All language subtitles for PuntoNemoS01E021080pHDTVx264-DJT_track4_spaen _25380

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,200 --> 00:00:26,596 Check the entry route 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,500 and make sure the pumps they begin to draw water. 3 00:00:29,680 --> 00:00:32,443 The pumps just work with emergency batteries 4 00:00:32,527 --> 00:00:34,370 and with the boat stopped they do not regenerate. 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,680 It pisses me off to tell you, but I don't think it can last like this. 6 00:00:38,660 --> 00:00:41,540 Until we know if we can continue sailing, 7 00:00:41,920 --> 00:00:45,520 the battery power is reserved for bilge pumps. 8 00:00:46,180 --> 00:00:47,916 - Understood? - Bilge pumps? 9 00:00:48,000 --> 00:00:49,556 Does that mean we're sinking? 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,780 When it ran aground, a leak opened up, 11 00:00:51,880 --> 00:00:55,280 we must assess the damage. As the sergeant inspects the helmet, 12 00:00:55,364 --> 00:00:56,820 the rest of us will go ashore. 13 00:00:57,000 --> 00:00:59,100 Is no one coming to get us? 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,656 The operation will be underway, but we are far away 15 00:01:01,760 --> 00:01:05,648 from our last recorded position, in an area without mobile network connection 16 00:01:05,738 --> 00:01:08,266 and the storm has spoiled the ship's electronics. 17 00:01:08,360 --> 00:01:11,040 We'll see what's on this island. Anyway, 18 00:01:11,160 --> 00:01:13,523 keep in mind that the best rescue team 19 00:01:13,607 --> 00:01:17,436 we will always be ourselves. First Sergeant, make the teams. 20 00:01:17,520 --> 00:01:19,876 At your service. You have already heard the commander: 21 00:01:19,960 --> 00:01:22,900 He, Ray, Monica and I we will inspect the facilities. 22 00:01:23,100 --> 00:01:25,340 The sergeant will check damage to the hull 23 00:01:25,440 --> 00:01:28,420 assisted by Santos. The rest, beach and surrounding areas. Let's go. 24 00:01:28,504 --> 00:01:31,430 Sorry, I think it would be more helpful if he would help the sergeant. 25 00:01:32,080 --> 00:01:34,420 I basically dedicate myself to scientific diving, 26 00:01:34,520 --> 00:01:37,220 I have thousands of dives at great depth. 27 00:01:38,840 --> 00:01:42,550 Commander, they wouldn't hurt us. a pair of well-trained eyes down there. 28 00:02:11,800 --> 00:02:14,570 Without electricity I can't cook. At least I can play. 29 00:02:14,640 --> 00:02:18,330 Sounds good to me, but give me a hand, I haven't worn one of these in a long time. 30 00:02:18,400 --> 00:02:20,640 Let it be known that I like it. 31 00:02:21,360 --> 00:02:23,640 - I have one too. - And that dolphin? 32 00:02:24,440 --> 00:02:26,920 Uh... He saved my life. 33 00:02:27,420 --> 00:02:30,812 Noah, let's take advantage, place all the hydrophones. 34 00:02:34,040 --> 00:02:36,220 So a dolphin saved your life? 35 00:02:37,300 --> 00:02:40,380 Competing to beat the women's freediving record. 36 00:02:40,626 --> 00:02:43,106 Am I about to dive in? with a Guinness record? 37 00:02:43,190 --> 00:02:45,153 No, I only made it to 108 meters. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,180 But 100 meters on lungs? 39 00:02:49,320 --> 00:02:50,920 No, 108. 40 00:02:51,620 --> 00:02:53,380 The record is 120. 41 00:02:53,740 --> 00:02:56,020 It is owned by Alessia Zechinni, an Italian. 42 00:02:57,140 --> 00:02:58,700 But I don't... 43 00:02:59,340 --> 00:03:01,273 I'm not made to compete. 44 00:03:01,500 --> 00:03:06,020 That time I knew I was very tight, that I wasn't going to be able to return. 45 00:03:07,460 --> 00:03:10,900 And 50 meters from the surface, I fainted. 46 00:03:12,320 --> 00:03:14,840 When I woke up, the boatmates 47 00:03:14,920 --> 00:03:17,080 They told me that I had caught a dolphin. 48 00:03:18,840 --> 00:03:20,320 I'm alive thanks to him. 49 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Thank you. 50 00:04:06,340 --> 00:04:07,860 A bunker, captain. 51 00:04:08,740 --> 00:04:09,780 It's Cyrillic. 52 00:04:10,560 --> 00:04:11,840 This is Russian, Captain. 53 00:04:12,380 --> 00:04:14,580 Excuse me. I'm going to take a picture, captain. 54 00:04:17,673 --> 00:04:20,690 The first sergeant and I will go in. You guys stay out 55 00:04:20,777 --> 00:04:23,396 surveying the terrain. If you hear any gunshots, go inside. 56 00:04:24,080 --> 00:04:25,680 - Yes, captain. - Yes, my captain. 57 00:04:28,780 --> 00:04:30,460 Captain, excuse me. 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,790 Before entering I would like to ask you a question. 59 00:04:35,340 --> 00:04:37,900 It's something I haven't achieved. get me out of my head. 60 00:04:39,060 --> 00:04:42,540 Would you have let him get shot? if I don't intervene? 