Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:22,400
Captain, two men
and a woman with an automatic.
2
00:00:22,800 --> 00:00:23,960
Are they pirates?
3
00:00:24,960 --> 00:00:26,920
They don't look like it, but they are armed.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,160
There is no wind and I have a clear shot.
5
00:00:30,560 --> 00:00:32,780
Hold your position and await orders.
6
00:00:33,580 --> 00:00:34,620
So,
7
00:00:35,720 --> 00:00:37,293
They are the smugglers, aren't they?
8
00:00:37,360 --> 00:00:39,436
They are the only ones who could locate us.
9
00:00:39,520 --> 00:00:41,773
It doesn't make sense,
Marco left with the box.
10
00:00:41,853 --> 00:00:43,820
Maybe he gave them our situation.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,380
And they come to help us
with automatic weapons?
12
00:00:46,900 --> 00:00:49,140
It is clear that his intentions are different.
13
00:00:50,140 --> 00:00:51,300
Satisfied?
14
00:00:51,837 --> 00:00:54,476
Was this his magnificent plan?
helping Marco escape?
15
00:00:54,560 --> 00:00:56,319
Let's see what they want.
16
00:00:56,400 --> 00:00:58,680
Eliminate witnesses. That's what they want.
17
00:01:00,020 --> 00:01:01,759
They have come to finish the job.
18
00:01:01,840 --> 00:01:04,720
If we reach your station,
we can ask for help from there.
19
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
Hello?
20
00:01:15,460 --> 00:01:16,686
Can anyone hear me?
21
00:01:19,360 --> 00:01:21,080
It's me, Marco.
22
00:01:22,740 --> 00:01:24,176
America...
23
00:01:24,260 --> 00:01:26,140
Anyone, Captain, anyone?
24
00:01:26,640 --> 00:01:28,460
Come in, we welcome you.
25
00:01:30,740 --> 00:01:33,580
Good morning,
My name is Carlos Mendoza.
26
00:01:34,360 --> 00:01:36,800
Who do I have the pleasure of talking to?
27
00:01:37,180 --> 00:01:40,580
With a captain of the Spanish Navy.
They don't disembark.
28
00:01:41,020 --> 00:01:43,740
They are not authorized.
I warn you that we are armed
29
00:01:43,840 --> 00:01:45,400
and we will not hesitate to shoot
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
if they try to set foot
on this island.
31
00:01:47,640 --> 00:01:49,240
Authorized?
32
00:01:50,660 --> 00:01:53,660
Mr. Captain,
I expected a little more from...
33
00:01:54,200 --> 00:01:56,076
hospitality on your part.
34
00:01:56,160 --> 00:01:59,040
And even more so after the inconvenience
that have caused us.
35
00:02:00,660 --> 00:02:03,980
I repeat, we will sink them.
if they approach the coast.
36
00:02:04,600 --> 00:02:07,560
Sink your only chance
to get out of that place?
37
00:02:08,640 --> 00:02:10,800
It doesn't seem like a very smart idea.
38
00:02:10,873 --> 00:02:13,273
Don't be afraid, we just want
what is ours,
39
00:02:13,360 --> 00:02:15,720
our little green stone and nothing else.
40
00:02:16,120 --> 00:02:18,800
They have the person there
who ran away with her.
41
00:02:20,020 --> 00:02:22,000
Yes, but we have a problem.
42
00:02:27,160 --> 00:02:29,200
The box was empty, captain.
43
00:02:31,840 --> 00:02:33,680
The emerald is still on the island.
44
00:02:36,020 --> 00:02:38,540
Would you be so kind?
to communicate with each other
45
00:02:38,640 --> 00:02:40,940
with a journalist named America?
46
00:02:41,040 --> 00:02:45,000
In her message she said
that it would be difficult to negotiate with you.
47
00:02:45,080 --> 00:02:46,759
If he talks to anyone, it will be me.
48
00:02:46,840 --> 00:02:48,660
I am in charge on this island.
49
00:02:48,760 --> 00:02:50,396
I think you are mistaken.
50
00:02:50,480 --> 00:02:53,640
From now on it's me
who gives the orders here.
51
00:02:56,360 --> 00:02:58,080
Is what he says true?
52
00:02:58,180 --> 00:03:00,060
Is the emerald on the island?
53
00:03:00,360 --> 00:03:02,240
He has sentenced us to death!
54
00:03:02,560 --> 00:03:05,479
What is this message?
Where is the emerald?
55
00:03:05,560 --> 00:03:08,080
Hidden.
Now it's my turn to negotiate with them.
56
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
Negotiate?
57
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
They will not come to negotiate
with assault rifles.
58
00:03:12,200 --> 00:03:14,360
- Give me the stone right now.
