All language subtitles for Picture Perfect (1997)_track17_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:33,950 - Chiar nu am nevoie să port unul. - Ce? 2 00:00:35,035 --> 00:00:39,456 Da, testul meu e negativ și dețin un control incredibil. 3 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Scuză-mă. 4 00:00:44,627 --> 00:00:46,504 - Scuză-mă. Sus, sus. - Ce e? 5 00:00:47,088 --> 00:00:49,257 - S-a întâmplat ceva? - Nu. Nu, a fost grozav. 6 00:00:49,340 --> 00:00:50,550 M-am simțit foarte bine. 7 00:00:53,053 --> 00:00:54,220 Am greșit cu ceva? 8 00:00:54,304 --> 00:00:56,681 Nu, nimic. N-ai greșit cu nimic. 9 00:00:56,765 --> 00:00:57,682 Nimic. 10 00:01:01,102 --> 00:01:05,732 O să port unul. Mi-ar face plăcere. 11 00:01:05,815 --> 00:01:10,695 Dar trebuie să-ți spun că nu va mai fi la fel de bine. 12 00:01:10,779 --> 00:01:12,614 Nu va fi la fel. 13 00:01:14,699 --> 00:01:17,660 Simt că te cunosc. Simt că pot fi sincer cu tine. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,578 Da. 15 00:01:19,287 --> 00:01:22,123 Ar trebui să ignori sentimentele astea. 16 00:01:22,957 --> 00:01:25,001 - Pot să te sun? - Nu. 17 00:01:26,377 --> 00:01:27,879 Chiar mă refuzi sau nu? 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,966 Ar trebui să consideri asta un refuz categoric. 19 00:01:47,774 --> 00:01:51,569 Mamă, fă-mi o favoare. Să nu-mi mai faci lipeala. 20 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 {\an8}CEASURI DE AUR DE 24 KARATE, DOI DOLARI 21 00:01:53,446 --> 00:01:57,283 PARTENERUL IDEAL 22 00:02:06,626 --> 00:02:10,046 NU ȘTIU CE S-A ÎNTÂMPLAT. 23 00:02:32,777 --> 00:02:35,446 {\an8}La un moment dat, am dat-o în bară. 24 00:02:35,530 --> 00:02:38,366 {\an8}În liceu, facultate sau pe la 20 de ani. 25 00:02:38,449 --> 00:02:40,785 {\an8}M-am gândit că e floare la ureche. 26 00:02:40,869 --> 00:02:42,745 {\an8}Îmi plac bărbații. Bărbații mă plac. 27 00:02:42,829 --> 00:02:46,749 {\an8}Dar, în ultimul an, am fost dată peste cap. 28 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 {\an8}S-ar putea să nu înțelegi, Darce. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,171 {\an8}Ești măritată de când ai terminat facultatea. 30 00:02:51,421 --> 00:02:53,173 {\an8}M-am născut măritată. 31 00:02:53,256 --> 00:02:56,467 {\an8}Dar acum îmi dau seama că-mi place să fiu singură. 32 00:02:56,551 --> 00:02:57,844 {\an8}Îmi place să mă întrețin singură. 33 00:02:57,927 --> 00:03:00,388 {\an8}Și cred sincer că asta e personalitatea mea. 34 00:03:00,471 --> 00:03:02,932 {\an8}Așa că o să mă scot din joc. 35 00:03:03,016 --> 00:03:05,977 {\an8}Să-i curm suferința mamei mele, și mie. 36 00:03:06,394 --> 00:03:09,022 {\an8}- De ce te uiți așa la mine? - Scuze. Stai să înțeleg. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,773 {\an8}- Dacă Sam te-ar invita în oraș... - Darcy! 38 00:03:10,857 --> 00:03:14,485 {\an8}- ai spune doar: „Nu, nu, Sam.” - Ce faci? Lucrează aici. 39 00:03:14,569 --> 00:03:16,446 {\an8}- Vrei să te audă? - Sam! 40 00:03:16,529 --> 00:03:20,033 {\an8}- Taci! - Sam! 41 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 {\an8}- Lovește-mă! Îmi place, Sam. - Taci! 42 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 {\an8}- Doamne! Ești incredibilă. - Hai dă! 43 00:03:39,928 --> 00:03:41,387 Bine, copii. 