All language subtitles for PuntoNemoS01E031080pHDTVx264-DJT_track4_spaen _25381

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,240 --> 00:00:38,120 Constellation, this is Dragon 1. 2 00:00:41,440 --> 00:00:43,360 There is no trace of survivors. 3 00:01:06,380 --> 00:01:07,620 How are you doing? 4 00:01:09,480 --> 00:01:12,320 Pulse and respiration stable. 5 00:01:14,820 --> 00:01:16,220 What happened to the corporal? 6 00:01:21,160 --> 00:01:25,360 He entered the room and started yelling and pushing me, 7 00:01:26,061 --> 00:01:27,656 and suddenly fell to the ground. 8 00:01:27,740 --> 00:01:30,923 Ray was beside himself. He kept going and fainted, I've seen it all. 9 00:01:31,023 --> 00:01:32,080 One moment. 10 00:01:33,140 --> 00:01:34,820 - Did he just attack you like that? - Yeah. 11 00:01:34,920 --> 00:01:38,512 Your reaction to epinephrine is favorable, Anaphylactic shock is confirmed. 12 00:01:38,596 --> 00:01:39,896 What does that mean? 13 00:01:39,980 --> 00:01:41,980 Allergy, and a serious one. 14 00:01:42,540 --> 00:01:44,796 Forgive me, but Ray is not allergic to anything. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,990 Well it seems that it is, at least to what has bitten him. 16 00:01:50,593 --> 00:01:51,593 GOOD. 17 00:01:53,060 --> 00:01:54,420 Keep me informed. 18 00:01:55,140 --> 00:01:56,140 Let's go. 19 00:02:01,420 --> 00:02:02,780 You can go now. 20 00:02:24,700 --> 00:02:25,780 Well, 21 00:02:26,440 --> 00:02:30,780 what you are seeing This is what our new home will be. 22 00:02:33,320 --> 00:02:36,240 Very clean, familiar and cozy. 23 00:02:36,880 --> 00:02:39,580 Oh, look. 24 00:02:43,840 --> 00:02:45,800 I don't know if there will be chemical weapons, 25 00:02:47,020 --> 00:02:48,540 but they were Russians. 26 00:02:50,160 --> 00:02:52,440 I think this is I will raffle it off among you... 27 00:02:53,946 --> 00:02:56,666 when I come back and have internet again. 28 00:04:13,692 --> 00:04:15,532 We'll have to force the door. 29 00:04:16,600 --> 00:04:17,720 It's welded, captain. 30 00:04:19,520 --> 00:04:22,560 Well, open them, I'm starting to get fed up. of so many unknowns. 31 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 Maybe it's not a good idea. 32 00:04:25,160 --> 00:04:28,439 If they insulated the door It would be for some reason, I say. 33 00:04:29,240 --> 00:04:30,640 Captain! 34 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Heads... 35 00:04:36,680 --> 00:04:39,200 I would like to talk about aggression that Noah has suffered 36 00:04:39,280 --> 00:04:40,620 by its corporal. 37 00:04:40,853 --> 00:04:42,326 Let me know when they are open. 38 00:04:42,456 --> 00:04:44,680 What we need to talk about It's his assistant's. 39 00:04:45,380 --> 00:04:48,340 Do you really want to think? that Noah sank the Pentokontors? 40 00:04:49,760 --> 00:04:53,916 Year 2013. Sinking of a whaler in the port of Sandefjord, Norway, 41 00:04:54,000 --> 00:04:56,400 by means of an explosive homemade. 42 00:04:56,800 --> 00:04:59,300 To sink a ship you have to know how, it's not easy, 43 00:04:59,400 --> 00:05:02,120 which systems to disable, where to place the explosives... 44 00:05:02,413 --> 00:05:05,652 So Noah disabled bilge pumps 45 00:05:05,736 --> 00:05:08,560 to stay trapped here, on this island? 46 00:05:08,760 --> 00:05:11,960 That's how it is. We have no proof, but no doubts either. 47 00:05:12,040 --> 00:05:14,360 And, without proof, one of his men attacks him? 48 00:05:15,540 --> 00:05:17,983 His track record doesn't help. to trust him, really. 49 00:05:18,360 --> 00:05:21,480 The Pentokontors was a ship of a scientific expedition, right? 50 00:05:21,560 --> 00:05:23,640 Or did you also hunt whales? 51 00:05:24,853 --> 00:05:27,979 So you agree? with the sinking of the whaler? 52 00:05:29,340 --> 00:05:30,660 No one was injured. 53 00:05:31,100 --> 00:05:33,460 Noah turned five in jail for that, 54 00:05:33,680 --> 00:05:36,630 He paid for what he did. I don't understand what the problem is. 55 00:05:36,720 --> 00:05:40,760 The problem is that on a boat There is no room for terrorists in the Navy. 56 00:05:41,600 --> 00:05:44,980 It takes six hours for a whale to die. after being harpooned. 57 00:05:45,080 --> 00:05:47,360 Others are suspended alive by their tails. 58 00:05:47,440 --> 00:05:50,360 with your head in the water so that they drown. 59 00:05:50,440 --> 00:05:52,703 You and I have concepts very different 60 00:05:52,800 --> 00:05:54,640 of what it is to be a terrorist. 61 00:05:55,560 --> 00:05:58,300 Come on, I myself would have sunk that whaler... 62 00:05:59,320 --> 00:06:01,760 and all the whalers of the world. So go ahead, 63 00:06:01,840 --> 00:06:04,516 Judge me, judge him, judge us all, 64 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 because it is a much more comfortable solution 65 00:06:07,080 --> 00:06:09,480 to start looking explanations out there. 66 00:06:42,560 --> 00:06:44,876 Holy shit, what a scare! 67 00:07:10,720 --> 00:07:12,520 How many meters away are we? 68 00:07:14,480 --> 00:07:16,000 Minus 20 meters. 69 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Take up arms. 70 00:07:36,540 --> 00:07:38,180 Sergeant, open up. 71 00:07:54,000 --> 00:07:56,576 Someone has taken a lot of trouble down here. 72 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 There are cameras with sensors of movement, captain. 73 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 View. 74 00:08:32,820 --> 00:08:33,900 Clear. 75 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 Captain, 76 00:08:41,880 --> 00:08:45,400 Here is a nautical chart. This could be from the area. 77 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 Captain... 