All language subtitles for S01E12 Riesgo inminente

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,720 Toda autoridad constituida que tenga conocimiento de un crimen 2 00:00:04,760 --> 00:00:07,800 o de un delito dará aviso sin demora 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,480 al Ministerio Público. 4 00:00:20,280 --> 00:00:22,120 Y... 5 00:00:22,160 --> 00:00:23,280 Mierda. 6 00:00:37,600 --> 00:00:43,000 Y de comunicar... Mierda y comunicar todos los datos relativos a él. 7 00:00:47,280 --> 00:00:49,600 - Sí. - Hola, mi amor. ¿Qué tal vas? 8 00:00:50,720 --> 00:00:55,320 Pues creo que no me presentaré al examen de mañana. 9 00:00:55,360 --> 00:00:56,920 Hazlo. Vas a aprobar. 10 00:00:56,960 --> 00:01:00,160 ¿Ya has cenado? 11 00:01:01,480 --> 00:01:02,880 Espera. Ahora te llamo. 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,240 Quietos. 13 00:01:25,920 --> 00:01:27,040 Descubríos la cara. 14 00:01:28,320 --> 00:01:31,400 - Es mejor para ti que no lo hagamos. - Calla. Los pasamontañas. 15 00:01:34,600 --> 00:01:37,480 Tú. ¿Qué estás haciendo tú aquí? 16 00:01:37,520 --> 00:01:39,320 Danos el arma o disparo. 17 00:01:39,360 --> 00:01:41,280 Danos el arma he dicho. 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,880 - Cálmate, Ulrich. - ¿Por qué coño dices mi nombre? 19 00:02:12,120 --> 00:02:15,040 No hay futuro. Sin naturaleza no hay futuro. 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,760 Sin naturaleza no hay futuro. 21 00:02:16,800 --> 00:02:19,120 Sin naturaleza no hay futuro. 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,280 Sin naturaleza no hay futuro. 23 00:02:25,320 --> 00:02:27,200 Sin naturaleza no hay futuro. 24 00:02:27,240 --> 00:02:29,240 Sin naturaleza no hay futuro. 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,400 Sin naturaleza... 26 00:02:30,440 --> 00:02:33,040 Fotografiadlos a todos, pero con discreción. 27 00:02:33,080 --> 00:02:34,400 - Sí. A la orden. - Bien. 28 00:02:45,440 --> 00:02:47,480 Revelar la identidad de un funcionario, 29 00:02:47,520 --> 00:02:49,960 de un agente de la Policía Judicial infiltrado 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,160 está penado con cinco años de prisión 31 00:02:52,200 --> 00:02:54,320 y una multa de 75.000 euros. 32 00:03:03,520 --> 00:03:04,960 Jerome Virtanen, 27 años, 33 00:03:05,000 --> 00:03:07,200 ganaba un dinero extra como vigilante. 34 00:03:07,240 --> 00:03:10,040 Terminaba un máster en Derecho la semana que viene. 35 00:03:10,080 --> 00:03:11,640 ¿Qué les pasa a los guantes? 36 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 Es esa dichosa pintura que utilizan para tapar las cámaras. 37 00:03:15,760 --> 00:03:18,360 A juzgar por las huellas, eran mínimo cuatro. 38 00:03:18,400 --> 00:03:20,160 ¿Jerome Virtanen los sorprendió? 39 00:03:21,720 --> 00:03:22,840 Estaba fuera. 40 00:03:24,840 --> 00:03:27,600 Si se les cayó al huir, serían aficionados. 41 00:03:27,640 --> 00:03:28,760 Gracias. 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,640 ¿Aficionados capaces de entrar sin recurrir a la fuerza 43 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 en un sitio totalmente protegido? 44 00:03:34,720 --> 00:03:38,280 Han sido esos putos activistas, pintarrajearon fuera el otro día. 45 00:03:38,320 --> 00:03:39,960 Ahora querían pintar dentro. 46 00:03:40,000 --> 00:03:42,720 - ¿Van a detenerlos de una vez? - Haga el favor de calmarse. 47 00:03:42,760 --> 00:03:44,560 Además, protestan con razón. 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,280 Yo por lo menos apruebo lo que reivindican. 49 00:03:47,320 --> 00:03:49,840 Qué fuerte, Marty. Por una vez, estamos de acuerdo. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,080 No puedo creerlo. Perdone. 51 00:03:52,120 --> 00:03:55,720 ¿Podría proporcionarnos un listado de todas las personas 52 00:03:55,760 --> 00:03:58,360 que tienen acceso a la planta por la noche? 53 00:03:58,400 --> 00:04:00,240 Es sencillísimo. Somos dos. 54 00:04:00,280 --> 00:04:01,600 El guarda y yo. 55 00:04:01,640 --> 00:04:05,360 - ¿Pudieron robárselo a usted? - No, imposible. 56 00:04:05,400 --> 00:04:07,800 La tengo en mi caja fuerte en casa. 57 00:04:07,840 --> 00:04:10,680 - ¿El chico llevaba la suya? - Sí. 58 00:04:10,720 --> 00:04:11,960 Gracias. 59 00:04:12,000 --> 00:04:13,320 No hay de qué. 60 00:04:13,360 --> 00:04:14,960 ¿Piensas lo mismo que yo? 61 00:04:16,640 --> 00:04:20,320 ¿Que robaron la tarjeta del chico para hacer una copia? 62 00:04:20,360 --> 00:04:22,560 Sí, tienes razón. 63 00:04:23,120 --> 00:04:24,760 Quizá no fueran aficionados. 64 00:04:27,200 --> 00:04:30,200 Tengo el culo limpio, Marty. Y yo el coche también. 65 00:04:42,440 --> 00:04:44,360 ¿Has visto? Como no sale rentable, 66 00:04:44,400 --> 00:04:48,000 ningún laboratorio financia la vacuna contra el dengue. 67 00:04:48,040 --> 00:04:49,360 ¿Sí? 68 00:04:53,320 --> 00:04:56,520 No sé si te acuerdas, pero mañana se pronuncia la comisión 69 00:04:56,560 --> 00:04:59,160 sobre el uso del glifosato. Genial. 70 00:05:00,320 --> 00:05:03,080 Lo pasé genial en la fiesta de Isa. Me desnudé. 71 00:05:03,120 --> 00:05:05,240 Muy bien, cariño. Superbién. 72 00:05:05,280 --> 00:05:08,400 Mamá, ¿me estás escuchando? Sí, sí. 73 00:05:08,440 --> 00:05:10,440 Si quieres, te presto mi audífono. 74 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 ¿Qué ha sido eso? ¿El qué? 75 00:05:16,400 --> 00:05:18,520 Lo que se ha oído arriba. No se ha oído nada. 76 00:05:18,560 --> 00:05:19,800 ¿Cómo que no? 77 00:05:19,840 --> 00:05:21,960 Revísate el audífono, a ver si va a ser 78 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 que lo tienes estropeado. Sí, mamá. Hasta luego. 79 00:05:25,600 --> 00:05:26,720 Adiós. 80 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 Sé más silencioso. 81 00:05:30,960 --> 00:05:32,680 ¿Por? ¿Tanto ruido he hecho? 82 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 Te ha oído Margaux. 83 00:05:34,720 --> 00:05:36,480 Lo siento, cariño. 84 00:05:36,520 --> 00:05:39,160 He tenido que decir que se le ha estropeado el aparato. 85 00:05:39,200 --> 00:05:41,120 ¿Cómo le dices eso? No tiene gracia. 86 00:05:41,160 --> 00:05:43,360 No, no la tiene. Es verdad. 87 00:05:43,400 --> 00:05:46,280 ¿No crees que es mejor contárselo? 88 00:05:47,040 --> 00:05:48,520 ¿El qué? 89 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 Lo que haya entre tú y yo. 90 00:05:50,240 --> 00:05:52,360 ¿Y qué le digo? No hay nada que contar. 91 00:05:52,400 --> 00:05:54,880 Sí, tienes razón. No, era broma. 92 00:05:54,920 --> 00:05:57,240 Bueno, me voy. Llego tarde a trabajar. 93 00:05:57,280 --> 00:05:58,480 Adiós. Adiós. 94 00:06:10,960 --> 00:06:12,720 Que se vayan ellos, no nosotros. 95 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 Han matado la tierra con sus productos. 