- No.
59
00:03:14,680 --> 00:03:16,880
Search your cell,
your belongings, everything.
60
00:03:16,960 --> 00:03:18,760
They won't find anything.
61
00:03:19,400 --> 00:03:21,520
Hand me the stone, that's an order.
62
00:03:22,560 --> 00:03:24,600
Captain, now I'm the mediator.
63
00:03:24,680 --> 00:03:25,993
- As?
- Calm down.
64
00:03:26,080 --> 00:03:28,400
America, explain to me what your plan is.
65
00:03:29,200 --> 00:03:33,079
I will go with them and, immediately,
I will demand the ransom of all of you.
66
00:03:33,160 --> 00:03:37,366
Would we get to New Zealand?
and we would give them the stone?
67
00:03:37,840 --> 00:03:39,000
Exactly.
68
00:03:39,600 --> 00:03:41,740
Let's see if I've got this straight.
Let me go, Jota!
69
00:03:43,200 --> 00:03:48,480
Is your plan that in exchange for the ransom
Let's be a mule for those people?
70
00:03:49,183 --> 00:03:51,520
You understood perfectly, Captain.
71
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
We are soldiers, not criminals!
72
00:03:53,560 --> 00:03:55,760
- Come on, come on...
- Let me go!
73
00:03:56,640 --> 00:04:00,080
Listen to me, Maximo. In desperation,
we can all win.
74
00:04:00,480 --> 00:04:02,400
Maybe it's not such a bad idea, Captain.
75
00:04:19,560 --> 00:04:21,696
They want to destroy all the evidence
76
00:04:21,780 --> 00:04:22,980
and finish us off.
77
00:04:23,340 --> 00:04:26,583
By the time they see this, I'll be dead.
78
00:04:27,320 --> 00:04:29,980
That's why I ask you, I implore you...
79
00:04:30,880 --> 00:04:33,000
Do not approach this island.
80
00:04:33,480 --> 00:04:35,420
Do whatever it takes to destroy it.
81
00:04:35,800 --> 00:04:39,720
Bomb it, raze it
and never set foot in it again.
82
00:05:41,760 --> 00:05:45,660
Here everything is ready for the exchange
between the journalist and one of her own.
83
00:05:49,040 --> 00:05:52,340
On the boat.
She alone with the pilot. Unarmed.
84
00:05:53,720 --> 00:05:54,800
Affirmative.
85
00:05:55,040 --> 00:05:56,480
Everything as agreed.
86
00:06:02,183 --> 00:06:05,116
As soon as I disembark
and see the stone, you can set sail.
87
00:06:05,200 --> 00:06:08,036
No, in the end I will have
to follow my brother's plan.
88
00:06:08,120 --> 00:06:09,340
Carlitos,
89
00:06:10,740 --> 00:06:13,550
Admit it, it was a good plan after all.
90
00:06:16,920 --> 00:06:19,600
"Nobody suspects the crew
from a scientific ship
91
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
of the Spanish Navy."
92
00:06:23,720 --> 00:06:25,500
Those bastards are here.
93
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
Strip.
94
00:07:16,360 --> 00:07:17,480
They are clean.
95
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
You can take that off now.
96
00:07:32,700 --> 00:07:34,520
We're going to cross the ocean, aren't we?
97
00:07:34,780 --> 00:07:36,220
I prefer to wear it.
98
00:07:36,840 --> 00:07:39,480
So you're America Valenzuela?
99
00:07:40,440 --> 00:07:41,880
The war reporter.
100
00:07:42,240 --> 00:07:45,440
- Can I offer you something to drink?
- I'm fine thanks.
101
00:07:49,320 --> 00:07:50,520
What are you waiting for?
102
00:07:50,600 --> 00:07:53,836
They got what they wanted.
We will carry the stone as agreed.
103
00:07:53,920 --> 00:07:57,620
Very well, captain.
But one companion will stay on the island.
104
00:07:58,040 --> 00:08:00,560
He will accompany you at all times
to New Zealand.
105
00:08:00,640 --> 00:08:03,256
If anything happens to him, America will die.
106
00:08:03,760 --> 00:08:05,780
And then we'll come back for you.
107
00:08:07,000 --> 00:08:08,160
I have given you my word.
108
00:08:08,500 --> 00:08:11,460
It has been a pleasure
do business with you.
109
00:08:12,620 --> 00:08:14,300
Keep me posted, okay?
110
00:08:22,240 --> 00:08:23,660
Come on, little one.
111
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
Wait, wait.
112
00:08:29,940 --> 00:08:32,060
Nothing will happen to my family,
TRUE?
113
00:08:32,680 --> 00:08:34,360
They already have what they wanted.
