Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:04,720
Toda autoridad constituida
que tenga conocimiento de un crimen
2
00:00:04,760 --> 00:00:07,800
o de un delito dará aviso
sin demora
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,480
al Ministerio Público.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,120
Y...
5
00:00:22,160 --> 00:00:23,280
Mierda.
6
00:00:37,600 --> 00:00:43,000
Y de comunicar... Mierda y comunicar
todos los datos relativos a él.
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,600
- Sí.
- Hola, mi amor. ¿Qué tal vas?
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,320
Pues creo que no me presentaré
al examen de mañana.
9
00:00:55,360 --> 00:00:56,920
Hazlo. Vas a aprobar.
10
00:00:56,960 --> 00:01:00,160
¿Ya has cenado?
11
00:01:01,480 --> 00:01:02,880
Espera. Ahora te llamo.
12
00:01:21,120 --> 00:01:22,240
Quietos.
13
00:01:25,920 --> 00:01:27,040
Descubríos la cara.
14
00:01:28,320 --> 00:01:31,400
- Es mejor para ti que no lo hagamos.
- Calla. Los pasamontañas.
15
00:01:34,600 --> 00:01:37,480
Tú.
¿Qué estás haciendo tú aquí?
16
00:01:37,520 --> 00:01:39,320
Danos el arma o disparo.
17
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
Danos el arma he dicho.
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,880
- Cálmate, Ulrich.
- ¿Por qué coño dices mi nombre?
19
00:02:12,120 --> 00:02:15,040
No hay futuro.
Sin naturaleza no hay futuro.
20
00:02:15,080 --> 00:02:16,760
Sin naturaleza no hay futuro.
21
00:02:16,800 --> 00:02:19,120
Sin naturaleza no hay futuro.
22
00:02:23,480 --> 00:02:25,280
Sin naturaleza no hay futuro.
23
00:02:25,320 --> 00:02:27,200
Sin naturaleza no hay futuro.
24
00:02:27,240 --> 00:02:29,240
Sin naturaleza no hay futuro.
25
00:02:29,280 --> 00:02:30,400
Sin naturaleza...
26
00:02:30,440 --> 00:02:33,040
Fotografiadlos a todos,
pero con discreción.
27
00:02:33,080 --> 00:02:34,400
- Sí. A la orden.
- Bien.
28
00:02:45,440 --> 00:02:47,480
Revelar la identidad
de un funcionario,
29
00:02:47,520 --> 00:02:49,960
de un agente de la Policía Judicial
infiltrado
30
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
está penado
con cinco años de prisión
31
00:02:52,200 --> 00:02:54,320
y una multa de 75.000 euros.
32
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
Jerome Virtanen, 27 años,
33
00:03:05,000 --> 00:03:07,200
ganaba un dinero extra
como vigilante.
34
00:03:07,240 --> 00:03:10,040
Terminaba un máster en Derecho
la semana que viene.
35
00:03:10,080 --> 00:03:11,640
¿Qué les pasa a los guantes?
36
00:03:11,680 --> 00:03:15,720
Es esa dichosa pintura que utilizan
para tapar las cámaras.
37
00:03:15,760 --> 00:03:18,360
A juzgar por las huellas,
eran mínimo cuatro.
38
00:03:18,400 --> 00:03:20,160
¿Jerome Virtanen los sorprendió?
39
00:03:21,720 --> 00:03:22,840
Estaba fuera.
40
00:03:24,840 --> 00:03:27,600
Si se les cayó al huir,
serían aficionados.
41
00:03:27,640 --> 00:03:28,760
Gracias.
42
00:03:29,800 --> 00:03:32,640
¿Aficionados capaces de entrar
sin recurrir a la fuerza
43
00:03:32,680 --> 00:03:34,680
en un sitio totalmente protegido?
44
00:03:34,720 --> 00:03:38,280
Han sido esos putos activistas,
pintarrajearon fuera el otro día.
45
00:03:38,320 --> 00:03:39,960
Ahora querían pintar dentro.
46
00:03:40,000 --> 00:03:42,720
- ¿Van a detenerlos de una vez?
- Haga el favor de calmarse.
47
00:03:42,760 --> 00:03:44,560
Además, protestan con razón.
48
00:03:44,600 --> 00:03:47,280
Yo por lo menos apruebo
lo que reivindican.
49
00:03:47,320 --> 00:03:49,840
Qué fuerte, Marty.
Por una vez, estamos de acuerdo.
50
00:03:49,880 --> 00:03:52,080
No puedo creerlo.
Perdone.
51
00:03:52,120 --> 00:03:55,720
¿Podría proporcionarnos un listado
de todas las personas
52
00:03:55,760 --> 00:03:58,360
que tienen acceso a la planta
por la noche?
53
00:03:58,400 --> 00:04:00,240
Es sencillísimo. Somos dos.
54
00:04:00,280 --> 00:04:01,600
El guarda y yo.
55
00:04:01,640 --> 00:04:05,360
- ¿Pudieron robárselo a usted?
- No, imposible.
56
00:04:05,400 --> 00:04:07,800
La tengo en mi caja fuerte en casa.
57
00:04:07,840 --> 00:04:10,680
- ¿El chico llevaba la suya?
- Sí.
58
00:04:10,720 --> 00:04:11,960
Gracias.
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,320
No hay de qué.
60
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
¿Piensas lo mismo que yo?
61
00:04:16,640 --> 00:04:20,320
¿Que robaron la tarjeta del chico
para hacer una copia?
62
00:04:20,360 --> 00:04:22,560
Sí, tienes razón.
63
00:04:23,120 --> 00:04:24,760
Quizá no fueran aficionados.
64
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
Tengo el culo limpio, Marty.
Y yo el coche también.
65
00:04:42,440 --> 00:04:44,360
¿Has visto? Como no sale rentable,
66
00:04:44,400 --> 00:04:48,000
ningún laboratorio financia
la vacuna contra el dengue.
67
00:04:48,040 --> 00:04:49,360
¿Sí?
68
00:04:53,320 --> 00:04:56,520
No sé si te acuerdas, pero mañana
se pronuncia la comisión
69
00:04:56,560 --> 00:04:59,160
sobre el uso del glifosato.
Genial.
70
00:05:00,320 --> 00:05:03,080
Lo pasé genial en la fiesta de Isa.
Me desnudé.
71
00:05:03,120 --> 00:05:05,240
Muy bien, cariño.
Superbién.
72
00:05:05,280 --> 00:05:08,400
Mamá, ¿me estás escuchando?
Sí, sí.
73
00:05:08,440 --> 00:05:10,440
Si quieres, te presto mi audífono.
74
00:05:13,880 --> 00:05:16,360
¿Qué ha sido eso?
¿El qué?
75
00:05:16,400 --> 00:05:18,520
Lo que se ha oído arriba.
No se ha oído nada.
76
00:05:18,560 --> 00:05:19,800
¿Cómo que no?
77
00:05:19,840 --> 00:05:21,960
Revísate el audífono,
a ver si va a ser
78
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
que lo tienes estropeado.
Sí, mamá. Hasta luego.
79
00:05:25,600 --> 00:05:26,720
Adiós.
80
00:05:29,720 --> 00:05:30,920
Sé más silencioso.
81
00:05:30,960 --> 00:05:32,680
¿Por? ¿Tanto ruido he hecho?
82
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
Te ha oído Margaux.
83
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
Lo siento, cariño.
84
00:05:36,520 --> 00:05:39,160
He tenido que decir
que se le ha estropeado el aparato.
85
00:05:39,200 --> 00:05:41,120
¿Cómo le dices eso?
No tiene gracia.
86
00:05:41,160 --> 00:05:43,360
No, no la tiene. Es verdad.
87
00:05:43,400 --> 00:05:46,280
¿No crees que es mejor contárselo?
88
00:05:47,040 --> 00:05:48,520
¿El qué?
89
00:05:48,560 --> 00:05:50,200
Lo que haya entre tú y yo.
90
00:05:50,240 --> 00:05:52,360
¿Y qué le digo?
No hay nada que contar.
91
00:05:52,400 --> 00:05:54,880
Sí, tienes razón. No, era broma.
92
00:05:54,920 --> 00:05:57,240
Bueno, me voy.
Llego tarde a trabajar.
93
00:05:57,280 --> 00:05:58,480
Adiós.
Adiós.
94
00:06:10,960 --> 00:06:12,720
Que se vayan ellos, no nosotros.
95
00:06:12,760 --> 00:06:14,840
Han matado la tierra
con sus productos.
96
00:06:14,880 --> 00:06:16,600
Aquí vienen familias cada domingo
97
00:06:16,640 --> 00:06:18,560
desde hace siglos
a cuidar su parcela.
98
00:06:18,600 --> 00:06:22,280
¿Como su abuelo
que acabó con cáncer de tiroides?
99
00:06:22,320 --> 00:06:24,920
- ¿Conoce nuestro grupo?
- Sí, y lo apoyo.
100
00:06:24,960 --> 00:06:26,920
También que sean pacifistas.
101
00:06:26,960 --> 00:06:29,800
Pero quiere la lista de militantes.
Sospecha de nosotros.
