: Ok, sĂł... sĂł... 1488 01:32:37,947 --> 01:32:39,014 RICHARD: VocĂȘ a deixou andar, 1489 01:32:39,014 --> 01:32:40,378 e eu vou conseguir vale a pena. 1490 01:32:40,378 --> 01:32:41,753 Apenas ouça, apenas faça o que ele diz, ok? 1491 01:32:41,753 --> 01:32:44,184 Podemos resolver isso, ok? Basta entrar lĂĄ. 1492 01:32:44,886 --> 01:32:47,627 Entre lĂĄ. Entre lĂĄ. LAURA: Apenas ouça! Apenas... 1493 01:32:48,129 --> 01:32:50,223 Oh meu Deus! VocĂȘ sabe... 1494 01:32:51,358 --> 01:32:53,699 VĂĄ para o sofĂĄ, vocĂȘ! OK. Jesus! 1495 01:32:53,699 --> 01:32:56,493 De joelhos, de frente para mim. 1496 01:32:56,493 --> 01:32:58,836 NĂŁo faça isso. NĂŁo na frente dela. 1497 01:32:59,205 --> 01:33:00,871 De joelhos! 1498 01:33:00,871 --> 01:33:03,038 LAURA: Sky, deixe-o andar. 1499 01:33:03,038 --> 01:33:05,843 Por favor, por mim. Deus! 1500 01:33:06,278 --> 01:33:09,506 Se eu nĂŁo fizer isso, alguĂ©m o farĂĄ. 1501 01:33:09,506 --> 01:33:12,278 (respirando pesadamente) CÉU: (GEMIDOS) 1502 01:33:12,753 --> 01:33:15,655 (GAGS, desgraçados) 1503 01:33:16,284 --> 01:33:19,021 (GEMIDOS) (Expira) 1504 01:33:19,289 --> 01:33:21,485 Por favor, abaixe a arma. 1505 01:33:21,820 --> 01:33:25,489 Oh. eu nunca usei cometer tantos erros. 1506 01:33:26,393 --> 01:33:27,964 Apaixonar-se Ă© perigoso... 1507 01:33:28,868 --> 01:33:30,263 Estou ficando desleixado. 1508 01:33:30,765 --> 01:33:32,496 Por favor, abaixe a arma! 1509 01:33:32,496 --> 01:33:35,235 Eu te disse quando nos conhecemos o que eu faço. 1510 01:33:35,235 --> 01:33:39,569 Eu mato monstros e canalhas. Eu faço do mundo um lugar melhor. 1511 01:33:40,138 --> 01:33:42,847 Ele nĂŁo Ă© um monstro! Ele Ă© contador! 1512 01:33:42,847 --> 01:33:43,914 É sĂł... sĂł besteira! 1513 01:33:44,149 --> 01:33:47,247 NĂŁo, Richard Ă© exatamente o que eu disse que ele era. 1514 01:33:47,247 --> 01:33:48,985 Ele Ă© um doente. Todos eles eram. 1515 01:33:49,354 --> 01:33:51,416 Ele te contou quantas pessoas ele matou? 1516 01:33:51,416 --> 01:33:53,550 Eu nĂŁo matei ninguĂ©m. CÉU: Cale a boca! 1517 01:33:53,550 --> 01:33:55,090 Cale a boca! VocĂȘ Ă© o assassino. 1518 01:33:56,159 --> 01:33:58,797 Agora... agora eu tenho... 1519 01:33:59,766 --> 01:34:02,966 duas passagens de aviĂŁo no bolso, um deles estĂĄ em seu nome. 1520 01:34:02,966 --> 01:34:06,805 E quando isso for feito, estamos indo embora e... 1521 01:34:07,907 --> 01:34:10,468 NĂłs nunca mais voltaremos, assim como eu te disse. 1522 01:34:10,468 --> 01:34:14,648 (RESPIRA PESADAMENTE) 1523 01:34:14,983 --> 01:34:17,178 Agora vire-se. NĂŁo. 1524 01:34:17,178 --> 01:34:20,280 VocĂȘ nĂŁo quer ver isso, vire-se. Hum. 1525 01:34:24,319 --> 01:34:25,989 (GEMIDOS) 1526 01:34:26,624 --> 01:34:28,860 Volte! NĂŁo se mova, Ricardo. NĂŁo se mova. 1527 01:34:28,860 --> 01:34:30,587 NĂŁo mova a porra de um mĂșsculo! (GEMIDOS) 1528 01:34:30,822 --> 01:34:32,897 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Laura, me dĂȘ a arma. 1529 01:34:32,897 --> 01:34:36,494 NĂŁo, nĂŁo dĂȘ isso a ele. Ele vai matar nĂłs dois. Ele tem que fazer isso. 1530 01:34:36,494 --> 01:34:38,166 O arquivo Ă© verdadeiro, Laura. 