96 00:06:14,880 --> 00:06:16,600 Aquí vienen familias cada domingo 97 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 desde hace siglos a cuidar su parcela. 98 00:06:18,600 --> 00:06:22,280 ¿Como su abuelo que acabó con cáncer de tiroides? 99 00:06:22,320 --> 00:06:24,920 - ¿Conoce nuestro grupo? - Sí, y lo apoyo. 100 00:06:24,960 --> 00:06:26,920 También que sean pacifistas. 101 00:06:26,960 --> 00:06:29,800 Pero quiere la lista de militantes. Sospecha de nosotros. 102 00:06:29,840 --> 00:06:31,400 Señora Beal, no es una ingenua. 103 00:06:31,440 --> 00:06:34,400 Es imposible controlar a todo un grupo de activistas. 104 00:06:34,440 --> 00:06:37,360 - Siempre hay algunos más radicales. - Jamás. ¿Le queda claro? 105 00:06:37,400 --> 00:06:40,160 Jamás entregaré a mi gente a la Policía. 106 00:06:40,200 --> 00:06:43,760 Me temo que no tiene otra opción, señora Beal. 107 00:06:43,800 --> 00:06:45,840 Siempre hay otra opción, inspector. 108 00:06:54,760 --> 00:06:55,880 ¡Alto! 109 00:07:21,200 --> 00:07:22,880 La escucho, Leila. 110 00:07:28,000 --> 00:07:30,160 Lo siento. No, no se disculpe. 111 00:07:31,680 --> 00:07:33,680 Lo que le ha sucedido es horrible. 112 00:07:39,360 --> 00:07:42,720 ¿Últimamente su marido frecuentaba gente nueva? 113 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 No. ¿Por qué me lo pregunta? 114 00:07:47,240 --> 00:07:49,440 No, es solo por protocolo. 115 00:07:50,160 --> 00:07:52,960 Jerome se pasaba todo el día en casa estudiando 116 00:07:53,000 --> 00:07:55,720 y por la noche se iba a trabajar de vigilante. 117 00:07:55,760 --> 00:07:58,240 No tenía tiempo de relacionarse con nadie. 118 00:07:59,640 --> 00:08:00,760 Un segundo. 119 00:08:02,160 --> 00:08:04,000 El arma que hemos encontrado era suya. 120 00:08:04,040 --> 00:08:05,320 Está a su nombre. 121 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Muchas gracias. 122 00:08:14,240 --> 00:08:17,000 ¿Por qué su marido iba armado a trabajar? 123 00:08:17,040 --> 00:08:18,320 No sé de qué me habla. 124 00:08:19,400 --> 00:08:21,640 El arma que hallamos en la escena del crimen 125 00:08:21,680 --> 00:08:24,840 estaba registrada a su nombre. No sé nada. 126 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 Escúcheme. Yo... 127 00:08:29,920 --> 00:08:33,040 Yo entiendo que su marido necesitaba mucho ese trabajo. 128 00:08:33,080 --> 00:08:35,120 Con un bebé en camino es comprensible. 129 00:08:36,680 --> 00:08:40,840 Sin embargo, no tenía ningún permiso oficial para ir a trabajar armado. 130 00:08:42,280 --> 00:08:43,840 No le quedaba otra. 131 00:08:44,920 --> 00:08:46,680 Su jefe le ordenaba ir armado. 132 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 Yo no quería. Estaba en contra. 133 00:08:51,760 --> 00:08:55,840 Pero me dio seguridad tras la agresión de hace tres días. 134 00:08:55,880 --> 00:08:57,240 ¿Qué agresión? 135 00:08:57,280 --> 00:08:59,840 Jerome llegó a trabajar a la planta 136 00:08:59,880 --> 00:09:02,560 y vio a un hombre agredir a una chica. 137 00:09:02,600 --> 00:09:04,760 Consiguió espantarlo. 138 00:09:04,800 --> 00:09:07,200 ¿Y la volvió a ver? No. 139 00:09:07,240 --> 00:09:08,680 ¿Por qué iba a verla? 140 00:09:13,040 --> 00:09:16,240 ¿Usted le había regalado últimamente alguna planta? 141 00:09:16,280 --> 00:09:19,160 ¿Una orquídea? No, no me gustan las plantas. 142 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 No entiendo. ¿Por qué hace esa pregunta? 143 00:09:22,800 --> 00:09:23,920 Por nada. 144 00:09:25,400 --> 00:09:26,520 Gracias. 145 00:09:31,200 --> 00:09:32,720 ¿Cuál era el propósito? 146 00:09:32,760 --> 00:09:35,040 ¿Fingir una agresión para establecer contacto 147 00:09:35,080 --> 00:09:37,120 entre el vigilante y la mujer? 148 00:09:37,160 --> 00:09:40,280 ¿Y después que ella volviera para darle las gracias? 149 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 Sí. Se tomaron un café juntos. 150 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 Ella le regaló una orquídea como agradecimiento. 151 00:09:44,720 --> 00:09:47,360 Se quedaron charlando mientras el cómplice robaba 152 00:09:47,400 --> 00:09:49,360 la tarjeta de acceso, hacía una copia 153 00:09:49,400 --> 00:09:51,960 y volvía a dejarla discretamente en su mochila 154 00:09:52,000 --> 00:09:53,600 sin que este se diera cuenta. 155 00:09:53,640 --> 00:09:55,360 ¿De qué floristería es? 156 00:09:55,400 --> 00:09:57,200 A lo mejor pueden decirnos algo. 157 00:09:57,240 --> 00:09:59,040 Pues sí, es buena idea. 158 00:09:59,080 --> 00:10:00,800 La dirección está ahí puesta. 159 00:10:03,200 --> 00:10:04,920 Hola, Alain. Sí. 160 00:10:04,960 --> 00:10:06,160 Buenos días, señoría. 161 00:10:06,200 --> 00:10:09,240 Por cierto, te advierto, estás en altavoz. 162 00:10:09,280 --> 00:10:11,320 Hola, comisario. Hola a todos. 163 00:10:12,600 --> 00:10:15,280 Así que el director de la planta le había pedido a Jerome 164 00:10:15,320 --> 00:10:17,200 que trabajara armado. ¿Verdad? 165 00:10:17,240 --> 00:10:19,280 Eso afirma ella. Sí. 166 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 Pero la planta no parece tener ninguna actividad 167 00:10:21,760 --> 00:10:23,160 especialmente peligrosa. 168 00:10:23,200 --> 00:10:25,520 - Salvo que el jefe esconda algo allí. - Sí. 169 00:10:25,560 --> 00:10:28,880 A menudo algunas de estas fábricas esconden alguna actividad. 170 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 Llevan años fabricando pesticidas. 171 00:10:31,960 --> 00:10:34,720 Están cada dos por tres en el punto de mira 172 00:10:34,760 --> 00:10:37,760 con el acoso de la prensa, los ecologistas. 173 00:10:37,800 --> 00:10:39,960 Pero bueno, de todas formas, no entiendo. 174 00:10:40,000 --> 00:10:41,480 Gracias, Alain. 175 00:10:41,520 --> 00:10:43,960 Ahora mismo os envío una orden de registro 176 00:10:44,000 --> 00:10:46,880 para inspeccionar los almacenes y la mercancía. 177 00:10:46,920 --> 00:10:50,080 A ver si nos oculta algo ese señor Mac Newell. 178 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 Entendido. 179 00:10:51,880 --> 00:10:53,880 Gracias. Hasta pronto, señoría. 180 00:10:55,320 --> 00:10:56,440 Adiós. 181 00:11:02,000 --> 00:11:04,480 No. ¿No qué? 182 00:11:04,520 --> 00:11:06,000 No puede ser. 183 00:11:06,040 --> 00:11:07,680 ¿Qué no puede ser? A ver. 184 00:11:07,720 --> 00:11:10,280 ¿Habéis vuelto? ¿Cómo? 185 00:11:10,320 --> 00:11:12,160 Pues eso. No que yo sepa. 186 00:11:12,200 --> 00:11:14,600 Si te enteras de algo antes que yo, me lo cuentas. 187 00:11:14,640 --> 00:11:15,840 Pues claro. 188 00:11:15,880 --> 00:11:18,880 En fin, entre tanto tendréis trabajo que hacer. 189 00:11:25,480 --> 00:11:28,840 ¿No te cansas de esa actitud pasivo agresiva conmigo? 