114
00:09:04,180 --> 00:09:05,940
See you in New Zealand.
115
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
It must be the engine or something.
116
00:09:09,680 --> 00:09:11,280
I'll look here, let's see.
117
00:09:12,280 --> 00:09:13,900
It must be the engine or the propeller.
118
00:09:25,140 --> 00:09:26,940
Come on, what are you waiting for?
119
00:09:34,733 --> 00:09:35,973
Throw down your weapons!
120
00:09:36,840 --> 00:09:39,180
- To the boat, come on.
- Weapons on the ground!
121
00:09:39,800 --> 00:09:42,120
Okay, you win.
122
00:09:42,800 --> 00:09:43,840
Ignorance.
123
00:09:43,920 --> 00:09:46,576
Many people have already died,
I don't care about anyone else.
124
00:09:46,660 --> 00:09:48,620
Weapons on the ground, now!
125
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
No no...
126
00:09:49,920 --> 00:09:52,880
Kill us and then
my men will finish you off.
127
00:09:53,200 --> 00:09:54,640
Weapons on the ground!
128
00:09:54,720 --> 00:09:56,120
Come on, fuck!
129
00:09:56,980 --> 00:09:59,140
Need help? A countdown?
130
00:09:59,960 --> 00:10:01,680
Don't hesitate and put down your weapons.
131
00:10:05,480 --> 00:10:06,960
Something's not right, Santos.
132
00:10:14,480 --> 00:10:15,800
Drop your weapons, dammit.
133
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
Five, four,
134
00:10:18,380 --> 00:10:20,300
three, two,
135
00:10:20,760 --> 00:10:21,920
a...
136
00:10:24,600 --> 00:10:25,720
Shit!
137
00:10:29,320 --> 00:10:30,340
Shit...
138
00:10:34,080 --> 00:10:35,473
Captain,
139
00:10:37,440 --> 00:10:39,720
Do you know what it is?
what I hate most in life?
140
00:10:41,240 --> 00:10:43,580
People who do not comply
with his word.
141
00:10:47,560 --> 00:10:49,559
I told him it would have been
much easier
142
00:10:49,640 --> 00:10:52,200
if I handed him the stone
to my Korean friends.
143
00:10:52,520 --> 00:10:54,120
He would have saved himself all this.
144
00:11:05,580 --> 00:11:08,000
- This one was down in the cell.
- Wow, wow...
145
00:11:08,080 --> 00:11:10,920
You must be the real one
America Valenzuela,
146
00:11:11,000 --> 00:11:12,960
the one who wanted to negotiate with us.
147
00:11:13,040 --> 00:11:14,480
Tell him what you know.
148
00:11:22,840 --> 00:11:24,136
What are you doing?
149
00:11:24,220 --> 00:11:26,340
I'm the only one who knows where it is.
150
00:11:31,960 --> 00:11:33,940
Come on, bring me what's mine.
151
00:11:46,580 --> 00:11:47,580
It's there.
152
00:11:51,140 --> 00:11:53,460
I hid it here. Here it is.
153
00:11:54,560 --> 00:11:55,920
Here it is.
154
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
But...
155
00:12:04,480 --> 00:12:05,680
Here...
156
00:12:07,100 --> 00:12:08,980
It has to be here. I put it here.
157
00:12:19,280 --> 00:12:20,516
I hid it there.
158
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
Well, it's not there, but I hid it there.
159
00:12:22,720 --> 00:12:23,840
Hey! What are you doing?
160
00:12:25,360 --> 00:12:27,326
The mobile...
I took a photo of the place
161
00:12:27,400 --> 00:12:29,420
where I hid the emerald, damn!
162
00:12:36,340 --> 00:12:37,500
Are you watching it?
163
00:12:40,760 --> 00:12:42,420
And why should I believe her?
164
00:12:42,759 --> 00:12:45,540
Hey, leave her!
He's already told you everything he knows.
165
00:12:46,200 --> 00:12:49,436
It was Yuri, Yuri!
He dug up the emerald.
166
00:12:49,520 --> 00:12:50,680
He, that one.
167
00:12:52,040 --> 00:12:54,780
He must have followed me,
He doesn't want us to leave the island.
168
00:12:55,540 --> 00:12:56,540
¿Yuri?
169
00:13:00,360 --> 00:13:03,440
My patience ran out.
Let's try another method.
170
00:13:16,840 --> 00:13:19,440
But what are you doing?
What are you doing, son of a bitch?
171
00:13:38,840 --> 00:13:40,400
No! Son of a bitch!
172
00:13:40,740 --> 00:13:42,040
Saints! Saints!
173
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
¡Santos!
