All language subtitles for PuntoNemoS01E051080pHDTVx264-DJT_track4_spaen _25383

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:19,280 What does he say all the time? 2 00:00:19,360 --> 00:00:21,040 - Horror, horror... - What is that? 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,800 - "The horror". - Horror awaits you, you bastard! 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,380 I can't fix the radio, Sergeant. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,600 Don't go too far, the captain will want to question him. 6 00:00:41,320 --> 00:00:42,476 What's up? Ray! 7 00:00:42,560 --> 00:00:43,840 Ray, calm down, calm down. 8 00:00:43,920 --> 00:00:45,590 Uh... Ray, it's me. 9 00:00:45,960 --> 00:00:47,520 No, no! Ray, stop! 10 00:00:47,600 --> 00:00:49,840 Ray, please, it's me, Cantera, I'm here. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,400 ¡Sonia! 12 00:00:51,720 --> 00:00:54,640 Ray, calm down, it's me and I'm with you. 13 00:00:54,840 --> 00:00:56,160 ¡Sonia! 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,420 - What's happening? - Don't know. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,196 Uh, uh… 16 00:01:03,280 --> 00:01:05,160 Do something! Do something, damn it! 17 00:01:05,500 --> 00:01:06,540 Ray... 18 00:01:08,440 --> 00:01:10,960 Please stay with me, Ray... 19 00:01:11,480 --> 00:01:12,720 ¡Sonia! 20 00:01:13,060 --> 00:01:15,216 Hold on, hold on... Stay here. 21 00:01:15,300 --> 00:01:17,020 Eh, please... 22 00:01:35,880 --> 00:01:37,590 - What happened to him? - Don't know... 23 00:01:37,674 --> 00:01:41,020 - What do you mean you don't know? - It's the first time I've seen something like this. 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,160 Sonia, Sonia... 25 00:01:44,913 --> 00:01:46,083 - Well... - Wait. 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,716 Ray, please stay with me. 27 00:01:48,800 --> 00:01:50,280 Ray, please don't go. 28 00:01:51,680 --> 00:01:53,600 Ray, please listen to me. 29 00:01:54,580 --> 00:01:55,710 Please... 30 00:01:55,980 --> 00:01:56,980 Special! 31 00:02:01,720 --> 00:02:02,840 Come on, Ray. 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,160 Let's go. 33 00:02:04,240 --> 00:02:05,280 Please... 34 00:02:08,440 --> 00:02:09,920 Sonia, please... 35 00:02:13,400 --> 00:02:14,910 Please... 36 00:02:20,053 --> 00:02:21,573 No, no, no, Sonia. 37 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 No, no, no. Ray... 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Ray, Ray... 39 00:03:10,700 --> 00:03:13,740 What have you injected him with? to make his heart stop? 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,100 A sedative. 41 00:03:15,200 --> 00:03:16,680 - A sedative? - A sedative... 42 00:03:52,640 --> 00:03:53,660 Captain! 43 00:03:55,900 --> 00:03:56,940 Captain! 44 00:04:02,013 --> 00:04:03,093 Marco... 45 00:04:03,480 --> 00:04:05,640 Marco has escaped with one of the boats. 46 00:04:07,900 --> 00:04:10,380 - Something hit me from behind. - Ray is dead. 47 00:04:13,040 --> 00:04:14,040 As? 48 00:04:16,760 --> 00:04:18,080 What do you mean he died? 49 00:04:20,620 --> 00:04:22,380 The doctor killed him! 50 00:04:23,560 --> 00:04:25,880 He has no fucking idea of what he is doing! 51 00:04:25,960 --> 00:04:27,516 Pull yourself together! 52 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Pull yourself together. 53 00:04:33,320 --> 00:04:35,200 Tell me, what happened? 54 00:04:44,880 --> 00:04:46,820 Ray and I broke the rules. 55 00:04:47,900 --> 00:04:49,763 - We were a couple, captain. - I know. 56 00:04:50,820 --> 00:04:52,420 I don't know, but still, Cantera. 57 00:04:52,880 --> 00:04:54,760 Still, now is not the time. 58 00:04:55,340 --> 00:04:57,100 There will be time for sorrow. 59 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 I want you to tell me about Ray. 60 00:05:16,680 --> 00:05:18,160 I can't explain it either. 61 00:05:19,020 --> 00:05:21,500 Seeing the wounds that was self-inflicted, 62 00:05:21,600 --> 00:05:24,580 I gave him an anesthetic to control seizures 63 00:05:25,120 --> 00:05:28,040 and stabilize vital signs, just that. 64 00:05:28,820 --> 00:05:29,916 That's all? 65 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 That's all. 66 00:05:31,080 --> 00:05:33,287 This escapes any medical logic. 67 00:05:33,376 --> 00:05:36,799 I know what I gave him would not cause cardiac arrest. 68 00:05:36,883 --> 00:05:38,940 Negligence, that was the cause. 69 00:05:39,160 --> 00:05:41,920 You are losing your mind, a sedative doesn't kill people. 70 00:05:42,000 --> 00:05:44,280 Mismanaged, yes. 71 00:05:44,360 --> 00:05:46,396 Are you going to keep making accusations? 72 00:05:46,480 --> 00:05:49,280 In this situation, they should support rather than attack. 73 00:05:49,380 --> 00:05:52,060 What do you suggest? We just lost another colleague. 