102
00:06:29,840 --> 00:06:31,400
Señora Beal, no es una ingenua.
103
00:06:31,440 --> 00:06:34,400
Es imposible controlar
a todo un grupo de activistas.
104
00:06:34,440 --> 00:06:37,360
- Siempre hay algunos más radicales.
- Jamás. ¿Le queda claro?
105
00:06:37,400 --> 00:06:40,160
Jamás entregaré a mi gente
a la Policía.
106
00:06:40,200 --> 00:06:43,760
Me temo que no tiene otra opción,
señora Beal.
107
00:06:43,800 --> 00:06:45,840
Siempre hay otra opción, inspector.
108
00:06:54,760 --> 00:06:55,880
¡Alto!
109
00:07:21,200 --> 00:07:22,880
La escucho, Leila.
110
00:07:28,000 --> 00:07:30,160
Lo siento.
No, no se disculpe.
111
00:07:31,680 --> 00:07:33,680
Lo que le ha sucedido es horrible.
112
00:07:39,360 --> 00:07:42,720
¿Últimamente
su marido frecuentaba gente nueva?
113
00:07:45,480 --> 00:07:47,200
No. ¿Por qué me lo pregunta?
114
00:07:47,240 --> 00:07:49,440
No, es solo por protocolo.
115
00:07:50,160 --> 00:07:52,960
Jerome se pasaba todo el día en casa
estudiando
116
00:07:53,000 --> 00:07:55,720
y por la noche
se iba a trabajar de vigilante.
117
00:07:55,760 --> 00:07:58,240
No tenía tiempo de relacionarse
con nadie.
118
00:07:59,640 --> 00:08:00,760
Un segundo.
119
00:08:02,160 --> 00:08:04,000
El arma que hemos encontrado
era suya.
120
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
Está a su nombre.
121
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
Muchas gracias.
122
00:08:14,240 --> 00:08:17,000
¿Por qué su marido iba armado
a trabajar?
123
00:08:17,040 --> 00:08:18,320
No sé de qué me habla.
124
00:08:19,400 --> 00:08:21,640
El arma que hallamos en la escena
del crimen
125
00:08:21,680 --> 00:08:24,840
estaba registrada a su nombre.
No sé nada.
126
00:08:28,200 --> 00:08:29,880
Escúcheme. Yo...
127
00:08:29,920 --> 00:08:33,040
Yo entiendo que su marido
necesitaba mucho ese trabajo.
128
00:08:33,080 --> 00:08:35,120
Con un bebé en camino
es comprensible.
129
00:08:36,680 --> 00:08:40,840
Sin embargo, no tenía ningún permiso
oficial para ir a trabajar armado.
130
00:08:42,280 --> 00:08:43,840
No le quedaba otra.
131
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
Su jefe le ordenaba ir armado.
132
00:08:48,000 --> 00:08:49,760
Yo no quería. Estaba en contra.
133
00:08:51,760 --> 00:08:55,840
Pero me dio seguridad
tras la agresión de hace tres días.
134
00:08:55,880 --> 00:08:57,240
¿Qué agresión?
135
00:08:57,280 --> 00:08:59,840
Jerome llegó a trabajar
a la planta
136
00:08:59,880 --> 00:09:02,560
y vio a un hombre agredir
a una chica.
137
00:09:02,600 --> 00:09:04,760
Consiguió espantarlo.
138
00:09:04,800 --> 00:09:07,200
¿Y la volvió a ver?
No.
139
00:09:07,240 --> 00:09:08,680
¿Por qué iba a verla?
140
00:09:13,040 --> 00:09:16,240
¿Usted le había regalado
últimamente alguna planta?
141
00:09:16,280 --> 00:09:19,160
¿Una orquídea?
No, no me gustan las plantas.
142
00:09:19,200 --> 00:09:21,440
No entiendo.
¿Por qué hace esa pregunta?
143
00:09:22,800 --> 00:09:23,920
Por nada.
144
00:09:25,400 --> 00:09:26,520
Gracias.
145
00:09:31,200 --> 00:09:32,720
¿Cuál era el propósito?
146
00:09:32,760 --> 00:09:35,040
¿Fingir una agresión
para establecer contacto
147
00:09:35,080 --> 00:09:37,120
entre el vigilante y la mujer?
148
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
¿Y después que ella volviera
para darle las gracias?
149
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
Sí. Se tomaron un café juntos.
150
00:09:42,120 --> 00:09:44,680
Ella le regaló una orquídea
como agradecimiento.
151
00:09:44,720 --> 00:09:47,360
Se quedaron charlando
mientras el cómplice robaba
152
00:09:47,400 --> 00:09:49,360
la tarjeta de acceso,
hacía una copia
153
00:09:49,400 --> 00:09:51,960
y volvía a dejarla
discretamente en su mochila
154
00:09:52,000 --> 00:09:53,600
sin que este se diera cuenta.
155
00:09:53,640 --> 00:09:55,360
¿De qué floristería es?
156
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
A lo mejor pueden decirnos algo.
157
00:09:57,240 --> 00:09:59,040
Pues sí, es buena idea.
158
00:09:59,080 --> 00:10:00,800
La dirección está ahí puesta.
159
00:10:03,200 --> 00:10:04,920
Hola, Alain.
Sí.
160
00:10:04,960 --> 00:10:06,160
Buenos días, señoría.
161
00:10:06,200 --> 00:10:09,240
Por cierto, te advierto,
estás en altavoz.
162
00:10:09,280 --> 00:10:11,320
Hola, comisario. Hola a todos.
163
00:10:12,600 --> 00:10:15,280
Así que el director de la planta
le había pedido a Jerome
164
00:10:15,320 --> 00:10:17,200
que trabajara armado. ¿Verdad?
165
00:10:17,240 --> 00:10:19,280
Eso afirma ella. Sí.
166
00:10:19,320 --> 00:10:21,720
Pero la planta
no parece tener ninguna actividad
167
00:10:21,760 --> 00:10:23,160
especialmente peligrosa.
168
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
- Salvo que el jefe esconda algo allí.
- Sí.
169
00:10:25,560 --> 00:10:28,880
A menudo algunas de estas fábricas
esconden alguna actividad.
170
00:10:28,920 --> 00:10:30,920
Llevan años fabricando pesticidas.
171
00:10:31,960 --> 00:10:34,720
Están cada dos por tres
en el punto de mira
172
00:10:34,760 --> 00:10:37,760
con el acoso de la prensa,
los ecologistas.
173
00:10:37,800 --> 00:10:39,960
Pero bueno, de todas formas,
no entiendo.
174
00:10:40,000 --> 00:10:41,480
Gracias, Alain.
175
00:10:41,520 --> 00:10:43,960
Ahora mismo os envío una orden
de registro
176
00:10:44,000 --> 00:10:46,880
para inspeccionar los almacenes
y la mercancía.
177
00:10:46,920 --> 00:10:50,080
A ver si nos oculta algo
ese señor Mac Newell.
178
00:10:50,120 --> 00:10:51,840
Entendido.
179
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Gracias. Hasta pronto, señoría.
180
00:10:55,320 --> 00:10:56,440
Adiós.
181
00:11:02,000 --> 00:11:04,480
No.
¿No qué?
182
00:11:04,520 --> 00:11:06,000
No puede ser.
183
00:11:06,040 --> 00:11:07,680
¿Qué no puede ser? A ver.
184
00:11:07,720 --> 00:11:10,280
¿Habéis vuelto?
¿Cómo?
185
00:11:10,320 --> 00:11:12,160
Pues eso.
No que yo sepa.
186
00:11:12,200 --> 00:11:14,600
Si te enteras de algo antes
que yo, me lo cuentas.
187
00:11:14,640 --> 00:11:15,840
Pues claro.
188
00:11:15,880 --> 00:11:18,880
En fin, entre tanto
tendréis trabajo que hacer.
189
00:11:25,480 --> 00:11:28,840
¿No te cansas de esa actitud
pasivo agresiva conmigo?
190
00:11:28,880 --> 00:11:30,960
¿Pasiva yo?
191
00:11:31,000 --> 00:11:32,480
Qué poco me conoces, tío.
192
00:11:34,200 --> 00:11:37,080
¿No te importa que mi hermana
haya vuelto con el jefe?
193
00:11:37,120 --> 00:11:38,800
Justine es libre.
Nunca hemos dicho
194
00:11:38,840 --> 00:11:40,880
que quisiéramos
una relación exclusiva.
195
00:11:40,920 --> 00:11:42,840
Qué moderno eres, Marty.
196
00:11:44,000 --> 00:11:47,360
Me está encantando este paseíto
entre lechugas, pero ¿seguro
197
00:11:47,400 --> 00:11:49,640
que la información es correcta?
No lo sé.
198
00:11:49,680 --> 00:11:53,960
Yo solo sé que el florista le vendió
una orquídea a una ecoactivista
199
00:11:54,000 --> 00:11:55,880
que también se llevó un naranjo.
200
00:11:58,440 --> 00:11:59,560
Marty.
201
00:12:14,240 --> 00:12:15,360
¡Alto!
202
00:12:26,800 --> 00:12:28,960
Vanessa. ¡Cuánto tiempo!