174
00:13:44,100 --> 00:13:45,580
Let me go! Let me go!
175
00:13:46,760 --> 00:13:47,796
¡Santos!
176
00:13:47,880 --> 00:13:48,920
Son of a bitch!
177
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
No, Santos!
178
00:13:50,080 --> 00:13:52,300
Santos... Let me go, you son of a bitch!
179
00:13:52,740 --> 00:13:55,060
I'm a doctor. Please untie me...
180
00:13:55,900 --> 00:13:59,220
so that I can assist you.
Please, he's bleeding out.
181
00:13:59,320 --> 00:14:02,989
Nobody is going to take care of this man.
until I get back what is mine.
182
00:14:03,073 --> 00:14:04,893
She's a doctor, listen to her.
183
00:14:05,000 --> 00:14:06,940
Please, he's bleeding out.
184
00:14:07,476 --> 00:14:08,500
We continue.
185
00:14:08,600 --> 00:14:09,600
Santos...
186
00:14:16,960 --> 00:14:18,396
No no!
187
00:14:18,480 --> 00:14:20,200
Haven't you had enough?
188
00:14:23,800 --> 00:14:24,880
Let's go!
189
00:14:24,960 --> 00:14:26,460
Shoot, son of a bitch.
190
00:14:36,980 --> 00:14:37,980
¡No!
191
00:14:48,916 --> 00:14:50,276
No no...
192
00:14:50,360 --> 00:14:52,096
Don't even think about it!
193
00:14:52,180 --> 00:14:53,320
I have it.
194
00:14:54,120 --> 00:14:55,400
I have it.
195
00:14:55,480 --> 00:14:56,480
That?
196
00:14:56,720 --> 00:14:58,060
I have it...
197
00:14:58,680 --> 00:15:00,480
I dug it up and hid it.
198
00:15:00,560 --> 00:15:02,440
What are you saying, Nazareth?
199
00:15:06,400 --> 00:15:07,960
Where is my stone?
200
00:15:09,320 --> 00:15:12,720
In a place where no one else
I was going to go look.
201
00:15:14,420 --> 00:15:15,460
I guide you.
202
00:15:22,160 --> 00:15:25,780
I and two more will accompany the young lady
to look for the stone.
203
00:15:26,240 --> 00:15:27,483
The others are waiting here.
204
00:15:27,564 --> 00:15:28,579
Santos...
205
00:15:28,679 --> 00:15:29,759
Pay attention to the radio.
206
00:15:29,840 --> 00:15:31,280
- Santos...
- Let's go!
207
00:15:32,160 --> 00:15:34,860
Untie the doctor,
take a look at it.
208
00:15:34,941 --> 00:15:36,421
Don't be sons of bitches!
209
00:15:37,153 --> 00:15:38,153
¡Santos!
210
00:15:40,680 --> 00:15:41,680
¡Tenth!
211
00:15:41,761 --> 00:15:45,660
- Doctor, let's see what you can do.
- There's nothing to do, he's dead.
212
00:16:15,800 --> 00:16:16,880
Where is it going?
213
00:16:17,540 --> 00:16:18,740
I have to go to the bathroom.
214
00:16:27,120 --> 00:16:29,613
Hey, calm down,
just wants to go to the bathroom.
215
00:16:36,480 --> 00:16:38,000
Should I do it here?
216
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Leave me the toy.
217
00:16:46,160 --> 00:16:47,160
Almost.
218
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Walk.
219
00:17:30,340 --> 00:17:31,340
It's that way.
220
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
Pass.
221
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Take off the plastic.
222
00:18:54,740 --> 00:18:56,220
We need them alive.
223
00:19:19,820 --> 00:19:21,353
You have very silky hair.
224
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
Let me.
225
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
Let me.
226
00:19:27,080 --> 00:19:28,440
Don't touch her!
227
00:19:29,880 --> 00:19:31,000
It came out tough for us.
228
00:19:35,180 --> 00:19:36,300
Breathe, corporal.
229
00:19:44,120 --> 00:19:46,840
- Sorry, but you're not my type.
- And what's your type like?
230
00:19:47,100 --> 00:19:48,220
Intelligent.
231
00:19:49,280 --> 00:19:51,996
So, we
We must be the brutes, right?
232
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
No.
233
00:19:53,313 --> 00:19:54,380
Oh, no?
234
00:19:54,760 --> 00:19:56,940
I don't know, intelligence is something that...
235
00:19:57,480 --> 00:19:58,520
it is demonstrated.
236
00:19:59,000 --> 00:20:00,040
Well, you say.
237
00:20:02,612 --> 00:20:04,012
Well... with a riddle.
238
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
A riddle?
