Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:19,280
What does he say all the time?
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
- Horror, horror...
- What is that?
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
- "The horror".
- Horror awaits you, you bastard!
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,380
I can't fix the radio, Sergeant.
5
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
Don't go too far,
the captain will want to question him.
6
00:00:41,320 --> 00:00:42,476
What's up? Ray!
7
00:00:42,560 --> 00:00:43,840
Ray, calm down, calm down.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,590
Uh... Ray, it's me.
9
00:00:45,960 --> 00:00:47,520
No, no! Ray, stop!
10
00:00:47,600 --> 00:00:49,840
Ray, please, it's me, Cantera,
I'm here.
11
00:00:50,280 --> 00:00:51,400
¡Sonia!
12
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
Ray, calm down, it's me and I'm with you.
13
00:00:54,840 --> 00:00:56,160
¡Sonia!
14
00:00:57,640 --> 00:00:59,420
- What's happening?
- Don't know.
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,196
Uh, uh…
16
00:01:03,280 --> 00:01:05,160
Do something! Do something, damn it!
17
00:01:05,500 --> 00:01:06,540
Ray...
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,960
Please stay with me, Ray...
19
00:01:11,480 --> 00:01:12,720
¡Sonia!
20
00:01:13,060 --> 00:01:15,216
Hold on, hold on... Stay here.
21
00:01:15,300 --> 00:01:17,020
Eh, please...
22
00:01:35,880 --> 00:01:37,590
- What happened to him?
- Don't know...
23
00:01:37,674 --> 00:01:41,020
- What do you mean you don't know?
- It's the first time I've seen something like this.
24
00:01:43,000 --> 00:01:44,160
Sonia, Sonia...
25
00:01:44,913 --> 00:01:46,083
- Well...
- Wait.
26
00:01:46,600 --> 00:01:48,716
Ray, please stay with me.
27
00:01:48,800 --> 00:01:50,280
Ray, please don't go.
28
00:01:51,680 --> 00:01:53,600
Ray, please listen to me.
29
00:01:54,580 --> 00:01:55,710
Please...
30
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
Special!
31
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
Come on, Ray.
32
00:02:02,920 --> 00:02:04,160
Let's go.
33
00:02:04,240 --> 00:02:05,280
Please...
34
00:02:08,440 --> 00:02:09,920
Sonia, please...
35
00:02:13,400 --> 00:02:14,910
Please...
36
00:02:20,053 --> 00:02:21,573
No, no, no, Sonia.
37
00:02:22,300 --> 00:02:23,700
No, no, no. Ray...
38
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Ray, Ray...
39
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
What have you injected him with?
to make his heart stop?
40
00:03:13,840 --> 00:03:15,100
A sedative.
41
00:03:15,200 --> 00:03:16,680
- A sedative?
- A sedative...
42
00:03:52,640 --> 00:03:53,660
Captain!
43
00:03:55,900 --> 00:03:56,940
Captain!
44
00:04:02,013 --> 00:04:03,093
Marco...
45
00:04:03,480 --> 00:04:05,640
Marco has escaped
with one of the boats.
46
00:04:07,900 --> 00:04:10,380
- Something hit me from behind.
- Ray is dead.
47
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
As?
48
00:04:16,760 --> 00:04:18,080
What do you mean he died?
49
00:04:20,620 --> 00:04:22,380
The doctor killed him!
50
00:04:23,560 --> 00:04:25,880
He has no fucking idea
of what he is doing!
51
00:04:25,960 --> 00:04:27,516
Pull yourself together!
52
00:04:27,600 --> 00:04:28,640
Pull yourself together.
53
00:04:33,320 --> 00:04:35,200
Tell me, what happened?
54
00:04:44,880 --> 00:04:46,820
Ray and I broke the rules.
55
00:04:47,900 --> 00:04:49,763
- We were a couple, captain.
- I know.
56
00:04:50,820 --> 00:04:52,420
I don't know, but still, Cantera.
57
00:04:52,880 --> 00:04:54,760
Still, now is not the time.
58
00:04:55,340 --> 00:04:57,100
There will be time for sorrow.
59
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
I want you to tell me about Ray.
60
00:05:16,680 --> 00:05:18,160
I can't explain it either.
61
00:05:19,020 --> 00:05:21,500
Seeing the wounds
that was self-inflicted,
62
00:05:21,600 --> 00:05:24,580
I gave him an anesthetic
to control seizures
63
00:05:25,120 --> 00:05:28,040
and stabilize vital signs,
just that.
64
00:05:28,820 --> 00:05:29,916
That's all?
65
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
That's all.
66
00:05:31,080 --> 00:05:33,287
This escapes any medical logic.
67
00:05:33,376 --> 00:05:36,799
I know what I gave him
would not cause cardiac arrest.
68
00:05:36,883 --> 00:05:38,940
Negligence, that was the cause.
69
00:05:39,160 --> 00:05:41,920
You are losing your mind,
a sedative doesn't kill people.
70
00:05:42,000 --> 00:05:44,280
Mismanaged, yes.
71
00:05:44,360 --> 00:05:46,396
Are you going to keep making accusations?
72
00:05:46,480 --> 00:05:49,280
In this situation,
they should support rather than attack.
73
00:05:49,380 --> 00:05:52,060
What do you suggest?
We just lost another colleague.
74
00:05:52,380 --> 00:05:55,020
The doctor seems to have no answers.
What do we do?
75
00:05:55,120 --> 00:05:57,440
Maybe there isn't one, or he doesn't know it.
76
00:05:58,180 --> 00:06:01,302
Maybe something is happening
that we do not know.
77
00:06:01,400 --> 00:06:05,120
You are a proven geneticist,
give me a convincing answer.