61 00:04:45,853 --> 00:04:48,853 - Thank you for saving my life. - No, don't get me wrong. 62 00:04:48,920 --> 00:04:51,060 I'm not doing this for thanks. 63 00:04:52,540 --> 00:04:55,383 I need to know if I would have left that it would disappear. 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,600 I am not suicidal. 65 00:05:02,380 --> 00:05:03,460 Not a hero. 66 00:05:05,140 --> 00:05:07,620 But since my wife left... 67 00:05:09,700 --> 00:05:11,380 I'm not so afraid of dying anymore. 68 00:05:13,440 --> 00:05:16,503 - Sorry, I didn't mean to stir it up... - It's okay, help me with this. 69 00:05:16,600 --> 00:05:17,840 At your service. 70 00:05:19,920 --> 00:05:21,000 What a cucumber! 71 00:05:21,280 --> 00:05:25,160 With one of those on the boat I'm sure the pirates weren't coming. 72 00:05:25,264 --> 00:05:28,780 Something about pirates doesn't add up to me. They have solid information networks. 73 00:05:28,880 --> 00:05:32,386 If you are looking for an emerald on a Navy ship, there's a reason. 74 00:05:59,520 --> 00:06:01,176 What I thought, it's not that serious. 75 00:06:01,260 --> 00:06:02,512 And that's it? 76 00:06:02,600 --> 00:06:05,156 It is fixed with hyperbaric welding equipment 77 00:06:05,240 --> 00:06:08,840 - or taking the boat out of the water. - Don't we check the rest of the hull? 78 00:06:26,426 --> 00:06:27,706 Are you seeing that? 79 00:06:28,000 --> 00:06:30,680 Half of the ship is suspended over an abyss. 80 00:06:38,840 --> 00:06:40,096 What was that? 81 00:06:40,920 --> 00:06:43,680 I don't know, I've never heard that sound pattern before. 82 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Let me see. 83 00:06:46,160 --> 00:06:47,720 Wait, I don't know if that's a good idea. 84 00:07:03,860 --> 00:07:05,100 Let's see what that is. 85 00:08:29,340 --> 00:08:31,020 - First Sergeant... - Clean. 86 00:08:31,560 --> 00:08:32,640 Let's go back. 87 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 Sergeant. 88 00:09:53,480 --> 00:09:54,760 Guests... 89 00:09:56,540 --> 00:09:58,540 There you have it, a radio station. 90 00:09:59,200 --> 00:10:01,763 Yes, sir, and a good one. 91 00:10:09,920 --> 00:10:12,880 I don't like being on land unless it's with my dogs, 92 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 turn on the thing and send me back to the sea. 93 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 It's not a piece of junk, my corporal, This is the Bentley of radios. 94 00:10:18,040 --> 00:10:22,420 As if it's an Opel Corsa, If they don't work, they're the same, junk. 95 00:10:27,120 --> 00:10:28,800 It doesn't look like it's damaged. 96 00:10:30,120 --> 00:10:32,100 The thing is, there's no power. 97 00:10:34,120 --> 00:10:36,160 What comes first, the chicken or the egg? 98 00:10:37,880 --> 00:10:39,380 It looks like it's the egg. 99 00:10:40,220 --> 00:10:42,020 You know I don't understand you, right? 100 00:10:43,200 --> 00:10:45,996 That we will have first to find a generator 101 00:10:46,080 --> 00:10:48,980 and then turn on this little gem, in that order. 102 00:10:49,080 --> 00:10:52,100 If you tell me that right away, I understand you, no riddles. 103 00:10:52,440 --> 00:10:53,440 Go, go. 104 00:11:23,580 --> 00:11:25,116 Zoe, stop! 105 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Stop, that's dangerous. 106 00:11:27,600 --> 00:11:29,440 Clean your hands. It's dangerous. 107 00:11:30,400 --> 00:11:31,580 Shit! 108 00:11:32,880 --> 00:11:34,200 Hey, is everything okay? 109 00:12:27,680 --> 00:12:28,880 Clear. 110 00:12:28,960 --> 00:12:30,080 What is this? 111 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 It's like a Russian Guantanamo. 112 00:12:37,440 --> 00:12:39,440 Captain, you have to see something. 113 00:12:39,940 --> 00:12:40,940 Received. 114 00:12:41,340 --> 00:12:42,940 First Sergeant, let's go. 115 00:12:56,440 --> 00:12:58,120 Cover your mouth. 116 00:13:16,000 --> 00:13:17,840 The remains appear consolidated. 117 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 What the fuck happened here? 118 00:13:20,080 --> 00:13:23,323 No idea, but every time There are more things on this island that I don't like. 119 00:13:23,500 --> 00:13:25,780 Marco, make a plan of the doctor. 120 00:13:25,880 --> 00:13:28,876 No, now is not the time. for your reports. 121 00:13:28,960 --> 00:13:32,084 Captain, I have an obligation to document what is happening. 122 00:13:32,160 --> 00:13:35,760 To prevent a tragedy from happening again we must keep their history alive. 123 00:13:35,840 --> 00:13:39,116 This has nothing to do with with his scientific expedition, so... 124 00:13:39,200 --> 00:13:41,760 Whatever it is, we are here and now, 125 00:13:42,080 --> 00:13:43,480 and this must be shared. 126 00:13:44,000 --> 00:13:46,940 - Do what you want. - Captain, if you allow me, 127 00:13:47,440 --> 00:13:50,880 I can collect the samples and analyze them in the ship's laboratory. 