78 00:09:05,900 --> 00:09:06,980 Let's go in. 79 00:09:11,540 --> 00:09:13,580 Something, wait. 80 00:09:15,820 --> 00:09:18,516 What if what's in there Does it have to do with the pit? 81 00:09:18,600 --> 00:09:21,820 The doctor said that the presence of pathogens is unviable. 82 00:09:30,980 --> 00:09:32,860 Okay, I'm there. 83 00:10:10,440 --> 00:10:11,510 This... 84 00:10:12,780 --> 00:10:15,620 does not correspond to any species of known cetaceans. 85 00:10:17,600 --> 00:10:19,040 It is a new species. 86 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 But there's more. 87 00:10:27,080 --> 00:10:28,740 Look, listen to this. 88 00:10:35,220 --> 00:10:36,463 A metallic sound. 89 00:10:43,280 --> 00:10:45,900 It is the ship's chain or the hull of the ship. 90 00:10:47,560 --> 00:10:50,320 Someone boarded the boat using the anchor chain. 91 00:10:51,880 --> 00:10:53,920 I didn't sink the Pentokontors. 92 00:10:54,280 --> 00:10:56,450 Refrigerators, microscopes, 93 00:10:57,600 --> 00:10:59,680 DNA sequencers, shakers... 94 00:10:59,750 --> 00:11:03,430 There is more material than anywhere else. laboratory in which you have worked. 95 00:11:03,580 --> 00:11:05,340 There are cages over there. What is this? 96 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 Formalin. 97 00:11:08,200 --> 00:11:10,490 They would probably experiment on animals. 98 00:11:11,400 --> 00:11:13,080 We might find something here, right? 99 00:11:22,880 --> 00:11:27,760 Nothing, the hard drive is empty, as if it had been formatted. 100 00:11:27,840 --> 00:11:31,200 Nobody formats a disk unless containing sensitive information. 101 00:11:32,580 --> 00:11:34,540 Captain, I've discovered something. 102 00:11:45,320 --> 00:11:46,980 We have the maps of the base. 103 00:11:48,200 --> 00:11:50,880 This must be the first one, it's from 1970. 104 00:11:51,240 --> 00:11:52,500 In the middle of the Cold War. 105 00:11:52,640 --> 00:11:55,036 Affirmative, Captain. The base design 106 00:11:55,120 --> 00:11:58,720 has remained more or less the same, hence the coastal batteries, 107 00:11:58,920 --> 00:12:01,840 but they have been modifying the feeding systems. 108 00:12:02,180 --> 00:12:07,700 They started with a diesel generator and in 1990, they switched to an SMR. 109 00:12:07,900 --> 00:12:09,540 It is a mini nuclear reactor, 110 00:12:09,760 --> 00:12:13,240 probably modified from of a nuclear-powered submarine. 111 00:12:14,360 --> 00:12:19,580 And, today, the base is fed thanks to a geothermal generator 112 00:12:19,680 --> 00:12:22,316 taking advantage of volcanic geology from the island, 113 00:12:22,400 --> 00:12:24,020 that's why the base works. 114 00:12:24,380 --> 00:12:28,060 A lot of investment and technology. It must have been a strategic point. 115 00:12:28,500 --> 00:12:29,980 Totally, captain. 116 00:12:31,280 --> 00:12:34,040 And the nautical chart corresponds to the island. 117 00:12:34,640 --> 00:12:41,040 In fact, this is where it ran aground. and our Pentokontors sank. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,880 And what do these marks here mean? 119 00:12:45,966 --> 00:12:49,849 Well, I think they indicate shipwreck points, 120 00:12:50,560 --> 00:12:52,000 but I don't know what. 121 00:13:03,080 --> 00:13:04,196 Is this all? 122 00:13:04,280 --> 00:13:06,800 Come on, have another one. 123 00:13:10,760 --> 00:13:13,980 And, for dessert, half a peach. 124 00:13:14,560 --> 00:13:16,560 So now we're on a diet or what? 125 00:13:17,940 --> 00:13:20,580 - We're rationing food. - Why's that? 126 00:13:21,280 --> 00:13:25,276 The why is up to the captain. I follow orders. 127 00:13:25,360 --> 00:13:28,476 Well, tell the captain. that the ocean is full of fish, 128 00:13:28,560 --> 00:13:30,120 let's see if he can catch any. 129 00:13:48,660 --> 00:13:52,300 Captain, this is what you ordered. for dinner today. 130 00:13:53,340 --> 00:13:54,620 Does this seem normal to you? 131 00:13:55,720 --> 00:13:56,720 ¡Santos! 132 00:13:56,800 --> 00:13:59,040 One sausage per serving per person. 133 00:14:07,040 --> 00:14:11,660 Santos, can you bring me some dinner, that mine fell off? 134 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 One serving per person. 135 00:14:21,800 --> 00:14:25,596 Of course, now is the time that I am grounded for dinner. 136 00:14:25,940 --> 00:14:28,316 No, no. If you want, you can pick up the food. 137 00:14:28,400 --> 00:14:29,960 that he just threw to the ground. 138 00:14:32,000 --> 00:14:34,160 Here, America, I'm not hungry. 139 00:14:36,410 --> 00:14:37,420 Me neither. 140 00:14:40,880 --> 00:14:42,140 That's it. 141 00:14:43,900 --> 00:14:45,180 Thank you, Santos. 142 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Let's go. 143 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Attention. 144 00:14:56,940 --> 00:14:58,620 Listen to me for a second. 145 00:15:03,860 --> 00:15:05,060 We don't have a boat. 146 00:15:06,020 --> 00:15:08,460 The radio station is down and... 147 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 no one is going to come looking for us. 148 00:15:14,880 --> 00:15:16,256 And the rescue operation? 149 00:15:16,340 --> 00:15:18,580 Forget the bailout, that's not going to happen. 150 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 No, that can't happen. 151 00:15:22,320 --> 00:15:25,080 Why wouldn't they come for us? It doesn't make sense. 152 00:15:25,160 --> 00:15:29,360 Because the radius of the rescue operation covers a limited distance 153 00:15:29,620 --> 00:15:32,660 around the point where we emitted the last distress signal. 