74 00:05:52,380 --> 00:05:55,020 The doctor seems to have no answers. What do we do? 75 00:05:55,120 --> 00:05:57,440 Maybe there isn't one, or he doesn't know it. 76 00:05:58,180 --> 00:06:01,302 Maybe something is happening that we do not know. 77 00:06:01,400 --> 00:06:05,120 You are a proven geneticist, give me a convincing answer. 78 00:06:05,200 --> 00:06:08,480 Captain, then the best to find out what happened 79 00:06:10,000 --> 00:06:11,440 is to perform an autopsy. 80 00:06:12,760 --> 00:06:14,440 No no... 81 00:06:15,260 --> 00:06:16,540 Don't even think about it! 82 00:06:18,060 --> 00:06:21,216 After what you did to him Do you want to open it up? 83 00:06:21,300 --> 00:06:23,100 Let me go... Let me go, damn it! 84 00:06:23,980 --> 00:06:25,380 We don't get anywhere like this. 85 00:06:33,200 --> 00:06:34,200 Captain, 86 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 please. 87 00:06:37,324 --> 00:06:38,324 Captain! 88 00:06:41,026 --> 00:06:44,586 As I told you, If you want to know what happened, 89 00:06:45,500 --> 00:06:47,340 we have to do an autopsy. 90 00:06:47,740 --> 00:06:48,923 The decision is yours. 91 00:06:56,920 --> 00:06:59,340 Do that autopsy, Nazareth will help you. 92 00:07:15,400 --> 00:07:17,403 Sonia, you should eat something. 93 00:07:19,380 --> 00:07:20,700 Thanks, Santos, no... 94 00:07:22,140 --> 00:07:23,460 I'm not hungry. 95 00:07:24,620 --> 00:07:28,540 I have a knot in my stomach, I have never done an autopsy. 96 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 Yes... 97 00:07:32,280 --> 00:07:35,643 You don't strike me as the kind of person who is easily intimidated. 98 00:07:39,300 --> 00:07:40,670 I'm sure you'll do it right. 99 00:07:43,000 --> 00:07:46,700 A poet, Manuel Antonio, said, a sailor and poet who said: 100 00:07:47,380 --> 00:07:49,113 "We were left alone, 101 00:07:49,940 --> 00:07:51,820 the sea, the ship and us." 102 00:07:53,340 --> 00:07:56,220 The ship is no longer there, but the sea and we do. 103 00:07:58,133 --> 00:08:00,770 And you, Sonia, at this point probably 104 00:08:00,840 --> 00:08:03,520 you are the most important person of this expedition. 105 00:08:03,600 --> 00:08:05,176 And we need you. 106 00:08:05,260 --> 00:08:06,980 What happened here... 107 00:08:07,660 --> 00:08:10,260 It has been so strange for you as for me. 108 00:08:11,660 --> 00:08:14,620 We have acted on the basis of trial and error. 109 00:08:15,520 --> 00:08:18,520 And this happens because there is no one to make decisions. 110 00:08:18,600 --> 00:08:20,820 The captain has to decide many things. 111 00:08:21,740 --> 00:08:25,050 He is responsible for what happens here, even though we don't have a boat anymore. 112 00:08:25,486 --> 00:08:29,126 The day we return to civilization, who will have to show his face 113 00:08:29,210 --> 00:08:32,700 and he is responsible for what has happened. What you have to do 114 00:08:32,784 --> 00:08:34,904 is to find out the cause of Ray's death. 115 00:08:36,240 --> 00:08:38,160 Prove them wrong. 116 00:08:42,320 --> 00:08:46,000 Santos, can I ask you a favor? 117 00:08:46,393 --> 00:08:47,513 It's important to me. 118 00:08:48,540 --> 00:08:49,580 If you eat, yes. 119 00:08:54,480 --> 00:08:56,300 Will you join me for the autopsy? 120 00:08:57,440 --> 00:09:00,380 I don't want you to doubt again. of my intentions. 121 00:09:02,980 --> 00:09:04,463 Do you want me to go with you? 122 00:09:47,660 --> 00:09:49,580 I want to know who did it. 123 00:09:51,099 --> 00:09:53,499 Marco has escaped with the help of America 124 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 and she will be in isolation until we get out of here. 125 00:09:57,480 --> 00:10:00,439 Apart from her and a Russian man who we have locked up, 126 00:10:00,520 --> 00:10:02,879 just one of us could have taken Ray out, 127 00:10:02,960 --> 00:10:04,820 so I want an answer. 128 00:10:06,160 --> 00:10:08,713 I'm going to give you a first one and last chance. 129 00:10:10,053 --> 00:10:13,236 Whoever took Ray's body to take a step forward. 130 00:10:13,320 --> 00:10:15,920 It will not have major consequences, I give you my word. 131 00:10:20,020 --> 00:10:21,140 Nobody? 132 00:10:23,840 --> 00:10:27,440 Sometimes, simple explanations solve complex issues. 133 00:10:28,600 --> 00:10:31,880 It would be logical to ask ourselves who has taken Ray's body, 134 00:10:31,960 --> 00:10:34,930 but I think at this moment The most coherent thing is to ask yourself 135 00:10:35,030 --> 00:10:36,600 if Ray is really dead. 136 00:10:40,040 --> 00:10:41,680 Monitors don't lie. 137 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 And what other answer do you have for this? 138 00:10:46,320 --> 00:10:48,943 Didn't you hear the captain? Someone has taken it. 139 00:10:49,600 --> 00:10:51,163 I agree with Zoe. 140 00:10:52,800 --> 00:10:55,520 You yourself tried to revive him. and you didn't get it. 141 00:10:55,600 --> 00:10:57,760 You saw him die with your own eyes. 142 00:10:58,020 --> 00:10:59,340 What's wrong with you now? 143 00:10:59,800 --> 00:11:02,496 First you accuse me of negligence and now you lie? 144 00:11:02,580 --> 00:11:05,443 You have to listen a little more, Sonia. They don't explain everything 145 00:11:05,520 --> 00:11:06,996 the vital signs monitors. 