128 00:13:51,340 --> 00:13:52,340 Oh. 129 00:13:59,940 --> 00:14:03,120 They are secret Russian facilities of a penitentiary nature. 130 00:14:03,200 --> 00:14:05,596 We don't know how or when were abandoned, 131 00:14:05,680 --> 00:14:08,840 but because of the impacts and the bodies we found in the grave, 132 00:14:09,060 --> 00:14:12,580 perhaps at some point it occurred some kind of rebellion or riot. 133 00:14:12,853 --> 00:14:14,863 Charred bodies in a pit... 134 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 It seems to me that this is an epidemic. 135 00:14:17,880 --> 00:14:20,516 The samples analyzed exclude any type 136 00:14:20,616 --> 00:14:22,996 of pathogen the biological contaminant. 137 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 But the fire may have destroyed it, right? 138 00:14:25,720 --> 00:14:28,620 Fire and time, no virus survives without a host. 139 00:14:28,720 --> 00:14:30,280 And the biohazard drums? 140 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 There is no recognizable pathogenic presence. 141 00:14:33,220 --> 00:14:34,740 Describe me as "recognizable." 142 00:14:35,200 --> 00:14:39,120 Smallpox has been ruled out, Ebola, botulism, cholera... 143 00:14:39,760 --> 00:14:42,836 Do I have to list all 31 organisms? from the NATO manual 144 00:14:42,920 --> 00:14:44,812 about biological weapons? I don't think so. 145 00:14:44,916 --> 00:14:47,583 But we have detected bone deformities in the bodies 146 00:14:47,683 --> 00:14:50,266 typical of diseases such as rheumatoid arthritis. 147 00:14:50,350 --> 00:14:54,076 It is an autoimmune disease, the immune system attacks the body itself. 148 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Exact. 149 00:14:55,320 --> 00:14:58,960 That also happens to some cetaceans. due to the pollution of the seas. 150 00:14:59,413 --> 00:15:01,293 So the island is contaminated? 151 00:15:01,900 --> 00:15:03,460 No, I think it's safe. 152 00:15:06,080 --> 00:15:07,580 Excuse me, for the commander. 153 00:15:08,400 --> 00:15:11,260 I think I can get it working the radio station 154 00:15:11,360 --> 00:15:12,880 using the ship's batteries. 155 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 GOOD. 156 00:15:15,484 --> 00:15:17,864 Commander, we cannot do without of the batteries 157 00:15:17,960 --> 00:15:20,760 if we want the bombs to perform their function. 158 00:15:20,826 --> 00:15:23,700 Nazareth and I have come down to inspect the hull of the ship 159 00:15:23,800 --> 00:15:26,240 and, despite the water leak, we will be able to sail again. 160 00:15:27,220 --> 00:15:30,716 We will have to perform maintenance of the rudder hydraulic system 161 00:15:30,800 --> 00:15:32,840 and be able to perform the ungrounding maneuver. 162 00:15:32,920 --> 00:15:36,420 Since the ship is located suspended on a kind of precipice... 163 00:15:36,520 --> 00:15:37,840 A navy back. 164 00:15:37,920 --> 00:15:41,040 The thing is that going back and taking advantage of the high tide, 165 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 we can get out of here. 166 00:15:43,160 --> 00:15:44,720 Okay, when are we leaving? 167 00:15:46,220 --> 00:15:47,600 Tomorrow morning. 168 00:15:47,960 --> 00:15:50,133 - Prepare procedure. - Yes, Commander. 169 00:15:50,217 --> 00:15:52,340 Well, but first we have to have dinner, right? 170 00:15:53,200 --> 00:15:55,360 Your dinner doesn't have any bad ingredients. 171 00:15:55,440 --> 00:15:58,720 I know, Santos, sorry. But the day has left me somewhat unwell. 172 00:15:58,800 --> 00:16:00,490 - and I don't want to eat. - Alright. 173 00:16:00,560 --> 00:16:03,860 We have no instruments, but we know our final position. 174 00:16:04,360 --> 00:16:05,680 We will navigate by dead reckoning. 175 00:16:05,760 --> 00:16:07,460 There will be no problem, commander. 176 00:16:08,100 --> 00:16:09,780 What if the pirates are still around? 177 00:16:10,200 --> 00:16:12,643 I don't think so, the Americans they will have cleaned the area. 178 00:16:13,240 --> 00:16:15,040 "They must have cleaned up the area," uh... 179 00:16:16,680 --> 00:16:19,400 Sorry, I don't know how you do it. 180 00:16:19,480 --> 00:16:22,200 I imagine they train you, but about 13 dead 181 00:16:22,280 --> 00:16:25,060 between pirates and sailors. It's getting very clean, yes. 182 00:16:25,160 --> 00:16:28,220 We are neither trained nor indifferent. to the death of no one. 183 00:16:29,540 --> 00:16:32,060 For your information, the bodies of our men 184 00:16:32,160 --> 00:16:35,476 remain in cold storage waiting to be repatriated. 185 00:16:35,560 --> 00:16:38,383 The rest, unfortunately, is beyond our reach. 186 00:16:38,480 --> 00:16:41,300 We just do our job the best we can. 187 00:16:48,760 --> 00:16:50,120 Commander, 188 00:16:50,840 --> 00:16:54,856 everything ready for the ungrounding maneuver. Engines running and batteries recharging. 