78
00:06:05,200 --> 00:06:08,480
Captain, then the best
to find out what happened
79
00:06:10,000 --> 00:06:11,440
is to perform an autopsy.
80
00:06:12,760 --> 00:06:14,440
No no...
81
00:06:15,260 --> 00:06:16,540
Don't even think about it!
82
00:06:18,060 --> 00:06:21,216
After what you did to him
Do you want to open it up?
83
00:06:21,300 --> 00:06:23,100
Let me go... Let me go, damn it!
84
00:06:23,980 --> 00:06:25,380
We don't get anywhere like this.
85
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Captain,
86
00:06:36,240 --> 00:06:37,240
please.
87
00:06:37,324 --> 00:06:38,324
Captain!
88
00:06:41,026 --> 00:06:44,586
As I told you,
If you want to know what happened,
89
00:06:45,500 --> 00:06:47,340
we have to do an autopsy.
90
00:06:47,740 --> 00:06:48,923
The decision is yours.
91
00:06:56,920 --> 00:06:59,340
Do that autopsy, Nazareth will help you.
92
00:07:15,400 --> 00:07:17,403
Sonia, you should eat something.
93
00:07:19,380 --> 00:07:20,700
Thanks, Santos, no...
94
00:07:22,140 --> 00:07:23,460
I'm not hungry.
95
00:07:24,620 --> 00:07:28,540
I have a knot in my stomach,
I have never done an autopsy.
96
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Yes...
97
00:07:32,280 --> 00:07:35,643
You don't strike me as the kind of person
who is easily intimidated.
98
00:07:39,300 --> 00:07:40,670
I'm sure you'll do it right.
99
00:07:43,000 --> 00:07:46,700
A poet, Manuel Antonio, said,
a sailor and poet who said:
100
00:07:47,380 --> 00:07:49,113
"We were left alone,
101
00:07:49,940 --> 00:07:51,820
the sea, the ship and us."
102
00:07:53,340 --> 00:07:56,220
The ship is no longer there,
but the sea and we do.
103
00:07:58,133 --> 00:08:00,770
And you, Sonia,
at this point probably
104
00:08:00,840 --> 00:08:03,520
you are the most important person
of this expedition.
105
00:08:03,600 --> 00:08:05,176
And we need you.
106
00:08:05,260 --> 00:08:06,980
What happened here...
107
00:08:07,660 --> 00:08:10,260
It has been so strange for you
as for me.
108
00:08:11,660 --> 00:08:14,620
We have acted on the basis of trial and error.
109
00:08:15,520 --> 00:08:18,520
And this happens because
there is no one to make decisions.
110
00:08:18,600 --> 00:08:20,820
The captain
has to decide many things.
111
00:08:21,740 --> 00:08:25,050
He is responsible for what happens here,
even though we don't have a boat anymore.
112
00:08:25,486 --> 00:08:29,126
The day we return to civilization,
who will have to show his face
113
00:08:29,210 --> 00:08:32,700
and he is responsible for what has happened.
What you have to do
114
00:08:32,784 --> 00:08:34,904
is to find out the cause of Ray's death.
115
00:08:36,240 --> 00:08:38,160
Prove them wrong.
116
00:08:42,320 --> 00:08:46,000
Santos, can I ask you a favor?
117
00:08:46,393 --> 00:08:47,513
It's important to me.
118
00:08:48,540 --> 00:08:49,580
If you eat, yes.
119
00:08:54,480 --> 00:08:56,300
Will you join me for the autopsy?
120
00:08:57,440 --> 00:09:00,380
I don't want you to doubt again.
of my intentions.
121
00:09:02,980 --> 00:09:04,463
Do you want me to go with you?
122
00:09:47,660 --> 00:09:49,580
I want to know who did it.
123
00:09:51,099 --> 00:09:53,499
Marco has escaped
with the help of America
124
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
and she will be in isolation
until we get out of here.
125
00:09:57,480 --> 00:10:00,439
Apart from her and a Russian man
who we have locked up,
126
00:10:00,520 --> 00:10:02,879
just one of us
could have taken Ray out,
127
00:10:02,960 --> 00:10:04,820
so I want an answer.
128
00:10:06,160 --> 00:10:08,713
I'm going to give you a first one
and last chance.
129
00:10:10,053 --> 00:10:13,236
Whoever took Ray's body
to take a step forward.
130
00:10:13,320 --> 00:10:15,920
It will not have major consequences,
I give you my word.
131
00:10:20,020 --> 00:10:21,140
Nobody?
132
00:10:23,840 --> 00:10:27,440
Sometimes, simple explanations
solve complex issues.
133
00:10:28,600 --> 00:10:31,880
It would be logical to ask ourselves
who has taken Ray's body,
134
00:10:31,960 --> 00:10:34,930
but I think at this moment
The most coherent thing is to ask yourself
135
00:10:35,030 --> 00:10:36,600
if Ray is really dead.
136
00:10:40,040 --> 00:10:41,680
Monitors don't lie.
137
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
And what other answer do you have for this?
138
00:10:46,320 --> 00:10:48,943
Didn't you hear the captain?
Someone has taken it.
139
00:10:49,600 --> 00:10:51,163
I agree with Zoe.
140
00:10:52,800 --> 00:10:55,520
You yourself tried to revive him.
and you didn't get it.
141
00:10:55,600 --> 00:10:57,760
You saw him die with your own eyes.
142
00:10:58,020 --> 00:10:59,340
What's wrong with you now?
143
00:10:59,800 --> 00:11:02,496
First you accuse me of negligence
and now you lie?
144
00:11:02,580 --> 00:11:05,443
You have to listen a little more, Sonia.
They don't explain everything
145
00:11:05,520 --> 00:11:06,996
the vital signs monitors.
146
00:11:07,080 --> 00:11:08,676
This is absurd, this is absurd.