203
00:12:41,160 --> 00:12:44,320
Adelaide Muñoz,
agente de Inteligencia.
204
00:12:45,600 --> 00:12:47,600
Jamás habría imaginado esto de ti.
205
00:12:51,120 --> 00:12:53,520
¿Qué pasa?
¿Ahora eres James Bond?
206
00:12:53,560 --> 00:12:55,280
Bueno, oficialmente soy Lucy.
207
00:12:55,320 --> 00:12:58,760
Hippy 2.0, activista, vegana.
208
00:12:58,800 --> 00:13:02,200
Me estoy alojando en una cabaña
abandonada, por desgracia.
209
00:13:05,200 --> 00:13:07,080
Dime qué pasó ayer.
210
00:13:07,120 --> 00:13:10,080
Detecté un núcleo radical
entre esos ecologistas.
211
00:13:10,120 --> 00:13:13,720
Tuve que infiltrarme en su grupo
para evaluar su peligrosidad.
212
00:13:13,760 --> 00:13:15,960
Pero por ahora no han hecho
nada del otro mundo.
213
00:13:16,000 --> 00:13:18,400
Pintadas, vandalismo y demás.
214
00:13:18,440 --> 00:13:22,360
Eso era lo que tenían previsto
anoche hasta que apareció el idiota
215
00:13:22,400 --> 00:13:24,120
del vigilante con la pistola.
216
00:13:26,320 --> 00:13:30,720
Verás, ese idiota del vigilante
tenía 27 años.
217
00:13:30,760 --> 00:13:33,640
Ha muerto
y su mujer estaba embarazada.
218
00:13:33,680 --> 00:13:35,440
Sí, lo sé. Es horrible.
219
00:13:38,480 --> 00:13:39,720
¿Quién disparó?
220
00:13:39,760 --> 00:13:41,400
No puedo hablar, Vanessa,
221
00:13:41,440 --> 00:13:43,080
peligraría mi tapadera.
222
00:13:43,120 --> 00:13:45,200
Pero eso ya da igual.
223
00:13:45,240 --> 00:13:48,000
Meteremos a tu banda entre rejas
y asunto liquidado.
224
00:13:48,040 --> 00:13:51,240
Misión cumplida. Ya está.
No, no es tan sencillo.
225
00:13:51,280 --> 00:13:53,880
Si detenéis a esa gente...
¿Qué pasará?
226
00:13:53,920 --> 00:13:56,560
Tú no le sacarás los nombres
a su líder. ¿Es eso?
227
00:13:56,600 --> 00:13:58,920
Sí, Vanessa, eso es.
228
00:13:58,960 --> 00:14:02,320
Te aseguro que estamos a esto
de desmantelar toda su red.
229
00:14:04,760 --> 00:14:05,880
A ver.
230
00:14:07,320 --> 00:14:09,200
Quiero saber
con quién estuviste ayer.
231
00:14:09,240 --> 00:14:10,680
No te lo puedo decir.
232
00:14:10,720 --> 00:14:12,560
Te juro que no abriré la boca.
233
00:14:12,600 --> 00:14:16,320
En cuanto tú hayas terminado
con tu operación, se da la orden.
234
00:14:16,360 --> 00:14:19,720
¿Eres consciente de lo que me pides?
Es una misión de Inteligencia.
235
00:14:19,760 --> 00:14:21,880
¿Y tú eres consciente
de lo que me pides a mí?
236
00:14:21,920 --> 00:14:24,200
Manipular el vídeo
del interrogatorio.
237
00:14:24,240 --> 00:14:25,760
¿Sabes lo que me juego?
238
00:14:32,400 --> 00:14:34,440
Lo haré por ti,
porque te conozco.
239
00:14:34,480 --> 00:14:38,240
Pero jura que no usarás sus nombres
hasta que yo te dé luz verde.
240
00:14:38,280 --> 00:14:39,400
Palabra.
241
00:14:51,520 --> 00:14:53,520
La señora Virtanen está en shock.
242
00:14:53,560 --> 00:14:55,320
- No sabe lo que dice.
- Miente.
243
00:14:55,360 --> 00:14:57,160
Usted le pidió a Jerome ir armado.
244
00:14:57,200 --> 00:14:58,360
¿Tiene alguna prueba?
245
00:15:01,200 --> 00:15:05,440
Señor Mac Newell, ¿no hace falta
el título de agente de seguridad
246
00:15:05,480 --> 00:15:07,920
para ser vigilante nocturno?
247
00:15:07,960 --> 00:15:10,360
Reconozco que eso fue un error.
248
00:15:10,400 --> 00:15:13,600
Pero el señor Virtanen me insistía
en que iba a ser padre.
249
00:15:13,640 --> 00:15:15,720
- Prácticamente me suplicó.
- No.
250
00:15:15,760 --> 00:15:17,760
Él nunca se habría arrastrado así.
251
00:15:19,120 --> 00:15:23,520
Por otra parte, era usted el único
que poseía licencia de armas.
252
00:15:23,560 --> 00:15:25,560
Por miedo a que alguien entrara.
253
00:15:25,600 --> 00:15:27,160
Y tenía razón.
254
00:15:27,200 --> 00:15:30,760
Hace poco hizo instalar una cámara
frigorífica en su planta.
255
00:15:30,800 --> 00:15:33,760
En teoría, su actividad
no justifica su necesidad.
256
00:15:34,920 --> 00:15:37,160
¿Está escondiendo algo,
señor Mac Newell?
257
00:15:41,400 --> 00:15:44,320
Nos hemos reinventado por la crisis
del glifosato.
258
00:15:46,680 --> 00:15:50,960
Estamos trabajando en una variante
sintética del nitrato de amonio.
259
00:15:51,000 --> 00:15:54,760
Contamina menos y es igual
de eficaz como pesticida.
260
00:15:54,800 --> 00:15:58,200
Sin embargo, para crear
esa variante hace falta cianógeno,
261
00:15:59,240 --> 00:16:01,360
un producto muy tóxico.
262
00:16:01,400 --> 00:16:03,280
¿Cómo de tóxico?
263
00:16:03,320 --> 00:16:05,080
Es potencialmente mortal.
264
00:16:05,120 --> 00:16:06,800
Si el producto no se conserva
265
00:16:06,840 --> 00:16:09,080
a un máximo
de -8 grados centígrados,
266
00:16:10,200 --> 00:16:12,600
hay riesgo de explosión
y de fuga de gas.
267
00:16:13,800 --> 00:16:15,920
Pero veo que de ese gas...
268
00:16:16,480 --> 00:16:19,400
no ha aparecido ni rastro
en su almacén.
269
00:16:19,440 --> 00:16:20,640
Lo robaron.
270
00:16:21,920 --> 00:16:23,040
Anoche.
271
00:16:31,520 --> 00:16:33,800
No hace falta indicarle
la salida, señorita.
272
00:16:33,840 --> 00:16:35,640
No, gracias.
A usted.
273
00:16:38,360 --> 00:16:39,480
¿Qué te ha dicho?
274
00:16:40,560 --> 00:16:42,680
Ayer estuvo en una reunión pacífica.
275
00:16:44,400 --> 00:16:46,600
Espera. ¿En serio?
Agredió a un agente.
276
00:16:46,640 --> 00:16:47,960
A mí, por cierto.
277
00:16:48,000 --> 00:16:49,760
Oh, pobrecito.
278
00:16:49,800 --> 00:16:51,760
Solo se estaba defendiendo.
279
00:16:51,800 --> 00:16:54,880
Esa tía sabía lo que hacía
y buscábamos a una profesional.
280
00:16:54,920 --> 00:16:56,400
Te digo que era una pista falsa.
281
00:16:56,440 --> 00:16:58,720
Te escuchamos, Justine.
Bien.
282
00:16:58,760 --> 00:17:03,200
Los intrusos robaron un gas
potencialmente letal. Cianógeno.
283
00:17:03,240 --> 00:17:05,640
¿Por qué
podrían querer robar un gas mortal?
284
00:17:05,680 --> 00:17:08,400
¿Sospechas de un atentado?
En efecto.
285
00:17:08,440 --> 00:17:11,160
He intentado hablar
con la Fiscalía Antiterrorista,
286
00:17:11,200 --> 00:17:12,320
pero de momento nada.
287
00:17:13,200 --> 00:17:15,400
Avisaré al director general.
288
00:17:15,440 --> 00:17:17,040
Ade, ¿qué es todo eso del gas?
289
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Por favor, llámame ahora mismo.
290
00:17:21,280 --> 00:17:22,600
¿Con quién hablas?
291
00:17:22,640 --> 00:17:25,040
¿Existe una posible amenaza
de atentado
292
00:17:25,080 --> 00:17:27,080
y tú haces llamaditas?
293
00:17:27,120 --> 00:17:28,320
¿Qué pasa, Vanessa?
294
00:17:31,440 --> 00:17:34,680
Son las personas
que se colaron en la planta.
295
00:17:34,720 --> 00:17:38,520
¿De dónde has sacado eso?
Ha sido cosa de Lucy Bignone.