189 00:16:54,960 --> 00:16:58,343 I don't think the bilge pumps be damaged again during the journey. 190 00:16:58,427 --> 00:16:59,600 Good work, Sergeant. 191 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Well, say goodbye to this island. 192 00:17:03,680 --> 00:17:04,956 Let's ask him. 193 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Captain! 194 00:17:06,740 --> 00:17:07,740 Captain, 195 00:17:09,120 --> 00:17:11,340 while we were inspecting the hull 196 00:17:11,640 --> 00:17:13,960 we recorded some very interesting sounds. 197 00:17:14,040 --> 00:17:16,256 - Yeah. - What kind of sounds did they record? 198 00:17:16,340 --> 00:17:19,563 Acoustic signals similar to those of dolphins, 199 00:17:19,647 --> 00:17:21,596 but on other frequencies, 200 00:17:21,680 --> 00:17:24,716 what it could mean an unknown species of cetacean 201 00:17:24,800 --> 00:17:26,640 endemic to this island. 202 00:17:27,300 --> 00:17:30,380 And I would like to do another dive before we left. 203 00:17:31,340 --> 00:17:33,300 Alone at night? Negative. 204 00:17:34,020 --> 00:17:35,896 - Noah would be on deck. - Yeah. 205 00:17:37,100 --> 00:17:39,956 We are in uncharted waters. We do not know its currents 206 00:17:40,040 --> 00:17:43,563 nor what kind of animals inhabit them. It's too dangerous. 207 00:17:43,640 --> 00:17:47,020 If you stay calmer, The sergeant can also accompany me. 208 00:17:47,120 --> 00:17:48,520 Jota is not her babysitter. 209 00:17:53,900 --> 00:17:57,676 Wow, are we really going? to follow his orders at all times? 210 00:17:57,760 --> 00:17:59,676 Yes, we will follow your orders. 211 00:17:59,760 --> 00:18:02,250 We'll leave the hydrophones on. all night. 212 00:18:53,360 --> 00:18:56,083 "He has participated in a violent manner in protests 213 00:18:56,163 --> 00:18:59,420 against the climate crisis and whaling...". 214 00:18:59,520 --> 00:19:00,520 Follow, follow. 215 00:19:00,604 --> 00:19:03,284 "Public disorders, resistance to authority, 216 00:19:03,368 --> 00:19:05,323 hacks, cyberattacks 217 00:19:05,740 --> 00:19:08,460 and co-author of the Human Extinction manifesto." 218 00:19:09,720 --> 00:19:12,072 They defend the disappearance of the human being 219 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 as a solution to the problems of the Earth. 220 00:19:14,660 --> 00:19:17,780 They managed to hang their manifesto on the United Nations website. 221 00:19:18,980 --> 00:19:20,340 Okay... eh... 222 00:19:21,400 --> 00:19:24,440 "In 2013 he was accused from the sinking of a whaler 223 00:19:24,946 --> 00:19:27,756 in the port of Sandefjord, Norway, by means of an explosive 224 00:19:27,840 --> 00:19:31,049 homemade. He was sentenced to five years in prison. 225 00:19:32,540 --> 00:19:34,910 That's why he doesn't want to appear in any videos. 226 00:19:35,740 --> 00:19:38,340 Yes... With respect, Commander. 227 00:19:39,020 --> 00:19:42,690 I don't understand how information so sensitive has gone unnoticed. 228 00:19:43,900 --> 00:19:45,700 You have read it right now: 229 00:19:45,980 --> 00:19:48,540 hacks, cyberattacks... 230 00:19:49,260 --> 00:19:50,900 It is hidden deliberately. 231 00:19:52,220 --> 00:19:54,420 What we need to know now is why. 232 00:22:10,720 --> 00:22:11,880 What the fuck...? 233 00:22:14,040 --> 00:22:15,120 What's happening? 234 00:22:17,560 --> 00:22:18,600 What's happening? 235 00:22:18,680 --> 00:22:22,160 It sounds like the helmet was crawling along the bottom. 236 00:22:22,620 --> 00:22:24,620 We have to go up on deck, come on. 237 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 On deck! 238 00:22:33,520 --> 00:22:35,880 Bilge pumps have stopped working. 239 00:22:35,960 --> 00:22:38,940 Wasn't it that with the engine on couldn't be downloaded? 240 00:22:39,040 --> 00:22:40,600 It doesn't make any sense. 241 00:22:41,400 --> 00:22:43,240 Commander, we're moving aft. 242 00:22:44,760 --> 00:22:46,643 It becomes unbalanced due to the weight of the water. 243 00:22:49,720 --> 00:22:50,800 Fuck! 244 00:22:51,280 --> 00:22:52,500 It doesn't make sense. 245 00:22:52,600 --> 00:22:54,830 What if we simply have the batteries failed? 246 00:22:54,920 --> 00:22:57,660 They have cut the cables, the batteries were working. 247 00:22:57,744 --> 00:22:59,284 And who would have cut them? 248 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 That would be suicide. It's ridiculous. 249 00:23:01,440 --> 00:23:05,036 Someone may not want to in which a Navy ship remains afloat. 250 00:23:05,120 --> 00:23:06,732 Last night I heard a noise in the hallway. 251 00:23:06,816 --> 00:23:09,296 I didn't see anyone, but there are water marks on the floor. 252 00:23:09,360 --> 00:23:12,000 - It must have been someone from outside. - The ghost of the island. 