147
00:11:08,760 --> 00:11:11,036
You can blame me for whatever you want,
148
00:11:11,120 --> 00:11:13,920
but not of not being
committed to science.
149
00:11:14,200 --> 00:11:16,400
Do not resort to personal speculations.
150
00:11:17,520 --> 00:11:18,680
Catalepsy.
151
00:11:18,760 --> 00:11:19,920
As?
152
00:11:20,020 --> 00:11:22,740
In the 18th century,
many people were buried
153
00:11:22,840 --> 00:11:25,416
leaving them for dead,
when in reality they were just sleeping.
154
00:11:25,520 --> 00:11:27,080
We are not in the 18th century,
155
00:11:27,160 --> 00:11:30,760
Catalepsy is well studied,
It has to do with narcolepsy...
156
00:11:30,840 --> 00:11:33,896
It offends me that they think
that we can confuse
157
00:11:33,980 --> 00:11:36,860
catalepsy with cardiac arrest.
Let's see one thing,
158
00:11:37,440 --> 00:11:39,672
to avoid human errors
or conspiracies,
159
00:11:39,756 --> 00:11:42,400
we have machines
that monitor vital signs.
160
00:11:42,480 --> 00:11:45,233
So please,
save your history lessons
161
00:11:45,317 --> 00:11:46,956
for your ignorant followers.
162
00:11:47,040 --> 00:11:51,840
You discredit yourself.
You have no idea what's going on.
163
00:11:51,921 --> 00:11:53,361
First sergeant!
164
00:11:54,380 --> 00:11:57,249
There is a way to know
if someone has taken Ray.
165
00:11:57,333 --> 00:11:59,269
- As?
- The laboratory cameras.
166
00:11:59,360 --> 00:12:02,160
If we find the place
where the recordings are stored,
167
00:12:02,240 --> 00:12:03,660
we can clear this up.
168
00:12:03,746 --> 00:12:06,743
Both you and I and the corporal
we have checked this hole
169
00:12:06,840 --> 00:12:09,876
to the last corner
and we haven't seen a control room.
170
00:12:09,960 --> 00:12:12,956
That we haven't found it
It doesn't mean that it doesn't exist.
171
00:12:13,040 --> 00:12:14,680
Okay, any ideas?
172
00:12:15,080 --> 00:12:17,080
Maybe I can help with this.
173
00:12:20,440 --> 00:12:24,476
By modifying the echo sounder we can establish
a new range of distances
174
00:12:24,560 --> 00:12:27,960
that ignores the first few meters
and show us what's behind it.
175
00:12:29,000 --> 00:12:31,280
You're hacking the machine, huh?
176
00:12:32,080 --> 00:12:33,640
What else have you hacked?
177
00:12:34,000 --> 00:12:35,280
You look very loose.
178
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
My father was a spy in the Cold War.
179
00:12:39,320 --> 00:12:42,000
My skills, the only good thing
that I inherited from him.
180
00:12:42,200 --> 00:12:45,660
Have you snuck into any official network?
of the government...
181
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
or on your ex's cell phone?
182
00:12:49,640 --> 00:12:50,640
Huh?
183
00:12:51,840 --> 00:12:53,000
I have limits.
184
00:12:57,560 --> 00:12:58,840
Well, that's it!
185
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
Already?
186
00:13:13,140 --> 00:13:15,940
If there was something behind the wall,
would that detect it?
187
00:13:16,560 --> 00:13:17,776
Is that so?
188
00:13:17,860 --> 00:13:18,900
Yes, more or less.
189
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Down there.
190
00:14:10,480 --> 00:14:12,220
- Notify the captain.
- OK.
191
00:14:40,480 --> 00:14:41,896
Does it work?
192
00:14:41,980 --> 00:14:44,980
I rewound it to the beginning
from Ray's seizures.
193
00:14:45,800 --> 00:14:48,460
- Are you sure you want to see it again?
- Please.
194
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Forward.
195
00:15:14,920 --> 00:15:18,390
- It doesn't appear that there was any negligence.
- Is that an apology?
196
00:15:24,440 --> 00:15:26,660
Let's see what happens next,
that's what we came for.
197
00:15:26,760 --> 00:15:28,300
It is activated by movement,
198
00:15:28,400 --> 00:15:30,740
the following should be
when they take him away.
199
00:15:30,840 --> 00:15:31,840
Okay, let's go.
200
00:16:09,620 --> 00:16:11,170
You see, Captain? He's alive.
201
00:16:11,250 --> 00:16:12,520
As you can see, I didn't kill him.
202
00:16:12,840 --> 00:16:14,600
And no one has taken it either.
203
00:16:20,120 --> 00:16:21,320
Where did it come from?
204
00:16:21,400 --> 00:16:23,596
The last camera is the forklift camera.
205
00:16:23,680 --> 00:16:24,720
It is the only access.
206
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
Share.
207
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
No movement recorded
in the freight elevator.
208
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
It hasn't come out that way.
209
00:16:33,120 --> 00:16:34,796
That means it's still there.
210
00:16:34,880 --> 00:16:38,156
Impossible, we have searched everywhere.
It's not down there.
211
00:16:38,240 --> 00:16:41,080
Maybe you can help us.
who knows this place best.
212
00:16:41,413 --> 00:16:43,533
Come on, I want to interrogate that Russian.
213
00:16:54,120 --> 00:16:55,250
Sit there.
214
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
GOOD,
215
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
let's start at the beginning.
216
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
Name and job title, ask him.
217
00:17:13,400 --> 00:17:15,363
What is your name?
218
00:17:16,806 --> 00:17:20,502
Yuri Afanasyevich Bulgakov.
219
00:17:23,160 --> 00:17:26,300
He is a naval engineer.
Yuri "something" Bulgakov.
220
00:17:27,040 --> 00:17:28,080
Very well, Yuri.