296
00:17:38,560 --> 00:17:39,960
Me lo ha dado ella.
297
00:17:40,000 --> 00:17:42,080
¿Y no corroboras el dato?
No sé.
298
00:17:42,120 --> 00:17:43,880
Puedes hacerlo tú, si quieres.
299
00:17:47,040 --> 00:17:48,400
¿Qué te pasa, Vanessa?
300
00:17:49,320 --> 00:17:50,440
Nada.
301
00:17:52,080 --> 00:17:54,200
Marty, confía en mí.
302
00:17:54,240 --> 00:17:55,960
¿Quieres? Por favor.
303
00:18:08,640 --> 00:18:10,000
Marine Robert.
304
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
Se colaron allí
y mataron al vigilante.
305
00:18:15,040 --> 00:18:17,480
- ¿Le disparó usted?
- No sé ni sujetar un arma.
306
00:18:17,520 --> 00:18:19,000
Anoche estaba en mi casa.
307
00:18:20,480 --> 00:18:22,160
¿Y estaba sola?
308
00:18:22,760 --> 00:18:24,400
Pedí una pizza.
309
00:18:24,440 --> 00:18:27,000
El repartidor se acordará.
310
00:18:27,040 --> 00:18:28,440
Nos lo pasamos muy bien.
311
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
- ¿Estaba sola?
- Sí.
312
00:18:33,040 --> 00:18:34,160
¿Y alguien...
313
00:18:35,240 --> 00:18:38,520
podría corroborar su coartada,
señora Rocheman?
314
00:18:41,200 --> 00:18:44,960
¿Dónde estuvo entre las 21:00
y las 23:00, señor Musil?
315
00:18:45,000 --> 00:18:46,240
Con mi nieto.
316
00:18:46,280 --> 00:18:49,480
Me dio una paliza a los bolos
ese mocoso.
317
00:18:51,880 --> 00:18:53,120
Estuve trabajando.
318
00:18:53,160 --> 00:18:55,640
Estoy con un proyecto
de arquitectura.
319
00:18:55,680 --> 00:18:58,120
Bien. Gracias.
320
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
Vanessa, ninguno de los cuatro
ha tenido nada que ver.
321
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
Llámame, por favor.
322
00:19:23,640 --> 00:19:25,640
- Comisario.
- ¿Qué?
323
00:19:25,680 --> 00:19:27,400
Me preocupa Vanessa.
324
00:19:27,440 --> 00:19:28,680
¿Por qué?
325
00:19:28,720 --> 00:19:30,920
Ha soltado a una sospechosa.
326
00:19:30,960 --> 00:19:33,920
- ¿A qué sospechosa?
- Bignone. Lucy Bignone.
327
00:19:34,760 --> 00:19:36,000
Me esconde datos.
328
00:19:36,040 --> 00:19:41,120
Se ha ido de repente
y ahora no la localizo.
329
00:19:42,760 --> 00:19:44,800
Tiene que haber alguna explicación.
330
00:19:46,520 --> 00:19:49,160
No lo sé, pero aquí pasa algo.
331
00:19:49,200 --> 00:19:52,640
Verá, hace un momento,
cuando se ha ido,
332
00:19:52,680 --> 00:19:54,440
me ha parecido verla asustada.
333
00:19:55,480 --> 00:19:56,960
Está bien.
334
00:19:57,000 --> 00:20:00,480
Mientras ayuda a Claire a revisar
la lista de los activistas
335
00:20:00,520 --> 00:20:02,440
centrándoos en los más radicales.
336
00:20:04,080 --> 00:20:05,520
De acuerdo.
337
00:20:07,440 --> 00:20:10,280
Los últimos han llegado
cuando ya no quedaba nadie.
338
00:20:10,320 --> 00:20:12,360
Alguien les habrá dado un aviso
falso.
339
00:20:12,400 --> 00:20:14,480
- Claire, ¿tienes un momento?
- Sí. Gracias.
340
00:20:16,760 --> 00:20:19,320
- Localízame el móvil de Vanessa.
- ¿Qué?
341
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
Por favor.
342
00:20:24,200 --> 00:20:26,840
"Inspectora Tancelin.
Deja tu mensaje."
343
00:20:26,880 --> 00:20:28,560
Vanessa, soy yo.
344
00:20:28,600 --> 00:20:30,720
¿Dónde estás? Llámame.
345
00:20:45,680 --> 00:20:47,080
¿Estás loca? ¿Qué haces aquí?
346
00:20:47,120 --> 00:20:49,080
Todos esos nombres
son de gente inocente.
347
00:20:49,120 --> 00:20:52,480
¿Por qué no me habías dicho
lo del gas mortal? ¿Por qué?
348
00:20:52,520 --> 00:20:55,400
Vanessa, no puedo contártelo.
Es mejor para ti.
349
00:20:55,440 --> 00:20:57,960
¿Tienes idea
de lo que me estoy jugando?
350
00:20:58,000 --> 00:20:59,760
Le he mentido a todo el mundo.
351
00:21:04,160 --> 00:21:06,280
Ojalá
no nos hubiéramos reencontrado.
352
00:21:06,320 --> 00:21:07,440
Vanessa.
353
00:21:13,200 --> 00:21:14,920
No se mueva.
354
00:21:14,960 --> 00:21:16,680
Pero ¿qué coño has hecho?
355
00:21:16,720 --> 00:21:20,040
No, esto no es lo que parece.
Las manos a la cabeza.
356
00:21:20,080 --> 00:21:21,240
Joder.
357
00:21:24,880 --> 00:21:26,040
No es lo que parece.
358
00:21:30,600 --> 00:21:31,720
Vamos.
359
00:21:36,560 --> 00:21:37,680
Siéntate.
360
00:21:40,880 --> 00:21:42,840
¿Cómo coño se te ocurre?
361
00:21:42,880 --> 00:21:46,120
Liberas por tu cuenta a una testigo
sin una coartada confirmada,
362
00:21:46,160 --> 00:21:50,320
sospechosa de asesinato
y con la que te pillan morreándote.
363
00:21:50,360 --> 00:21:54,160
Perdona, pero eso de morrearse
es un poco excesivo.
364
00:21:54,200 --> 00:21:57,360
Tú no lo entiendes, Alain.
Por supuesto que no lo entiendo.
365
00:21:57,400 --> 00:22:00,200
¿Quieres ponerte tú ahí,
dirigir tú la comisaría?
366
00:22:02,000 --> 00:22:04,840
Como no lo entiendo, explícamelo.
367
00:22:04,880 --> 00:22:07,240
No, Alain,
no puedo contarte lo que pasa.
368
00:22:08,360 --> 00:22:11,080
Pero te aseguro que todo va bien.
369
00:22:11,120 --> 00:22:14,720
¿Te crees que esto va a quedar así?
Sí.
370
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
¿Sí? Vale.
371
00:22:17,640 --> 00:22:20,360
O sea, que hay alguien paseándose
por ahí con un gas mortal
372
00:22:20,400 --> 00:22:22,040
y no sabemos dónde.
373
00:22:22,080 --> 00:22:25,040
Hay una amenaza de atentado
y tú me miras a los ojos.
374
00:22:25,080 --> 00:22:27,880
A tu comisario, tu superior,
yo te lo recuerdo,
375
00:22:27,920 --> 00:22:29,320
y me dices sí.
376
00:22:30,680 --> 00:22:33,920
¿Por qué haces estas tonterías
con este caso?
377
00:22:33,960 --> 00:22:36,480
Está bien, Alain.
Te lo explicaré todo.
378
00:22:36,520 --> 00:22:40,360
Pero solo te pido una cosa,
deja que me encargue yo.
379
00:22:42,760 --> 00:22:45,080
Adelante. Te escucho.
380
00:22:48,440 --> 00:22:50,800
Lucy Bignone, 35 años.
381
00:22:51,720 --> 00:22:53,000
Sin profesión estable.
382
00:22:54,360 --> 00:22:57,920
Numerosas manifestaciones
y actos de activismo.
383
00:22:57,960 --> 00:22:59,080
Vaya vida.
384
00:23:01,200 --> 00:23:02,680
Y practica la lucha.
385
00:23:02,720 --> 00:23:05,520
Mi madre me inculcó la autodefensa.
386
00:23:05,560 --> 00:23:08,320
¿Dónde estuvo anoche
entre las 21:00 y las 23:00?
387
00:23:08,360 --> 00:23:10,400
Qué curioso.
No me lo imaginaba así.
388
00:23:12,720 --> 00:23:14,120
¿Perdón?
389
00:23:14,160 --> 00:23:16,560
Vanessa me hablaba mucho
de su hermana mayor.
390
00:23:16,600 --> 00:23:17,960
Se moría por conocerla.
391
00:23:19,440 --> 00:23:22,800
¿Usted conoce a Vanessa?
392
00:23:22,840 --> 00:23:25,760
¿No se lo ha dicho?
Es el protocolo, ¿no?
393
00:23:27,320 --> 00:23:29,400
¿Dónde estuvo anoche?
394
00:23:29,440 --> 00:23:31,880
Me colé ilegalmente
en la planta Weber.