154 00:15:33,280 --> 00:15:36,820 That is to say, for them we have been shipwrecked. and we are dead. 155 00:15:37,680 --> 00:15:38,960 Just like that? 156 00:15:39,040 --> 00:15:40,340 Just like that. 157 00:15:41,480 --> 00:15:43,960 Don't you have another plan? to get us out of here? 158 00:15:45,666 --> 00:15:47,106 The Russians... 159 00:15:47,620 --> 00:15:49,660 The Russians have to come back, I say. 160 00:15:50,360 --> 00:15:51,760 It doesn't look like it. 161 00:15:52,396 --> 00:15:54,916 Those who left They have no intention of returning. 162 00:15:55,000 --> 00:16:00,600 Listen, our reality right now is that we are totally cut off. 163 00:16:02,440 --> 00:16:05,840 But don't lose hope, We are working on a solution. 164 00:16:28,920 --> 00:16:29,920 Well... 165 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 How are you? 166 00:16:36,040 --> 00:16:37,540 The fever does not go down. 167 00:16:41,340 --> 00:16:43,856 I just hope the antibiotics take effect. 168 00:16:45,180 --> 00:16:47,140 And is it normal for him to remain unconscious? 169 00:16:50,620 --> 00:16:53,980 Every body is different as far as allergies are concerned. 170 00:16:55,620 --> 00:16:58,580 But yes, it's normal It would be that he was already conscious. 171 00:17:06,693 --> 00:17:09,613 But let's not think about the worst, we will stay here 172 00:17:10,440 --> 00:17:13,580 and we'll see how the night goes. I will stay by his side. 173 00:17:17,340 --> 00:17:19,020 I want to stay too. 174 00:17:20,640 --> 00:17:21,800 Yeah? 175 00:17:24,200 --> 00:17:26,850 I want you to see a friendly face when he wakes up. 176 00:17:27,920 --> 00:17:29,740 Although in reality who... 177 00:17:31,300 --> 00:17:33,870 I'm really looking forward to seeing, sure, be Romeo. 178 00:17:35,920 --> 00:17:37,840 To Romeo or any of his dogs. 179 00:17:39,260 --> 00:17:40,300 Do you have dogs? 180 00:17:41,200 --> 00:17:45,380 Yes, of all colors, breeds, crosses... 181 00:17:46,100 --> 00:17:47,620 Whether they have fleas or not. 182 00:17:50,480 --> 00:17:52,260 Adopt everyone you can. 183 00:17:54,260 --> 00:17:55,860 How long have you known him? 184 00:17:57,120 --> 00:17:59,400 I joined this troop five years ago... 185 00:18:01,100 --> 00:18:04,540 and he was already part of it of the Permanent Navy. 186 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Thank you. 187 00:18:28,540 --> 00:18:31,662 While you're on the boat on the agreed route, everything will go well. 188 00:18:31,746 --> 00:18:36,060 Our reality right now is that we are totally cut off. 189 00:18:36,800 --> 00:18:39,560 I'm going for your brother, your mom and your whole family, okay? 190 00:19:04,640 --> 00:19:07,436 It's strange, captain, left a pillow under the sheets 191 00:19:07,520 --> 00:19:09,356 so that we wouldn't notice his absence. 192 00:19:09,440 --> 00:19:10,660 He can't walk far. 193 00:19:14,280 --> 00:19:15,880 Hey, stay! 194 00:19:15,960 --> 00:19:17,620 - Stop! - Still! 195 00:19:18,600 --> 00:19:19,720 Still! 196 00:19:20,760 --> 00:19:21,920 What are you doing? 197 00:19:27,010 --> 00:19:28,060 How was your evening? 198 00:19:28,260 --> 00:19:29,260 Thank you. 199 00:19:29,360 --> 00:19:30,560 Any improvements? 200 00:19:30,640 --> 00:19:35,020 No, the fever does not go down. and antibiotics have no effect. 201 00:19:35,373 --> 00:19:37,933 We have thought in taking it to the laboratory, 202 00:19:38,780 --> 00:19:41,220 so at least I could monitor it. 203 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 Move it? 204 00:19:42,960 --> 00:19:44,930 Man, it's still better than being here. 205 00:19:45,960 --> 00:19:47,060 Come on, corporal. 206 00:19:49,240 --> 00:19:50,440 Something! Something! 207 00:19:51,240 --> 00:19:54,200 Make room. There, on the stretcher. Let's go. 208 00:19:56,840 --> 00:19:59,600 What has this one done now? What have you done? 209 00:20:00,600 --> 00:20:02,860 Heal his leg, we have a lot to talk about. 210 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 Are you okay, Captain? 211 00:20:09,080 --> 00:20:12,276 All right, you don't want us to force her. Do you know the code? 212 00:20:13,400 --> 00:20:16,260 What's in there? worth millions of dollars? 213 00:20:17,720 --> 00:20:19,440 I'm sorry, I'm sorry. 214 00:20:19,520 --> 00:20:21,556 How many times have I had them? to ask for forgiveness? 215 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 As many as it takes, asshole. 216 00:20:23,444 --> 00:20:25,964 - Or what? Will he shoot me again? - Do you want to see it? 217 00:20:26,300 --> 00:20:29,276 Don't complain so much either. It was a graze, 218 00:20:29,360 --> 00:20:31,200 a warning shot and nothing more. 219 00:20:31,280 --> 00:20:32,760 Those are the rules, right? 220 00:20:32,840 --> 00:20:36,440 We must obey and if not a warning shot. 221 00:20:36,640 --> 00:20:39,860 Many comrades have died and Ray is still in serious condition because of him. 222 00:20:39,960 --> 00:20:42,280 - Do you think I don't think about it every minute? - Yeah? 223 00:20:42,370 --> 00:20:44,460 If you had thought, we wouldn't be here. 224 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 I did it to protect my family. 225 00:20:46,440 --> 00:20:50,560 Wait, you just said that the smugglers are Colombian, 226 00:20:50,640 --> 00:20:54,880 Now that it is to protect your family, but the pirates were Korean. 227 00:20:54,960 --> 00:20:57,720 Are Colombians receiving this sign right now? 228 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 I don't think so, in here A GPS isn't working, Captain. 229 00:21:01,520 --> 00:21:06,340 This one, apparently, uses an ASPN signal or something like that, I don't remember. 