221
00:17:28,840 --> 00:17:31,920
Ask him why he destroyed
the radio station.
222
00:17:32,000 --> 00:17:34,160
Mr. Bulgakov, my name is Noah,
223
00:17:35,600 --> 00:17:37,640
Why did you break the radio?
224
00:17:44,100 --> 00:17:46,820
Because nothing can leave this island,
nothing.
225
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
What happened on this island?
226
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Yuri...
227
00:18:10,280 --> 00:18:11,360
Horrible things.
228
00:18:13,700 --> 00:18:17,596
Horrors against humanity.
They made mistakes they never should have...
229
00:18:20,160 --> 00:18:22,140
That should never be repeated.
230
00:18:28,360 --> 00:18:29,880
He has his mission.
231
00:18:29,980 --> 00:18:32,060
He says that they have given him a mission.
232
00:18:32,500 --> 00:18:34,940
They? Who are they?
233
00:18:35,040 --> 00:18:36,703
And what mission are you talking about?
234
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
The men of the sea.
235
00:18:46,100 --> 00:18:47,420
The men of the sea?
236
00:18:48,300 --> 00:18:50,056
They'll be sailors, won't they?
237
00:18:50,140 --> 00:18:51,980
What sailors? This is abandoned.
238
00:18:53,080 --> 00:18:55,306
I need to know
what exactly happened here
239
00:18:55,400 --> 00:18:57,160
and why nothing can get out of here.
240
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
Bring a lighter!
241
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
I have.
242
00:19:12,280 --> 00:19:14,000
Hey, tobacco.
243
00:19:14,600 --> 00:19:17,036
It's the same pack
that we found in the cave.
244
00:19:17,120 --> 00:19:20,160
Tell him to go on, to talk.
What happened on this island?
245
00:19:20,580 --> 00:19:23,820
Our captain wants to know
what has happened here.
246
00:19:27,356 --> 00:19:28,396
Sit down!
247
00:19:28,480 --> 00:19:30,200
No one can leave this island.
248
00:19:32,120 --> 00:19:35,360
Ask him why we hadn't seen him,
where was he hiding?
249
00:19:39,240 --> 00:19:41,120
No one can leave this island...
250
00:19:41,200 --> 00:19:42,576
"Nothing can get out of here."
251
00:19:42,680 --> 00:19:44,240
"Nothing can get out of here."
252
00:19:44,320 --> 00:19:45,440
Nobody can!
253
00:19:46,380 --> 00:19:47,580
Nobody can!
254
00:19:49,080 --> 00:19:50,400
No, please.
255
00:19:51,080 --> 00:19:52,620
No one can...
256
00:19:56,500 --> 00:19:58,620
Let's go outside,
let him get some fresh air.
257
00:20:07,080 --> 00:20:08,280
Clean.
258
00:20:23,000 --> 00:20:26,620
He says this is an access
to the base's network of hidden tunnels.
259
00:20:31,660 --> 00:20:32,860
Hey, where are you going?
260
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
Let's go.
261
00:21:19,140 --> 00:21:20,180
What is this?
262
00:21:34,620 --> 00:21:37,090
Ventilation tunnels.
They communicate with the outside
263
00:21:37,174 --> 00:21:39,580
and with all the important areas
from the base,
264
00:21:39,680 --> 00:21:41,640
including coastal batteries.
265
00:21:43,080 --> 00:21:44,240
Sergeant.
266
00:21:46,280 --> 00:21:48,240
- Lopez, close.
- Ear.
267
00:22:01,320 --> 00:22:02,620
Still.
268
00:22:09,240 --> 00:22:10,480
Clear.
269
00:22:12,113 --> 00:22:13,276
Clear.
270
00:22:22,400 --> 00:22:26,160
He says it's his house, he lives here.
There is an exit to the outside.
271
00:22:26,240 --> 00:22:29,356
The tunnel connects to a cave
near some settlements.
272
00:22:29,440 --> 00:22:30,720
Why are you hiding here?
273
00:22:34,413 --> 00:22:36,776
No, no, they don't allow me to speak.
274
00:22:36,860 --> 00:22:38,886
I can't talk, no, no.
275
00:22:39,620 --> 00:22:41,036
Because they...
276
00:22:41,120 --> 00:22:42,960
They don't let him talk to anyone.
277
00:22:44,200 --> 00:22:46,036
Who are they?
278
00:22:46,120 --> 00:22:47,300
Who are they?
279
00:22:55,780 --> 00:22:57,420
They are not dangerous.
280
00:22:58,060 --> 00:23:00,433
But he says that our friend
yes it is dangerous.
281
00:23:00,540 --> 00:23:03,020
We have to kill him or we'll all die.
282
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
Hey, captain.
283
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Captain,
284
00:23:12,280 --> 00:23:14,080
Nobody's going to kill Ray, right?
285
00:23:14,167 --> 00:23:15,307
Captain,
286
00:23:16,320 --> 00:23:17,600
look at this.
287
00:23:18,600 --> 00:23:21,320
We could ask the doctor
to make some sedatives.
288
00:23:27,800 --> 00:23:30,580
We will use inhibitors
to avoid violent movements
289
00:23:30,680 --> 00:23:31,710
and quick actions.
290
00:23:31,800 --> 00:23:33,496
- Nazareth, please.
- Sorry.
291
00:23:34,040 --> 00:23:35,760
Thank you.
Please go to the closet
292
00:23:35,840 --> 00:23:39,000
for reuptake inhibitors
of serotonin and norepinephrine.
293
00:23:39,080 --> 00:23:40,080
OK.
294
00:23:41,960 --> 00:23:44,040
Let them say IRSN.
295
00:23:47,200 --> 00:23:48,440
Noah...
296
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
Yeah?