190 00:11:28,880 --> 00:11:30,960 ¿Pasiva yo? 191 00:11:31,000 --> 00:11:32,480 Qué poco me conoces, tío. 192 00:11:34,200 --> 00:11:37,080 ¿No te importa que mi hermana haya vuelto con el jefe? 193 00:11:37,120 --> 00:11:38,800 Justine es libre. Nunca hemos dicho 194 00:11:38,840 --> 00:11:40,880 que quisiéramos una relación exclusiva. 195 00:11:40,920 --> 00:11:42,840 Qué moderno eres, Marty. 196 00:11:44,000 --> 00:11:47,360 Me está encantando este paseíto entre lechugas, pero ¿seguro 197 00:11:47,400 --> 00:11:49,640 que la información es correcta? No lo sé. 198 00:11:49,680 --> 00:11:53,960 Yo solo sé que el florista le vendió una orquídea a una ecoactivista 199 00:11:54,000 --> 00:11:55,880 que también se llevó un naranjo. 200 00:11:58,440 --> 00:11:59,560 Marty. 201 00:12:14,240 --> 00:12:15,360 ¡Alto! 202 00:12:26,800 --> 00:12:28,960 Vanessa. ¡Cuánto tiempo! 203 00:12:41,160 --> 00:12:44,320 Adelaide Muñoz, agente de Inteligencia. 204 00:12:45,600 --> 00:12:47,600 Jamás habría imaginado esto de ti. 205 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 ¿Qué pasa? ¿Ahora eres James Bond? 206 00:12:53,560 --> 00:12:55,280 Bueno, oficialmente soy Lucy. 207 00:12:55,320 --> 00:12:58,760 Hippy 2.0, activista, vegana. 208 00:12:58,800 --> 00:13:02,200 Me estoy alojando en una cabaña abandonada, por desgracia. 209 00:13:05,200 --> 00:13:07,080 Dime qué pasó ayer. 210 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 Detecté un núcleo radical entre esos ecologistas. 211 00:13:10,120 --> 00:13:13,720 Tuve que infiltrarme en su grupo para evaluar su peligrosidad. 212 00:13:13,760 --> 00:13:15,960 Pero por ahora no han hecho nada del otro mundo. 213 00:13:16,000 --> 00:13:18,400 Pintadas, vandalismo y demás. 214 00:13:18,440 --> 00:13:22,360 Eso era lo que tenían previsto anoche hasta que apareció el idiota 215 00:13:22,400 --> 00:13:24,120 del vigilante con la pistola. 216 00:13:26,320 --> 00:13:30,720 Verás, ese idiota del vigilante tenía 27 años. 217 00:13:30,760 --> 00:13:33,640 Ha muerto y su mujer estaba embarazada. 218 00:13:33,680 --> 00:13:35,440 Sí, lo sé. Es horrible. 219 00:13:38,480 --> 00:13:39,720 ¿Quién disparó? 220 00:13:39,760 --> 00:13:41,400 No puedo hablar, Vanessa, 221 00:13:41,440 --> 00:13:43,080 peligraría mi tapadera. 222 00:13:43,120 --> 00:13:45,200 Pero eso ya da igual. 223 00:13:45,240 --> 00:13:48,000 Meteremos a tu banda entre rejas y asunto liquidado. 224 00:13:48,040 --> 00:13:51,240 Misión cumplida. Ya está. No, no es tan sencillo. 225 00:13:51,280 --> 00:13:53,880 Si detenéis a esa gente... ¿Qué pasará? 226 00:13:53,920 --> 00:13:56,560 Tú no le sacarás los nombres a su líder. ¿Es eso? 227 00:13:56,600 --> 00:13:58,920 Sí, Vanessa, eso es. 228 00:13:58,960 --> 00:14:02,320 Te aseguro que estamos a esto de desmantelar toda su red. 229 00:14:04,760 --> 00:14:05,880 A ver. 230 00:14:07,320 --> 00:14:09,200 Quiero saber con quién estuviste ayer. 231 00:14:09,240 --> 00:14:10,680 No te lo puedo decir. 232 00:14:10,720 --> 00:14:12,560 Te juro que no abriré la boca. 233 00:14:12,600 --> 00:14:16,320 En cuanto tú hayas terminado con tu operación, se da la orden. 234 00:14:16,360 --> 00:14:19,720 ¿Eres consciente de lo que me pides? Es una misión de Inteligencia. 235 00:14:19,760 --> 00:14:21,880 ¿Y tú eres consciente de lo que me pides a mí? 236 00:14:21,920 --> 00:14:24,200 Manipular el vídeo del interrogatorio. 237 00:14:24,240 --> 00:14:25,760 ¿Sabes lo que me juego? 238 00:14:32,400 --> 00:14:34,440 Lo haré por ti, porque te conozco. 239 00:14:34,480 --> 00:14:38,240 Pero jura que no usarás sus nombres hasta que yo te dé luz verde. 240 00:14:38,280 --> 00:14:39,400 Palabra. 241 00:14:51,520 --> 00:14:53,520 La señora Virtanen está en shock. 242 00:14:53,560 --> 00:14:55,320 - No sabe lo que dice. - Miente. 243 00:14:55,360 --> 00:14:57,160 Usted le pidió a Jerome ir armado. 244 00:14:57,200 --> 00:14:58,360 ¿Tiene alguna prueba? 245 00:15:01,200 --> 00:15:05,440 Señor Mac Newell, ¿no hace falta el título de agente de seguridad 246 00:15:05,480 --> 00:15:07,920 para ser vigilante nocturno? 247 00:15:07,960 --> 00:15:10,360 Reconozco que eso fue un error. 248 00:15:10,400 --> 00:15:13,600 Pero el señor Virtanen me insistía en que iba a ser padre. 249 00:15:13,640 --> 00:15:15,720 - Prácticamente me suplicó. - No. 250 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Él nunca se habría arrastrado así. 251 00:15:19,120 --> 00:15:23,520 Por otra parte, era usted el único que poseía licencia de armas. 252 00:15:23,560 --> 00:15:25,560 Por miedo a que alguien entrara. 253 00:15:25,600 --> 00:15:27,160 Y tenía razón. 254 00:15:27,200 --> 00:15:30,760 Hace poco hizo instalar una cámara frigorífica en su planta. 255 00:15:30,800 --> 00:15:33,760 En teoría, su actividad no justifica su necesidad. 256 00:15:34,920 --> 00:15:37,160 ¿Está escondiendo algo, señor Mac Newell? 257 00:15:41,400 --> 00:15:44,320 Nos hemos reinventado por la crisis del glifosato. 258 00:15:46,680 --> 00:15:50,960 Estamos trabajando en una variante sintética del nitrato de amonio. 259 00:15:51,000 --> 00:15:54,760 Contamina menos y es igual de eficaz como pesticida. 260 00:15:54,800 --> 00:15:58,200 Sin embargo, para crear esa variante hace falta cianógeno, 261 00:15:59,240 --> 00:16:01,360 un producto muy tóxico. 262 00:16:01,400 --> 00:16:03,280 ¿Cómo de tóxico? 263 00:16:03,320 --> 00:16:05,080 Es potencialmente mortal. 264 00:16:05,120 --> 00:16:06,800 Si el producto no se conserva 265 00:16:06,840 --> 00:16:09,080 a un máximo de -8 grados centígrados, 266 00:16:10,200 --> 00:16:12,600 hay riesgo de explosión y de fuga de gas. 267 00:16:13,800 --> 00:16:15,920 Pero veo que de ese gas... 268 00:16:16,480 --> 00:16:19,400 no ha aparecido ni rastro en su almacén. 269 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 Lo robaron. 270 00:16:21,920 --> 00:16:23,040 Anoche. 271 00:16:31,520 --> 00:16:33,800 No hace falta indicarle la salida, señorita. 272 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 No, gracias. A usted. 273 00:16:38,360 --> 00:16:39,480 ¿Qué te ha dicho? 274 00:16:40,560 --> 00:16:42,680 Ayer estuvo en una reunión pacífica. 275 00:16:44,400 --> 00:16:46,600 Espera. ¿En serio? Agredió a un agente. 276 00:16:46,640 --> 00:16:47,960 A mí, por cierto. 277 00:16:48,000 --> 00:16:49,760 Oh, pobrecito. 278 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 Solo se estaba defendiendo. 279 00:16:51,800 --> 00:16:54,880 Esa tía sabía lo que hacía y buscábamos a una profesional. 280 00:16:54,920 --> 00:16:56,400 Te digo que era una pista falsa. 281 00:16:56,440 --> 00:16:58,720 Te escuchamos, Justine. Bien. 282 00:16:58,760 --> 00:17:03,200 Los intrusos robaron un gas potencialmente letal. Cianógeno. 283 00:17:03,240 --> 00:17:05,640 ¿Por qué podrían querer robar un gas mortal? 284 00:17:05,680 --> 00:17:08,400 ¿Sospechas de un atentado? En efecto. 285 00:17:08,440 --> 00:17:11,160 He intentado hablar con la Fiscalía Antiterrorista, 286 00:17:11,200 --> 00:17:12,320 pero de momento nada. 287 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 Avisaré al director general. 