395
00:23:31,920 --> 00:23:34,680
Llegó el guarda, forcejeamos
y hubo un disparo.
396
00:23:36,680 --> 00:23:40,520
¿De modo que admite
que mató a Jerome Virtanen?
397
00:23:40,560 --> 00:23:41,920
Fue un accidente.
398
00:23:41,960 --> 00:23:44,560
Si él no hubiera ido armado,
no habría pasado nada.
399
00:23:44,600 --> 00:23:47,480
Necesitaré los nombres de la gente
con la que estaba.
400
00:23:47,520 --> 00:23:51,000
No, no puedo revelarle eso.
Debo interrogarlos.
401
00:23:52,600 --> 00:23:55,960
Señora Rameau,
comisario Vidal de Inteligencia.
402
00:23:56,000 --> 00:23:58,120
Le ruego libere a la señora Bignone.
¿Cómo?
403
00:23:58,160 --> 00:24:00,280
Esta mujer acaba de confesar
un homicidio.
404
00:24:00,320 --> 00:24:02,720
Es una agente infiltrada
y debe regresar a su puesto
405
00:24:02,760 --> 00:24:04,280
a la mayor brevedad.
406
00:24:04,320 --> 00:24:08,320
Paralizará la instrucción iniciada
a raíz de la muerte del vigilante,
407
00:24:08,360 --> 00:24:11,520
la cual podrá reemprender
cuando la operación termine.
408
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
Pero, comisario, no puede hacer eso.
409
00:24:13,480 --> 00:24:15,640
Espero habérselo dejado claro,
señoría.
410
00:24:15,680 --> 00:24:17,080
Suspenda la instrucción.
411
00:24:24,280 --> 00:24:27,000
¿Y qué plan tenéis?
¿Vuelves a casa?
412
00:24:27,040 --> 00:24:29,480
¿Qué plan de qué?
¿Por qué dices eso?
413
00:24:29,520 --> 00:24:32,640
Esta mañana estaba hablándole a mamá
de la comisión parlamentaria
414
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
y la aprobación del pesticida.
Sí.
415
00:24:34,840 --> 00:24:37,480
Y te oí en su habitación.
Ah, sí. No, no.
416
00:24:37,520 --> 00:24:40,480
Teníamos que solucionar
un tema urgente.
417
00:24:40,520 --> 00:24:42,920
Déjalo. Os he pillado.
Vaya.
418
00:24:42,960 --> 00:24:46,520
No debería haberme dicho
lo del audífono.
419
00:24:46,560 --> 00:24:48,120
Estoy de acuerdo. Eso estuvo mal.
420
00:24:48,160 --> 00:24:50,640
Pero créeme, tu madre se arrepiente.
421
00:24:50,680 --> 00:24:52,200
No me extraña.
422
00:24:52,240 --> 00:24:54,880
Y en cuanto a tu pregunta,
tu madre y yo volveremos el día
423
00:24:54,920 --> 00:24:56,640
en que estemos seguros.
424
00:24:56,680 --> 00:24:58,520
Si no... Si no, no.
425
00:24:59,440 --> 00:25:01,800
Bien pensado.
Gracias.
426
00:25:01,840 --> 00:25:04,720
Por cierto,
¿a ti qué tal te va con Gabin?
427
00:25:04,760 --> 00:25:07,560
Desde que dejaste de interrogarlo,
muy bien.
428
00:25:07,600 --> 00:25:11,160
Ah, es verdad. Perdona.
No debí zarandearle tan fuerte.
429
00:25:11,200 --> 00:25:13,040
No, pero ¿cómo va lo vuestro?
430
00:25:13,080 --> 00:25:16,360
Es decir, ¿estáis bien?
Sí, estamos genial.
431
00:25:16,400 --> 00:25:18,240
Pero tener novio no es fácil.
432
00:25:18,280 --> 00:25:20,520
No sé si aguanto
las 24 horas con alguien.
433
00:25:20,560 --> 00:25:24,120
Acabáis de empezar a salir hace nada
y hablas de estar las 24 horas.
434
00:25:24,160 --> 00:25:26,720
Pero ¿qué dices?
Ni que ya vivierais juntos.
435
00:25:26,760 --> 00:25:29,040
Empezad por media jornada.
436
00:25:35,600 --> 00:25:37,120
¿Me dices que he hecho mal?
437
00:25:38,840 --> 00:25:41,800
Te pido confiar en mí
y tú te plantas allí.
438
00:25:41,840 --> 00:25:43,800
Perdona. Eres tú quien no confía.
439
00:25:43,840 --> 00:25:46,640
No me contabas nada,
me preocupé y ya ves.
440
00:25:48,160 --> 00:25:50,720
Sí, mucho te preocupas por mí.
441
00:25:50,760 --> 00:25:52,160
Mierda.
442
00:25:54,160 --> 00:25:56,520
Tiene gracia.
Te me echas encima y luego...
443
00:25:56,560 --> 00:25:58,840
Oye, yo disfruto mucho
estando contigo.
444
00:26:00,640 --> 00:26:03,320
¿Pero? Siempre hay un pero.
No, ningún pero.
445
00:26:04,720 --> 00:26:06,040
Al menos para mí.
446
00:26:07,000 --> 00:26:09,880
Lo mío con tu hermana no tiene
nada que ver con nosotros.
447
00:26:09,920 --> 00:26:12,280
Eso no debería influir
en nuestra relación.
448
00:26:12,320 --> 00:26:14,320
¿A ti no te gusta nuestra relación?
449
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Mañana a las 08:00 interrogatorio.
450
00:26:21,760 --> 00:26:23,880
Y tienes esto hecho un desastre.
451
00:26:23,920 --> 00:26:25,200
Ordénalo un poco.
452
00:26:43,360 --> 00:26:44,480
¿Hay alguien?
453
00:26:45,680 --> 00:26:46,800
Justine.
454
00:27:01,760 --> 00:27:03,720
¿Qué tal?
Muy bien.
455
00:27:08,960 --> 00:27:10,440
No estamos de buen humor.
456
00:27:12,240 --> 00:27:15,040
No me dijiste que Lucy Bignone
era agente secreto.
457
00:27:19,240 --> 00:27:22,400
Debía proteger su tapadera.
No podía.
458
00:27:22,440 --> 00:27:23,880
Ni que tuvisteis un idilio.
459
00:27:23,920 --> 00:27:26,080
Estuvisteis juntas, ¿no?
460
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
Idilio, morreos.
461
00:27:33,400 --> 00:27:36,640
Qué raros sois
para hablar del tema Alain y tú.
462
00:27:36,680 --> 00:27:38,800
¿Podemos hablar en serio
cinco minutos?
463
00:27:41,880 --> 00:27:43,640
Bien.
464
00:27:43,680 --> 00:27:46,600
Adelaide, alias Lucy Bignone.
465
00:27:46,640 --> 00:27:49,000
Nos conocimos en la academia.
466
00:27:49,040 --> 00:27:52,160
Estuvimos juntas un tiempo,
pero la dejé.
467
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
Nunca la volví a ver.
468
00:27:54,320 --> 00:27:55,680
¿Qué personalidad tiene?
469
00:27:58,040 --> 00:28:01,040
Es un alma libre, con problemas
hacia la autoridad.
470
00:28:02,920 --> 00:28:04,640
Es ingobernable.
471
00:28:05,160 --> 00:28:08,640
Me ha sorprendido que dijera
que es agente de Inteligencia.
472
00:28:10,880 --> 00:28:15,200
Ella mató a Jerome Virtanen
y no se arrepiente.
473
00:28:15,240 --> 00:28:16,360
Nada.
474
00:28:17,240 --> 00:28:18,360
¿Cómo?
475
00:28:21,240 --> 00:28:23,560
¿Que ella mató al vigilante?
Ajá.
476
00:28:24,960 --> 00:28:27,320
Y no la vamos a poder juzgar.
477
00:28:27,360 --> 00:28:29,040
En cuanto termine su instrucción,
478
00:28:29,080 --> 00:28:31,480
los de Inteligencia no dudarán
en taparlo todo.
479
00:28:34,320 --> 00:28:35,440
Entiendo.
480
00:28:40,560 --> 00:28:43,160
- El gas está en lugar seguro.
- Guardado a -10 grados.
481
00:28:44,520 --> 00:28:46,440
¿A cuántos podemos matar con él?
482
00:28:46,480 --> 00:28:49,720
Depende sobre todo de la gente
que haya en la sala y de su tamaño.
483
00:28:49,760 --> 00:28:51,960
Es mucho gas.
Puede ser una sala grande.
484
00:28:53,640 --> 00:28:54,960
Marchaos a casa.
485
00:28:59,920 --> 00:29:03,440
Os contactaré para deciros
el punto de encuentro.
486
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
¿Eres de fiar?
487
00:29:05,400 --> 00:29:06,520
Por supuesto.
488
00:29:09,000 --> 00:29:12,080
¿A eso fuiste a su casa?
¿A esconder un micro?
489
00:29:12,120 --> 00:29:13,960
Te dije que confiaras en mí.
490
00:29:14,000 --> 00:29:16,920
Pero esa gente infiltrada
es una operación de Inteligencia.