253 00:23:12,080 --> 00:23:14,556 We haven't searched the whole island. 254 00:23:14,640 --> 00:23:17,356 - Do you think someone is living there? - That's enough. 255 00:23:19,380 --> 00:23:22,260 The ship is sinking and slides into the pit. 256 00:23:24,053 --> 00:23:25,653 The Pentokontors is no longer safe. 257 00:23:25,840 --> 00:23:29,000 First Sergeant, Sergeant, the corporal, Santos and I, 258 00:23:29,460 --> 00:23:31,740 we will stay to stock up on supplies 259 00:23:31,840 --> 00:23:34,860 and the possible material. The rest, ashore with Cape López. 260 00:23:34,960 --> 00:23:38,290 At your service. Commander, There must be a generator at the base. 261 00:23:38,536 --> 00:23:40,996 If I find it, I can try to get it going 262 00:23:41,080 --> 00:23:43,180 - and turn on the radio station. - Do it. 263 00:23:43,900 --> 00:23:46,076 We will go on the other side of the island, 264 00:23:46,160 --> 00:23:48,020 let's see if we're really alone. 265 00:23:48,280 --> 00:23:51,640 - It's too dangerous... - Why does everything have to be a threat? 266 00:23:51,720 --> 00:23:53,880 If there are more people, they might want to help us. 267 00:24:01,280 --> 00:24:02,960 Apparently he is an eco-terrorist. 268 00:24:03,560 --> 00:24:06,310 He was in jail for sinking a whaler years ago. 269 00:24:06,900 --> 00:24:09,930 - Have they brought an eco-terrorist aboard the ship? - Lower your voice. 270 00:24:10,240 --> 00:24:12,649 Or he managed to get in himself. Walk. 271 00:24:12,733 --> 00:24:14,720 - Does the captain know? - Shut up, corporal. 272 00:24:14,800 --> 00:24:15,960 Sorry. 273 00:24:18,340 --> 00:24:19,740 Does the captain know? 274 00:24:19,833 --> 00:24:22,713 Yes, but he's not going to accuse to no one until I have proof. 275 00:24:22,800 --> 00:24:24,956 Sank a whaler, What more proof do you want? 276 00:24:25,036 --> 00:24:26,036 Lower your voice. 277 00:24:39,740 --> 00:24:42,700 A cemetery without names is not usually a good thing. 278 00:24:44,260 --> 00:24:46,980 I find it strange that there are people buried 279 00:24:48,060 --> 00:24:50,660 and others burned and thrown into a pit. 280 00:24:51,360 --> 00:24:53,720 And that's just we are scratching the surface. 281 00:24:54,900 --> 00:24:58,660 - I said it, but nobody listened to me. - Because you can't prove it. 282 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 You only have a theory. 283 00:25:02,840 --> 00:25:04,920 I prefer to call it intuition. 284 00:26:40,400 --> 00:26:41,960 Stop! Not one more step! 285 00:26:42,040 --> 00:26:43,280 Calm down, calm down! 286 00:26:44,040 --> 00:26:45,960 It's me, Zoe. Calm down. 287 00:26:53,080 --> 00:26:55,520 Maybe it is of an extinct civilization, 288 00:26:55,620 --> 00:26:57,820 like the inhabitants of Easter Island. 289 00:26:58,000 --> 00:27:00,880 It could even be a self-extinguishing civilization. 290 00:27:01,940 --> 00:27:04,270 Like ours, at the pace we're going. 291 00:27:04,360 --> 00:27:07,560 Sometimes I think it's the best thing what we could do for the planet. 292 00:27:07,630 --> 00:27:08,720 Disappear. 293 00:27:12,116 --> 00:27:13,276 Do you really think that? 294 00:27:13,360 --> 00:27:16,520 No, if I thought that would not be part of an expedition 295 00:27:16,600 --> 00:27:18,280 to protect the ocean, right? 296 00:27:38,680 --> 00:27:40,156 - Hey, Santos... - That? 297 00:27:40,240 --> 00:27:44,040 You will be with me that we cannot stay on this island, right? 298 00:27:44,680 --> 00:27:47,840 Yes, but just in case Let's take the cans, okay? 299 00:27:49,160 --> 00:27:50,680 Get it there, come on. 300 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 Guests... 301 00:28:09,800 --> 00:28:11,320 What are you doing? What? 302 00:28:12,800 --> 00:28:14,560 It's so the captain doesn't see her. 303 00:28:21,180 --> 00:28:22,660 I could have killed you. 304 00:28:22,840 --> 00:28:25,000 I don't think so, you knew it was me. 305 00:28:25,216 --> 00:28:26,216 As? 306 00:28:26,300 --> 00:28:27,660 You knew it was coming. 307 00:28:28,920 --> 00:28:31,760 What are you saying? How am I supposed to know you're coming? 308 00:28:32,916 --> 00:28:35,756 Look, aunt, I don't know what you're playing at, 309 00:28:35,840 --> 00:28:38,350 but I assure you I'm not in the mood for little games. 310 00:28:39,440 --> 00:28:40,520 OK. 311 00:28:41,100 --> 00:28:42,220 Ni yo. 312 00:28:45,700 --> 00:28:48,380 There is nothing between us. Is that clear to you? 313 00:28:49,340 --> 00:28:50,860 Emptiness, distance. 314 00:28:51,780 --> 00:28:52,980 I see a like... 315 00:28:53,880 --> 00:28:55,640 in one of my photos. 316 00:28:56,120 --> 00:28:57,520 That was by mistake. 317 00:28:57,600 --> 00:28:58,840 Ah, by mistake. 318 00:28:59,400 --> 00:29:00,600 By mistake... 319 00:29:01,060 --> 00:29:02,660 Will you come here and enlighten me? 320 00:29:04,300 --> 00:29:05,380 OK. 321 00:29:07,020 --> 00:29:08,020 What are you doing? 