288 00:17:15,440 --> 00:17:17,040 Ade, ¿qué es todo eso del gas? 289 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Por favor, llámame ahora mismo. 290 00:17:21,280 --> 00:17:22,600 ¿Con quién hablas? 291 00:17:22,640 --> 00:17:25,040 ¿Existe una posible amenaza de atentado 292 00:17:25,080 --> 00:17:27,080 y tú haces llamaditas? 293 00:17:27,120 --> 00:17:28,320 ¿Qué pasa, Vanessa? 294 00:17:31,440 --> 00:17:34,680 Son las personas que se colaron en la planta. 295 00:17:34,720 --> 00:17:38,520 ¿De dónde has sacado eso? Ha sido cosa de Lucy Bignone. 296 00:17:38,560 --> 00:17:39,960 Me lo ha dado ella. 297 00:17:40,000 --> 00:17:42,080 ¿Y no corroboras el dato? No sé. 298 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 Puedes hacerlo tú, si quieres. 299 00:17:47,040 --> 00:17:48,400 ¿Qué te pasa, Vanessa? 300 00:17:49,320 --> 00:17:50,440 Nada. 301 00:17:52,080 --> 00:17:54,200 Marty, confía en mí. 302 00:17:54,240 --> 00:17:55,960 ¿Quieres? Por favor. 303 00:18:08,640 --> 00:18:10,000 Marine Robert. 304 00:18:11,200 --> 00:18:13,280 Se colaron allí y mataron al vigilante. 305 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 - ¿Le disparó usted? - No sé ni sujetar un arma. 306 00:18:17,520 --> 00:18:19,000 Anoche estaba en mi casa. 307 00:18:20,480 --> 00:18:22,160 ¿Y estaba sola? 308 00:18:22,760 --> 00:18:24,400 Pedí una pizza. 309 00:18:24,440 --> 00:18:27,000 El repartidor se acordará. 310 00:18:27,040 --> 00:18:28,440 Nos lo pasamos muy bien. 311 00:18:31,040 --> 00:18:33,000 - ¿Estaba sola? - Sí. 312 00:18:33,040 --> 00:18:34,160 ¿Y alguien... 313 00:18:35,240 --> 00:18:38,520 podría corroborar su coartada, señora Rocheman? 314 00:18:41,200 --> 00:18:44,960 ¿Dónde estuvo entre las 21:00 y las 23:00, señor Musil? 315 00:18:45,000 --> 00:18:46,240 Con mi nieto. 316 00:18:46,280 --> 00:18:49,480 Me dio una paliza a los bolos ese mocoso. 317 00:18:51,880 --> 00:18:53,120 Estuve trabajando. 318 00:18:53,160 --> 00:18:55,640 Estoy con un proyecto de arquitectura. 319 00:18:55,680 --> 00:18:58,120 Bien. Gracias. 320 00:19:07,880 --> 00:19:10,960 Vanessa, ninguno de los cuatro ha tenido nada que ver. 321 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 Llámame, por favor. 322 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 - Comisario. - ¿Qué? 323 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 Me preocupa Vanessa. 324 00:19:27,440 --> 00:19:28,680 ¿Por qué? 325 00:19:28,720 --> 00:19:30,920 Ha soltado a una sospechosa. 326 00:19:30,960 --> 00:19:33,920 - ¿A qué sospechosa? - Bignone. Lucy Bignone. 327 00:19:34,760 --> 00:19:36,000 Me esconde datos. 328 00:19:36,040 --> 00:19:41,120 Se ha ido de repente y ahora no la localizo. 329 00:19:42,760 --> 00:19:44,800 Tiene que haber alguna explicación. 330 00:19:46,520 --> 00:19:49,160 No lo sé, pero aquí pasa algo. 331 00:19:49,200 --> 00:19:52,640 Verá, hace un momento, cuando se ha ido, 332 00:19:52,680 --> 00:19:54,440 me ha parecido verla asustada. 333 00:19:55,480 --> 00:19:56,960 Está bien. 334 00:19:57,000 --> 00:20:00,480 Mientras ayuda a Claire a revisar la lista de los activistas 335 00:20:00,520 --> 00:20:02,440 centrándoos en los más radicales. 336 00:20:04,080 --> 00:20:05,520 De acuerdo. 337 00:20:07,440 --> 00:20:10,280 Los últimos han llegado cuando ya no quedaba nadie. 338 00:20:10,320 --> 00:20:12,360 Alguien les habrá dado un aviso falso. 339 00:20:12,400 --> 00:20:14,480 - Claire, ¿tienes un momento? - Sí. Gracias. 340 00:20:16,760 --> 00:20:19,320 - Localízame el móvil de Vanessa. - ¿Qué? 341 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 Por favor. 342 00:20:24,200 --> 00:20:26,840 "Inspectora Tancelin. Deja tu mensaje." 343 00:20:26,880 --> 00:20:28,560 Vanessa, soy yo. 344 00:20:28,600 --> 00:20:30,720 ¿Dónde estás? Llámame. 345 00:20:45,680 --> 00:20:47,080 ¿Estás loca? ¿Qué haces aquí? 346 00:20:47,120 --> 00:20:49,080 Todos esos nombres son de gente inocente. 347 00:20:49,120 --> 00:20:52,480 ¿Por qué no me habías dicho lo del gas mortal? ¿Por qué? 348 00:20:52,520 --> 00:20:55,400 Vanessa, no puedo contártelo. Es mejor para ti. 349 00:20:55,440 --> 00:20:57,960 ¿Tienes idea de lo que me estoy jugando? 350 00:20:58,000 --> 00:20:59,760 Le he mentido a todo el mundo. 351 00:21:04,160 --> 00:21:06,280 Ojalá no nos hubiéramos reencontrado. 352 00:21:06,320 --> 00:21:07,440 Vanessa. 353 00:21:13,200 --> 00:21:14,920 No se mueva. 354 00:21:14,960 --> 00:21:16,680 Pero ¿qué coño has hecho? 355 00:21:16,720 --> 00:21:20,040 No, esto no es lo que parece. Las manos a la cabeza. 356 00:21:20,080 --> 00:21:21,240 Joder. 357 00:21:24,880 --> 00:21:26,040 No es lo que parece. 358 00:21:30,600 --> 00:21:31,720 Vamos. 359 00:21:36,560 --> 00:21:37,680 Siéntate. 360 00:21:40,880 --> 00:21:42,840 ¿Cómo coño se te ocurre? 361 00:21:42,880 --> 00:21:46,120 Liberas por tu cuenta a una testigo sin una coartada confirmada, 362 00:21:46,160 --> 00:21:50,320 sospechosa de asesinato y con la que te pillan morreándote. 363 00:21:50,360 --> 00:21:54,160 Perdona, pero eso de morrearse es un poco excesivo. 364 00:21:54,200 --> 00:21:57,360 Tú no lo entiendes, Alain. Por supuesto que no lo entiendo. 365 00:21:57,400 --> 00:22:00,200 ¿Quieres ponerte tú ahí, dirigir tú la comisaría? 366 00:22:02,000 --> 00:22:04,840 Como no lo entiendo, explícamelo. 367 00:22:04,880 --> 00:22:07,240 No, Alain, no puedo contarte lo que pasa. 368 00:22:08,360 --> 00:22:11,080 Pero te aseguro que todo va bien. 369 00:22:11,120 --> 00:22:14,720 ¿Te crees que esto va a quedar así? Sí. 370 00:22:14,760 --> 00:22:17,600 ¿Sí? Vale. 371 00:22:17,640 --> 00:22:20,360 O sea, que hay alguien paseándose por ahí con un gas mortal 372 00:22:20,400 --> 00:22:22,040 y no sabemos dónde. 373 00:22:22,080 --> 00:22:25,040 Hay una amenaza de atentado y tú me miras a los ojos. 374 00:22:25,080 --> 00:22:27,880 A tu comisario, tu superior, yo te lo recuerdo, 375 00:22:27,920 --> 00:22:29,320 y me dices sí. 376 00:22:30,680 --> 00:22:33,920 ¿Por qué haces estas tonterías con este caso? 377 00:22:33,960 --> 00:22:36,480 Está bien, Alain. Te lo explicaré todo. 378 00:22:36,520 --> 00:22:40,360 Pero solo te pido una cosa, deja que me encargue yo. 379 00:22:42,760 --> 00:22:45,080 Adelante. Te escucho. 380 00:22:48,440 --> 00:22:50,800 Lucy Bignone, 35 años. 381 00:22:51,720 --> 00:22:53,000 Sin profesión estable. 382 00:22:54,360 --> 00:22:57,920 Numerosas manifestaciones y actos de activismo. 383 00:22:57,960 --> 00:22:59,080 Vaya vida. 384 00:23:01,200 --> 00:23:02,680 Y practica la lucha. 385 00:23:02,720 --> 00:23:05,520 Mi madre me inculcó la autodefensa. 386 00:23:05,560 --> 00:23:08,320 ¿Dónde estuvo anoche entre las 21:00 y las 23:00? 387 00:23:08,360 --> 00:23:10,400 Qué curioso. No me lo imaginaba así. 388 00:23:12,720 --> 00:23:14,120 ¿Perdón? 