146 00:11:07,080 --> 00:11:08,676 This is absurd, this is absurd. 147 00:11:08,760 --> 00:11:11,036 You can blame me for whatever you want, 148 00:11:11,120 --> 00:11:13,920 but not of not being committed to science. 149 00:11:14,200 --> 00:11:16,400 Do not resort to personal speculations. 150 00:11:17,520 --> 00:11:18,680 Catalepsy. 151 00:11:18,760 --> 00:11:19,920 As? 152 00:11:20,020 --> 00:11:22,740 In the 18th century, many people were buried 153 00:11:22,840 --> 00:11:25,416 leaving them for dead, when in reality they were just sleeping. 154 00:11:25,520 --> 00:11:27,080 We are not in the 18th century, 155 00:11:27,160 --> 00:11:30,760 Catalepsy is well studied, It has to do with narcolepsy... 156 00:11:30,840 --> 00:11:33,896 It offends me that they think that we can confuse 157 00:11:33,980 --> 00:11:36,860 catalepsy with cardiac arrest. Let's see one thing, 158 00:11:37,440 --> 00:11:39,672 to avoid human errors or conspiracies, 159 00:11:39,756 --> 00:11:42,400 we have machines that monitor vital signs. 160 00:11:42,480 --> 00:11:45,233 So please, save your history lessons 161 00:11:45,317 --> 00:11:46,956 for your ignorant followers. 162 00:11:47,040 --> 00:11:51,840 You discredit yourself. You have no idea what's going on. 163 00:11:51,921 --> 00:11:53,361 First sergeant! 164 00:11:54,380 --> 00:11:57,249 There is a way to know if someone has taken Ray. 165 00:11:57,333 --> 00:11:59,269 - As? - The laboratory cameras. 166 00:11:59,360 --> 00:12:02,160 If we find the place where the recordings are stored, 167 00:12:02,240 --> 00:12:03,660 we can clear this up. 168 00:12:03,746 --> 00:12:06,743 Both you and I and the corporal we have checked this hole 169 00:12:06,840 --> 00:12:09,876 to the last corner and we haven't seen a control room. 170 00:12:09,960 --> 00:12:12,956 That we haven't found it It doesn't mean that it doesn't exist. 171 00:12:13,040 --> 00:12:14,680 Okay, any ideas? 172 00:12:15,080 --> 00:12:17,080 Maybe I can help with this. 173 00:12:20,440 --> 00:12:24,476 By modifying the echo sounder we can establish a new range of distances 174 00:12:24,560 --> 00:12:27,960 that ignores the first few meters and show us what's behind it. 175 00:12:29,000 --> 00:12:31,280 You're hacking the machine, huh? 176 00:12:32,080 --> 00:12:33,640 What else have you hacked? 177 00:12:34,000 --> 00:12:35,280 You look very loose. 178 00:12:35,800 --> 00:12:37,800 My father was a spy in the Cold War. 179 00:12:39,320 --> 00:12:42,000 My skills, the only good thing that I inherited from him. 180 00:12:42,200 --> 00:12:45,660 Have you snuck into any official network? of the government... 181 00:12:46,800 --> 00:12:48,280 or on your ex's cell phone? 182 00:12:49,640 --> 00:12:50,640 Huh? 183 00:12:51,840 --> 00:12:53,000 I have limits. 184 00:12:57,560 --> 00:12:58,840 Well, that's it! 185 00:12:59,900 --> 00:13:00,900 Already? 186 00:13:13,140 --> 00:13:15,940 If there was something behind the wall, would that detect it? 187 00:13:16,560 --> 00:13:17,776 Is that so? 188 00:13:17,860 --> 00:13:18,900 Yes, more or less. 189 00:13:57,960 --> 00:13:58,960 Down there. 190 00:14:10,480 --> 00:14:12,220 - Notify the captain. - OK. 191 00:14:40,480 --> 00:14:41,896 Does it work? 192 00:14:41,980 --> 00:14:44,980 I rewound it to the beginning from Ray's seizures. 193 00:14:45,800 --> 00:14:48,460 - Are you sure you want to see it again? - Please. 194 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Forward. 195 00:15:14,920 --> 00:15:18,390 - It doesn't appear that there was any negligence. - Is that an apology? 196 00:15:24,440 --> 00:15:26,660 Let's see what happens next, that's what we came for. 197 00:15:26,760 --> 00:15:28,300 It is activated by movement, 198 00:15:28,400 --> 00:15:30,740 the following should be when they take him away. 199 00:15:30,840 --> 00:15:31,840 Okay, let's go. 200 00:16:09,620 --> 00:16:11,170 You see, Captain? He's alive. 201 00:16:11,250 --> 00:16:12,520 As you can see, I didn't kill him. 202 00:16:12,840 --> 00:16:14,600 And no one has taken it either. 203 00:16:20,120 --> 00:16:21,320 Where did it come from? 204 00:16:21,400 --> 00:16:23,596 The last camera is the forklift camera. 205 00:16:23,680 --> 00:16:24,720 It is the only access. 206 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Share. 207 00:16:27,520 --> 00:16:30,080 No movement recorded in the freight elevator. 208 00:16:31,640 --> 00:16:33,040 It hasn't come out that way. 209 00:16:33,120 --> 00:16:34,796 That means it's still there. 210 00:16:34,880 --> 00:16:38,156 Impossible, we have searched everywhere. It's not down there. 211 00:16:38,240 --> 00:16:41,080 Maybe you can help us. who knows this place best. 212 00:16:41,413 --> 00:16:43,533 Come on, I want to interrogate that Russian. 213 00:16:54,120 --> 00:16:55,250 Sit there. 