322 00:29:10,600 --> 00:29:12,406 You don't have to pretend with me. 323 00:29:15,740 --> 00:29:17,460 I'm not pretending anything. 324 00:29:35,840 --> 00:29:36,940 A cave! 325 00:29:51,560 --> 00:29:55,043 We enter, but we do it ourselves. You girls are waiting out here. 326 00:29:55,120 --> 00:29:56,380 Sorry... 327 00:29:57,640 --> 00:30:01,240 I don't want you to take this the wrong way, but we are not on the boat. 328 00:30:01,320 --> 00:30:04,000 I don't know why we have to keep receiving orders 329 00:30:04,240 --> 00:30:06,260 - if this is... - We, the military, keep watch. 330 00:30:06,353 --> 00:30:09,109 for your safety, scientists investigate. 331 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 This is security. 332 00:30:30,180 --> 00:30:32,460 - I'm running out of battery. - OK. 333 00:30:36,880 --> 00:30:39,836 - There's nothing here, huh. - Oh no? Are you sure? 334 00:30:39,920 --> 00:30:41,920 Are you an idiot or what's wrong with you? 335 00:30:44,980 --> 00:30:46,460 Nobody sees us here. 336 00:30:48,060 --> 00:30:51,220 I'm going to have to ask him. to the captain to arrest him, corporal. 337 00:31:03,000 --> 00:31:04,800 - Is that clear, corporal? - Oh, God... 338 00:31:04,880 --> 00:31:06,620 What? Shit! 339 00:31:07,780 --> 00:31:08,980 Sorry, sorry. 340 00:31:09,080 --> 00:31:12,060 Calm down, this wall It's a fucking steak. 341 00:31:13,500 --> 00:31:14,740 Does it hurt? 342 00:31:15,240 --> 00:31:16,276 Nothing, it's fine. 343 00:31:16,360 --> 00:31:17,560 Yes that's fine? 344 00:31:17,640 --> 00:31:19,820 Yes, I think I'm surviving, at least. 345 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 My goodness. 346 00:32:01,980 --> 00:32:04,300 Hey, leave that! I'll take care of that. 347 00:32:07,900 --> 00:32:09,420 We have to get out of here now! 348 00:32:09,740 --> 00:32:12,420 - Should we take the Nautilus? - Yes, affirmative. 349 00:32:17,140 --> 00:32:18,140 Take it! 350 00:32:20,360 --> 00:32:21,400 Come on, captain. 351 00:32:26,300 --> 00:32:28,060 - Come on, let's go! - And Santos? 352 00:32:28,160 --> 00:32:31,176 He told me he had to pick up something, to go down. 353 00:32:31,260 --> 00:32:32,580 ¡Santos! 354 00:32:33,100 --> 00:32:34,100 ¡Santos! 355 00:32:34,500 --> 00:32:37,373 Go to a safe place. I'll let you know to come back. 356 00:32:38,240 --> 00:32:40,400 Untie that. Untie it! 357 00:32:46,476 --> 00:32:47,476 This? 358 00:32:47,560 --> 00:32:49,400 It's ready. 359 00:33:09,720 --> 00:33:10,800 And so? 360 00:33:10,880 --> 00:33:11,920 - That? - That. 361 00:33:14,040 --> 00:33:15,560 He's gone, enlighten me. 362 00:33:21,566 --> 00:33:22,566 It's Russian tobacco. 363 00:33:23,500 --> 00:33:25,060 Ghosts don't smoke. 364 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 Let's go before we're left in the dark. 365 00:33:38,780 --> 00:33:39,780 Hello? 366 00:33:41,040 --> 00:33:42,080 Captain! 367 00:33:44,440 --> 00:33:45,720 ¡Santos! 368 00:33:49,180 --> 00:33:50,180 ¡Santos! 369 00:33:51,020 --> 00:33:52,020 ¡Santos! 370 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 ¡Santos! 371 00:33:56,440 --> 00:33:57,600 Saints, huh... 372 00:34:00,773 --> 00:34:01,916 Saints... eh! 373 00:34:02,000 --> 00:34:03,320 Uh, uh… 374 00:34:04,120 --> 00:34:06,780 Wake up. Wake up, we have to get out of here. 375 00:34:06,880 --> 00:34:07,880 Let's go! 376 00:34:26,640 --> 00:34:27,880 Here we go. 377 00:34:37,220 --> 00:34:38,500 Who's there? 378 00:34:46,520 --> 00:34:47,600 You can go out. 379 00:34:52,120 --> 00:34:54,160 We don't want to hurt you. You can come out. 380 00:34:54,480 --> 00:34:56,640 - It depends on how he behaves. - Be quiet. 381 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 Ray, I don't see anything. 382 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 Come on, let's go. 383 00:35:12,764 --> 00:35:15,584 - Ray, something's following us. - God, something bit my hand. 384 00:35:15,680 --> 00:35:16,880 Run, run! 385 00:35:18,920 --> 00:35:20,140 Run, run! 386 00:35:49,340 --> 00:35:50,540 Come... 387 00:35:53,480 --> 00:35:54,680 Damn, they don't come out! 388 00:35:55,600 --> 00:35:56,840 What are you going to do? 389 00:35:57,300 --> 00:35:59,160 What's wrong with him? Has he gone crazy? 390 00:35:59,480 --> 00:36:00,520 I'm going for them. 391 00:36:00,600 --> 00:36:02,440 Think about it, man. It's super dangerous. 392 00:36:03,000 --> 00:36:05,450 Follow me with the binoculars and attentive to my signal. 393 00:36:06,276 --> 00:36:08,360 You can't do anything. It's super far away. 394 00:36:09,040 --> 00:36:11,240 - It's impossible! - He's my captain, damn it. 395 00:36:11,320 --> 00:36:12,480 Whom! 396 00:36:24,560 --> 00:36:26,480 - What do you mean something? - I don't know, something. 