230 00:21:07,480 --> 00:21:09,820 All Source Positioning and Navigation. 231 00:21:10,220 --> 00:21:12,020 It is a very sophisticated technology, 232 00:21:13,020 --> 00:21:16,556 combines all available sources to triangulate their position. 233 00:21:16,640 --> 00:21:18,366 There are no sources available here. 234 00:21:18,450 --> 00:21:21,493 - A radio frequency would do. - That's what I'm trying to explain. 235 00:21:21,590 --> 00:21:24,812 They will have seen it on the news that they consider us missing, 236 00:21:24,896 --> 00:21:28,400 but the box continues to emit the signal and far from the shipwreck area, 237 00:21:28,496 --> 00:21:29,556 They are not idiots. 238 00:21:29,640 --> 00:21:32,380 You're an idiot. You're the idiot, 239 00:21:32,480 --> 00:21:35,760 because the only people in the world who know where we are 240 00:21:35,840 --> 00:21:38,630 They are your little shit-peddling friends. And we have your box. 241 00:21:38,714 --> 00:21:40,240 They are not my friends. 242 00:21:40,799 --> 00:21:42,856 And they are smugglers, not traffickers. 243 00:21:43,180 --> 00:21:45,580 What did you intend to do? with one of the boats 244 00:21:45,673 --> 00:21:46,833 in the middle of the ocean? 245 00:21:46,920 --> 00:21:48,940 To move and show them that I'm still alive. 246 00:21:49,440 --> 00:21:51,256 Santos, bring me some silver foil. 247 00:21:51,340 --> 00:21:54,076 It would provoke them to come looking for me. I would give them the box 248 00:21:54,160 --> 00:21:55,960 and would come with them for you. 249 00:21:56,040 --> 00:21:58,076 Now you're our hero, how nice. 250 00:21:58,160 --> 00:22:00,996 Do you know what you would have endured? with a boat like that 251 00:22:01,080 --> 00:22:04,220 in the middle of the Pacific? One day you would have endured. 252 00:22:05,440 --> 00:22:08,520 Captain, it's the closest thing that I found in silver paper. 253 00:22:09,660 --> 00:22:12,076 - Captain, what are you doing? - What's this for? 254 00:22:12,160 --> 00:22:14,470 Captain, what are you doing? No... 255 00:22:14,560 --> 00:22:15,596 Hey, hey! 256 00:22:15,680 --> 00:22:16,899 Still! 257 00:22:16,983 --> 00:22:18,076 Captain... 258 00:22:18,160 --> 00:22:21,396 I'm making a Faraday cage to inhibit the signal. 259 00:22:21,480 --> 00:22:23,116 But do we want to inhibit the signal? 260 00:22:23,200 --> 00:22:25,526 I beg you, don't do it. My family's life 261 00:22:25,610 --> 00:22:28,036 It depends on the box do not stop receiving signal. 262 00:22:28,120 --> 00:22:31,176 You cannot commit a crime and expect them to feel sorry for you 263 00:22:31,260 --> 00:22:33,246 for not having calculated the consequences. 264 00:22:33,330 --> 00:22:35,530 I can't allow those smugglers 265 00:22:35,610 --> 00:22:39,036 - know where we are. - Captain, please don't do that. 266 00:22:39,120 --> 00:22:41,400 Captain, you're getting ahead of yourself. 267 00:22:42,520 --> 00:22:45,596 It's the only way we have that someone will come to rescue us. 268 00:22:45,680 --> 00:22:46,760 Exact. 269 00:22:46,844 --> 00:22:48,824 To rescue us? Don't be naive. 270 00:22:48,913 --> 00:22:52,029 What do you think they will do to us? when will they get the box back? 271 00:22:52,120 --> 00:22:54,440 Does anyone disagree? with what I propose 272 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 that this is the only option that they get us out of here? 273 00:23:01,320 --> 00:23:02,400 Yes, captain. 274 00:23:05,720 --> 00:23:07,680 I agree with you, Captain. 275 00:23:07,760 --> 00:23:10,640 These people are not dedicated to take walks in the middle of the sea. 276 00:23:10,720 --> 00:23:13,820 If they come, they will kill us all. no problem, will you enter them? 277 00:23:14,340 --> 00:23:17,620 If the signal disappears, will confirm what they have read 278 00:23:17,720 --> 00:23:19,860 in the media and they will give up on it. 279 00:23:20,280 --> 00:23:21,320 That is. 280 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 No... 281 00:23:47,366 --> 00:23:48,366 Sonia... 282 00:23:48,440 --> 00:23:50,700 I have to treat his wound, will you help me? 283 00:23:50,980 --> 00:23:52,140 Yes of course. 284 00:23:55,540 --> 00:24:00,500 Sonia, I need you to know something... 285 00:24:01,620 --> 00:24:03,220 That I've never told you. 286 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Yes, what's up? 287 00:24:07,260 --> 00:24:08,580 Do you remember... 288 00:24:09,680 --> 00:24:14,220 from the last year of college, that I went on vacation to Norway? 289 00:24:14,880 --> 00:24:15,920 Yeah. 290 00:24:16,540 --> 00:24:18,820 I didn't go to see the Northern Lights. 291 00:24:20,400 --> 00:24:23,580 I went with Noah. We went together. 292 00:24:25,200 --> 00:24:27,103 We both sank the whaler. 293 00:24:29,020 --> 00:24:30,620 He was arrested, I wasn't. 294 00:24:30,840 --> 00:24:33,080 I hid like a coward and... 295 00:24:33,760 --> 00:24:35,280 He never betrayed me. 296 00:24:36,100 --> 00:24:39,580 And this expedition was the opportunity... 297 00:24:40,040 --> 00:24:41,760 to leave all that behind, 298 00:24:42,100 --> 00:24:45,260 that he could rebuild his life after prison. 299 00:24:45,340 --> 00:24:48,410 That's why I asked him to... 300 00:24:48,510 --> 00:24:50,160 Well, I offered him to come. 301 00:24:51,020 --> 00:24:54,740 And there is no reason for it, none, to have sunk this ship. 302 00:24:54,993 --> 00:24:56,433 Joder, Nazareth. 303 00:24:57,000 --> 00:24:58,640 How long have we known each other? 304 00:24:58,720 --> 00:24:59,720 A lot. 305 00:24:59,800 --> 00:25:01,360 Seven years? Maybe more? 306 00:25:01,440 --> 00:25:04,603 That's why I'm telling you now, I need you to trust both of them. 307 00:25:04,686 --> 00:25:05,826 In me and in him. 308 00:25:05,920 --> 00:25:09,500 And I need to be a scientist, have concrete data, evidence. 