214 00:17:05,220 --> 00:17:06,220 GOOD, 215 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 let's start at the beginning. 216 00:17:11,240 --> 00:17:12,840 Name and job title, ask him. 217 00:17:13,400 --> 00:17:15,363 What is your name? 218 00:17:16,806 --> 00:17:20,502 Yuri Afanasyevich Bulgakov. 219 00:17:23,160 --> 00:17:26,300 He is a naval engineer. Yuri "something" Bulgakov. 220 00:17:27,040 --> 00:17:28,080 Very well, Yuri. 221 00:17:28,840 --> 00:17:31,920 Ask him why he destroyed the radio station. 222 00:17:32,000 --> 00:17:34,160 Mr. Bulgakov, my name is Noah, 223 00:17:35,600 --> 00:17:37,640 Why did you break the radio? 224 00:17:44,100 --> 00:17:46,820 Because nothing can leave this island, nothing. 225 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 What happened on this island? 226 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 Yuri... 227 00:18:10,280 --> 00:18:11,360 Horrible things. 228 00:18:13,700 --> 00:18:17,596 Horrors against humanity. They made mistakes they never should have... 229 00:18:20,160 --> 00:18:22,140 That should never be repeated. 230 00:18:28,360 --> 00:18:29,880 He has his mission. 231 00:18:29,980 --> 00:18:32,060 He says that they have given him a mission. 232 00:18:32,500 --> 00:18:34,940 They? Who are they? 233 00:18:35,040 --> 00:18:36,703 And what mission are you talking about? 234 00:18:44,160 --> 00:18:45,480 The men of the sea. 235 00:18:46,100 --> 00:18:47,420 The men of the sea? 236 00:18:48,300 --> 00:18:50,056 They'll be sailors, won't they? 237 00:18:50,140 --> 00:18:51,980 What sailors? This is abandoned. 238 00:18:53,080 --> 00:18:55,306 I need to know what exactly happened here 239 00:18:55,400 --> 00:18:57,160 and why nothing can get out of here. 240 00:19:09,000 --> 00:19:10,320 Bring a lighter! 241 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 I have. 242 00:19:12,280 --> 00:19:14,000 Hey, tobacco. 243 00:19:14,600 --> 00:19:17,036 It's the same pack that we found in the cave. 244 00:19:17,120 --> 00:19:20,160 Tell him to go on, to talk. What happened on this island? 245 00:19:20,580 --> 00:19:23,820 Our captain wants to know what has happened here. 246 00:19:27,356 --> 00:19:28,396 Sit down! 247 00:19:28,480 --> 00:19:30,200 No one can leave this island. 248 00:19:32,120 --> 00:19:35,360 Ask him why we hadn't seen him, where was he hiding? 249 00:19:39,240 --> 00:19:41,120 No one can leave this island... 250 00:19:41,200 --> 00:19:42,576 "Nothing can get out of here." 251 00:19:42,680 --> 00:19:44,240 "Nothing can get out of here." 252 00:19:44,320 --> 00:19:45,440 Nobody can! 253 00:19:46,380 --> 00:19:47,580 Nobody can! 254 00:19:49,080 --> 00:19:50,400 No, please. 255 00:19:51,080 --> 00:19:52,620 No one can... 256 00:19:56,500 --> 00:19:58,620 Let's go outside, let him get some fresh air. 257 00:20:07,080 --> 00:20:08,280 Clean. 258 00:20:23,000 --> 00:20:26,620 He says this is an access to the base's network of hidden tunnels. 259 00:20:31,660 --> 00:20:32,860 Hey, where are you going? 260 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 Let's go. 261 00:21:19,140 --> 00:21:20,180 What is this? 262 00:21:34,620 --> 00:21:37,090 Ventilation tunnels. They communicate with the outside 263 00:21:37,174 --> 00:21:39,580 and with all the important areas from the base, 264 00:21:39,680 --> 00:21:41,640 including coastal batteries. 265 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 Sergeant. 266 00:21:46,280 --> 00:21:48,240 - Lopez, close. - Ear. 267 00:22:01,320 --> 00:22:02,620 Still. 268 00:22:09,240 --> 00:22:10,480 Clear. 269 00:22:12,113 --> 00:22:13,276 Clear. 270 00:22:22,400 --> 00:22:26,160 He says it's his house, he lives here. There is an exit to the outside. 271 00:22:26,240 --> 00:22:29,356 The tunnel connects to a cave near some settlements. 272 00:22:29,440 --> 00:22:30,720 Why are you hiding here? 273 00:22:34,413 --> 00:22:36,776 No, no, they don't allow me to speak. 274 00:22:36,860 --> 00:22:38,886 I can't talk, no, no. 275 00:22:39,620 --> 00:22:41,036 Because they... 276 00:22:41,120 --> 00:22:42,960 They don't let him talk to anyone. 277 00:22:44,200 --> 00:22:46,036 Who are they? 278 00:22:46,120 --> 00:22:47,300 Who are they? 279 00:22:55,780 --> 00:22:57,420 They are not dangerous. 280 00:22:58,060 --> 00:23:00,433 But he says that our friend yes it is dangerous. 281 00:23:00,540 --> 00:23:03,020 We have to kill him or we'll all die. 282 00:23:08,360 --> 00:23:09,920 Hey, captain. 283 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Captain, 284 00:23:12,280 --> 00:23:14,080 Nobody's going to kill Ray, right? 285 00:23:14,167 --> 00:23:15,307 Captain, 286 00:23:16,320 --> 00:23:17,600 look at this. 287 00:23:18,600 --> 00:23:21,320 We could ask the doctor to make some sedatives. 288 00:23:27,800 --> 00:23:30,580 We will use inhibitors to avoid violent movements 289 00:23:30,680 --> 00:23:31,710 and quick actions. 290 00:23:31,800 --> 00:23:33,496 - Nazareth, please. - Sorry. 