389 00:23:14,160 --> 00:23:16,560 Vanessa me hablaba mucho de su hermana mayor. 390 00:23:16,600 --> 00:23:17,960 Se moría por conocerla. 391 00:23:19,440 --> 00:23:22,800 ¿Usted conoce a Vanessa? 392 00:23:22,840 --> 00:23:25,760 ¿No se lo ha dicho? Es el protocolo, ¿no? 393 00:23:27,320 --> 00:23:29,400 ¿Dónde estuvo anoche? 394 00:23:29,440 --> 00:23:31,880 Me colé ilegalmente en la planta Weber. 395 00:23:31,920 --> 00:23:34,680 Llegó el guarda, forcejeamos y hubo un disparo. 396 00:23:36,680 --> 00:23:40,520 ¿De modo que admite que mató a Jerome Virtanen? 397 00:23:40,560 --> 00:23:41,920 Fue un accidente. 398 00:23:41,960 --> 00:23:44,560 Si él no hubiera ido armado, no habría pasado nada. 399 00:23:44,600 --> 00:23:47,480 Necesitaré los nombres de la gente con la que estaba. 400 00:23:47,520 --> 00:23:51,000 No, no puedo revelarle eso. Debo interrogarlos. 401 00:23:52,600 --> 00:23:55,960 Señora Rameau, comisario Vidal de Inteligencia. 402 00:23:56,000 --> 00:23:58,120 Le ruego libere a la señora Bignone. ¿Cómo? 403 00:23:58,160 --> 00:24:00,280 Esta mujer acaba de confesar un homicidio. 404 00:24:00,320 --> 00:24:02,720 Es una agente infiltrada y debe regresar a su puesto 405 00:24:02,760 --> 00:24:04,280 a la mayor brevedad. 406 00:24:04,320 --> 00:24:08,320 Paralizará la instrucción iniciada a raíz de la muerte del vigilante, 407 00:24:08,360 --> 00:24:11,520 la cual podrá reemprender cuando la operación termine. 408 00:24:11,560 --> 00:24:13,440 Pero, comisario, no puede hacer eso. 409 00:24:13,480 --> 00:24:15,640 Espero habérselo dejado claro, señoría. 410 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 Suspenda la instrucción. 411 00:24:24,280 --> 00:24:27,000 ¿Y qué plan tenéis? ¿Vuelves a casa? 412 00:24:27,040 --> 00:24:29,480 ¿Qué plan de qué? ¿Por qué dices eso? 413 00:24:29,520 --> 00:24:32,640 Esta mañana estaba hablándole a mamá de la comisión parlamentaria 414 00:24:32,680 --> 00:24:34,800 y la aprobación del pesticida. Sí. 415 00:24:34,840 --> 00:24:37,480 Y te oí en su habitación. Ah, sí. No, no. 416 00:24:37,520 --> 00:24:40,480 Teníamos que solucionar un tema urgente. 417 00:24:40,520 --> 00:24:42,920 Déjalo. Os he pillado. Vaya. 418 00:24:42,960 --> 00:24:46,520 No debería haberme dicho lo del audífono. 419 00:24:46,560 --> 00:24:48,120 Estoy de acuerdo. Eso estuvo mal. 420 00:24:48,160 --> 00:24:50,640 Pero créeme, tu madre se arrepiente. 421 00:24:50,680 --> 00:24:52,200 No me extraña. 422 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 Y en cuanto a tu pregunta, tu madre y yo volveremos el día 423 00:24:54,920 --> 00:24:56,640 en que estemos seguros. 424 00:24:56,680 --> 00:24:58,520 Si no... Si no, no. 425 00:24:59,440 --> 00:25:01,800 Bien pensado. Gracias. 426 00:25:01,840 --> 00:25:04,720 Por cierto, ¿a ti qué tal te va con Gabin? 427 00:25:04,760 --> 00:25:07,560 Desde que dejaste de interrogarlo, muy bien. 428 00:25:07,600 --> 00:25:11,160 Ah, es verdad. Perdona. No debí zarandearle tan fuerte. 429 00:25:11,200 --> 00:25:13,040 No, pero ¿cómo va lo vuestro? 430 00:25:13,080 --> 00:25:16,360 Es decir, ¿estáis bien? Sí, estamos genial. 431 00:25:16,400 --> 00:25:18,240 Pero tener novio no es fácil. 432 00:25:18,280 --> 00:25:20,520 No sé si aguanto las 24 horas con alguien. 433 00:25:20,560 --> 00:25:24,120 Acabáis de empezar a salir hace nada y hablas de estar las 24 horas. 434 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 Pero ¿qué dices? Ni que ya vivierais juntos. 435 00:25:26,760 --> 00:25:29,040 Empezad por media jornada. 436 00:25:35,600 --> 00:25:37,120 ¿Me dices que he hecho mal? 437 00:25:38,840 --> 00:25:41,800 Te pido confiar en mí y tú te plantas allí. 438 00:25:41,840 --> 00:25:43,800 Perdona. Eres tú quien no confía. 439 00:25:43,840 --> 00:25:46,640 No me contabas nada, me preocupé y ya ves. 440 00:25:48,160 --> 00:25:50,720 Sí, mucho te preocupas por mí. 441 00:25:50,760 --> 00:25:52,160 Mierda. 442 00:25:54,160 --> 00:25:56,520 Tiene gracia. Te me echas encima y luego... 443 00:25:56,560 --> 00:25:58,840 Oye, yo disfruto mucho estando contigo. 444 00:26:00,640 --> 00:26:03,320 ¿Pero? Siempre hay un pero. No, ningún pero. 445 00:26:04,720 --> 00:26:06,040 Al menos para mí. 446 00:26:07,000 --> 00:26:09,880 Lo mío con tu hermana no tiene nada que ver con nosotros. 447 00:26:09,920 --> 00:26:12,280 Eso no debería influir en nuestra relación. 448 00:26:12,320 --> 00:26:14,320 ¿A ti no te gusta nuestra relación? 449 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Mañana a las 08:00 interrogatorio. 450 00:26:21,760 --> 00:26:23,880 Y tienes esto hecho un desastre. 451 00:26:23,920 --> 00:26:25,200 Ordénalo un poco. 452 00:26:43,360 --> 00:26:44,480 ¿Hay alguien? 453 00:26:45,680 --> 00:26:46,800 Justine. 454 00:27:01,760 --> 00:27:03,720 ¿Qué tal? Muy bien. 455 00:27:08,960 --> 00:27:10,440 No estamos de buen humor. 456 00:27:12,240 --> 00:27:15,040 No me dijiste que Lucy Bignone era agente secreto. 457 00:27:19,240 --> 00:27:22,400 Debía proteger su tapadera. No podía. 458 00:27:22,440 --> 00:27:23,880 Ni que tuvisteis un idilio. 459 00:27:23,920 --> 00:27:26,080 Estuvisteis juntas, ¿no? 460 00:27:29,240 --> 00:27:30,920 Idilio, morreos. 461 00:27:33,400 --> 00:27:36,640 Qué raros sois para hablar del tema Alain y tú. 462 00:27:36,680 --> 00:27:38,800 ¿Podemos hablar en serio cinco minutos? 463 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 Bien. 464 00:27:43,680 --> 00:27:46,600 Adelaide, alias Lucy Bignone. 465 00:27:46,640 --> 00:27:49,000 Nos conocimos en la academia. 466 00:27:49,040 --> 00:27:52,160 Estuvimos juntas un tiempo, pero la dejé. 467 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 Nunca la volví a ver. 468 00:27:54,320 --> 00:27:55,680 ¿Qué personalidad tiene? 469 00:27:58,040 --> 00:28:01,040 Es un alma libre, con problemas hacia la autoridad. 470 00:28:02,920 --> 00:28:04,640 Es ingobernable. 471 00:28:05,160 --> 00:28:08,640 Me ha sorprendido que dijera que es agente de Inteligencia. 472 00:28:10,880 --> 00:28:15,200 Ella mató a Jerome Virtanen y no se arrepiente. 473 00:28:15,240 --> 00:28:16,360 Nada. 474 00:28:17,240 --> 00:28:18,360 ¿Cómo? 475 00:28:21,240 --> 00:28:23,560 ¿Que ella mató al vigilante? Ajá. 476 00:28:24,960 --> 00:28:27,320 Y no la vamos a poder juzgar. 477 00:28:27,360 --> 00:28:29,040 En cuanto termine su instrucción, 478 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 los de Inteligencia no dudarán en taparlo todo. 479 00:28:34,320 --> 00:28:35,440 Entiendo. 480 00:28:40,560 --> 00:28:43,160 - El gas está en lugar seguro. - Guardado a -10 grados. 481 00:28:44,520 --> 00:28:46,440 ¿A cuántos podemos matar con él? 482 00:28:46,480 --> 00:28:49,720 Depende sobre todo de la gente que haya en la sala y de su tamaño. 483 00:28:49,760 --> 00:28:51,960 Es mucho gas. Puede ser una sala grande. 