239
00:20:07,780 --> 00:20:11,220
A prisoner
she is locked in a cell
240
00:20:12,240 --> 00:20:13,560
which has two doors.
241
00:20:15,260 --> 00:20:16,820
One leads to death...
242
00:20:17,800 --> 00:20:19,533
and the other, to freedom.
243
00:20:20,373 --> 00:20:22,973
Each door is guarded
by a watchman,
244
00:20:24,920 --> 00:20:27,156
- and the prisoner...
- Are you the prisoner?
245
00:20:27,240 --> 00:20:28,760
Well, why not?
246
00:20:31,640 --> 00:20:34,673
The prisoner, or me, as you wish...
247
00:20:34,760 --> 00:20:36,400
Where are you going?
248
00:20:36,480 --> 00:20:38,139
- Calm down, okay?
- Very calm,
249
00:20:38,220 --> 00:20:40,940
but if you are intelligent,
don't do anything stupid.
250
00:20:42,200 --> 00:20:44,480
The prisoner knows
that one of the guards
251
00:20:44,560 --> 00:20:45,820
always tells the truth...
252
00:20:48,400 --> 00:20:49,913
and the other always lies.
253
00:20:51,700 --> 00:20:54,820
I have the opportunity
to ask a question,
254
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
just one,
255
00:20:57,340 --> 00:20:59,260
and the same, to save me.
256
00:21:00,720 --> 00:21:03,080
And can I ask?
to each of the guards.
257
00:21:03,780 --> 00:21:07,860
So what question?
What should I do to save myself?
258
00:21:14,300 --> 00:21:15,900
What if we solve it?
259
00:21:18,700 --> 00:21:21,700
Then I'm ready
to get out of here with you.
260
00:21:22,840 --> 00:21:24,000
- Oh yeah?
- Yeah.
261
00:21:26,140 --> 00:21:27,500
I don't care about these.
262
00:21:35,680 --> 00:21:39,959
So what question should I ask?
to take the right door?
263
00:21:49,240 --> 00:21:51,086
You know what? Just whisper it in my ear, come on.
264
00:21:57,200 --> 00:22:00,093
This is one of the fools
who doesn't know the answer.
265
00:22:02,059 --> 00:22:03,570
What are you laughing at, you bastard?
266
00:22:04,500 --> 00:22:05,956
I'm laughing at you, faggot.
267
00:22:06,040 --> 00:22:07,160
What do you mean, faggot?
268
00:22:07,407 --> 00:22:08,727
Be on guard.
269
00:22:08,821 --> 00:22:10,879
You better watch out. Don't you hear me?
270
00:22:10,960 --> 00:22:14,199
- Don't call me a faggot again.
- Don't raise your hand to me.
271
00:22:14,280 --> 00:22:16,380
- Don't touch me.
- Son of a bitch...
272
00:22:37,120 --> 00:22:38,280
Stop!
273
00:22:47,740 --> 00:22:49,060
Give me the gun.
274
00:22:52,360 --> 00:22:53,600
What's up? Let me see.
275
00:22:55,040 --> 00:22:57,260
See if you have
exit wound, doctor.
276
00:22:57,360 --> 00:22:59,370
- We need to have surgery.
- A fix is enough for me,
277
00:22:59,450 --> 00:23:01,620
Now we have to go to Nazareth.
278
00:23:01,720 --> 00:23:02,840
Espere, espere.
279
00:23:03,760 --> 00:23:04,840
Well...
280
00:23:06,400 --> 00:23:07,640
Thank you.
281
00:23:09,620 --> 00:23:10,620
Are you OK?
282
00:23:11,380 --> 00:23:12,400
Yeah.
283
00:23:20,440 --> 00:23:21,680
Is everyone okay?
284
00:23:24,160 --> 00:23:25,600
Are you OK?
285
00:23:37,480 --> 00:23:39,640
- This way.
- Don't play me.
286
00:23:43,160 --> 00:23:44,680
Move it, damn it!
287
00:24:04,480 --> 00:24:06,896
It would be best if we went
in compact formation.
288
00:24:06,980 --> 00:24:08,460
Captain, we'll go.
289
00:24:08,541 --> 00:24:10,141
No way, I'm not going to give up.
290
00:24:10,240 --> 00:24:12,520
Captain, with your leg like this
it's more of a burden.
291
00:24:12,833 --> 00:24:14,320
I can't abandon her.
292
00:24:14,400 --> 00:24:17,520
Captain, you are in danger,
cannot compromise the operation.
293
00:24:17,600 --> 00:24:20,580
He's losing a lot of blood,
we must take care of that now.
294
00:24:23,600 --> 00:24:24,640
Alright.