291 00:23:34,040 --> 00:23:35,760 Thank you. Please go to the closet 292 00:23:35,840 --> 00:23:39,000 for reuptake inhibitors of serotonin and norepinephrine. 293 00:23:39,080 --> 00:23:40,080 OK. 294 00:23:41,960 --> 00:23:44,040 Let them say IRSN. 295 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Noah... 296 00:23:49,480 --> 00:23:50,480 Yeah? 297 00:23:52,693 --> 00:23:53,693 Yes, yes. 298 00:23:54,000 --> 00:23:55,120 Yes, I have them. 299 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Thank you. 300 00:24:15,040 --> 00:24:16,720 Sergeant, put that there. 301 00:24:17,800 --> 00:24:19,160 On. 302 00:24:22,960 --> 00:24:23,960 GOOD. 303 00:24:27,960 --> 00:24:31,500 You will go to high points on the outside that Yuri has marked. 304 00:24:31,600 --> 00:24:33,440 If they see him coming out they will be able to locate him. 305 00:24:33,520 --> 00:24:34,800 Should I bring the camera? 306 00:24:35,380 --> 00:24:38,140 Yes, we need to know what the hell are we up against. 307 00:24:38,240 --> 00:24:40,359 The rest of us will go together beating the tunnels. 308 00:24:40,440 --> 00:24:42,156 - OK. - All right, captain. 309 00:24:42,240 --> 00:24:45,403 You will not come, First Sergeant, will stay at the base. 310 00:24:48,720 --> 00:24:49,800 Captain... 311 00:24:51,980 --> 00:24:52,980 As? 312 00:25:00,700 --> 00:25:03,156 I don't want another confrontation with the group 313 00:25:03,240 --> 00:25:06,080 and you are too committed emotionally. 314 00:25:06,720 --> 00:25:08,000 But don't worry, 315 00:25:09,660 --> 00:25:11,516 I will bring the corporal back. 316 00:25:11,600 --> 00:25:12,680 Vivo. 317 00:25:57,320 --> 00:25:58,780 What the fuck is this? 318 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 Clear. 319 00:26:25,400 --> 00:26:26,960 They are torn off. 320 00:26:31,680 --> 00:26:33,780 - Leave it, Monica, I'll take care of it. - Safe? 321 00:26:33,880 --> 00:26:35,296 - Yeah. - Lopez, right. 322 00:26:35,376 --> 00:26:36,600 Heard, Sergeant. 323 00:26:46,660 --> 00:26:47,660 Clean. 324 00:26:48,900 --> 00:26:49,900 Clean. 325 00:26:52,220 --> 00:26:53,220 Wait. 326 00:26:54,900 --> 00:26:56,080 He's been here. 327 00:26:56,920 --> 00:26:58,400 Blood bags. 328 00:26:58,920 --> 00:27:01,000 They were in the laboratory refrigerator. 329 00:27:01,800 --> 00:27:03,200 I could have gone for more. 330 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 It has helped you grow already carry out its metamorphosis, 331 00:27:06,120 --> 00:27:08,560 but that doesn't mean that becomes... 332 00:27:09,320 --> 00:27:10,640 In what? 333 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 Ray... 334 00:28:05,900 --> 00:28:06,963 Ray, calm down. 335 00:28:14,060 --> 00:28:15,060 Ray... 336 00:28:17,140 --> 00:28:18,420 Ray, listen to me. 337 00:28:20,800 --> 00:28:22,640 I know you are not this. 338 00:28:23,680 --> 00:28:25,580 Calm down, please. 339 00:28:27,260 --> 00:28:28,260 Look at me. 340 00:28:29,440 --> 00:28:30,440 It's me. 341 00:28:33,000 --> 00:28:35,960 Ray, look at me. Look at me, please. 342 00:28:37,160 --> 00:28:38,834 We all need you back. 343 00:28:38,920 --> 00:28:41,140 I need you back, Ray. 344 00:28:46,700 --> 00:28:47,980 Uh, uh… 345 00:28:48,400 --> 00:28:50,716 Look at me, please. 346 00:28:51,613 --> 00:28:52,613 Hello. 347 00:28:55,360 --> 00:28:56,360 Hello. 348 00:29:00,840 --> 00:29:02,200 Quiet. 349 00:29:04,700 --> 00:29:05,740 Quiet. 350 00:29:08,820 --> 00:29:09,820 Yes... 351 00:29:10,540 --> 00:29:11,540 Yes, yes. 352 00:29:12,780 --> 00:29:14,700 Uh, look at me. 353 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 You're going to be okay, okay? 354 00:29:20,120 --> 00:29:21,420 I promise you. 355 00:29:27,120 --> 00:29:29,340 Ray, please. 356 00:29:34,896 --> 00:29:36,460 ¡No, no, Ray! 357 00:29:36,880 --> 00:29:38,600 - Is it there? - Ray, calm down. 358 00:29:39,080 --> 00:29:40,860 First Sergeant, get away from him. 359 00:29:43,720 --> 00:29:45,780 - Shoot, sergeant. - No, Captain! 360 00:29:46,140 --> 00:29:47,820 - Cabo, disappear. - ¡No! 361 00:29:48,520 --> 00:29:49,799 Ray, look at me. 362 00:29:49,883 --> 00:29:51,480 - Quarry, get away from him. - ¡No! 363 00:29:51,560 --> 00:29:52,639 - Stay away. - No no! 364 00:29:52,720 --> 00:29:53,880 Stay away! 365 00:29:53,960 --> 00:29:55,241 Still! 366 00:29:56,440 --> 00:29:57,880 No no! 367 00:29:59,020 --> 00:30:00,790 - What are you doing? - No no! 368 00:30:00,880 --> 00:30:02,996 Set yourself apart! Drop the gun, First Sergeant. 369 00:30:03,080 --> 00:30:04,600 - No. - Drop the gun! 370 00:30:04,680 --> 00:30:05,760 ¡No! 371 00:30:06,040 --> 00:30:08,920 If someone shoots, I'll kill him. Please don't force me. 372 00:30:09,200 --> 00:30:10,320 Don't force me. 373 00:30:10,400 --> 00:30:12,100 Put that gun down. 374 00:30:17,560 --> 00:30:18,850 Lock her in a cell. 375 00:30:18,930 --> 00:30:21,940 I don't know how the inhibitors of serotonin have caused... 376 00:30:22,040 --> 00:30:23,816 Your credit is running out, doctor. 