484 00:28:53,640 --> 00:28:54,960 Marchaos a casa. 485 00:28:59,920 --> 00:29:03,440 Os contactaré para deciros el punto de encuentro. 486 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 ¿Eres de fiar? 487 00:29:05,400 --> 00:29:06,520 Por supuesto. 488 00:29:09,000 --> 00:29:12,080 ¿A eso fuiste a su casa? ¿A esconder un micro? 489 00:29:12,120 --> 00:29:13,960 Te dije que confiaras en mí. 490 00:29:14,000 --> 00:29:16,920 Pero esa gente infiltrada es una operación de Inteligencia. 491 00:29:16,960 --> 00:29:18,840 No podemos meternos. 492 00:29:18,880 --> 00:29:22,480 ¿Qué crees que le pasará a tu chica como le pillen el micro? 493 00:29:22,520 --> 00:29:25,840 Escucha, Marty, conozco a Ade y confío en ella. 494 00:29:25,880 --> 00:29:29,880 Comprobaremos que todo está en orden y te juro que retiraré el micro. 495 00:29:29,920 --> 00:29:31,280 ¿Vale? 496 00:29:31,320 --> 00:29:34,960 ¿No crees que en Inteligencia están más cualificados para esto? 497 00:29:38,720 --> 00:29:40,760 No me fío de Giorgio. 498 00:29:40,800 --> 00:29:43,120 Le noto asustado por lo del guarda. 499 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 Sí, me he dado cuenta. 500 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 Tranquila. Déjamelo a mí. 501 00:29:49,040 --> 00:29:50,920 A las 16:00 todo habrá acabado. 502 00:29:54,080 --> 00:29:56,360 - El atentado será a las 16:00. - De acuerdo. 503 00:29:56,400 --> 00:29:58,520 Comprueba con Claire si hay algún George. 504 00:29:58,560 --> 00:29:59,680 Voy. 505 00:30:08,360 --> 00:30:09,800 Vamos. Ven aquí. 506 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 Eh. 507 00:30:15,560 --> 00:30:16,680 Claire está en ello. 508 00:30:30,360 --> 00:30:32,200 ¿Esto es relevante para el caso? 509 00:30:36,880 --> 00:30:38,240 No está fingiendo. 510 00:30:39,680 --> 00:30:41,560 Mejor para ella. Si no finge, 511 00:30:41,600 --> 00:30:43,400 eso significa que están juntos. 512 00:30:44,440 --> 00:30:45,880 Que están saliendo. 513 00:30:46,640 --> 00:30:49,160 ¿Intentas decirme que, como Adelaide no fingía, 514 00:30:49,200 --> 00:30:51,880 eso significa que ha cambiado de bando? 515 00:30:51,920 --> 00:30:53,560 Sí. Yo la conozco. 516 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 Esos gemidos sonaban sinceros. 517 00:30:55,640 --> 00:30:57,440 Hablas como una auténtica experta. 518 00:30:57,480 --> 00:31:00,600 ¿Sabes distinguir un orgasmo sincero de uno fingido? 519 00:31:00,640 --> 00:31:01,880 Sí, mira por dónde. 520 00:31:01,920 --> 00:31:04,480 Las mujeres tenemos un radar para eso. 521 00:31:04,520 --> 00:31:06,320 ¿Sí? Bip, bip. 522 00:31:07,200 --> 00:31:10,640 Si de verdad está enamorada de él, es que ha cambiado de bando. 523 00:31:10,680 --> 00:31:13,960 Y si ha cambiado de bando, significa que toda la información 524 00:31:14,000 --> 00:31:15,240 que ha dado es falsa. 525 00:31:16,440 --> 00:31:19,240 ¿Quieres que llame a Inteligencia y diga: "Oigan, su agente 526 00:31:19,280 --> 00:31:21,800 no estaba fingiendo, así que ha cambiado de bando"? 527 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 Precisamente. Sí, exacto. 528 00:31:23,480 --> 00:31:26,040 Si además les dijeras que el atentado tendrá lugar 529 00:31:26,080 --> 00:31:27,640 a las 16:00, muchísimo mejor. 530 00:31:28,960 --> 00:31:30,160 Vanessa, esto no va así. 531 00:31:30,200 --> 00:31:32,480 Necesito pruebas reales para convencerlos. 532 00:31:32,520 --> 00:31:35,000 De hecho, yo no debería estar con este caso. 533 00:31:35,040 --> 00:31:38,680 Y no les va a hacer ninguna gracia que les hayas puesto micros. 534 00:31:38,720 --> 00:31:39,840 Hasta luego. 535 00:31:41,200 --> 00:31:42,760 Ha colgado. Vaya. 536 00:31:44,760 --> 00:31:46,240 ¿Qué? 537 00:31:46,280 --> 00:31:48,920 ¿Tú también vas a echarme la bronca por no haber confiado 538 00:31:48,960 --> 00:31:50,520 en la agencia de Inteligencia? 539 00:31:50,560 --> 00:31:53,560 ¿Te he dicho que son mis mejores amigos o qué? 540 00:31:53,600 --> 00:31:57,040 No, ¿verdad? No me gusta nada su arrogancia. 541 00:31:57,080 --> 00:31:59,120 Por no hablar de su tendencia a olvidarse 542 00:31:59,160 --> 00:32:00,920 de que ellos también se equivocan. 543 00:32:02,520 --> 00:32:05,040 Claire ha identificado a Giorgio. 544 00:32:05,080 --> 00:32:07,760 Voy a pedirle a Marty que lo detenga ya. 545 00:32:07,800 --> 00:32:11,120 Nunca se sabe. Quizá hable. Alain, no entiendo nada. 546 00:32:11,160 --> 00:32:12,960 ¿Dejamos el caso o no lo dejamos? 547 00:32:13,000 --> 00:32:14,800 ¿Te he dicho yo que lo dejes? No. 548 00:32:14,840 --> 00:32:18,880 ¿Prefieres enterarte por la prensa de que ha habido un atentado mañana 549 00:32:18,920 --> 00:32:20,640 tomando el café? Claro que no. 550 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 No. Joder. 551 00:32:22,760 --> 00:32:25,280 No tenemos ni idea de dónde piensan atacar. 552 00:32:28,720 --> 00:32:31,280 ¿Qué pasa? Tengo curro. 553 00:32:34,400 --> 00:32:36,040 Claro que me da rabia. 554 00:32:36,080 --> 00:32:37,920 ¿Qué le digo ahora a Leila Virtanen? 555 00:32:37,960 --> 00:32:40,760 La asesina de su marido en libertad por el bien de Francia. 556 00:32:40,800 --> 00:32:42,840 Lo sentimos mucho. Daños colaterales. 557 00:32:42,880 --> 00:32:44,720 Entiendo tu postura, pero es normal 558 00:32:44,760 --> 00:32:47,600 que los de Inteligencia quieran proteger a su agente. 559 00:32:47,640 --> 00:32:50,240 Tú aún no puedes hacer nada. Ya. 560 00:32:53,160 --> 00:32:54,720 Bien. 561 00:32:54,760 --> 00:32:57,480 Hemos detenido a Giorgio Fiorucci. 562 00:32:57,520 --> 00:32:58,960 ¿Qué? No podemos. 563 00:32:59,000 --> 00:33:00,520 Tú no, pero yo sí. 564 00:33:00,560 --> 00:33:02,160 Mira, nos quedan cuatro horas. 565 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 Si el comisario Vidal nos pide explicaciones, 566 00:33:04,680 --> 00:33:05,960 yo me hago cargo. 567 00:33:07,000 --> 00:33:08,640 Hagámoslo en mi despacho. 568 00:33:08,680 --> 00:33:10,240 ¿Hacer el qué? 569 00:33:12,160 --> 00:33:13,680 El interrogatorio. No... 570 00:33:13,720 --> 00:33:16,800 ¿En serio crees que tenemos tiempo para tonterías? 571 00:33:16,840 --> 00:33:19,720 No, no, es que... Claro. Tranquila. 572 00:33:31,000 --> 00:33:33,680 ¿A qué vienes? ¿No has hecho ya suficiente? 573 00:33:39,720 --> 00:33:41,080 Te pido perdón. 574 00:33:42,360 --> 00:33:47,000 Me extrañó que no me contaras lo del gas y me asusté. 575 00:33:47,040 --> 00:33:48,520 Casi estropeas todo. 576 00:33:48,560 --> 00:33:50,720 ¿Te das cuenta? Lo sé. 577 00:33:50,760 --> 00:33:52,160 Pero tranquila. 578 00:33:52,200 --> 00:33:54,560 Mi hermana ya ha suspendido tu investigación. 579 00:33:54,600 --> 00:33:55,720 Es insufrible. 580 00:33:57,200 --> 00:33:58,880 No te haces una idea. 581 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Ade. 582 00:34:05,320 --> 00:34:06,680 Te echo de menos. 