397 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 An animal bite. 398 00:36:28,400 --> 00:36:29,980 Have you shot an animal? 399 00:36:30,080 --> 00:36:32,530 Whatever it is, we've shot it, of course. 400 00:36:35,360 --> 00:36:36,400 God, God... 401 00:36:36,480 --> 00:36:38,040 Hey, Ray! 402 00:36:39,080 --> 00:36:40,800 - Are you OK? - Are you OK? 403 00:36:41,600 --> 00:36:43,460 Let me see, follow my finger. 404 00:36:44,200 --> 00:36:45,320 I'm fine. 405 00:36:45,400 --> 00:36:47,560 Okay, lower your head a little bit, please. 406 00:36:55,780 --> 00:36:57,820 It's not going to happen, it's crazy. 407 00:36:58,800 --> 00:37:00,000 Whom! 408 00:37:00,320 --> 00:37:01,360 Whom! 409 00:37:04,740 --> 00:37:06,380 He! Here, eh! 410 00:37:06,980 --> 00:37:07,980 There, there! 411 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 We're here, hey! 412 00:37:12,240 --> 00:37:13,240 Hey! 413 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 Jota, come back! 414 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Hey! 415 00:37:19,007 --> 00:37:20,087 We are here! 416 00:37:20,320 --> 00:37:21,640 Captain! 417 00:37:30,080 --> 00:37:31,360 Captain! 418 00:37:35,180 --> 00:37:36,340 Get ready. 419 00:37:36,800 --> 00:37:38,320 Get ready to catch them. 420 00:37:42,460 --> 00:37:43,576 Go for it! 421 00:37:43,660 --> 00:37:45,020 Help him, come on. 422 00:37:45,860 --> 00:37:47,100 Below. 423 00:37:47,200 --> 00:37:49,193 Santos, fuck. Come on! 424 00:37:49,500 --> 00:37:50,980 Careful, captain. 425 00:37:59,520 --> 00:38:02,160 Come on, man, which is only the anti-tetanus. 426 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Iodine. 427 00:38:07,900 --> 00:38:08,940 Thank you. 428 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 My captain, 429 00:38:14,960 --> 00:38:18,780 I would like to tell you that despite everything and this injury, 430 00:38:20,400 --> 00:38:23,700 I'm going to be 100%. I tell you this from the heart. 431 00:38:25,940 --> 00:38:27,476 Do we already have the medical report? 432 00:38:27,560 --> 00:38:30,620 A minor cut and a nasty-looking bite. 433 00:38:30,720 --> 00:38:33,160 Something bit him inside the cave. 434 00:38:34,260 --> 00:38:35,540 Anything? 435 00:38:35,760 --> 00:38:37,480 It was not a person, of course. 436 00:38:37,560 --> 00:38:40,056 We also found this in the cave, captain. 437 00:38:40,940 --> 00:38:42,176 It's Russian tobacco. 438 00:38:42,260 --> 00:38:45,140 Then you will agree with me. in which it is evident 439 00:38:45,240 --> 00:38:47,740 that there was someone in that cave recently. 440 00:38:48,320 --> 00:38:51,640 How many people did you see? on your island excursion? 441 00:38:53,060 --> 00:38:55,716 At the moment none, but it doesn't mean that... 442 00:38:55,800 --> 00:38:58,680 It means that your hypothesis It's just a hypothesis. 443 00:39:00,300 --> 00:39:01,740 I only believe in what I see. 444 00:39:02,760 --> 00:39:04,860 First sergeant, make sure that each one 445 00:39:04,960 --> 00:39:06,400 has its space at the base. 446 00:39:14,907 --> 00:39:16,230 This is it, isn't it? 447 00:39:16,323 --> 00:39:18,960 Yeah, I don't know what you want. A lollipop? 448 00:39:25,120 --> 00:39:26,480 We're going to stay here. 449 00:39:57,020 --> 00:39:58,180 How's that head? 450 00:39:59,100 --> 00:40:02,860 Well, what hurts me the most is having lost your cap on the boat. 451 00:40:03,600 --> 00:40:06,480 But hey, I already found a substitute. 452 00:40:08,460 --> 00:40:09,940 Is the kitchen at the base okay? 453 00:40:10,060 --> 00:40:13,460 Well, not bad. There is water and gas, we can heat things. 454 00:40:17,800 --> 00:40:18,880 Maximum, 455 00:40:20,100 --> 00:40:24,580 I wanted to thank you for taking the risk and come to save my life. 456 00:40:25,520 --> 00:40:27,640 You would have done the same for me. 457 00:40:29,840 --> 00:40:34,680 I didn't find any food, but vodka, to set up a party room. 458 00:40:39,280 --> 00:40:40,640 This was next to you. 459 00:40:42,980 --> 00:40:47,063 Sorry, I should having obeyed the order when you gave it. 460 00:40:47,360 --> 00:40:50,440 A good sailor knows when to disobey an order. 461 00:40:52,340 --> 00:40:54,140 Their families will thank us. 462 00:40:55,540 --> 00:40:56,623 Bring that bottle. 463 00:40:57,580 --> 00:40:58,640 Anything else? 464 00:41:27,940 --> 00:41:29,020 Let's see... 465 00:41:29,300 --> 00:41:31,396 There is only white noise, my first sergeant. 466 00:41:31,480 --> 00:41:33,880 Keep searching for a station until I find something. 467 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 Yeah. 468 00:41:49,860 --> 00:41:52,950 We have a very good radio station, but without an antenna we can't do anything. 469 00:41:53,160 --> 00:41:55,540 -Fuck the fucking Norwegian! - Corporal! 470 00:41:57,260 --> 00:41:59,513 Norwegian has nothing to do with this, 471 00:41:59,600 --> 00:42:02,160 so I ask you, please, to be objective. 