377 00:30:23,900 --> 00:30:25,260 He's gone, Captain. 378 00:30:30,280 --> 00:30:32,000 Everyone to the dining room, now! 379 00:30:39,160 --> 00:30:41,520 - Gate 2 closed, Captain. - It's iron. 380 00:30:42,640 --> 00:30:45,836 Iron is one of the components most important of the blood, 381 00:30:45,920 --> 00:30:49,360 an essential mineral for the processes of many living beings, 382 00:30:49,440 --> 00:30:51,880 such as reproduction, metamorphosis and... 383 00:30:52,280 --> 00:30:54,960 It is not strange that so much the cave iguana 384 00:30:55,040 --> 00:30:57,104 that had just laid eggs like Ray, who... 385 00:30:57,780 --> 00:31:01,500 Well, go looking. foods rich in this nutrient. 386 00:31:02,160 --> 00:31:03,280 Like blood. 387 00:31:06,020 --> 00:31:09,300 And what is very likely is that... 388 00:31:10,680 --> 00:31:13,640 If Ray doesn't find sufficient nutrients, 389 00:31:14,760 --> 00:31:16,200 Well, he will die. 390 00:31:18,080 --> 00:31:21,440 Then it's better let him die than kill him, right? 391 00:31:21,840 --> 00:31:23,640 It's not that simple. 392 00:31:24,360 --> 00:31:25,720 Ray is no longer human. 393 00:31:26,080 --> 00:31:29,100 It has become a species of animal or whatever. 394 00:31:29,840 --> 00:31:34,000 But his survival instinct Yes, he will make you look for that iron wherever he can. 395 00:31:35,160 --> 00:31:36,616 And he knows where to find it. 396 00:31:36,700 --> 00:31:39,996 But the iguanas They are herbivorous animals, aren't they? 397 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 Not all iguanas. 398 00:31:42,540 --> 00:31:44,956 There are some that don't, the black iguana, for example, 399 00:31:45,040 --> 00:31:48,340 It is an opportunistic animal who eats rats, eats chickens... 400 00:31:48,800 --> 00:31:52,616 It may even eat its own young, and that's not why people kill her. 401 00:31:52,680 --> 00:31:57,256 Besides, Ray is still human, at least in its DNA, 402 00:31:57,360 --> 00:32:01,000 because of what we are talking about here It is a case of genetic manipulation. 403 00:32:01,880 --> 00:32:04,636 Do you mean that what is on the loose is he a cannibal? 404 00:32:04,720 --> 00:32:07,800 It doesn't matter what they eat, the important thing is not to have them around. 405 00:32:13,000 --> 00:32:15,359 Destroy the egg that they brought from the cave, 406 00:32:15,440 --> 00:32:18,416 we will not further reinforce his instinct. Let's go. 407 00:32:20,960 --> 00:32:21,960 ¡No! 408 00:32:26,660 --> 00:32:27,660 No. 409 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 Destroying that egg would be reckless. 410 00:32:32,440 --> 00:32:34,120 And kill Ray too. 411 00:32:34,400 --> 00:32:36,920 We would have to capture him, keep him alive. 412 00:32:38,200 --> 00:32:41,480 It's an incredible discovery that can help science. 413 00:32:42,720 --> 00:32:45,080 You've all seen it, we amputated one of his arms 414 00:32:45,160 --> 00:32:46,800 and has grown back. 415 00:32:47,420 --> 00:32:49,850 It has a capacity of incredible regeneration. 416 00:32:51,360 --> 00:32:53,560 It has incalculable medical potential. 417 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 The incalculable... is its danger. 418 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Your study is a major breakthrough for science and medicine. 419 00:32:59,640 --> 00:33:01,360 A breakthrough for whom? 420 00:33:01,464 --> 00:33:04,196 He's a monster. Haven't you noticed yet? 421 00:33:04,280 --> 00:33:05,600 A monster? 422 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 He is a creature worthy of compassion 423 00:33:08,080 --> 00:33:09,456 like you or me. 424 00:33:09,540 --> 00:33:13,156 This monster you say has properties that can help 425 00:33:13,240 --> 00:33:16,916 to organ transplantation, to tissue regeneration, 426 00:33:17,000 --> 00:33:19,680 to the cure for cancer, of degenerative diseases... 427 00:33:19,760 --> 00:33:21,556 The possibilities are endless. 428 00:33:21,640 --> 00:33:25,080 Talk about regenerative properties when nothing has been regenerated. 429 00:33:25,800 --> 00:33:29,320 He hasn't grown an arm yet. where an arm had to come out, right? 430 00:33:30,160 --> 00:33:33,596 A claw has come out capable of killing any of us. 431 00:33:33,680 --> 00:33:37,680 But is the objective of the expedition was not a scientist? 432 00:33:40,640 --> 00:33:44,400 You've all heard Yuri, but it seems that no one has listened to him. 433 00:33:45,240 --> 00:33:48,000 Remember what America said in the pit? I do. 434 00:33:48,853 --> 00:33:50,813 We must learn from history. 435 00:33:51,320 --> 00:33:55,576 And now, even knowing that the Russians, with all its economic capacity, 436 00:33:55,660 --> 00:33:59,780 The military and medical staff could not contain it. and they had to leave the base, 437 00:34:00,400 --> 00:34:02,896 What makes you think? that you can? 438 00:34:02,980 --> 00:34:06,020 That's just your opinion. Nothing more than that. 439 00:34:07,640 --> 00:34:10,760 I'm sorry, but the goal from this expedition has changed. 