297
00:23:52,693 --> 00:23:53,693
Yes, yes.
298
00:23:54,000 --> 00:23:55,120
Yes, I have them.
299
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Thank you.
300
00:24:15,040 --> 00:24:16,720
Sergeant, put that there.
301
00:24:17,800 --> 00:24:19,160
On.
302
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
GOOD.
303
00:24:27,960 --> 00:24:31,500
You will go to high points
on the outside that Yuri has marked.
304
00:24:31,600 --> 00:24:33,440
If they see him coming out they will be able to locate him.
305
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
Should I bring the camera?
306
00:24:35,380 --> 00:24:38,140
Yes, we need to know
what the hell are we up against.
307
00:24:38,240 --> 00:24:40,359
The rest of us will go together
beating the tunnels.
308
00:24:40,440 --> 00:24:42,156
- OK.
- All right, captain.
309
00:24:42,240 --> 00:24:45,403
You will not come, First Sergeant,
will stay at the base.
310
00:24:48,720 --> 00:24:49,800
Captain...
311
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
As?
312
00:25:00,700 --> 00:25:03,156
I don't want another confrontation
with the group
313
00:25:03,240 --> 00:25:06,080
and you are too committed
emotionally.
314
00:25:06,720 --> 00:25:08,000
But don't worry,
315
00:25:09,660 --> 00:25:11,516
I will bring the corporal back.
316
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
Vivo.
317
00:25:57,320 --> 00:25:58,780
What the fuck is this?
318
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Clear.
319
00:26:25,400 --> 00:26:26,960
They are torn off.
320
00:26:31,680 --> 00:26:33,780
- Leave it, Monica, I'll take care of it.
- Safe?
321
00:26:33,880 --> 00:26:35,296
- Yeah.
- Lopez, right.
322
00:26:35,376 --> 00:26:36,600
Heard, Sergeant.
323
00:26:46,660 --> 00:26:47,660
Clean.
324
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Clean.
325
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
Wait.
326
00:26:54,900 --> 00:26:56,080
He's been here.
327
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
Blood bags.
328
00:26:58,920 --> 00:27:01,000
They were in the laboratory refrigerator.
329
00:27:01,800 --> 00:27:03,200
I could have gone for more.
330
00:27:03,280 --> 00:27:05,800
It has helped you grow
already carry out its metamorphosis,
331
00:27:06,120 --> 00:27:08,560
but that doesn't mean
that becomes...
332
00:27:09,320 --> 00:27:10,640
In what?
333
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
Ray...
334
00:28:05,900 --> 00:28:06,963
Ray, calm down.
335
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Ray...
336
00:28:17,140 --> 00:28:18,420
Ray, listen to me.
337
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
I know you are not this.
338
00:28:23,680 --> 00:28:25,580
Calm down, please.
339
00:28:27,260 --> 00:28:28,260
Look at me.
340
00:28:29,440 --> 00:28:30,440
It's me.
341
00:28:33,000 --> 00:28:35,960
Ray, look at me. Look at me, please.
342
00:28:37,160 --> 00:28:38,834
We all need you back.
343
00:28:38,920 --> 00:28:41,140
I need you back, Ray.
344
00:28:46,700 --> 00:28:47,980
Uh, uh…
345
00:28:48,400 --> 00:28:50,716
Look at me, please.
346
00:28:51,613 --> 00:28:52,613
Hello.
347
00:28:55,360 --> 00:28:56,360
Hello.
348
00:29:00,840 --> 00:29:02,200
Quiet.
349
00:29:04,700 --> 00:29:05,740
Quiet.
350
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
Yes...
351
00:29:10,540 --> 00:29:11,540
Yes, yes.
352
00:29:12,780 --> 00:29:14,700
Uh, look at me.
353
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
You're going to be okay, okay?
354
00:29:20,120 --> 00:29:21,420
I promise you.
355
00:29:27,120 --> 00:29:29,340
Ray, please.
356
00:29:34,896 --> 00:29:36,460
¡No, no, Ray!
357
00:29:36,880 --> 00:29:38,600
- Is it there?
- Ray, calm down.
358
00:29:39,080 --> 00:29:40,860
First Sergeant, get away from him.
359
00:29:43,720 --> 00:29:45,780
- Shoot, sergeant.
- No, Captain!
360
00:29:46,140 --> 00:29:47,820
- Cabo, disappear.
- ¡No!
361
00:29:48,520 --> 00:29:49,799
Ray, look at me.
362
00:29:49,883 --> 00:29:51,480
- Quarry, get away from him.
- ¡No!
363
00:29:51,560 --> 00:29:52,639
- Stay away.
- No no!
364
00:29:52,720 --> 00:29:53,880
Stay away!
365
00:29:53,960 --> 00:29:55,241
Still!
366
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
No no!
367
00:29:59,020 --> 00:30:00,790
- What are you doing?
- No no!
368
00:30:00,880 --> 00:30:02,996
Set yourself apart!
Drop the gun, First Sergeant.
369
00:30:03,080 --> 00:30:04,600
- No.
- Drop the gun!
370
00:30:04,680 --> 00:30:05,760
¡No!
371
00:30:06,040 --> 00:30:08,920
If someone shoots, I'll kill him.
Please don't force me.
372
00:30:09,200 --> 00:30:10,320
Don't force me.
373
00:30:10,400 --> 00:30:12,100
Put that gun down.
374
00:30:17,560 --> 00:30:18,850
Lock her in a cell.
375
00:30:18,930 --> 00:30:21,940
I don't know how the inhibitors
of serotonin have caused...
376
00:30:22,040 --> 00:30:23,816
Your credit is running out, doctor.
377
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
He's gone, Captain.
378
00:30:30,280 --> 00:30:32,000
Everyone to the dining room, now!