295
00:24:26,920 --> 00:24:29,913
Sergeant, the mission is in your hands.
I trust you.
296
00:24:30,000 --> 00:24:32,240
I'm taking Yuri, okay? We're leaving.
297
00:24:32,580 --> 00:24:34,780
We're all leaving.
Tell Yuri he's coming.
298
00:25:01,680 --> 00:25:03,523
Diego! Diego!
299
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
Where is Diego?
300
00:25:05,620 --> 00:25:06,620
¡Diego!
301
00:25:16,680 --> 00:25:17,680
Let's go!
302
00:25:32,800 --> 00:25:34,080
Take it off, take it off!
303
00:25:35,300 --> 00:25:36,480
Take it off, take it off!
304
00:25:36,840 --> 00:25:38,320
There's no way out here!
305
00:26:17,320 --> 00:26:18,360
- Hey!
- Stop!
306
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Here!
307
00:26:30,960 --> 00:26:31,980
Now!
308
00:26:53,856 --> 00:26:55,240
¡Nazareth!
309
00:26:56,000 --> 00:26:57,080
Nazareth...
310
00:27:07,560 --> 00:27:08,820
We are safe now.
311
00:27:16,560 --> 00:27:17,560
Let's go.
312
00:27:31,880 --> 00:27:32,960
That's it.
313
00:27:44,820 --> 00:27:46,660
I'm going to suture, it won't be long now.
314
00:27:48,200 --> 00:27:49,200
Endurance.
315
00:28:02,060 --> 00:28:03,460
Hang in there, captain.
316
00:28:03,920 --> 00:28:05,096
Will it hold up?
317
00:28:05,180 --> 00:28:08,740
She drowned at one point
off the coast of Ivory Coast
318
00:28:08,840 --> 00:28:10,960
- at the hands of pirates.
- That?
319
00:28:11,800 --> 00:28:12,880
My wife.
320
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
They never found his body.
321
00:28:18,020 --> 00:28:19,620
I couldn't bury her...
322
00:28:20,740 --> 00:28:21,780
nor watch over it...
323
00:28:22,920 --> 00:28:24,160
nor say goodbye to her.
324
00:28:25,000 --> 00:28:27,880
I think that's why after his death
I started to suffer from photomas.
325
00:28:28,520 --> 00:28:31,240
I saw her everywhere and, on a mission,
326
00:28:31,480 --> 00:28:35,600
I compromised the health of my crew
and they removed me from the Navy.
327
00:28:36,000 --> 00:28:37,800
I ended up in Southeast Asia
328
00:28:37,880 --> 00:28:41,140
and when I was there,
caressing hell,
329
00:28:42,377 --> 00:28:44,716
they found me,
the Navy rescued me,
330
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
They didn't let me sink.
331
00:28:47,240 --> 00:28:50,800
They brought me back to Spain
and I was rehabilitated in a clinic.
332
00:28:50,880 --> 00:28:55,236
And when those photos disappeared
I was assigned to research vessels
333
00:28:55,320 --> 00:28:57,060
without risk or military action.
334
00:28:58,460 --> 00:29:00,220
Nazareth is identical to my wife.
335
00:29:02,160 --> 00:29:05,440
The same spirit, the same rebellion,
the same passion for the sea.
336
00:29:06,459 --> 00:29:09,419
Sometimes life
It sets us challenges that we do not understand.
337
00:29:10,360 --> 00:29:12,913
But the most important thing
It's how we deal with them.
338
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
¿Y Nazareth?
339
00:29:28,560 --> 00:29:29,800
It's there.
340
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
Take it easy on her, she's seen a lot.
341
00:29:34,320 --> 00:29:37,640
- And Carlos and the smugglers?
- Dead, all dead.
342
00:29:37,740 --> 00:29:40,520
- Ray killed them, Captain.
- Why didn't he attack you?
343
00:29:41,500 --> 00:29:42,700
Because I had this.
344
00:29:43,440 --> 00:29:45,036
Didn't he destroy it when I told him?
345
00:29:45,120 --> 00:29:47,180
There is nothing stronger than instinct.
346
00:29:51,360 --> 00:29:52,360
GOOD!
347
00:30:09,120 --> 00:30:11,800
Some of us will leave this island...
348
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
today.
349
00:30:16,600 --> 00:30:18,480
But others will never do it.
350
00:30:19,520 --> 00:30:22,240
Cape Ray
and First Sergeant Cantera
351
00:30:22,320 --> 00:30:25,100
will have their funerals
with the highest honors
352
00:30:26,120 --> 00:30:27,980
granted by the Spanish Navy.
353
00:30:30,580 --> 00:30:31,700
But Santos...