309 00:25:10,000 --> 00:25:11,420 Can I have the scissors? Thanks. 310 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 And we have them. 311 00:25:13,060 --> 00:25:14,656 We have them, Sonia. 312 00:25:14,740 --> 00:25:17,140 We have the proof that the night of the sabotage 313 00:25:17,680 --> 00:25:19,123 someone boarded the boat. 314 00:25:21,116 --> 00:25:22,516 We have recordings. 315 00:25:22,600 --> 00:25:23,856 - Recordings? - Yeah. 316 00:25:23,960 --> 00:25:26,116 What kind of recordings? Images? 317 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 No, sounds. 318 00:25:28,440 --> 00:25:31,416 Sounds? And you don't think that is it difficult to interpret? 319 00:25:31,856 --> 00:25:34,896 That depends, Sonia. It depends on whether you know how to listen. 320 00:25:34,980 --> 00:25:36,900 Oh, Nazareth, help me here, please. 321 00:25:37,820 --> 00:25:39,260 Have you told the captain? 322 00:25:39,360 --> 00:25:41,380 Do you think you can talk? with that captain? 323 00:25:41,480 --> 00:25:42,660 I understand you, but... 324 00:25:42,760 --> 00:25:44,220 You haven't been up there yet. 325 00:25:44,320 --> 00:25:47,460 I understand you perfectly, but he is a sensible man. 326 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 You haven't been... 327 00:25:48,640 --> 00:25:52,750 Many times I do not agree with him, but the important thing is to find proof 328 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 that we are not alone on this island. 329 00:25:55,160 --> 00:25:58,590 Then maybe you should tell him. He listens to you too. 330 00:25:58,880 --> 00:26:02,036 Anything I tell you he won't want to listen to her. 331 00:26:02,120 --> 00:26:03,240 Nazareth, 332 00:26:04,040 --> 00:26:06,280 do what you have to do. 333 00:26:09,780 --> 00:26:10,860 Fuck! 334 00:26:11,560 --> 00:26:14,080 Sonia, what is this? 335 00:26:26,360 --> 00:26:27,940 What is this, Sonia? 336 00:26:35,440 --> 00:26:37,850 They can't keep you locked up here. and they know it. 337 00:26:40,140 --> 00:26:42,300 You don't understand anything, do you? 338 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 I know they can't have him in here, I know. 339 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 Sometimes you're so cold... 340 00:26:51,580 --> 00:26:52,900 Even with me, America. 341 00:26:54,480 --> 00:26:55,960 But you know what happens? 342 00:26:56,940 --> 00:26:58,220 I know you very well, 343 00:27:00,140 --> 00:27:02,860 I know you just want to get off this island to tell everything, 344 00:27:02,953 --> 00:27:04,553 hang your medals on your back 345 00:27:04,640 --> 00:27:07,660 and take full advantage from this whole fucking situation. 346 00:27:08,120 --> 00:27:10,936 But for me the situation It's very different, America. 347 00:27:12,620 --> 00:27:15,420 My family's life it depends on that fucking signal. 348 00:27:19,680 --> 00:27:21,220 We all need it. 349 00:27:22,600 --> 00:27:24,756 It's a matter of time let them know that that box 350 00:27:24,840 --> 00:27:26,823 It is our passport to get out of here. 351 00:27:26,904 --> 00:27:29,281 What do you mean, a matter of time? How long? 352 00:27:30,440 --> 00:27:32,960 Because maybe in 24 hours I no longer have a family. 353 00:27:33,600 --> 00:27:36,560 Besides, you've already seen it. A lot of Spanish Armada and a lot of shit, 354 00:27:36,644 --> 00:27:38,716 But at the slightest opportunity they can, they shoot at us. 355 00:27:38,800 --> 00:27:42,280 They treat us like garbage and like if we were still on his fucking ship. 356 00:27:45,200 --> 00:27:48,520 The worst thing is that no one dares to stand up to the captain. 357 00:27:51,120 --> 00:27:53,000 Calm down, trust me. 358 00:27:54,340 --> 00:27:55,900 You and I are the same. 359 00:27:56,000 --> 00:28:00,180 You in there and me out here, but we are both in prison. 360 00:28:01,560 --> 00:28:04,080 This entire island is a prison. 361 00:28:11,640 --> 00:28:13,640 It's like a kind of gangrene, isn't it? 362 00:28:14,200 --> 00:28:17,883 Too soon for gangrene. It must be another type of cell necrosis. 363 00:28:18,100 --> 00:28:22,420 We think it might be due to an inoculated substance. 364 00:28:24,420 --> 00:28:26,460 Was what bit Ray poisonous? 365 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 We don't know. 366 00:28:29,720 --> 00:28:32,416 It may be that the poison made him attack Noah. 367 00:28:32,500 --> 00:28:34,700 Ray had reasons for that too. 368 00:28:35,000 --> 00:28:36,476 Noah did not sabotage the ship. 369 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 We can do one thing, too. 370 00:28:38,680 --> 00:28:41,800 With the laboratory material, we can synthesize an antidote. 371 00:28:42,200 --> 00:28:43,676 We just need one thing, 372 00:28:43,760 --> 00:28:46,456 a piece of whatever it is that bit Ray. 373 00:28:46,540 --> 00:28:49,060 Well, Captain, let's go back for that thing. 374 00:28:49,760 --> 00:28:51,400 Transfer him to the laboratory. 375 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 Prepare your weapons. 376 00:29:02,600 --> 00:29:04,340 Captain, excuse me. 377 00:29:05,560 --> 00:29:08,996 I think we should talk about what's going on here. 378 00:29:09,080 --> 00:29:11,080 Something has poisoned Ray, that's what happens. 379 00:29:11,880 --> 00:29:13,380 You have a problem. 