440 00:34:11,920 --> 00:34:14,220 They won't be able to win his Nobel Prize in Medicine, but... 441 00:34:15,160 --> 00:34:16,400 will live to tell the tale. 442 00:34:16,960 --> 00:34:17,960 Let's go. 443 00:34:25,200 --> 00:34:26,280 That? 444 00:34:27,680 --> 00:34:29,520 "When you play God, 445 00:34:29,600 --> 00:34:31,960 you run the risk to unleash hell." 446 00:34:34,720 --> 00:34:35,720 Let's go. 447 00:34:36,240 --> 00:34:38,580 Santos, behind. López, with the captain. 448 00:34:48,600 --> 00:34:51,040 I won't wait for that thing to come for us 449 00:34:51,120 --> 00:34:53,552 and I don't trust it either of what scientists say. 450 00:34:53,640 --> 00:34:56,240 Do you remember the gasoline cans? What did Yuri have? 451 00:34:56,320 --> 00:34:59,516 We will make Molotov cocktails to be more destructive. 452 00:34:59,600 --> 00:35:01,003 If you allow me, captain, 453 00:35:02,120 --> 00:35:04,282 what's the need to be so cruel? 454 00:35:04,360 --> 00:35:06,336 It's not a question of cruelty, Santos. 455 00:35:06,400 --> 00:35:09,720 Viruses only kill themselves very cold or very hot. 456 00:35:09,820 --> 00:35:12,270 And this damn cold seems to do nothing to them. 457 00:35:14,260 --> 00:35:15,340 Lopez, 458 00:35:16,000 --> 00:35:17,360 let's go get those drums. 459 00:35:47,740 --> 00:35:48,740 That? 460 00:35:55,933 --> 00:35:58,573 Yes, to you, Santos. Forgive me. 461 00:35:59,060 --> 00:36:01,980 I know you didn't want to confront any of us. 462 00:36:02,580 --> 00:36:06,320 I also know that you accept the consequences. That's why I admire you. 463 00:36:06,720 --> 00:36:07,840 You know it, don't you? 464 00:36:09,540 --> 00:36:11,220 Me too, Santos. 465 00:36:13,160 --> 00:36:15,356 But I'm not going to apologize to anyone else. 466 00:36:15,440 --> 00:36:18,720 Quarry, you have what everyone has would like to have: 467 00:36:19,160 --> 00:36:21,843 bravery, courage, perseverance, 468 00:36:22,800 --> 00:36:23,800 loyalty. 469 00:36:24,260 --> 00:36:25,780 But you're missing something. 470 00:36:27,000 --> 00:36:31,700 In my 40 years as a sailor I met people who did not bend to anything. 471 00:36:33,320 --> 00:36:35,580 Inflexible people, straight people. 472 00:36:37,260 --> 00:36:38,620 And, precisely for that reason, 473 00:36:40,760 --> 00:36:42,280 they ended up breaking up. 474 00:36:45,560 --> 00:36:47,963 Where do you want to go? with all this, Santos? 475 00:36:48,900 --> 00:36:50,700 I want you to come to your senses. 476 00:36:51,726 --> 00:36:53,140 The captain needs you. 477 00:36:54,840 --> 00:36:56,720 And I need Ray, Santos. 478 00:37:00,200 --> 00:37:03,240 I had my neck at the level of his mouth... 479 00:37:05,680 --> 00:37:07,900 and he didn't bite me. You understand? He didn't. 480 00:37:09,600 --> 00:37:11,280 Santos, we can get it back. 481 00:37:12,880 --> 00:37:15,846 I don't know, Cantera. You have the right to fight for what you believe in. 482 00:37:15,920 --> 00:37:19,140 and for whoever you want. But I doubt you can do it from here. 483 00:37:21,120 --> 00:37:25,440 You have to do it in a coherent way with the rank you occupy 484 00:37:25,993 --> 00:37:28,840 and with the values ​​of the Navy in which you are enrolled. 485 00:37:29,420 --> 00:37:30,420 You understand? 486 00:37:32,520 --> 00:37:35,760 First Sergeant, let your guard down. 487 00:37:37,540 --> 00:37:38,920 Talk to the captain. 488 00:38:24,260 --> 00:38:27,060 Santos told me that you have changed your mind. 489 00:38:27,880 --> 00:38:28,920 Is that true? 490 00:38:29,000 --> 00:38:32,640 - No, Captain, I haven't changed my mind. - I imagined it. 491 00:38:32,720 --> 00:38:35,140 I still think we shouldn't kill Ray. 492 00:38:38,400 --> 00:38:42,240 But I am a Navy officer and I will do what my captain orders. 493 00:38:42,320 --> 00:38:43,606 Whether you agree or not. 494 00:38:49,840 --> 00:38:52,316 I can't allow it that you put us at risk. 495 00:38:52,400 --> 00:38:54,440 I do agree with that, Captain. 496 00:38:54,683 --> 00:38:57,516 If you think it is appropriate to withdraw access to any weapon 497 00:38:57,600 --> 00:38:59,780 or keep me in isolation, I understand. 498 00:39:03,040 --> 00:39:05,416 My attitude has undermined your trust in me 499 00:39:06,060 --> 00:39:07,740 and recovering it takes time. 500 00:39:09,760 --> 00:39:11,320 A time we don't have. 501 00:39:16,740 --> 00:39:20,356 First Sergeant, I need you by my side. Don't let me down again. 502 00:39:20,440 --> 00:39:23,080 Captain... Come on, captain, give me another chance, 503 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 I will not let you down. 504 00:39:27,800 --> 00:39:30,480 Sorry, Captain, but he has left me no choice. 505 00:39:41,320 --> 00:39:42,440 I'm sorry... 506 00:40:03,640 --> 00:40:04,840 Forgive me. 507 00:40:09,160 --> 00:40:11,380 Come on, very well done, get me out of here. 508 00:40:11,820 --> 00:40:12,820 Be quiet! 509 00:40:13,260 --> 00:40:14,780 This doesn't apply to you. 510 00:41:18,200 --> 00:41:19,480 Captain! 