354
00:30:32,740 --> 00:30:36,100
I remember that morning
off the coast of Brazil
355
00:30:36,760 --> 00:30:39,356
that you confessed to me
that, if one day this happened to you,
356
00:30:39,440 --> 00:30:40,880
you didn't want any of that.
357
00:30:42,826 --> 00:30:45,226
You wanted to be returned to the sea.
358
00:30:45,820 --> 00:30:47,500
"To the sea what belongs to the sea."
359
00:30:49,060 --> 00:30:50,700
That's what you always said.
360
00:30:53,020 --> 00:30:54,380
So, my friend,
361
00:30:55,580 --> 00:30:57,260
we keep your words
362
00:30:58,680 --> 00:31:00,200
so that you may rest in peace.
363
00:31:50,940 --> 00:31:51,940
Captain...
364
00:31:55,080 --> 00:31:58,666
I know that my behavior
with you it has not been adequate.
365
00:31:59,920 --> 00:32:02,173
I understand that it was possible
feel offended
366
00:32:02,240 --> 00:32:04,100
or displaced at some point.
367
00:32:05,360 --> 00:32:09,999
But... I wanted to apologize
because you remind me so much...
368
00:32:10,080 --> 00:32:11,080
Maximum...
369
00:32:15,680 --> 00:32:18,560
It's been very interesting meeting you.
370
00:32:20,280 --> 00:32:23,233
And now I need you to listen to me.
371
00:32:26,940 --> 00:32:30,612
When you return to the continent
They are going to ask you many questions,
372
00:32:30,693 --> 00:32:33,293
People are going to want to know what happened here
373
00:32:33,620 --> 00:32:37,380
and this island will soon be filled
of scientists, of institutions,
374
00:32:37,474 --> 00:32:39,513
each with its own interests.
375
00:32:39,600 --> 00:32:40,680
"Volvais"?
376
00:32:41,480 --> 00:32:42,840
I need to stay here.
377
00:32:44,060 --> 00:32:46,153
This island is a unique opportunity.
378
00:32:46,460 --> 00:32:49,060
There's something else here, there's much more here.
379
00:32:49,980 --> 00:32:53,620
And I must continue investigating,
understanding how it works
380
00:32:54,140 --> 00:32:56,900
the ecosystem of this island,
restore the damage,
381
00:32:57,460 --> 00:32:59,820
take out the iguana
what's in that egg up ahead.
382
00:33:00,320 --> 00:33:02,120
I have a responsibility here.
383
00:33:04,900 --> 00:33:05,900
Forward.
384
00:33:07,500 --> 00:33:09,340
I understand you more than you think.
385
00:33:15,840 --> 00:33:17,560
It was a pleasure to have met you,
386
00:33:17,960 --> 00:33:20,800
PhD in Biology
and other anti-system activities.
387
00:33:28,140 --> 00:33:29,833
I'm so sorry about what happened to you.
388
00:33:31,860 --> 00:33:33,220
Really yes.
389
00:34:08,166 --> 00:34:10,486
Captain, is Noah staying at the base?
390
00:34:10,960 --> 00:34:13,420
He said he was getting ahead
to pick up some microphones
391
00:34:13,501 --> 00:34:15,241
that he had left on the beach.
392
00:34:53,000 --> 00:34:55,276
When we are all together
installed on the boat,
393
00:34:55,360 --> 00:34:58,440
You will return for Corporal López
now for the prisoners.
394
00:34:59,200 --> 00:35:00,576
Well, not all of them.
395
00:35:00,660 --> 00:35:01,860
All except Nazareth.
396
00:35:02,500 --> 00:35:04,060
She has decided to stay
397
00:35:05,460 --> 00:35:07,060
and I will respect your opinion.
398
00:35:08,380 --> 00:35:10,247
She'll tell the group.
399
00:35:29,160 --> 00:35:30,320
It just can't be...
400
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
It just can't be.
401
00:35:32,080 --> 00:35:34,560
- But where is he going?
- What the fuck are you doing?
402
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
No...
403
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
He's going to get on the boat!
404
00:35:41,360 --> 00:35:42,440
Monica,
405
00:35:43,880 --> 00:35:44,940
do you hear me?
406
00:35:47,280 --> 00:35:48,500
I beg you, Nazareth.
407
00:35:48,600 --> 00:35:49,640
Are you still at the base?
408
00:35:49,720 --> 00:35:50,796
Yeah.
409
00:35:50,880 --> 00:35:54,776
I need you to check if it continues
the iguana egg in the laboratory.
410
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
That?
411
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
Start the boat.
412
00:36:02,720 --> 00:36:03,960
Come on, let's go.
413
00:36:04,400 --> 00:36:06,440
Start the fucking boat!