583 00:34:10,320 --> 00:34:12,720 Explícame una cosa, Vanessa. 584 00:34:12,760 --> 00:34:15,560 ¿Por qué te marchaste sin decir palabra? 585 00:34:38,400 --> 00:34:40,520 La verdad es que pienso mucho en ti. 586 00:34:41,520 --> 00:34:42,640 En nosotras. 587 00:34:43,920 --> 00:34:45,400 Me hacías reír. 588 00:34:45,440 --> 00:34:48,320 Me divertías, sabías sorprenderme. 589 00:34:48,360 --> 00:34:50,480 Me encantaba trabajar contigo. 590 00:34:50,520 --> 00:34:53,160 Y disfrutaba mucho estando contigo. 591 00:35:13,360 --> 00:35:15,480 No entiendo qué hago aquí. 592 00:35:15,520 --> 00:35:18,160 Quiero un abogado. No va a ser posible. 593 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 Mira, te voy a dar un consejo. 594 00:35:19,640 --> 00:35:21,760 Contéstale a su señoría y rápido. 595 00:35:21,800 --> 00:35:24,680 Si no, se le acusará de preparación de atentado terrorista. 596 00:35:24,720 --> 00:35:26,080 ¿Te entra en la mollera? 597 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Dinos en este preciso momento todo lo que sabes. 598 00:35:31,720 --> 00:35:35,240 - Va a haber un atentado a las 16:00. - ¿Dónde? 599 00:35:35,280 --> 00:35:37,760 Yo no lo sé. Lo saben Ulrich y Lucy. 600 00:35:37,800 --> 00:35:39,800 - Ulrich. Apellido. - No lo sé. 601 00:35:40,840 --> 00:35:42,480 ¿Qué puede decirnos de ellos? 602 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Ulrich es el cerebro. 603 00:35:45,840 --> 00:35:49,520 Es el abanderado de todas las causas antiespecista, antinuclear. 604 00:35:49,560 --> 00:35:52,680 Pero las asociaciones siempre le han parecido blandas. 605 00:35:52,720 --> 00:35:54,200 Para él se quedan cortas. 606 00:35:55,840 --> 00:35:57,080 Es firme. 607 00:35:57,120 --> 00:35:58,560 Todos creen en él. 608 00:35:58,600 --> 00:36:01,000 - Vale. - ¿Y Lucy? 609 00:36:01,040 --> 00:36:02,400 Ella da miedo. 610 00:36:03,400 --> 00:36:05,240 Es capaz de cualquier cosa. 611 00:36:05,280 --> 00:36:08,400 No dudó ni un segundo en matar al vigilante. 612 00:36:08,440 --> 00:36:11,240 A ver, entonces confirmas que Lucy mató al vigilante. 613 00:36:11,280 --> 00:36:12,720 Así es. 614 00:36:12,760 --> 00:36:14,000 A sangre fría. 615 00:36:15,280 --> 00:36:16,800 Pero lo hizo por mi culpa. 616 00:36:17,920 --> 00:36:20,920 Yo cometí la estupidez de llamar a Ulrich por su nombre 617 00:36:20,960 --> 00:36:24,240 ante el guarda. Con sus antecedentes, era peligroso. 618 00:36:24,280 --> 00:36:26,640 La ha radicalizado. Vale. 619 00:36:26,680 --> 00:36:29,600 Enséñale las fotos. ¿Con quién estabas? 620 00:36:29,640 --> 00:36:31,880 - Este es Ulrich. - ¿Ese de ahí? 621 00:36:31,920 --> 00:36:34,280 - Y este también estaba. - ¿Con quién más? 622 00:36:34,320 --> 00:36:35,600 - Son todos. - ¿Seguro? 623 00:36:35,640 --> 00:36:38,200 - Sí. - Me voy. 624 00:36:38,240 --> 00:36:40,040 Espera, espera, espera. 625 00:36:40,080 --> 00:36:41,840 ¿Qué? ¿Adónde vas? 626 00:36:41,880 --> 00:36:43,680 A Inteligencia. No, no, no. Iré yo. 627 00:36:43,720 --> 00:36:45,520 No, no, tú quédate. Soy la jueza. 628 00:36:45,560 --> 00:36:46,760 Me harán más caso. 629 00:36:46,800 --> 00:36:48,880 Si hay consecuencias, que no te salpiquen. 630 00:36:51,200 --> 00:36:52,320 Está bien. 631 00:37:06,640 --> 00:37:09,760 Tengo que hablar con usted. Le pedí detener la investigación. 632 00:37:09,800 --> 00:37:12,320 No es consciente del peligro que corre la operación. 633 00:37:12,360 --> 00:37:14,040 Lo último que deseo es interferir. 634 00:37:14,080 --> 00:37:17,240 Pero debo darle una información de carácter vital. Resulta que... 635 00:37:17,280 --> 00:37:20,280 El atentado será a las 16:00 y que mi agente nos ha traicionado. 636 00:37:20,320 --> 00:37:22,400 Tomo nota, pero es falso. Confiamos en ella. 637 00:37:22,440 --> 00:37:24,320 Comete un error, comisario Vidal. 638 00:37:24,360 --> 00:37:25,920 Olvida quién soy. No. 639 00:37:25,960 --> 00:37:28,600 Respeto mucho su trabajo, pero se puede equivocar 640 00:37:28,640 --> 00:37:31,440 y sus errores pueden tener consecuencias fatales. 641 00:37:32,560 --> 00:37:35,080 Comprobaremos lo que me ha dicho, señoría. 642 00:37:35,120 --> 00:37:37,240 Pero ahora váyase y déjeme trabajar. 643 00:37:48,120 --> 00:37:49,520 Marty, ¿estás ahí? 644 00:37:51,120 --> 00:37:52,320 Ade acaba de salir. 645 00:37:53,880 --> 00:37:55,200 He encontrado un mapa. 646 00:37:59,960 --> 00:38:01,360 ¿Dónde coño es esto? 647 00:38:09,440 --> 00:38:10,920 Vanessa. 648 00:38:19,840 --> 00:38:20,960 Vanessa. 649 00:38:29,440 --> 00:38:30,560 Mierda. 650 00:38:31,640 --> 00:38:33,000 Mierda, mierda, mierda. 651 00:38:43,640 --> 00:38:45,080 ¿Qué tal? 652 00:38:45,120 --> 00:38:46,240 ¿Todo bien? 653 00:38:48,160 --> 00:38:50,640 Joder, en la puta agencia no mueven el culo. 654 00:38:51,920 --> 00:38:53,040 Perdona. 655 00:38:54,440 --> 00:38:58,120 Sí. Sí. Inspector Marty, te escucho. 656 00:38:58,160 --> 00:38:59,760 ¿Cómo que restos de sangre? 657 00:39:01,920 --> 00:39:04,240 Mierda. Sí. 658 00:39:04,280 --> 00:39:05,840 Te llamo. 659 00:39:05,880 --> 00:39:08,800 ¿Qué sucede? Es Vanessa. Ha desaparecido. 660 00:39:08,840 --> 00:39:11,120 ¿Qué? Ha encontrado su móvil roto. 661 00:39:11,160 --> 00:39:13,200 Cree que es cosa de los activistas. 662 00:39:14,520 --> 00:39:16,800 Tranquila, tranquila. La encontraremos. 663 00:39:17,880 --> 00:39:19,200 Me voy a comisaría. 664 00:39:26,760 --> 00:39:29,320 He hablado con la directora de la asociación. 665 00:39:29,360 --> 00:39:30,880 ¿Y seguro que no sabe nada? 666 00:39:30,920 --> 00:39:33,840 Sí, Beal tiene mucho que perder si Ulrich hace algo grave. 667 00:39:33,880 --> 00:39:37,040 Pero confirma que ese hombre es un embaucador y un extremista. 668 00:39:37,080 --> 00:39:39,520 - Vale. - Los datos que dio a la asociación 669 00:39:39,560 --> 00:39:41,440 son falsos. ¿Avisamos a Inteligencia? 670 00:39:41,480 --> 00:39:43,880 - Quizá sepan algo. - Una cosa. 671 00:39:43,920 --> 00:39:46,640 Ese gas se conservaba a -8 grados. ¿Verdad? 672 00:39:46,680 --> 00:39:51,080 Sí. Si alcanza los cero y llega a la atmósfera, es letal. 673 00:39:51,120 --> 00:39:53,440 Ya lo tengo. Samson es un catering. 674 00:39:54,760 --> 00:39:57,400 Seguro que tienen un equipo de refrigeración. 675 00:39:59,280 --> 00:40:02,000 Venga, corre. Búscame la dirección. 676 00:40:02,040 --> 00:40:04,200 - ¡Lo has oído, Marty? - Sí, quedo a la espera. 677 00:40:04,240 --> 00:40:06,920 Te enviamos la dirección del catering. Date prisa. 678 00:40:06,960 --> 00:40:08,080 De acuerdo. 679 00:40:26,920 --> 00:40:30,160 Ade, Ade, tenéis secuestrada a una policía. 680 00:40:30,200 --> 00:40:32,520 ¿Eres consciente de lo que significa eso? 681 00:40:35,360 --> 00:40:36,680 Estamos listos. 682 00:40:38,560 --> 00:40:40,480 Toma, su arma. 683 00:40:40,520 --> 00:40:42,800 Eh, cárgatela. 684 00:40:46,720 --> 00:40:49,760 Ade, no serás capaz. ¡Arriba! 