491
00:29:16,960 --> 00:29:18,840
No podemos meternos.
492
00:29:18,880 --> 00:29:22,480
¿Qué crees que le pasará a tu chica
como le pillen el micro?
493
00:29:22,520 --> 00:29:25,840
Escucha, Marty, conozco
a Ade y confío en ella.
494
00:29:25,880 --> 00:29:29,880
Comprobaremos que todo está en orden
y te juro que retiraré el micro.
495
00:29:29,920 --> 00:29:31,280
¿Vale?
496
00:29:31,320 --> 00:29:34,960
¿No crees que en Inteligencia
están más cualificados para esto?
497
00:29:38,720 --> 00:29:40,760
No me fío de Giorgio.
498
00:29:40,800 --> 00:29:43,120
Le noto asustado por lo del guarda.
499
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Sí, me he dado cuenta.
500
00:29:46,920 --> 00:29:49,000
Tranquila. Déjamelo a mí.
501
00:29:49,040 --> 00:29:50,920
A las 16:00 todo habrá acabado.
502
00:29:54,080 --> 00:29:56,360
- El atentado será a las 16:00.
- De acuerdo.
503
00:29:56,400 --> 00:29:58,520
Comprueba con Claire
si hay algún George.
504
00:29:58,560 --> 00:29:59,680
Voy.
505
00:30:08,360 --> 00:30:09,800
Vamos. Ven aquí.
506
00:30:09,840 --> 00:30:11,000
Eh.
507
00:30:15,560 --> 00:30:16,680
Claire está en ello.
508
00:30:30,360 --> 00:30:32,200
¿Esto es relevante para el caso?
509
00:30:36,880 --> 00:30:38,240
No está fingiendo.
510
00:30:39,680 --> 00:30:41,560
Mejor para ella.
Si no finge,
511
00:30:41,600 --> 00:30:43,400
eso significa que están juntos.
512
00:30:44,440 --> 00:30:45,880
Que están saliendo.
513
00:30:46,640 --> 00:30:49,160
¿Intentas decirme que,
como Adelaide no fingía,
514
00:30:49,200 --> 00:30:51,880
eso significa
que ha cambiado de bando?
515
00:30:51,920 --> 00:30:53,560
Sí. Yo la conozco.
516
00:30:53,600 --> 00:30:55,600
Esos gemidos sonaban sinceros.
517
00:30:55,640 --> 00:30:57,440
Hablas como una auténtica experta.
518
00:30:57,480 --> 00:31:00,600
¿Sabes distinguir un orgasmo
sincero de uno fingido?
519
00:31:00,640 --> 00:31:01,880
Sí, mira por dónde.
520
00:31:01,920 --> 00:31:04,480
Las mujeres
tenemos un radar para eso.
521
00:31:04,520 --> 00:31:06,320
¿Sí? Bip, bip.
522
00:31:07,200 --> 00:31:10,640
Si de verdad está enamorada de él,
es que ha cambiado de bando.
523
00:31:10,680 --> 00:31:13,960
Y si ha cambiado de bando, significa
que toda la información
524
00:31:14,000 --> 00:31:15,240
que ha dado es falsa.
525
00:31:16,440 --> 00:31:19,240
¿Quieres que llame a Inteligencia
y diga: "Oigan, su agente
526
00:31:19,280 --> 00:31:21,800
no estaba fingiendo,
así que ha cambiado de bando"?
527
00:31:21,840 --> 00:31:23,440
Precisamente. Sí, exacto.
528
00:31:23,480 --> 00:31:26,040
Si además les dijeras
que el atentado tendrá lugar
529
00:31:26,080 --> 00:31:27,640
a las 16:00, muchísimo mejor.
530
00:31:28,960 --> 00:31:30,160
Vanessa, esto no va así.
531
00:31:30,200 --> 00:31:32,480
Necesito pruebas reales
para convencerlos.
532
00:31:32,520 --> 00:31:35,000
De hecho, yo no debería estar
con este caso.
533
00:31:35,040 --> 00:31:38,680
Y no les va a hacer ninguna gracia
que les hayas puesto micros.
534
00:31:38,720 --> 00:31:39,840
Hasta luego.
535
00:31:41,200 --> 00:31:42,760
Ha colgado. Vaya.
536
00:31:44,760 --> 00:31:46,240
¿Qué?
537
00:31:46,280 --> 00:31:48,920
¿Tú también vas a echarme
la bronca por no haber confiado
538
00:31:48,960 --> 00:31:50,520
en la agencia de Inteligencia?
539
00:31:50,560 --> 00:31:53,560
¿Te he dicho
que son mis mejores amigos o qué?
540
00:31:53,600 --> 00:31:57,040
No, ¿verdad?
No me gusta nada su arrogancia.
541
00:31:57,080 --> 00:31:59,120
Por no hablar de su tendencia
a olvidarse
542
00:31:59,160 --> 00:32:00,920
de que ellos también se equivocan.
543
00:32:02,520 --> 00:32:05,040
Claire ha identificado a Giorgio.
544
00:32:05,080 --> 00:32:07,760
Voy a pedirle a Marty
que lo detenga ya.
545
00:32:07,800 --> 00:32:11,120
Nunca se sabe. Quizá hable.
Alain, no entiendo nada.
546
00:32:11,160 --> 00:32:12,960
¿Dejamos el caso o no lo dejamos?
547
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
¿Te he dicho yo que lo dejes?
No.
548
00:32:14,840 --> 00:32:18,880
¿Prefieres enterarte por la prensa
de que ha habido un atentado mañana
549
00:32:18,920 --> 00:32:20,640
tomando el café?
Claro que no.
550
00:32:20,680 --> 00:32:22,720
No.
Joder.
551
00:32:22,760 --> 00:32:25,280
No tenemos ni idea
de dónde piensan atacar.
552
00:32:28,720 --> 00:32:31,280
¿Qué pasa?
Tengo curro.
553
00:32:34,400 --> 00:32:36,040
Claro que me da rabia.
554
00:32:36,080 --> 00:32:37,920
¿Qué le digo ahora a Leila Virtanen?
555
00:32:37,960 --> 00:32:40,760
La asesina de su marido en libertad
por el bien de Francia.
556
00:32:40,800 --> 00:32:42,840
Lo sentimos mucho.
Daños colaterales.
557
00:32:42,880 --> 00:32:44,720
Entiendo tu postura, pero es normal
558
00:32:44,760 --> 00:32:47,600
que los de Inteligencia
quieran proteger a su agente.
559
00:32:47,640 --> 00:32:50,240
Tú aún no puedes hacer nada.
Ya.
560
00:32:53,160 --> 00:32:54,720
Bien.
561
00:32:54,760 --> 00:32:57,480
Hemos detenido a Giorgio Fiorucci.
562
00:32:57,520 --> 00:32:58,960
¿Qué? No podemos.
563
00:32:59,000 --> 00:33:00,520
Tú no, pero yo sí.
564
00:33:00,560 --> 00:33:02,160
Mira, nos quedan cuatro horas.
565
00:33:02,200 --> 00:33:04,640
Si el comisario Vidal
nos pide explicaciones,
566
00:33:04,680 --> 00:33:05,960
yo me hago cargo.
567
00:33:07,000 --> 00:33:08,640
Hagámoslo en mi despacho.
568
00:33:08,680 --> 00:33:10,240
¿Hacer el qué?
569
00:33:12,160 --> 00:33:13,680
El interrogatorio. No...
570
00:33:13,720 --> 00:33:16,800
¿En serio crees
que tenemos tiempo para tonterías?
571
00:33:16,840 --> 00:33:19,720
No, no, es que...
Claro. Tranquila.
572
00:33:31,000 --> 00:33:33,680
¿A qué vienes?
¿No has hecho ya suficiente?
573
00:33:39,720 --> 00:33:41,080
Te pido perdón.
574
00:33:42,360 --> 00:33:47,000
Me extrañó que no me contaras
lo del gas y me asusté.
575
00:33:47,040 --> 00:33:48,520
Casi estropeas todo.
576
00:33:48,560 --> 00:33:50,720
¿Te das cuenta?
Lo sé.
577
00:33:50,760 --> 00:33:52,160
Pero tranquila.
578
00:33:52,200 --> 00:33:54,560
Mi hermana
ya ha suspendido tu investigación.
579
00:33:54,600 --> 00:33:55,720
Es insufrible.
580
00:33:57,200 --> 00:33:58,880
No te haces una idea.
581
00:34:00,920 --> 00:34:02,040
Ade.
582
00:34:05,320 --> 00:34:06,680
Te echo de menos.
583
00:34:10,320 --> 00:34:12,720
Explícame una cosa, Vanessa.
584
00:34:12,760 --> 00:34:15,560
¿Por qué te marchaste sin decir
palabra?
585
00:34:38,400 --> 00:34:40,520
La verdad es que pienso mucho en ti.
586
00:34:41,520 --> 00:34:42,640
En nosotras.
587
00:34:43,920 --> 00:34:45,400
Me hacías reír.
588
00:34:45,440 --> 00:34:48,320
Me divertías, sabías sorprenderme.