379
00:30:39,160 --> 00:30:41,520
- Gate 2 closed, Captain.
- It's iron.
380
00:30:42,640 --> 00:30:45,836
Iron is one of the components
most important of the blood,
381
00:30:45,920 --> 00:30:49,360
an essential mineral
for the processes of many living beings,
382
00:30:49,440 --> 00:30:51,880
such as reproduction, metamorphosis and...
383
00:30:52,280 --> 00:30:54,960
It is not strange that so much
the cave iguana
384
00:30:55,040 --> 00:30:57,104
that had just laid eggs
like Ray, who...
385
00:30:57,780 --> 00:31:01,500
Well, go looking.
foods rich in this nutrient.
386
00:31:02,160 --> 00:31:03,280
Like blood.
387
00:31:06,020 --> 00:31:09,300
And what is very likely is that...
388
00:31:10,680 --> 00:31:13,640
If Ray doesn't find
sufficient nutrients,
389
00:31:14,760 --> 00:31:16,200
Well, he will die.
390
00:31:18,080 --> 00:31:21,440
Then it's better
let him die than kill him, right?
391
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
It's not that simple.
392
00:31:24,360 --> 00:31:25,720
Ray is no longer human.
393
00:31:26,080 --> 00:31:29,100
It has become a species
of animal or whatever.
394
00:31:29,840 --> 00:31:34,000
But his survival instinct
Yes, he will make you look for that iron wherever he can.
395
00:31:35,160 --> 00:31:36,616
And he knows where to find it.
396
00:31:36,700 --> 00:31:39,996
But the iguanas
They are herbivorous animals, aren't they?
397
00:31:40,080 --> 00:31:41,760
Not all iguanas.
398
00:31:42,540 --> 00:31:44,956
There are some that don't,
the black iguana, for example,
399
00:31:45,040 --> 00:31:48,340
It is an opportunistic animal
who eats rats, eats chickens...
400
00:31:48,800 --> 00:31:52,616
It may even eat its own young,
and that's not why people kill her.
401
00:31:52,680 --> 00:31:57,256
Besides, Ray is still human,
at least in its DNA,
402
00:31:57,360 --> 00:32:01,000
because of what we are talking about here
It is a case of genetic manipulation.
403
00:32:01,880 --> 00:32:04,636
Do you mean that what is on the loose
is he a cannibal?
404
00:32:04,720 --> 00:32:07,800
It doesn't matter what they eat,
the important thing is not to have them around.
405
00:32:13,000 --> 00:32:15,359
Destroy the egg
that they brought from the cave,
406
00:32:15,440 --> 00:32:18,416
we will not further reinforce his instinct.
Let's go.
407
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
¡No!
408
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
No.
409
00:32:29,520 --> 00:32:32,160
Destroying that egg would be reckless.
410
00:32:32,440 --> 00:32:34,120
And kill Ray too.
411
00:32:34,400 --> 00:32:36,920
We would have to capture him,
keep him alive.
412
00:32:38,200 --> 00:32:41,480
It's an incredible discovery
that can help science.
413
00:32:42,720 --> 00:32:45,080
You've all seen it,
we amputated one of his arms
414
00:32:45,160 --> 00:32:46,800
and has grown back.
415
00:32:47,420 --> 00:32:49,850
It has a capacity
of incredible regeneration.
416
00:32:51,360 --> 00:32:53,560
It has incalculable medical potential.
417
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
The incalculable... is its danger.
418
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Your study is a major breakthrough
for science and medicine.
419
00:32:59,640 --> 00:33:01,360
A breakthrough for whom?
420
00:33:01,464 --> 00:33:04,196
He's a monster.
Haven't you noticed yet?
421
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
A monster?
422
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
He is a creature worthy of compassion
423
00:33:08,080 --> 00:33:09,456
like you or me.
424
00:33:09,540 --> 00:33:13,156
This monster you say
has properties that can help
425
00:33:13,240 --> 00:33:16,916
to organ transplantation,
to tissue regeneration,
426
00:33:17,000 --> 00:33:19,680
to the cure for cancer,
of degenerative diseases...
427
00:33:19,760 --> 00:33:21,556
The possibilities are endless.
428
00:33:21,640 --> 00:33:25,080
Talk about regenerative properties
when nothing has been regenerated.
429
00:33:25,800 --> 00:33:29,320
He hasn't grown an arm yet.
where an arm had to come out, right?
430
00:33:30,160 --> 00:33:33,596
A claw has come out
capable of killing any of us.
431
00:33:33,680 --> 00:33:37,680
But is the objective
of the expedition was not a scientist?
432
00:33:40,640 --> 00:33:44,400
You've all heard Yuri,
but it seems that no one has listened to him.
433
00:33:45,240 --> 00:33:48,000
Remember what America said in the pit?
I do.
434
00:33:48,853 --> 00:33:50,813
We must learn from history.
435
00:33:51,320 --> 00:33:55,576
And now, even knowing that the Russians,
with all its economic capacity,
436
00:33:55,660 --> 00:33:59,780
The military and medical staff could not contain it.
and they had to leave the base,
437
00:34:00,400 --> 00:34:02,896
What makes you think?
that you can?
438
00:34:02,980 --> 00:34:06,020
That's just your opinion.
Nothing more than that.
439
00:34:07,640 --> 00:34:10,760
I'm sorry, but the goal
from this expedition has changed.
440
00:34:11,920 --> 00:34:14,220
They won't be able to win
his Nobel Prize in Medicine, but...
441
00:34:15,160 --> 00:34:16,400
will live to tell the tale.
442
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Let's go.
443
00:34:25,200 --> 00:34:26,280
That?
444
00:34:27,680 --> 00:34:29,520
"When you play God,
445
00:34:29,600 --> 00:34:31,960
you run the risk
to unleash hell."