414
00:36:08,120 --> 00:36:09,920
Get me off this fucking island.
415
00:36:12,960 --> 00:36:15,240
In a terrarium, next to the cages.
416
00:36:15,440 --> 00:36:16,440
Okay.
417
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Negative,
418
00:36:29,280 --> 00:36:30,920
there are no eggs here.
419
00:36:31,000 --> 00:36:32,440
Human extintion.
420
00:36:35,160 --> 00:36:36,360
Hurry up, let's go.
421
00:36:40,860 --> 00:36:42,400
Captain, I've got a clear shot.
422
00:36:42,600 --> 00:36:43,916
Endurance.
423
00:36:44,000 --> 00:36:47,583
Excuse me, do you mean
to the manifesto Human extinction?
424
00:36:48,080 --> 00:36:49,862
We're going to lose him, captain.
425
00:36:49,946 --> 00:36:51,306
That's why he took it...
426
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Wait.
427
00:36:52,720 --> 00:36:56,480
The egg is taken to the continent
to cause a humanitarian disaster.
428
00:37:06,740 --> 00:37:07,740
No...
429
00:37:12,560 --> 00:37:14,000
Yuri, you son of a bitch!
430
00:37:14,080 --> 00:37:15,360
Sergeant, wait for orders.
431
00:37:15,440 --> 00:37:16,600
Son of a bitch!
432
00:37:16,680 --> 00:37:18,556
Sergeant, put that gun down!
433
00:37:18,640 --> 00:37:20,420
Sergeant, wait for orders.
434
00:37:40,960 --> 00:37:43,080
There's a lot of smoke, I don't see it.
435
00:37:44,040 --> 00:37:45,160
No...
436
00:37:51,100 --> 00:37:52,100
No...
437
00:37:53,160 --> 00:37:54,600
No no!
438
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
Okay, this is it.
439
00:38:20,360 --> 00:38:23,680
- Is it operational?
- White noise is playing.
440
00:38:27,880 --> 00:38:28,960
Hosts!
441
00:38:29,480 --> 00:38:30,480
Fuck!
442
00:38:32,440 --> 00:38:35,180
We are not going out
never leave this fucking island, damn it!
443
00:38:36,440 --> 00:38:38,096
Have you seen Nazareth?
444
00:38:38,176 --> 00:38:39,296
- That?
- That?
445
00:38:39,360 --> 00:38:41,560
I can't find it.
Noah had left him a note.
446
00:38:41,640 --> 00:38:42,720
A note?
447
00:38:42,800 --> 00:38:44,840
After reading it, she left very upset.
448
00:38:45,200 --> 00:38:46,200
Let's go.
449
00:38:57,540 --> 00:38:58,540
Nazareth,
450
00:38:59,500 --> 00:39:02,420
you were the light of the northern lights
that illuminated my life.
451
00:39:02,880 --> 00:39:07,030
Together we dream of a new liberated world
from the burden of humanity
452
00:39:07,111 --> 00:39:08,791
cruel and unscrupulous.
453
00:39:10,760 --> 00:39:12,240
The time has come.
454
00:39:13,740 --> 00:39:17,060
Nothing can prevent it,
not even the love I felt for you.
455
00:39:17,759 --> 00:39:19,919
I have to take that egg to the mainland.
456
00:39:20,000 --> 00:39:22,533
and give nature back control
457
00:39:22,617 --> 00:39:24,596
that we humans have stolen from him.
458
00:39:24,680 --> 00:39:27,296
It's the only way to save the Earth,
459
00:39:27,380 --> 00:39:30,403
the oceans through which we always
we have fought, Nazareth.
460
00:39:31,360 --> 00:39:33,800
I do it for you, for us.
461
00:39:34,480 --> 00:39:36,200
And for what matters most:
462
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
life.
463
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
¡Nazareth!
464
00:40:50,740 --> 00:40:51,980
¡Nazareth!
465
00:40:55,940 --> 00:40:56,940
¡Nazareth!
466
00:41:01,240 --> 00:41:02,360
¡Nazareth!
467
00:41:10,710 --> 00:41:11,800
I've seen you.
468
00:41:11,880 --> 00:41:13,120
¡Nazareth!
469
00:41:16,840 --> 00:41:18,280
But what is he doing?
470
00:41:19,440 --> 00:41:20,521
¡Nazareth!
471
00:41:21,800 --> 00:41:22,880
¡Nazareth!
472
00:41:22,960 --> 00:41:23,960
There, captain.
473
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
I'm fine!
474
00:41:25,920 --> 00:41:29,260
- Nazareth, we have to get out of the water!
- There's nothing dangerous.
475
00:41:29,900 --> 00:41:31,100
I was here!33169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.