589
00:34:48,360 --> 00:34:50,480
Me encantaba trabajar contigo.
590
00:34:50,520 --> 00:34:53,160
Y disfrutaba mucho estando contigo.
591
00:35:13,360 --> 00:35:15,480
No entiendo qué hago aquí.
592
00:35:15,520 --> 00:35:18,160
Quiero un abogado.
No va a ser posible.
593
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
Mira, te voy a dar un consejo.
594
00:35:19,640 --> 00:35:21,760
Contéstale a su señoría y rápido.
595
00:35:21,800 --> 00:35:24,680
Si no, se le acusará de preparación
de atentado terrorista.
596
00:35:24,720 --> 00:35:26,080
¿Te entra en la mollera?
597
00:35:26,120 --> 00:35:28,920
Dinos en este preciso momento
todo lo que sabes.
598
00:35:31,720 --> 00:35:35,240
- Va a haber un atentado a las 16:00.
- ¿Dónde?
599
00:35:35,280 --> 00:35:37,760
Yo no lo sé.
Lo saben Ulrich y Lucy.
600
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
- Ulrich. Apellido.
- No lo sé.
601
00:35:40,840 --> 00:35:42,480
¿Qué puede decirnos de ellos?
602
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Ulrich es el cerebro.
603
00:35:45,840 --> 00:35:49,520
Es el abanderado de todas las causas
antiespecista, antinuclear.
604
00:35:49,560 --> 00:35:52,680
Pero las asociaciones siempre
le han parecido blandas.
605
00:35:52,720 --> 00:35:54,200
Para él se quedan cortas.
606
00:35:55,840 --> 00:35:57,080
Es firme.
607
00:35:57,120 --> 00:35:58,560
Todos creen en él.
608
00:35:58,600 --> 00:36:01,000
- Vale.
- ¿Y Lucy?
609
00:36:01,040 --> 00:36:02,400
Ella da miedo.
610
00:36:03,400 --> 00:36:05,240
Es capaz de cualquier cosa.
611
00:36:05,280 --> 00:36:08,400
No dudó ni un segundo en matar
al vigilante.
612
00:36:08,440 --> 00:36:11,240
A ver, entonces confirmas
que Lucy mató al vigilante.
613
00:36:11,280 --> 00:36:12,720
Así es.
614
00:36:12,760 --> 00:36:14,000
A sangre fría.
615
00:36:15,280 --> 00:36:16,800
Pero lo hizo por mi culpa.
616
00:36:17,920 --> 00:36:20,920
Yo cometí la estupidez de llamar
a Ulrich por su nombre
617
00:36:20,960 --> 00:36:24,240
ante el guarda.
Con sus antecedentes, era peligroso.
618
00:36:24,280 --> 00:36:26,640
La ha radicalizado.
Vale.
619
00:36:26,680 --> 00:36:29,600
Enséñale las fotos.
¿Con quién estabas?
620
00:36:29,640 --> 00:36:31,880
- Este es Ulrich.
- ¿Ese de ahí?
621
00:36:31,920 --> 00:36:34,280
- Y este también estaba.
- ¿Con quién más?
622
00:36:34,320 --> 00:36:35,600
- Son todos.
- ¿Seguro?
623
00:36:35,640 --> 00:36:38,200
- Sí.
- Me voy.
624
00:36:38,240 --> 00:36:40,040
Espera, espera, espera.
625
00:36:40,080 --> 00:36:41,840
¿Qué?
¿Adónde vas?
626
00:36:41,880 --> 00:36:43,680
A Inteligencia.
No, no, no. Iré yo.
627
00:36:43,720 --> 00:36:45,520
No, no, tú quédate.
Soy la jueza.
628
00:36:45,560 --> 00:36:46,760
Me harán más caso.
629
00:36:46,800 --> 00:36:48,880
Si hay consecuencias,
que no te salpiquen.
630
00:36:51,200 --> 00:36:52,320
Está bien.
631
00:37:06,640 --> 00:37:09,760
Tengo que hablar con usted.
Le pedí detener la investigación.
632
00:37:09,800 --> 00:37:12,320
No es consciente del peligro
que corre la operación.
633
00:37:12,360 --> 00:37:14,040
Lo último que deseo es interferir.
634
00:37:14,080 --> 00:37:17,240
Pero debo darle una información
de carácter vital. Resulta que...
635
00:37:17,280 --> 00:37:20,280
El atentado será a las 16:00
y que mi agente nos ha traicionado.
636
00:37:20,320 --> 00:37:22,400
Tomo nota, pero es falso.
Confiamos en ella.
637
00:37:22,440 --> 00:37:24,320
Comete un error, comisario Vidal.
638
00:37:24,360 --> 00:37:25,920
Olvida quién soy.
No.
639
00:37:25,960 --> 00:37:28,600
Respeto mucho su trabajo,
pero se puede equivocar
640
00:37:28,640 --> 00:37:31,440
y sus errores
pueden tener consecuencias fatales.
641
00:37:32,560 --> 00:37:35,080
Comprobaremos lo que me ha dicho,
señoría.
642
00:37:35,120 --> 00:37:37,240
Pero ahora váyase y déjeme trabajar.
643
00:37:48,120 --> 00:37:49,520
Marty, ¿estás ahí?
644
00:37:51,120 --> 00:37:52,320
Ade acaba de salir.
645
00:37:53,880 --> 00:37:55,200
He encontrado un mapa.
646
00:37:59,960 --> 00:38:01,360
¿Dónde coño es esto?
647
00:38:09,440 --> 00:38:10,920
Vanessa.
648
00:38:19,840 --> 00:38:20,960
Vanessa.
649
00:38:29,440 --> 00:38:30,560
Mierda.
650
00:38:31,640 --> 00:38:33,000
Mierda, mierda, mierda.
651
00:38:43,640 --> 00:38:45,080
¿Qué tal?
652
00:38:45,120 --> 00:38:46,240
¿Todo bien?
653
00:38:48,160 --> 00:38:50,640
Joder, en la puta agencia
no mueven el culo.
654
00:38:51,920 --> 00:38:53,040
Perdona.
655
00:38:54,440 --> 00:38:58,120
Sí. Sí.
Inspector Marty, te escucho.
656
00:38:58,160 --> 00:38:59,760
¿Cómo que restos de sangre?
657
00:39:01,920 --> 00:39:04,240
Mierda. Sí.
658
00:39:04,280 --> 00:39:05,840
Te llamo.
659
00:39:05,880 --> 00:39:08,800
¿Qué sucede?
Es Vanessa. Ha desaparecido.
660
00:39:08,840 --> 00:39:11,120
¿Qué?
Ha encontrado su móvil roto.
661
00:39:11,160 --> 00:39:13,200
Cree que es cosa de los activistas.
662
00:39:14,520 --> 00:39:16,800
Tranquila, tranquila.
La encontraremos.
663
00:39:17,880 --> 00:39:19,200
Me voy a comisaría.
664
00:39:26,760 --> 00:39:29,320
He hablado con
la directora de la asociación.
665
00:39:29,360 --> 00:39:30,880
¿Y seguro que no sabe nada?
666
00:39:30,920 --> 00:39:33,840
Sí, Beal tiene mucho que perder
si Ulrich hace algo grave.
667
00:39:33,880 --> 00:39:37,040
Pero confirma que ese hombre
es un embaucador y un extremista.
668
00:39:37,080 --> 00:39:39,520
- Vale.
- Los datos que dio a la asociación
669
00:39:39,560 --> 00:39:41,440
son falsos.
¿Avisamos a Inteligencia?
670
00:39:41,480 --> 00:39:43,880
- Quizá sepan algo.
- Una cosa.
671
00:39:43,920 --> 00:39:46,640
Ese gas se conservaba a -8 grados.
¿Verdad?
672
00:39:46,680 --> 00:39:51,080
Sí. Si alcanza los cero
y llega a la atmósfera, es letal.
673
00:39:51,120 --> 00:39:53,440
Ya lo tengo.
Samson es un catering.
674
00:39:54,760 --> 00:39:57,400
Seguro que tienen un equipo
de refrigeración.
675
00:39:59,280 --> 00:40:02,000
Venga, corre.
Búscame la dirección.
676
00:40:02,040 --> 00:40:04,200
- ¡Lo has oído, Marty?
- Sí, quedo a la espera.
677
00:40:04,240 --> 00:40:06,920
Te enviamos la dirección
del catering. Date prisa.
678
00:40:06,960 --> 00:40:08,080
De acuerdo.
679
00:40:26,920 --> 00:40:30,160
Ade, Ade, tenéis secuestrada
a una policía.
680
00:40:30,200 --> 00:40:32,520
¿Eres consciente
de lo que significa eso?
681
00:40:35,360 --> 00:40:36,680
Estamos listos.
682
00:40:38,560 --> 00:40:40,480
Toma, su arma.
683
00:40:40,520 --> 00:40:42,800
Eh, cárgatela.
684
00:40:46,720 --> 00:40:49,760
Ade, no serás capaz.
¡Arriba!
685
00:40:49,800 --> 00:40:51,360
¡No!
¡Levántate!
686
00:40:51,400 --> 00:40:52,720
¡No!