380 00:29:14,983 --> 00:29:17,180 Or at least, has a problem with me. 381 00:29:18,040 --> 00:29:20,080 Nothing's wrong with me with you. 382 00:29:21,880 --> 00:29:25,160 I think he does have it, He doesn't want to listen to anything I say, 383 00:29:25,240 --> 00:29:27,283 everything I do seems suspicious to him 384 00:29:27,383 --> 00:29:30,840 and I would even say that my presence It bothers him, he doesn't look me in the eyes. 385 00:29:31,120 --> 00:29:33,476 Because I am a captain in the Navy and I'm not interested 386 00:29:33,560 --> 00:29:36,180 neither his eyes nor his theories. I should just worry 387 00:29:36,280 --> 00:29:38,090 for my crew and for my ship, 388 00:29:38,720 --> 00:29:40,680 that thanks to his assistant I no longer have. 389 00:29:42,760 --> 00:29:45,243 I repeat to you that he had nothing to do with it, 390 00:29:45,320 --> 00:29:48,916 and if you give me the opportunity to explain myself and he doesn't treat me like the crazy hippie 391 00:29:49,000 --> 00:29:52,480 that seems to think I am, I can prove it to you with evidence. 392 00:29:53,120 --> 00:29:54,840 Okay, go ahead. What evidence? 393 00:29:57,440 --> 00:29:59,440 I have audio recordings that prove 394 00:29:59,660 --> 00:30:03,296 that someone boarded the boat using the anchor chain that night. 395 00:30:08,810 --> 00:30:10,260 Aren't you going to hear anything? 396 00:30:10,360 --> 00:30:12,960 I don't have time, I am a rational man. 397 00:30:13,040 --> 00:30:14,680 And I am a woman of science. 398 00:30:16,260 --> 00:30:18,620 Perfect, then put your feet on the ground. 399 00:30:18,720 --> 00:30:21,760 and devote himself to science, no to science fiction. 400 00:30:22,580 --> 00:30:26,043 What 100 years ago was science fiction today it is simply science. 401 00:32:03,680 --> 00:32:04,880 Who's there? 402 00:32:04,960 --> 00:32:06,100 ¡Santos! 403 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Captain, it's you. 404 00:32:09,400 --> 00:32:10,480 I needed a drink. 405 00:32:11,173 --> 00:32:12,173 Yes. 406 00:32:13,680 --> 00:32:17,640 Well, since we're here, is that we have a problem. 407 00:32:18,740 --> 00:32:19,740 Which? 408 00:32:19,833 --> 00:32:21,233 Look, here, 409 00:32:22,520 --> 00:32:26,140 in these jam jars. There were 20 and now there are 17 left. 410 00:32:28,120 --> 00:32:29,240 And these cans of tuna. 411 00:32:30,340 --> 00:32:32,620 There were eight and there are five left. 412 00:32:33,620 --> 00:32:34,700 And look here. 413 00:32:35,613 --> 00:32:38,293 Chickpeas. There were four cans and there are two left. 414 00:32:38,540 --> 00:32:42,100 Can't it be that Marco has taken them? to supply the boat? 415 00:32:44,040 --> 00:32:46,580 Rationing food It is not a very popular measure. 416 00:32:47,180 --> 00:32:49,956 I know, I don't like it either. But we have no other choice. 417 00:32:50,813 --> 00:32:53,373 Well, then... take inventory of everything that remains 418 00:32:53,480 --> 00:32:56,576 and if something disappears again, we will take more severe measures. 419 00:32:59,080 --> 00:33:02,063 The four of us will return to the cave to try to find out 420 00:33:02,163 --> 00:33:04,843 what the hell bit Ray. You will go with Corporal López 421 00:33:04,943 --> 00:33:07,960 to build bonfires on the beach just as she tells them. 422 00:33:08,233 --> 00:33:09,740 - On the way. - This way. 423 00:33:15,200 --> 00:33:17,400 Have you been here for a long time? serving with the captain? 424 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 Six years at your service. 425 00:33:19,540 --> 00:33:21,580 It's always been like this, hasn't it? 426 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 As well as? 427 00:33:26,100 --> 00:33:27,380 Cryptic. 428 00:33:29,840 --> 00:33:31,360 He used to be a different kind of man. 429 00:33:32,020 --> 00:33:33,140 Before? 430 00:33:35,740 --> 00:33:37,340 Of losing his wife. 431 00:33:37,780 --> 00:33:40,780 He couldn't say goodbye to her, He couldn't even bury her. 432 00:33:42,780 --> 00:33:44,380 Were you on a trip? 433 00:33:44,900 --> 00:33:46,460 No, but she does. 434 00:33:47,600 --> 00:33:49,040 He was also a captain, 435 00:33:49,420 --> 00:33:51,080 only that of a commercial line. 436 00:33:51,900 --> 00:33:54,060 It's not entirely clear what happened, but... 437 00:33:55,300 --> 00:33:57,460 They sank their ship in the Ivory Coast, 438 00:33:58,040 --> 00:34:00,160 right where pirates usually attack. 439 00:34:01,380 --> 00:34:02,740 There were no survivors. 440 00:34:03,980 --> 00:34:06,980 So your body must rest at the bottom of the Atlantic. 441 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Oh... 442 00:34:13,780 --> 00:34:14,980 He was very touched. 443 00:34:16,360 --> 00:34:18,400 Thank you for telling me all this, 444 00:34:18,780 --> 00:34:21,780 but it doesn't explain either why he behaves like this with me. 445 00:34:25,520 --> 00:34:27,200 You look a lot like his wife. 446 00:34:31,120 --> 00:34:34,100 Are you tired? In 500 meters we will have arrived. 447 00:34:40,660 --> 00:34:43,100 What day are bonfires lit? on the beach? 448 00:34:44,300 --> 00:34:45,380 Saint John. 449 00:34:54,413 --> 00:34:55,796 What are you doing, Santos? 450 00:34:55,880 --> 00:34:58,080 I'm trying to send an SOS. 451 00:34:58,800 --> 00:35:00,280 An SOS to whom? 452 00:35:00,360 --> 00:35:02,320 Planes fly over here from time to time. 453 00:35:02,912 --> 00:35:06,748 Planes fly by, but at 10,000 meters. Nobody's going to see the reflection of that thing. 454 00:35:06,840 --> 00:35:07,920 What's that? 455 00:35:08,240 --> 00:35:09,836 Where did you get this from? 456 00:35:09,920 --> 00:35:11,680 From a scrap container. 457 00:35:57,760 --> 00:36:00,440 Noah, you're there. 458 00:36:02,840 --> 00:36:04,543 I wanted to see how you are. 459 00:36:06,240 --> 00:36:09,420 It's more or less the same, there is no big difference. 