1531 01:34:38,166 --> 01:34:40,971 Tudo nele. Eu juro, ele Ă© uma fera. 1532 01:34:40,971 --> 01:34:42,841 Ah, eu sou uma fera? O que vocĂȘ Ă© entĂŁo? 1533 01:34:42,841 --> 01:34:45,272 VocĂȘ sabe que eu te amo. Eu nunca machucaria vocĂȘ! 1534 01:34:45,272 --> 01:34:47,274 VocĂȘ sabe quem Ă© esse homem! Ele Ă© um predador! 1535 01:34:47,274 --> 01:34:50,277 Apenas atire nele! Mate-o! Apenas cale a boca! 1536 01:34:50,277 --> 01:34:53,148 Cale-se! Calem a boca, vocĂȘs dois! 1537 01:34:54,712 --> 01:34:59,154 Olhe para nĂłs! (respirando pesadamente) O que Ă© isso? 1538 01:34:59,456 --> 01:35:03,290 Por que? Por que Ă© que todo homem que eu amo 1539 01:35:03,290 --> 01:35:06,898 Ă© uma loucura? VocĂȘ sabe por quĂȘ? 1540 01:35:08,836 --> 01:35:12,167 (SCOFFS) Porque eu sou louco. (SOBS) 1541 01:35:12,167 --> 01:35:14,873 VocĂȘ sabe o que devo fazer? (CHORAMOS) 1542 01:35:14,873 --> 01:35:16,809 Eu deveria matar vocĂȘs dois. 1543 01:35:17,678 --> 01:35:20,472 E entĂŁo pegue essa coisa na minha boca e puxe o gatilho. 1544 01:35:20,472 --> 01:35:23,211 NĂŁo, Laura. E entĂŁo... tudo acabou. 1545 01:35:23,211 --> 01:35:25,576 Deixe isso resolver toda essa maldita misĂ©ria, ok? 1546 01:35:25,576 --> 01:35:27,853 E entĂŁo isso nĂŁo acontece porra importa 1547 01:35:27,853 --> 01:35:30,020 quem estĂĄ mentindo e quem estĂĄ dizendo a verdade. 1548 01:35:30,020 --> 01:35:31,318 RICHARD: Acredite em mim, Laura. Podemos simplesmente deixar Deus... 1549 01:35:31,318 --> 01:35:32,891 RICHARD: Ele Ă© o monstro! 1550 01:35:32,891 --> 01:35:34,684 ... resolver tudo isso porra, besteira feia e maligna. 1551 01:35:34,684 --> 01:35:37,522 Ricardo! Ricardo, nĂŁo, nĂŁo! RICARDO: VocĂȘ tem que confiar em mim, Laura. 1552 01:35:37,522 --> 01:35:39,029 LAURA: NĂŁo! RICARDO: Ele vai matar nĂłs dois! 1553 01:35:39,029 --> 01:35:40,261 Ele vai matar nĂłs dois! (TIRO) 1554 01:35:43,431 --> 01:35:44,936 (GEMEDOS, EXPIRA) 1555 01:35:45,438 --> 01:35:47,367 Ah, graças a Deus. Graças a Deus. 1556 01:35:47,736 --> 01:35:50,810 LAURA: Ricardo! (CHORAMOS, RESPIRA PESADAMENTE) 1557 01:35:51,571 --> 01:35:53,505 (Expira fortemente) 1558 01:35:53,505 --> 01:35:56,277 (RESPIRA PESADAMENTE) 1559 01:35:56,277 --> 01:35:57,443 (GEMIDOS) 1560 01:35:57,711 --> 01:35:58,917 Nos reunindo em AA 1561 01:35:58,917 --> 01:36:01,018 nĂŁo foi um acidente aleatĂłrio, foi? 1562 01:36:02,054 --> 01:36:04,219 VocĂȘ nĂŁo estava lĂĄ para ajudar Sara, vocĂȘ estava lĂĄ para mim! 1563 01:36:05,255 --> 01:36:07,684 VocĂȘ sabia que eu era prĂłximo de Richard, 1564 01:36:07,684 --> 01:36:09,521 e vocĂȘ precisava de mim, 1565 01:36:09,521 --> 01:36:11,391 vocĂȘ precisava de mim para chegar perto dele. 1566 01:36:11,391 --> 01:36:14,229 VocĂȘ precisava levĂĄ-lo embora da segurança de sua casa. 1567 01:36:14,229 --> 01:36:16,803 Laura, basta baixar a arma. 1568 01:36:17,234 --> 01:36:18,299 Parar. 