472 00:42:02,620 --> 00:42:04,716 With all due respect, my first sergeant, 473 00:42:04,800 --> 00:42:06,476 He got us into this. 474 00:42:06,556 --> 00:42:07,600 What happened? 475 00:42:07,680 --> 00:42:09,823 The Norwegian, who sabotaged our ship. 476 00:42:09,906 --> 00:42:11,342 - Corporal! - As? 477 00:42:11,440 --> 00:42:14,680 We're here to escape from pirates. who were looking for an emerald. 478 00:42:14,760 --> 00:42:17,490 - Is that clear, corporal? - Permission to leave the room, 479 00:42:17,574 --> 00:42:18,740 my first sergeant. 480 00:42:28,420 --> 00:42:29,516 Cable! 481 00:42:29,600 --> 00:42:30,880 Corporal... Ray! 482 00:42:37,060 --> 00:42:38,300 What's the matter? 483 00:42:39,500 --> 00:42:40,500 I don't know. 484 00:42:42,220 --> 00:42:43,560 What do you mean you don't know? 485 00:42:44,020 --> 00:42:45,220 I don't know, it's... 486 00:42:47,200 --> 00:42:48,320 OK... 487 00:42:48,700 --> 00:42:50,180 Ray, look at me. 488 00:42:51,260 --> 00:42:52,260 Well... 489 00:42:53,880 --> 00:42:56,240 Don't do anything stupid, please. 490 00:42:57,696 --> 00:42:58,720 Huh? 491 00:42:58,820 --> 00:43:01,460 Whatever you do can compromise us. 492 00:43:02,480 --> 00:43:04,280 And we don't want that, do we? 493 00:43:08,800 --> 00:43:11,320 We'll be fine if we stay together, 494 00:43:12,800 --> 00:43:14,260 you and I. 495 00:43:15,740 --> 00:43:16,940 You and I. 496 00:43:32,380 --> 00:43:33,580 Do you mind? 497 00:43:35,460 --> 00:43:36,460 Dime. 498 00:43:36,800 --> 00:43:38,310 That if you cared, I told you. 499 00:43:38,390 --> 00:43:40,300 No, I... I was leaving. 500 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 I'm so sorry about your boat. 501 00:43:46,340 --> 00:43:48,420 and what about your colleagues too. 502 00:43:52,356 --> 00:43:55,476 If you add to that that we have a radio station without an antenna, 503 00:43:55,560 --> 00:43:57,836 I think it's going to take us a while to get out of here. 504 00:43:57,936 --> 00:43:59,660 Lost in the middle of nowhere. 505 00:44:00,360 --> 00:44:01,680 Surprises of fate. 506 00:44:01,760 --> 00:44:03,560 Of course, do you believe in destiny? 507 00:44:05,360 --> 00:44:08,320 All this, the ocean, we, the Earth... 508 00:44:09,060 --> 00:44:12,660 The universe is part of a plan, I don't think it's an accident. 509 00:44:14,260 --> 00:44:15,740 A cosmic accident. 510 00:44:16,940 --> 00:44:19,500 Let us live as if we were to die tomorrow, right? 511 00:44:19,800 --> 00:44:23,240 Not quite: let's live as if we were going to die tomorrow 512 00:44:24,200 --> 00:44:27,420 and let us take care of life as if we were going to live forever. 513 00:44:27,980 --> 00:44:28,980 I like it. 514 00:44:29,700 --> 00:44:32,300 Look, I would never have said that. 515 00:44:33,300 --> 00:44:36,780 I notice a certain rejection towards me, can it be? 516 00:44:37,000 --> 00:44:38,840 No, not to you. 517 00:44:39,099 --> 00:44:40,099 A... 518 00:44:40,960 --> 00:44:43,963 Well, to the situation, to some decisions. 519 00:44:44,300 --> 00:44:46,003 The decisions, as you say, 520 00:44:46,087 --> 00:44:48,220 are the ones that have brought us here. 521 00:44:49,720 --> 00:44:51,680 It could have been much worse. 522 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 Yeah. 523 00:45:39,740 --> 00:45:41,460 Hey, Norwegian. 524 00:45:44,040 --> 00:45:45,200 What do you want? 525 00:45:50,360 --> 00:45:51,760 Do you already know about the radio? 526 00:45:52,660 --> 00:45:54,140 The radio? 527 00:45:55,040 --> 00:45:56,040 The radio. 528 00:45:56,340 --> 00:45:59,850 Well no, I don't know what you're talking about, but if you don't mind... 529 00:46:00,200 --> 00:46:02,120 You know perfectly well what I'm talking about. 530 00:46:05,560 --> 00:46:07,340 Leave me alone, please. 531 00:46:18,020 --> 00:46:19,860 Do you think I'm an idiot? 532 00:46:20,660 --> 00:46:22,460 Hippie terrorist as hell. 533 00:46:28,240 --> 00:46:29,920 What are you doing? Give it back to me. 534 00:46:33,080 --> 00:46:34,080 You hurt me. 535 00:46:34,160 --> 00:46:37,576 And I'm going to do more harm to you. You're going to pay for what you've done, asshole. 536 00:46:38,520 --> 00:46:40,220 What's going on? What's going on? 537 00:46:41,300 --> 00:46:42,780 Stop, stop! 538 00:46:45,940 --> 00:46:48,756 Because of this son of a bitch, we are trapped 539 00:46:48,840 --> 00:46:51,150 on the most remote island in the world, do you understand? 540 00:46:51,234 --> 00:46:52,900 - Ray, no... - Do you understand or not? 541 00:46:53,000 --> 00:46:54,093 Calm down, please. 542 00:46:54,177 --> 00:46:55,920 - I'm going to kill you. - Stop, stop. 543 00:46:57,160 --> 00:46:58,240 Are you OK? 544 00:46:58,900 --> 00:46:59,900 What's happening? 545 00:47:03,060 --> 00:47:04,060 Are you OK?40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.