460 00:36:11,160 --> 00:36:12,856 I have a problem, 461 00:36:12,940 --> 00:36:16,340 almost all devices are in Russian and I don't understand them. 462 00:36:17,740 --> 00:36:19,500 Well, maybe I can help you with that. 463 00:36:20,680 --> 00:36:21,800 But do you speak Russian? 464 00:36:22,880 --> 00:36:26,120 Yes, I do speak something. My father was Russian, but he died a long time ago. 465 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 Oops, sorry. 466 00:36:29,346 --> 00:36:30,346 It's all the same. 467 00:36:30,760 --> 00:36:33,320 In fact, I don't know if it really is is dead or not. 468 00:36:34,000 --> 00:36:35,476 But for me yes, 469 00:36:35,560 --> 00:36:37,980 He died when he left us to my mother and me. 470 00:36:38,780 --> 00:36:40,180 I was six years old. 471 00:36:41,200 --> 00:36:44,520 Hey, these computers... Have you looked at what's inside? 472 00:36:45,020 --> 00:36:47,420 Nothing, they are all formatted. 473 00:36:52,120 --> 00:36:54,596 Caves are very vulnerable systems. 474 00:36:54,680 --> 00:36:56,360 They are closed systems. 475 00:36:57,600 --> 00:36:59,600 If we want to catch that animal, 476 00:37:00,260 --> 00:37:01,820 I would prefer to go alone. 477 00:37:04,680 --> 00:37:08,283 The sergeant major and I will go in front, the sergeant and the biologist, behind. 478 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 - Well, let's see what happens this time. - On the way. 479 00:37:21,580 --> 00:37:24,540 People, let's see what else does this island hide. 480 00:37:24,624 --> 00:37:26,240 I think it will be worth it, let's see. 481 00:37:26,800 --> 00:37:28,320 List... 482 00:37:32,613 --> 00:37:35,309 So, Santos, what do we have here? 483 00:37:35,920 --> 00:37:37,960 What there is here is junk. 484 00:37:38,280 --> 00:37:39,280 Scrap? 485 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Yeah. 486 00:37:41,000 --> 00:37:44,423 But junk is not the same as plain old junk. what space junk. 487 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 Can you help me? 488 00:37:46,160 --> 00:37:47,236 Thank you. 489 00:37:47,320 --> 00:37:48,660 OK... 490 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 Careful, eh. 491 00:37:58,113 --> 00:38:00,100 Look, it says here... 492 00:38:01,080 --> 00:38:02,240 UR... 493 00:38:05,400 --> 00:38:06,760 UR-500. 494 00:38:08,840 --> 00:38:10,156 What is that? 495 00:38:10,240 --> 00:38:12,000 They are space shipwrecks. 496 00:38:12,280 --> 00:38:15,096 Everything that surrounds this island It is a space graveyard. 497 00:38:15,160 --> 00:38:17,040 And what's so exciting? 498 00:38:17,120 --> 00:38:20,960 That, in 2001, the Russians completed the Mir station space program 499 00:38:21,240 --> 00:38:23,600 and destroyed it bringing her back to Earth. 500 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Okay, so it means that these points on the map 501 00:38:28,480 --> 00:38:29,480 they are remains... 502 00:38:29,560 --> 00:38:30,680 Nautical chart. 503 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 Okay, sorry. 504 00:38:34,040 --> 00:38:37,560 ...on the nautical chart, They are remains of the Mir, aren't they? 505 00:38:37,800 --> 00:38:39,120 If possible. 506 00:38:40,040 --> 00:38:44,260 It is also possible that it will disintegrate against the atmosphere on reentry, right? 507 00:38:44,520 --> 00:38:47,460 Yes, but not entirely. That is why secluded places are used 508 00:38:47,560 --> 00:38:49,880 from all over the world to get rid of the remains. 509 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 And they are places like this. 510 00:38:52,920 --> 00:38:55,120 Okay... so what? 511 00:38:55,760 --> 00:38:56,760 AND? 512 00:38:58,520 --> 00:38:59,720 What is this? 513 00:39:01,820 --> 00:39:03,009 A satellite dish? 514 00:39:03,120 --> 00:39:04,160 Affirmative. 515 00:39:04,760 --> 00:39:06,840 The Mir had a communications module. 516 00:39:07,380 --> 00:39:09,930 If we find it, maybe we can.... 517 00:39:11,920 --> 00:39:15,240 Maybe we can recover some of the pieces for... 518 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 repair the radio station. 519 00:39:19,720 --> 00:39:21,600 As I usually say around here... 520 00:39:22,740 --> 00:39:24,540 When something is worth it, 521 00:39:26,500 --> 00:39:27,980 run after her. 522 00:39:28,580 --> 00:39:30,700 Surely some of these points 523 00:39:30,800 --> 00:39:33,220 corresponds to the remains from Mir station. 524 00:39:44,840 --> 00:39:46,040 Can you help me? 525 00:39:47,180 --> 00:39:48,200 Of course. 526 00:39:49,420 --> 00:39:50,580 And what are we looking for? 527 00:39:51,680 --> 00:39:55,060 Anything that looks like to a technical manual of the station. 528 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 Calm. 529 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 Ray cut his hand on that wall. 530 00:40:14,000 --> 00:40:17,156 Here? Was it cut first? and then the animal appeared? 531 00:40:17,240 --> 00:40:19,270 - Yeah. - Ah, so it was the blood. 532 00:40:19,760 --> 00:40:20,800 What do you mean by blood? 533 00:40:21,000 --> 00:40:24,160 Yes, some animals They are attracted to blood. 534 00:40:25,520 --> 00:40:27,840 In biology they are called hematophages. 535 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Let's go. 536 00:40:36,760 --> 00:40:38,320 I followed the captain. 537 00:40:38,640 --> 00:40:40,240 I know where the box is. 538 00:40:41,592 --> 00:40:43,116 And you unwrapped it? 539 00:40:43,200 --> 00:40:46,157 No, if they can't realize it that someone was there. 540 00:40:47,840 --> 00:40:50,980 They can't stop receiving the signal, America, I explained it to you. 541 00:40:51,064 --> 00:40:54,082 But you said I could be 24 hours without the signal, right? 