1569 01:36:20,039 --> 01:36:23,304 VocĂȘ estava me observando. VocĂȘ me fez abrir. 1570 01:36:24,040 --> 01:36:26,406 Eu conheci uma mulher que passou por isso uma vez, 1571 01:36:26,908 --> 01:36:28,078 o que vocĂȘ passou. 1572 01:36:28,547 --> 01:36:32,082 Ela contratou um cara com o... o gangbanger com as cartas. 1573 01:36:32,082 --> 01:36:34,986 (RISOS) VocĂȘ Ă© tĂŁo meticuloso! VocĂȘ Ă©. 1574 01:36:34,986 --> 01:36:37,450 Quero dizer... VocĂȘ me ensinou, certo? 1575 01:36:38,453 --> 01:36:41,256 Agora vocĂȘ nĂŁo precisa mais de mim. Isso... isso nĂŁo Ă© verdade. 1576 01:36:41,256 --> 01:36:43,797 Eu te amo, preciso de vocĂȘ. 1577 01:36:44,299 --> 01:36:45,656 Foi vocĂȘ quem ligou para Tony. 1578 01:36:48,628 --> 01:36:50,760 Sim. (CUSPA) Este Ă© o Tony. 1579 01:36:50,760 --> 01:36:52,102 SKY: O que estou prestes a lhe dizer, 1580 01:36:52,102 --> 01:36:53,697 Te digo porque eu passei 1581 01:36:53,697 --> 01:36:55,600 a mesma besteira com minha esposa. 1582 01:36:55,600 --> 01:36:58,570 VocĂȘ ligou para ele e vocĂȘ sabia o que Tony faria comigo, 1583 01:36:58,570 --> 01:37:01,111 e entĂŁo vocĂȘ sabia que eu iria vir atĂ© vocĂȘ em busca de ajuda. 1584 01:37:01,111 --> 01:37:02,772 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ pensando com clareza. 1585 01:37:02,772 --> 01:37:05,643 Olhe para vocĂȘ, vocĂȘ estĂĄ livre! 1586 01:37:05,643 --> 01:37:07,579 (SCOFFS) "Rasteje de volta da toca do coelho, 1587 01:37:07,579 --> 01:37:09,086 venha me encontrar e..." 1588 01:37:09,488 --> 01:37:11,957 eu fiz exatamente o que vocĂȘ sabia que eu faria. 1589 01:37:11,957 --> 01:37:14,520 VocĂȘ realmente pensa Eu sou tĂŁo inteligente, tĂŁo inteligente? 1590 01:37:14,520 --> 01:37:16,258 Sim, vocĂȘ Ă©. CÉU: Em Nova York, apenas todo esse tempo 1591 01:37:16,258 --> 01:37:18,898 sĂł para que eu pudesse trazer vocĂȘ de volta aqui para Sofia para este trabalho? 1592 01:37:18,898 --> 01:37:20,790 Vamos! VocĂȘ fez! 1593 01:37:20,790 --> 01:37:22,902 Eu disse para vocĂȘ nĂŁo vir, lembra? 1594 01:37:22,902 --> 01:37:24,497 Sim, mas entĂŁo vocĂȘ me deixou. 1595 01:37:24,497 --> 01:37:27,533 E vocĂȘ insistiu nisso. NĂŁo, vocĂȘ colocou o arquivo na mesa 1596 01:37:27,533 --> 01:37:28,798 para eu encontrar! 1597 01:37:30,670 --> 01:37:32,945 Isso tudo Ă© muito confuso. EntĂŁo vamos lĂĄ, Laura. 1598 01:37:32,945 --> 01:37:34,837 Apenas me dĂȘ a arma, vamos dar o fora daqui. 1599 01:37:34,837 --> 01:37:36,344 AlguĂ©m jĂĄ chamou a polĂ­cia. 1600 01:37:36,344 --> 01:37:38,280 Quem eram as pessoas que matamos? 1601 01:37:38,280 --> 01:37:40,579 Exatamente quem eu te contei eles eram! 1602 01:37:43,056 --> 01:37:45,452 Me apaixonei por vocĂȘ, Laura. Essa Ă© a verdade. 