685 00:40:49,800 --> 00:40:51,360 ¡No! ¡Levántate! 686 00:40:51,400 --> 00:40:52,720 ¡No! ¿Estás sorda? 687 00:40:52,760 --> 00:40:54,760 Por favor, no. 688 00:40:54,800 --> 00:40:56,320 No. 689 00:40:56,360 --> 00:40:58,000 No lo hagas, Ade. 690 00:40:58,040 --> 00:41:00,080 Por favor, no lo hagas. 691 00:41:00,120 --> 00:41:02,840 Detente, Ade. Lo siento mucho. 692 00:41:02,880 --> 00:41:04,000 Te lo suplico. 693 00:41:04,040 --> 00:41:06,880 No lo hagas, por favor. 694 00:41:08,600 --> 00:41:09,800 ¿Estás bien? 695 00:41:22,800 --> 00:41:24,920 Pero ¿en qué te has convertido? 696 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Ya no te reconozco. 697 00:41:27,000 --> 00:41:28,880 Ese odio, esa violencia. 698 00:41:28,920 --> 00:41:30,200 Me había infiltrado. 699 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Ulrich era el objetivo. Déjalo ya. 700 00:41:32,760 --> 00:41:34,560 Has estado a punto de matarme. 701 00:41:34,600 --> 00:41:36,600 ¿Qué dices? No iba a matarte. 702 00:41:36,640 --> 00:41:39,120 Buscaba la forma de arreglar el lío que has montado. 703 00:41:39,160 --> 00:41:41,040 Te lo vi en los ojos. Ibas a dispararme. 704 00:41:41,080 --> 00:41:44,200 Me echaste al suelo como a un perro. Parte de mi tapadera. 705 00:41:46,320 --> 00:41:47,760 Os he oído, Ade. 706 00:41:48,400 --> 00:41:49,560 Oí cómo os besabais. 707 00:41:52,240 --> 00:41:53,680 Le quieres. 708 00:41:53,720 --> 00:41:55,680 ¿Me tomas por idiota? Tú le quieres. 709 00:42:02,440 --> 00:42:03,760 Vanessa, yo... 710 00:42:10,480 --> 00:42:11,720 Me cago en todo. 711 00:42:11,760 --> 00:42:14,160 ¿Dónde tendría más sentido que quisiera atacar? 712 00:42:14,200 --> 00:42:17,200 Pensemos que podría querer hacer un ecoterrorista con un gas 713 00:42:17,240 --> 00:42:18,600 para fabricar pesticidas. 714 00:42:18,640 --> 00:42:20,120 ¿Dónde va a ser el atentado? 715 00:42:20,160 --> 00:42:22,200 No lo sé. Ulrich no me lo ha dicho. 716 00:42:22,240 --> 00:42:24,800 ¿Es consciente de que ha echado a perder una operación 717 00:42:24,840 --> 00:42:26,320 de importancia capital? 718 00:42:26,360 --> 00:42:28,840 Nuestra gente lo habría detenido a tiempo. 719 00:42:30,280 --> 00:42:32,760 Si mueren inocentes, será su culpa. 720 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 Esto me recuerda que mi hija me ha dicho algo de una comisión 721 00:42:35,840 --> 00:42:39,040 en la que iba a valorarse el uso de un nuevo pesticida. 722 00:42:50,240 --> 00:42:52,080 Nitrato de amonio. Debe de ser eso. 723 00:42:52,120 --> 00:42:54,520 Van a visitar Weber Industries a las 16:00. 724 00:43:03,280 --> 00:43:06,080 Asesinó a Jerome Virtanen e iba a hacer exactamente lo mismo 725 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 con la inspectora Tancelin. Eso no es verdad. 726 00:43:08,320 --> 00:43:10,840 Su hermana está como una cabra. ¿No se ha dado cuenta? 727 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 No siga por ahí. Confío ciegamente en mi hermana. 728 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Comisario Vidal. 729 00:43:35,440 --> 00:43:37,680 Esta vez no se libra de la suspensión. 730 00:43:44,040 --> 00:43:46,120 Mira, justo al lado del centro Medvedev. 731 00:43:46,160 --> 00:43:48,840 Aviso a Tancelin y a Marty. Avisaré a Inteligencia. 732 00:44:22,280 --> 00:44:23,600 No se mueva. 733 00:44:39,400 --> 00:44:42,480 Bueno, al menos podrás decirle a la viuda de Jerome Virtanen 734 00:44:42,520 --> 00:44:44,560 que su asesina va a ir a la cárcel. 735 00:44:45,600 --> 00:44:47,240 Y la Fiscalía Antiterrorismo 736 00:44:47,280 --> 00:44:49,440 ha decidido encausar a Adelaide Muñoz. 737 00:44:49,480 --> 00:44:50,720 Todo buenas noticias. 738 00:44:52,080 --> 00:44:53,400 Aunque tengo una mala. 739 00:44:55,640 --> 00:44:58,920 Resulta que el comisario Vidal, antes de irse, 740 00:44:58,960 --> 00:45:01,440 nos ha dejado un regalito. 741 00:45:01,480 --> 00:45:04,520 Van a abrir una investigación a Vanessa. 742 00:45:04,560 --> 00:45:06,960 ¿Cómo? No puedo creerlo. Dímelo a mí. 743 00:45:07,000 --> 00:45:10,240 Nos van a interrogar a todos, uno por uno, y la van a tener 744 00:45:10,280 --> 00:45:12,560 muy vigilada, incluso sobre el terreno. 745 00:45:14,920 --> 00:45:16,200 Gracias, Marty. 746 00:45:18,520 --> 00:45:20,640 Todo se arreglará, ¿vale? 747 00:45:31,440 --> 00:45:32,800 No sé qué pasa conmigo. 748 00:45:34,920 --> 00:45:36,640 Me enamoro dos veces en la vida. 749 00:45:36,680 --> 00:45:39,640 La primera es una terrorista que termina por intentar matarme 750 00:45:39,680 --> 00:45:41,280 y el segundo me deja 751 00:45:41,320 --> 00:45:45,800 y sale corriendo como un verdadero cobarde. 752 00:45:48,440 --> 00:45:50,240 El problema es mío. Entiendo. 753 00:45:52,040 --> 00:45:53,240 Eres genial, Vanessa. 754 00:45:54,320 --> 00:45:55,440 Complicada. 755 00:45:56,520 --> 00:45:58,440 Pero genial. 756 00:45:58,480 --> 00:45:59,880 Así que tranquila. 757 00:45:59,920 --> 00:46:02,240 Algún día conocerás a alguien. 758 00:46:02,280 --> 00:46:04,800 Puede que no sea la persona perfecta, pero... 759 00:46:05,800 --> 00:46:07,880 te querrá con todo. 760 00:46:07,920 --> 00:46:11,680 Será alguien bueno, divertido y paciente. 761 00:46:13,080 --> 00:46:14,520 Muy paciente. 762 00:46:14,560 --> 00:46:16,400 Superpaciente. Idiota. 763 00:46:16,440 --> 00:46:19,480 Será la persona más paciente del mundo. 764 00:46:19,520 --> 00:46:20,640 Más le vale. 765 00:46:23,680 --> 00:46:25,280 ¿Tienes frío? Sí. 766 00:46:26,360 --> 00:46:29,040 Toma. Gracias. 767 00:46:30,080 --> 00:46:31,280 Así. 768 00:46:32,000 --> 00:46:35,760 Esto no va a ser fácil para ella, pero yo estaré ahí. 769 00:46:35,800 --> 00:46:38,080 Le ayudaré en todo lo que pueda. 770 00:46:38,120 --> 00:46:40,160 Gracias. De verdad. De nada. 771 00:46:42,080 --> 00:46:44,320 Oye. ¿Sabes una cosa? 772 00:46:44,360 --> 00:46:46,480 He pensado en nosotros. 773 00:46:46,520 --> 00:46:49,280 ¿Sí? Yo también. 774 00:46:49,320 --> 00:46:52,920 ¿Y en qué has pensado? 775 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 En que necesito tiempo. 776 00:46:55,600 --> 00:46:56,960 ¿Sabes, Vanessa? 777 00:46:58,320 --> 00:46:59,760 Mereces ser feliz. 778 00:47:02,400 --> 00:47:03,520 ¿Tú crees? 779 00:47:08,760 --> 00:47:09,880 ¿Sabes qué? 780 00:47:10,840 --> 00:47:12,360 Tienes razón. 781 00:47:12,400 --> 00:47:14,240 Nuestra relación está bien así. 782 00:47:16,520 --> 00:47:18,400 Me gusta hablar contigo. 783 00:47:26,080 --> 00:47:27,960 - Diga. - Soy el inspector Houi. 784 00:47:28,000 --> 00:47:29,320 Asuntos Internos. 785 00:47:29,360 --> 00:47:31,880 Quiero hablar con usted de la inspectora Tancelin. 786 00:47:37,280 --> 00:47:38,440 ¿Cuándo quiere verme? 787 00:47:39,760 --> 00:47:42,040 Mañana. En mi despacho. 788 00:47:42,080 --> 00:47:43,360 Buenas noches. 58510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.