446
00:34:34,720 --> 00:34:35,720
Let's go.
447
00:34:36,240 --> 00:34:38,580
Santos, behind.
López, with the captain.
448
00:34:48,600 --> 00:34:51,040
I won't wait
for that thing to come for us
449
00:34:51,120 --> 00:34:53,552
and I don't trust it either
of what scientists say.
450
00:34:53,640 --> 00:34:56,240
Do you remember the gasoline cans?
What did Yuri have?
451
00:34:56,320 --> 00:34:59,516
We will make Molotov cocktails
to be more destructive.
452
00:34:59,600 --> 00:35:01,003
If you allow me, captain,
453
00:35:02,120 --> 00:35:04,282
what's the need to be so cruel?
454
00:35:04,360 --> 00:35:06,336
It's not a question of cruelty, Santos.
455
00:35:06,400 --> 00:35:09,720
Viruses only kill themselves
very cold or very hot.
456
00:35:09,820 --> 00:35:12,270
And this damn cold
seems to do nothing to them.
457
00:35:14,260 --> 00:35:15,340
Lopez,
458
00:35:16,000 --> 00:35:17,360
let's go get those drums.
459
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
That?
460
00:35:55,933 --> 00:35:58,573
Yes, to you, Santos. Forgive me.
461
00:35:59,060 --> 00:36:01,980
I know you didn't want to
confront any of us.
462
00:36:02,580 --> 00:36:06,320
I also know that you accept the consequences.
That's why I admire you.
463
00:36:06,720 --> 00:36:07,840
You know it, don't you?
464
00:36:09,540 --> 00:36:11,220
Me too, Santos.
465
00:36:13,160 --> 00:36:15,356
But I'm not going to apologize to anyone else.
466
00:36:15,440 --> 00:36:18,720
Quarry, you have what everyone has
would like to have:
467
00:36:19,160 --> 00:36:21,843
bravery, courage, perseverance,
468
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
loyalty.
469
00:36:24,260 --> 00:36:25,780
But you're missing something.
470
00:36:27,000 --> 00:36:31,700
In my 40 years as a sailor I met people
who did not bend to anything.
471
00:36:33,320 --> 00:36:35,580
Inflexible people, straight people.
472
00:36:37,260 --> 00:36:38,620
And, precisely for that reason,
473
00:36:40,760 --> 00:36:42,280
they ended up breaking up.
474
00:36:45,560 --> 00:36:47,963
Where do you want to go?
with all this, Santos?
475
00:36:48,900 --> 00:36:50,700
I want you to come to your senses.
476
00:36:51,726 --> 00:36:53,140
The captain needs you.
477
00:36:54,840 --> 00:36:56,720
And I need Ray, Santos.
478
00:37:00,200 --> 00:37:03,240
I had my neck at the level of his mouth...
479
00:37:05,680 --> 00:37:07,900
and he didn't bite me. You understand? He didn't.
480
00:37:09,600 --> 00:37:11,280
Santos, we can get it back.
481
00:37:12,880 --> 00:37:15,846
I don't know, Cantera.
You have the right to fight for what you believe in.
482
00:37:15,920 --> 00:37:19,140
and for whoever you want.
But I doubt you can do it from here.
483
00:37:21,120 --> 00:37:25,440
You have to do it in a coherent way
with the rank you occupy
484
00:37:25,993 --> 00:37:28,840
and with the values of the Navy
in which you are enrolled.
485
00:37:29,420 --> 00:37:30,420
You understand?
486
00:37:32,520 --> 00:37:35,760
First Sergeant, let your guard down.
487
00:37:37,540 --> 00:37:38,920
Talk to the captain.
488
00:38:24,260 --> 00:38:27,060
Santos told me
that you have changed your mind.
489
00:38:27,880 --> 00:38:28,920
Is that true?
490
00:38:29,000 --> 00:38:32,640
- No, Captain, I haven't changed my mind.
- I imagined it.
491
00:38:32,720 --> 00:38:35,140
I still think we shouldn't
kill Ray.
492
00:38:38,400 --> 00:38:42,240
But I am a Navy officer
and I will do what my captain orders.
493
00:38:42,320 --> 00:38:43,606
Whether you agree or not.
494
00:38:49,840 --> 00:38:52,316
I can't allow it
that you put us at risk.
495
00:38:52,400 --> 00:38:54,440
I do agree with that, Captain.
496
00:38:54,683 --> 00:38:57,516
If you think it is appropriate to withdraw
access to any weapon
497
00:38:57,600 --> 00:38:59,780
or keep me in isolation, I understand.
498
00:39:03,040 --> 00:39:05,416
My attitude has undermined
your trust in me
499
00:39:06,060 --> 00:39:07,740
and recovering it takes time.
500
00:39:09,760 --> 00:39:11,320
A time we don't have.
501
00:39:16,740 --> 00:39:20,356
First Sergeant, I need you by my side.
Don't let me down again.
502
00:39:20,440 --> 00:39:23,080
Captain... Come on, captain,
give me another chance,
503
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
I will not let you down.
504
00:39:27,800 --> 00:39:30,480
Sorry, Captain,
but he has left me no choice.
505
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
I'm sorry...
506
00:40:03,640 --> 00:40:04,840
Forgive me.
507
00:40:09,160 --> 00:40:11,380
Come on, very well done, get me out of here.
508
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
Be quiet!
509
00:40:13,260 --> 00:40:14,780
This doesn't apply to you.
510
00:41:18,200 --> 00:41:19,480
Captain!
511
00:41:22,160 --> 00:41:23,600
Captain... Hey!
512
00:41:24,120 --> 00:41:25,880
Captain, come on, captain!
513
00:41:26,160 --> 00:41:28,800
And Cantera? What happened to Cantera?
514
00:41:30,280 --> 00:41:31,850
America, where is Cantera?