542 00:40:54,360 --> 00:40:57,536 So trust me, You and I are going to write this story 543 00:40:57,620 --> 00:40:59,500 and you are going to be the protagonist. 544 00:41:10,200 --> 00:41:12,440 We're going too fast. 545 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 All clear, captain. 546 00:41:36,600 --> 00:41:39,769 I don't know how you see it, but I think we only have one option 547 00:41:39,853 --> 00:41:42,486 - to find that bug. - Major, what are you going to do? 548 00:41:42,570 --> 00:41:44,599 If that thing wants blood, I'll give it blood. 549 00:41:44,670 --> 00:41:46,160 Hey! Wait. 550 00:41:47,840 --> 00:41:49,160 A nest. 551 00:41:49,400 --> 00:41:50,740 Put that knife away. 552 00:42:09,960 --> 00:42:11,260 They are reptilian. 553 00:42:15,680 --> 00:42:17,520 Of iguana, specifically. 554 00:42:17,600 --> 00:42:19,276 - Back off, doctor! - Calm down! 555 00:42:19,360 --> 00:42:20,720 - Come on, get out! - Calm down! 556 00:42:20,804 --> 00:42:22,076 - Let's go! - Calm down... 557 00:42:22,160 --> 00:42:23,640 Please stand back. 558 00:42:23,720 --> 00:42:25,120 Captain, I've got him in my sights. 559 00:42:25,200 --> 00:42:26,756 Doctor, stand back. 560 00:42:26,840 --> 00:42:28,320 Let me work, damn it! 561 00:42:29,000 --> 00:42:30,389 Doctor, stand back. 562 00:42:30,473 --> 00:42:34,073 Iguanas are harmless. She was just protecting her young, 563 00:42:34,160 --> 00:42:36,520 - that's all. - Captain, give the order. 564 00:42:36,600 --> 00:42:37,860 No, no, no! 565 00:42:38,940 --> 00:42:40,660 Oh, no! No! 566 00:42:41,400 --> 00:42:42,400 No... 567 00:42:47,080 --> 00:42:50,000 Why? It wasn't necessary. She was protecting her young. 568 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 That bug attacked one of my men. 569 00:42:52,160 --> 00:42:54,280 and now he was trying to attack us. 570 00:42:55,080 --> 00:42:58,480 Pick up the copy the doctor asked for. and the samples you need. 571 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 That's an order! 572 00:43:09,180 --> 00:43:11,260 Don't touch her, okay? 573 00:43:11,700 --> 00:43:14,100 I play it, I move it. I need a moment. 574 00:43:21,560 --> 00:43:23,620 This point corresponds to the shipwreck 575 00:43:23,720 --> 00:43:26,300 from the communications module from the Russian station. 576 00:43:26,740 --> 00:43:30,316 It may be around 2000 or 2500 meters deep. 577 00:43:30,400 --> 00:43:33,240 The maximum height of the Nautilus It is 2286 meters, 578 00:43:33,320 --> 00:43:34,736 I see it as too risky. 579 00:43:34,800 --> 00:43:36,880 This is the Mir Core module. 580 00:43:37,240 --> 00:43:38,855 - Core module? - Yeah. 581 00:43:38,960 --> 00:43:43,240 The core module is this module of communications, this. 582 00:43:44,700 --> 00:43:47,539 This, this and this They are the telemetry antennas 583 00:43:47,640 --> 00:43:50,720 that they used to steer the ships that were sent from Earth. 584 00:43:51,260 --> 00:43:52,980 - The soyuzes. - Affirmative. 585 00:43:53,680 --> 00:43:55,200 And they are very robust antennas, 586 00:43:55,280 --> 00:43:58,140 maybe some has survived reentry. 587 00:43:58,680 --> 00:44:02,060 Well, and there's the bottom of the sea. It's been almost 20 years, right? 588 00:44:02,144 --> 00:44:03,144 Anything else. 589 00:44:03,240 --> 00:44:06,240 At greater depth, lower temperature and less salinity. 590 00:44:06,320 --> 00:44:09,700 In the Black Sea There are ships from the Roman Empire 591 00:44:09,800 --> 00:44:14,520 preserved for over 2,500 years. Here we are talking about 20 years. 592 00:44:14,880 --> 00:44:18,691 It's nothing, they must be practically in the state in which they reached the sea. 593 00:44:18,760 --> 00:44:23,580 Well, what are the chances? that with one of these antennas 594 00:44:24,200 --> 00:44:25,780 can I prepare the radio? 595 00:44:27,120 --> 00:44:29,100 90 percent, captain. 596 00:44:30,900 --> 00:44:32,260 Prepare the Nautilus. 597 00:44:32,580 --> 00:44:34,277 - Yes, captain. - Good job. 598 00:44:54,280 --> 00:44:56,800 The denture corresponds to Ray's hand. 599 00:44:56,884 --> 00:44:58,944 Let's not jump to conclusions. 600 00:44:59,040 --> 00:45:00,520 Nazareth, everything coincides. 601 00:45:01,520 --> 00:45:04,059 There are no poisonous iguanas, there is no precedent. 602 00:45:04,160 --> 00:45:07,436 Maybe this is it a different and unknown species. 603 00:45:07,520 --> 00:45:09,480 This is all very strange, Sonia. 604 00:45:09,700 --> 00:45:13,756 Iguanas are not large predators. and are not attracted to blood. 605 00:45:13,840 --> 00:45:15,516 She probably felt threatened. 606 00:45:15,600 --> 00:45:19,920 Quarry and Ray were near their nest, Her intention was to protect her young. 607 00:45:21,900 --> 00:45:23,420 No, Sonia. 608 00:45:24,160 --> 00:45:27,480 When the iguana bit him, the corporal was far from the nest. 609 00:45:27,960 --> 00:45:32,480 In addition, he bit him right on the wound that his hand was bleeding. 610 00:45:33,880 --> 00:45:36,377 The sooner we start working with this animal, 611 00:45:36,457 --> 00:45:37,821 we'll know what's happening sooner. 612 00:45:40,280 --> 00:45:42,080 There was no need to kill her, you know? 613 00:46:18,120 --> 00:46:19,653 There's nothing to worry about. 614 00:46:19,720 --> 00:46:22,656 The box continues to emit a signal and is at the same point. 615 00:47:28,360 --> 00:47:30,120 We're going out tonight. 616 00:47:32,480 --> 00:47:34,240 You better find it. 617 00:47:34,320 --> 00:47:35,940 See you on the boat.47331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.