511 00:41:22,160 --> 00:41:23,600 Captain... Hey! 512 00:41:24,120 --> 00:41:25,880 Captain, come on, captain! 513 00:41:26,160 --> 00:41:28,800 And Cantera? What happened to Cantera? 514 00:41:30,280 --> 00:41:31,850 America, where is Cantera? 515 00:41:31,950 --> 00:41:33,716 Don't involve me, this has nothing to do with me. 516 00:41:33,800 --> 00:41:35,880 Saints! Quarry is in danger. 517 00:41:36,320 --> 00:41:38,040 Captain, come on... 518 00:41:38,440 --> 00:41:41,573 We have to find her before Ray finds her. 519 00:41:41,640 --> 00:41:43,920 What if he catches me? You don't care. 520 00:41:44,000 --> 00:41:45,600 Captain, get me out immediately. 521 00:41:45,800 --> 00:41:48,080 You are safer inside that we are out there. 522 00:41:48,340 --> 00:41:49,960 Come on. Come on, Captain. 523 00:42:28,480 --> 00:42:29,960 Sergeant, do you read me? 524 00:42:35,440 --> 00:42:36,920 Corporal, do you read me? 525 00:42:53,320 --> 00:42:54,440 Here! 526 00:43:07,280 --> 00:43:08,900 Ray, please... 527 00:43:09,440 --> 00:43:10,560 Ray... 528 00:43:12,880 --> 00:43:13,880 Wait! 529 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 In formation! 530 00:43:18,200 --> 00:43:20,200 - Let's go! - Come on! 531 00:43:20,920 --> 00:43:22,200 Come on, Santos! 532 00:43:23,040 --> 00:43:24,240 Ray, please... 533 00:43:24,440 --> 00:43:25,640 Get away from her! 534 00:43:26,080 --> 00:43:27,440 Let her go! 535 00:43:27,520 --> 00:43:30,440 - Shoot when you have it in range. - I got it, captain. 536 00:43:32,760 --> 00:43:33,820 Hello! 537 00:43:34,980 --> 00:43:35,980 ¡No! 538 00:43:38,880 --> 00:43:39,880 Son of a bitch! 539 00:43:45,240 --> 00:43:46,440 Shit! 540 00:43:46,840 --> 00:43:47,840 Quarry... 541 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 My first sergeant, hold on. 542 00:43:53,360 --> 00:43:54,940 Hold on, Quarry. Hold on! 543 00:43:59,840 --> 00:44:01,440 It's going to be converted. 544 00:44:01,520 --> 00:44:04,960 We can take it to the lab and that the doctor does something. 545 00:44:05,040 --> 00:44:06,520 Go away now. 546 00:44:07,520 --> 00:44:08,710 - Quarry... - Let's go! 547 00:44:09,040 --> 00:44:11,120 Let's go! Let's go... Lopez! 548 00:44:28,160 --> 00:44:29,280 Thank you... 549 00:44:31,540 --> 00:44:32,540 throughout. 550 00:44:55,320 --> 00:44:56,753 My captain... 551 00:44:58,120 --> 00:44:59,660 Alright... 552 00:45:02,600 --> 00:45:04,240 Thank you, my captain. 553 00:45:43,600 --> 00:45:46,203 Recover his body. Official protocol. 554 00:46:27,800 --> 00:46:29,320 I should be here. 555 00:46:33,160 --> 00:46:34,756 What if we come back with reinforcements? 556 00:46:34,840 --> 00:46:37,540 You heard the shot, It can't be far away. 557 00:46:40,480 --> 00:46:41,760 First Sergeant, 558 00:46:42,700 --> 00:46:43,700 Quarry, 559 00:46:44,140 --> 00:46:47,260 had been infected for what used to be Ray. 560 00:46:48,540 --> 00:46:50,903 And she has decided to take her own life... 561 00:46:51,660 --> 00:46:53,703 so as not to pose a risk to the group. 562 00:46:55,240 --> 00:46:58,600 The sergeant and the corporal They are now recovering their bodies. 563 00:47:02,060 --> 00:47:04,780 We will bury her with the honors of the Navy. 564 00:47:09,327 --> 00:47:11,800 I imagine that now we will all agree... 565 00:47:13,440 --> 00:47:17,310 that we have to put an end to that thing and everything that has to do with it. 566 00:47:19,600 --> 00:47:22,760 Another thing: from now on, better that no one leaves 567 00:47:22,840 --> 00:47:25,539 of the base facilities until we know 568 00:47:25,606 --> 00:47:27,280 how to hunt that creature. 569 00:47:31,820 --> 00:47:33,420 Are you okay? Yes? 570 00:48:22,080 --> 00:48:23,080 Wait. 571 00:48:28,080 --> 00:48:29,320 Look there! 572 00:48:39,440 --> 00:48:40,556 Captain! 573 00:48:40,640 --> 00:48:42,560 We saw a rescue ship. 574 00:48:42,640 --> 00:48:45,140 - A boat? - Prepare the cliff bonfires, 575 00:48:45,240 --> 00:48:47,780 - in groups of three, and do not separate. - OK. 576 00:48:47,880 --> 00:48:49,120 And Cantera? 577 00:48:49,820 --> 00:48:51,460 He's thrown himself into the sea, Captain. 578 00:48:58,400 --> 00:48:59,400 Let's go. 579 00:49:05,140 --> 00:49:07,900 I reckon it will be two or three miles from the coast. 580 00:49:23,820 --> 00:49:24,820 Canes? 581 00:49:25,480 --> 00:49:26,480 Is anyone coming? 582 00:49:26,560 --> 00:49:29,156 Correct, it seems that finally we will get out of here, 583 00:49:29,240 --> 00:49:31,480 but don't get excited, you will go from one cell to another. 584 00:49:33,400 --> 00:49:34,520 You will come for me, 585 00:49:35,280 --> 00:49:37,200 He needs me more than he thinks. 586 00:49:50,120 --> 00:49:52,600 - Captain... - Everything is ready to go out on the boat. 587 00:49:52,680 --> 00:49:54,200 They don't come to rescue us. 588 00:49:56,760 --> 00:49:59,240 The coastal batteries They are operational, Captain.42132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.