1603 01:37:46,290 --> 01:37:47,817 Eu te amo, e agora... 1604 01:37:49,260 --> 01:37:51,458 Temos que confiar uns nos outros. Mostre-me os ingressos. 1605 01:37:51,458 --> 01:37:52,789 Mostre-me os ingressos para as Maldivas. 1606 01:37:52,789 --> 01:37:53,823 DĂȘ-me a arma. 1607 01:37:53,823 --> 01:37:55,462 VocĂȘ disse que nĂłs Ă­amos começar 1608 01:37:55,462 --> 01:37:57,233 uma nova vida juntos, entĂŁo me mostre os ingressos. 1609 01:37:57,233 --> 01:37:59,499 Se vocĂȘ confia em mim, se vocĂȘ apenas confiar em mim-- 1610 01:37:59,499 --> 01:38:00,764 (TIRO) (GEMIDOS) 1611 01:38:00,764 --> 01:38:02,073 O que... 1612 01:38:03,868 --> 01:38:05,241 (BAQUES DO CORPO) 1613 01:38:06,211 --> 01:38:07,980 (MÚSICA SUAVE TOCANDO) 1614 01:38:08,840 --> 01:38:11,049 (BAQUES) Ricardo! 1615 01:38:12,481 --> 01:38:15,218 Ricardo. (RESPIRA PESADAMENTE) (GEMIDOS) 1616 01:38:15,218 --> 01:38:17,088 OlĂĄ, Ricardo. 1617 01:38:18,817 --> 01:38:19,893 Ei. 1618 01:38:21,556 --> 01:38:23,996 Ei. Olha... olha... 1619 01:38:23,996 --> 01:38:26,691 (SHUSH) (GEMIDOS) 1620 01:38:34,008 --> 01:38:35,403 Seu rosto... 1621 01:38:50,585 --> 01:38:52,420 (INALA PROFUNDAMENTE, EXPIRA) 1622 01:38:53,918 --> 01:38:59,625 (SOBS, RESPIRANDO PESADAMENTE, GASPS) 1623 01:39:00,925 --> 01:39:02,892 Ah, querido... 1624 01:39:02,892 --> 01:39:05,400 Ah, cĂ©u! 1625 01:39:14,246 --> 01:39:17,148 (SOBS) 1626 01:40:00,853 --> 01:40:02,622 LAURA: A capacidade da mente humana 1627 01:40:02,622 --> 01:40:05,031 para racionalizar apenas sobre qualquer coisa 1628 01:40:05,031 --> 01:40:07,495 Ă© o que nos torna tĂŁo perigosos. 1629 01:40:09,763 --> 01:40:12,170 Eu me convenci estĂĄvamos matando insetos 1630 01:40:12,170 --> 01:40:14,535 e salvando almas, e eu pulei direto 1631 01:40:14,535 --> 01:40:15,965 sem muito convencimento. 1632 01:40:17,969 --> 01:40:21,014 Uma grave falha de carĂĄter, Eu admito. 1633 01:40:25,548 --> 01:40:27,350 "O caminho longo e difĂ­cil 1634 01:40:27,350 --> 01:40:29,385 que do inferno leva para cima para iluminar." 1635 01:40:31,851 --> 01:40:33,620 NĂŁo me lembro quem disse isso. 1636 01:40:33,620 --> 01:40:36,326 (RISOS) Talvez Milton? Krusty, o Palhaço? 1637 01:40:36,326 --> 01:40:38,064 (SIRENES LAMENTANDO) LAURA: Isso realmente nĂŁo importa. 1638 01:40:43,137 --> 01:40:47,535 A verdadeira questĂŁo Ă©: faça baratas como eu 1639 01:40:47,535 --> 01:40:50,967 merecem um caminho de saĂ­da das trevas para a luz? 1640 01:40:55,215 --> 01:40:56,841 Deus, espero que sim. 1641 01:40:57,243 --> 01:40:59,745 (MÚSICA SUAVE CONTINUA) 1642 01:41:48,664 --> 01:41:51,203 (MÚSICA EMOCIONANTE TOCANDO) 1643 01:42:49,692 --> 01:42:53,793 (MÚSICA PENSIVA TOCANDO) 1644 01:44:07,737 --> 01:44:12,102 (MÚSICA INTRIGANTE TOCANDO) 1645 01:46:05,888 --> 01:46:09,758 (A MÚSICA CONCLUI) 118445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.