¿Estás sorda?
687
00:40:52,760 --> 00:40:54,760
Por favor, no.
688
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
No.
689
00:40:56,360 --> 00:40:58,000
No lo hagas, Ade.
690
00:40:58,040 --> 00:41:00,080
Por favor, no lo hagas.
691
00:41:00,120 --> 00:41:02,840
Detente, Ade.
Lo siento mucho.
692
00:41:02,880 --> 00:41:04,000
Te lo suplico.
693
00:41:04,040 --> 00:41:06,880
No lo hagas, por favor.
694
00:41:08,600 --> 00:41:09,800
¿Estás bien?
695
00:41:22,800 --> 00:41:24,920
Pero ¿en qué te has convertido?
696
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Ya no te reconozco.
697
00:41:27,000 --> 00:41:28,880
Ese odio, esa violencia.
698
00:41:28,920 --> 00:41:30,200
Me había infiltrado.
699
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Ulrich era el objetivo.
Déjalo ya.
700
00:41:32,760 --> 00:41:34,560
Has estado a punto de matarme.
701
00:41:34,600 --> 00:41:36,600
¿Qué dices? No iba a matarte.
702
00:41:36,640 --> 00:41:39,120
Buscaba la forma de arreglar el lío
que has montado.
703
00:41:39,160 --> 00:41:41,040
Te lo vi en los ojos.
Ibas a dispararme.
704
00:41:41,080 --> 00:41:44,200
Me echaste al suelo como a un perro.
Parte de mi tapadera.
705
00:41:46,320 --> 00:41:47,760
Os he oído, Ade.
706
00:41:48,400 --> 00:41:49,560
Oí cómo os besabais.
707
00:41:52,240 --> 00:41:53,680
Le quieres.
708
00:41:53,720 --> 00:41:55,680
¿Me tomas por idiota?
Tú le quieres.
709
00:42:02,440 --> 00:42:03,760
Vanessa, yo...
710
00:42:10,480 --> 00:42:11,720
Me cago en todo.
711
00:42:11,760 --> 00:42:14,160
¿Dónde tendría más sentido
que quisiera atacar?
712
00:42:14,200 --> 00:42:17,200
Pensemos que podría querer hacer
un ecoterrorista con un gas
713
00:42:17,240 --> 00:42:18,600
para fabricar pesticidas.
714
00:42:18,640 --> 00:42:20,120
¿Dónde va a ser el atentado?
715
00:42:20,160 --> 00:42:22,200
No lo sé.
Ulrich no me lo ha dicho.
716
00:42:22,240 --> 00:42:24,800
¿Es consciente de que ha echado
a perder una operación
717
00:42:24,840 --> 00:42:26,320
de importancia capital?
718
00:42:26,360 --> 00:42:28,840
Nuestra gente
lo habría detenido a tiempo.
719
00:42:30,280 --> 00:42:32,760
Si mueren inocentes, será su culpa.
720
00:42:32,800 --> 00:42:35,800
Esto me recuerda que mi hija
me ha dicho algo de una comisión
721
00:42:35,840 --> 00:42:39,040
en la que iba a valorarse
el uso de un nuevo pesticida.
722
00:42:50,240 --> 00:42:52,080
Nitrato de amonio.
Debe de ser eso.
723
00:42:52,120 --> 00:42:54,520
Van a visitar Weber Industries
a las 16:00.
724
00:43:03,280 --> 00:43:06,080
Asesinó a Jerome Virtanen
e iba a hacer exactamente lo mismo
725
00:43:06,120 --> 00:43:08,280
con la inspectora Tancelin.
Eso no es verdad.
726
00:43:08,320 --> 00:43:10,840
Su hermana está como una cabra.
¿No se ha dado cuenta?
727
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
No siga por ahí.
Confío ciegamente en mi hermana.
728
00:43:28,680 --> 00:43:30,000
Comisario Vidal.
729
00:43:35,440 --> 00:43:37,680
Esta vez no se libra
de la suspensión.
730
00:43:44,040 --> 00:43:46,120
Mira, justo al lado del centro
Medvedev.
731
00:43:46,160 --> 00:43:48,840
Aviso a Tancelin y a Marty.
Avisaré a Inteligencia.
732
00:44:22,280 --> 00:44:23,600
No se mueva.
733
00:44:39,400 --> 00:44:42,480
Bueno, al menos podrás decirle
a la viuda de Jerome Virtanen
734
00:44:42,520 --> 00:44:44,560
que su asesina va a ir a la cárcel.
735
00:44:45,600 --> 00:44:47,240
Y la Fiscalía Antiterrorismo
736
00:44:47,280 --> 00:44:49,440
ha decidido encausar
a Adelaide Muñoz.
737
00:44:49,480 --> 00:44:50,720
Todo buenas noticias.
738
00:44:52,080 --> 00:44:53,400
Aunque tengo una mala.
739
00:44:55,640 --> 00:44:58,920
Resulta que el comisario Vidal,
antes de irse,
740
00:44:58,960 --> 00:45:01,440
nos ha dejado un regalito.
741
00:45:01,480 --> 00:45:04,520
Van a abrir una investigación
a Vanessa.
742
00:45:04,560 --> 00:45:06,960
¿Cómo? No puedo creerlo.
Dímelo a mí.
743
00:45:07,000 --> 00:45:10,240
Nos van a interrogar a todos,
uno por uno, y la van a tener
744
00:45:10,280 --> 00:45:12,560
muy vigilada,
incluso sobre el terreno.
745
00:45:14,920 --> 00:45:16,200
Gracias, Marty.
746
00:45:18,520 --> 00:45:20,640
Todo se arreglará, ¿vale?
747
00:45:31,440 --> 00:45:32,800
No sé qué pasa conmigo.
748
00:45:34,920 --> 00:45:36,640
Me enamoro dos veces en la vida.
749
00:45:36,680 --> 00:45:39,640
La primera es una terrorista
que termina por intentar matarme
750
00:45:39,680 --> 00:45:41,280
y el segundo me deja
751
00:45:41,320 --> 00:45:45,800
y sale corriendo
como un verdadero cobarde.
752
00:45:48,440 --> 00:45:50,240
El problema es mío. Entiendo.
753
00:45:52,040 --> 00:45:53,240
Eres genial, Vanessa.
754
00:45:54,320 --> 00:45:55,440
Complicada.
755
00:45:56,520 --> 00:45:58,440
Pero genial.
756
00:45:58,480 --> 00:45:59,880
Así que tranquila.
757
00:45:59,920 --> 00:46:02,240
Algún día conocerás a alguien.
758
00:46:02,280 --> 00:46:04,800
Puede que no sea
la persona perfecta, pero...
759
00:46:05,800 --> 00:46:07,880
te querrá con todo.
760
00:46:07,920 --> 00:46:11,680
Será alguien bueno, divertido
y paciente.
761
00:46:13,080 --> 00:46:14,520
Muy paciente.
762
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
Superpaciente.
Idiota.
763
00:46:16,440 --> 00:46:19,480
Será la persona más paciente
del mundo.
764
00:46:19,520 --> 00:46:20,640
Más le vale.
765
00:46:23,680 --> 00:46:25,280
¿Tienes frío?
Sí.
766
00:46:26,360 --> 00:46:29,040
Toma.
Gracias.
767
00:46:30,080 --> 00:46:31,280
Así.
768
00:46:32,000 --> 00:46:35,760
Esto no va a ser fácil para ella,
pero yo estaré ahí.
769
00:46:35,800 --> 00:46:38,080
Le ayudaré en todo lo que pueda.
770
00:46:38,120 --> 00:46:40,160
Gracias. De verdad.
De nada.
771
00:46:42,080 --> 00:46:44,320
Oye. ¿Sabes una cosa?
772
00:46:44,360 --> 00:46:46,480
He pensado en nosotros.
773
00:46:46,520 --> 00:46:49,280
¿Sí? Yo también.
774
00:46:49,320 --> 00:46:52,920
¿Y en qué has pensado?
775
00:46:54,000 --> 00:46:55,560
En que necesito tiempo.
776
00:46:55,600 --> 00:46:56,960
¿Sabes, Vanessa?
777
00:46:58,320 --> 00:46:59,760
Mereces ser feliz.
778
00:47:02,400 --> 00:47:03,520
¿Tú crees?
779
00:47:08,760 --> 00:47:09,880
¿Sabes qué?
780
00:47:10,840 --> 00:47:12,360
Tienes razón.
781
00:47:12,400 --> 00:47:14,240
Nuestra relación está bien así.
782
00:47:16,520 --> 00:47:18,400
Me gusta hablar contigo.
783
00:47:26,080 --> 00:47:27,960
- Diga.
- Soy el inspector Houi.
784
00:47:28,000 --> 00:47:29,320
Asuntos Internos.
785
00:47:29,360 --> 00:47:31,880
Quiero hablar con usted
de la inspectora Tancelin.
786
00:47:37,280 --> 00:47:38,440
¿Cuándo quiere verme?
787
00:47:39,760 --> 00:47:42,040
Mañana. En mi despacho.
788
00:47:42,080 --> 00:47:43,360
Buenas noches.
58510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.