515
00:41:31,950 --> 00:41:33,716
Don't involve me, this has nothing to do with me.
516
00:41:33,800 --> 00:41:35,880
Saints! Quarry is in danger.
517
00:41:36,320 --> 00:41:38,040
Captain, come on...
518
00:41:38,440 --> 00:41:41,573
We have to find her
before Ray finds her.
519
00:41:41,640 --> 00:41:43,920
What if he catches me?
You don't care.
520
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
Captain, get me out immediately.
521
00:41:45,800 --> 00:41:48,080
You are safer inside
that we are out there.
522
00:41:48,340 --> 00:41:49,960
Come on. Come on, Captain.
523
00:42:28,480 --> 00:42:29,960
Sergeant, do you read me?
524
00:42:35,440 --> 00:42:36,920
Corporal, do you read me?
525
00:42:53,320 --> 00:42:54,440
Here!
526
00:43:07,280 --> 00:43:08,900
Ray, please...
527
00:43:09,440 --> 00:43:10,560
Ray...
528
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
Wait!
529
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
In formation!
530
00:43:18,200 --> 00:43:20,200
- Let's go!
- Come on!
531
00:43:20,920 --> 00:43:22,200
Come on, Santos!
532
00:43:23,040 --> 00:43:24,240
Ray, please...
533
00:43:24,440 --> 00:43:25,640
Get away from her!
534
00:43:26,080 --> 00:43:27,440
Let her go!
535
00:43:27,520 --> 00:43:30,440
- Shoot when you have it in range.
- I got it, captain.
536
00:43:32,760 --> 00:43:33,820
Hello!
537
00:43:34,980 --> 00:43:35,980
¡No!
538
00:43:38,880 --> 00:43:39,880
Son of a bitch!
539
00:43:45,240 --> 00:43:46,440
Shit!
540
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Quarry...
541
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
My first sergeant, hold on.
542
00:43:53,360 --> 00:43:54,940
Hold on, Quarry. Hold on!
543
00:43:59,840 --> 00:44:01,440
It's going to be converted.
544
00:44:01,520 --> 00:44:04,960
We can take it to the lab
and that the doctor does something.
545
00:44:05,040 --> 00:44:06,520
Go away now.
546
00:44:07,520 --> 00:44:08,710
- Quarry...
- Let's go!
547
00:44:09,040 --> 00:44:11,120
Let's go! Let's go... Lopez!
548
00:44:28,160 --> 00:44:29,280
Thank you...
549
00:44:31,540 --> 00:44:32,540
throughout.
550
00:44:55,320 --> 00:44:56,753
My captain...
551
00:44:58,120 --> 00:44:59,660
Alright...
552
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
Thank you, my captain.
553
00:45:43,600 --> 00:45:46,203
Recover his body. Official protocol.
554
00:46:27,800 --> 00:46:29,320
I should be here.
555
00:46:33,160 --> 00:46:34,756
What if we come back with reinforcements?
556
00:46:34,840 --> 00:46:37,540
You heard the shot,
It can't be far away.
557
00:46:40,480 --> 00:46:41,760
First Sergeant,
558
00:46:42,700 --> 00:46:43,700
Quarry,
559
00:46:44,140 --> 00:46:47,260
had been infected
for what used to be Ray.
560
00:46:48,540 --> 00:46:50,903
And she has decided to take her own life...
561
00:46:51,660 --> 00:46:53,703
so as not to pose a risk to the group.
562
00:46:55,240 --> 00:46:58,600
The sergeant and the corporal
They are now recovering their bodies.
563
00:47:02,060 --> 00:47:04,780
We will bury her
with the honors of the Navy.
564
00:47:09,327 --> 00:47:11,800
I imagine that now
we will all agree...
565
00:47:13,440 --> 00:47:17,310
that we have to put an end to that thing
and everything that has to do with it.
566
00:47:19,600 --> 00:47:22,760
Another thing: from now on,
better that no one leaves
567
00:47:22,840 --> 00:47:25,539
of the base facilities
until we know
568
00:47:25,606 --> 00:47:27,280
how to hunt that creature.
569
00:47:31,820 --> 00:47:33,420
Are you okay? Yes?
570
00:48:22,080 --> 00:48:23,080
Wait.
571
00:48:28,080 --> 00:48:29,320
Look there!
572
00:48:39,440 --> 00:48:40,556
Captain!
573
00:48:40,640 --> 00:48:42,560
We saw a rescue ship.
574
00:48:42,640 --> 00:48:45,140
- A boat?
- Prepare the cliff bonfires,
575
00:48:45,240 --> 00:48:47,780
- in groups of three, and do not separate.
- OK.
576
00:48:47,880 --> 00:48:49,120
And Cantera?
577
00:48:49,820 --> 00:48:51,460
He's thrown himself into the sea, Captain.
578
00:48:58,400 --> 00:48:59,400
Let's go.
579
00:49:05,140 --> 00:49:07,900
I reckon it will be
two or three miles from the coast.
580
00:49:23,820 --> 00:49:24,820
Canes?
581
00:49:25,480 --> 00:49:26,480
Is anyone coming?
582
00:49:26,560 --> 00:49:29,156
Correct, it seems that finally
we will get out of here,
583
00:49:29,240 --> 00:49:31,480
but don't get excited,
you will go from one cell to another.
584
00:49:33,400 --> 00:49:34,520
You will come for me,
585
00:49:35,280 --> 00:49:37,200
He needs me more than he thinks.
586
00:49:50,120 --> 00:49:52,600
- Captain...
- Everything is ready to go out on the boat.
587
00:49:52,680 --> 00:49:54,200
They don't come to rescue us.
588
00:49:56,760 --> 00:49:59,240
The coastal batteries
They are operational, Captain.42132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.