44 00:03:42,764 --> 00:03:48,353 Prin tradiție, muștarul Gulden e pe locul doi în America. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,856 Oamenii de la Gulden vor o creștere a consumului de mostre. 46 00:03:51,940 --> 00:03:53,983 Sunt convinși că, dacă îi conving pe oameni 47 00:03:54,067 --> 00:03:56,277 să le încerce produsul, vor continua să-l folosească. 48 00:03:57,487 --> 00:03:59,572 Alte trei agenții, pe lângă a noastră, 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,200 au fost invitate să participe la evaluare. 50 00:04:02,659 --> 00:04:04,202 Prezentarea e vineri 51 00:04:05,620 --> 00:04:08,957 și nu plecăm de aici până nu avem o idee concept. 52 00:04:11,334 --> 00:04:14,963 AGENȚIA PUBLICITARĂ MERCER 53 00:04:15,171 --> 00:04:16,714 - Noapte bună! - Și ție. 54 00:04:56,587 --> 00:04:59,299 Cindy Crawford n-a absolvit a doua din clasă? 55 00:05:00,466 --> 00:05:02,051 A absolvit Cindy Crawford? 56 00:05:02,677 --> 00:05:06,139 Cred că da. A doua din clasă. La biochimie, cred. 57 00:05:06,222 --> 00:05:07,056 Poftim? 58 00:05:07,140 --> 00:05:10,685 Te rog. Prietenul și colegul meu are o revelație. 59 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 Bine. O să... 60 00:05:16,357 --> 00:05:18,026 O să-ți dau prima pagină. 61 00:05:19,360 --> 00:05:22,113 - Bine. O poză mare cu Cindy Crawford. - Deja e bine. 62 00:05:22,196 --> 00:05:25,825 Titlul este: „Dacă nu i-ai da o șansă numărului doi, 63 00:05:26,117 --> 00:05:27,535 gândește-te ce ai pierde.” 64 00:05:28,202 --> 00:05:29,454 Apare o poză cu Cindy, 65 00:05:29,537 --> 00:05:31,456 iar sub ea, o bucată de lemn care spune: 66 00:05:31,539 --> 00:05:34,667 „Cindy Crawford a absolvit a doua Universitatea Podunk 67 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 cu masterat în biochimie.” 68 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 Apoi, pe pagina cealaltă, o poză cu muștarul Gulden. 69 00:05:38,796 --> 00:05:40,715 Iar sub ea, cu litere mari, 70 00:05:41,257 --> 00:05:45,970 „Muștar Gulden. Numărul doi și nu e rău.” 71 00:05:48,306 --> 00:05:51,434 A fost impresionant. Trebuie să-ți spun. 72 00:05:51,517 --> 00:05:53,936 Abia îmi puteam ține picioarele lipite. 73 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 - Erai atât de... - Darce? 74 00:05:57,065 --> 00:06:00,318 - Vreau asta. - Cu toții vrem asta. 75 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 Nu, eu vreau asta. Știi ce zic? 76 00:06:02,528 --> 00:06:05,907 Vreau un panou în Times Square. 77 00:06:05,990 --> 00:06:09,619 Vreau o reclamă la Oscaruri și un articol 78 00:06:09,702 --> 00:06:14,040 de zece pagini în Vanity Fair. 79 00:06:14,123 --> 00:06:15,625 Asta vreau. 80 00:06:16,626 --> 00:06:17,752 Și eu. 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,213 Doamne, ce superficiale suntem! 82 00:06:23,091 --> 00:06:26,886 Sunt putred de bogat 83 00:06:27,387 --> 00:06:28,888 Ei bine, ziua ta va veni în curând. 84 00:06:28,971 --> 00:06:30,723 O să-ți dea contul tău, 85 00:06:30,807 --> 00:06:33,184 birou cu fereastră și niște mobilă nouă. 86 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 Mobila mea. Îmi place mobila veche. 87 00:06:36,270 --> 00:06:38,106 Să-ți spun de ce am venit de fapt. 88 00:06:38,189 --> 00:06:39,273 Știu de ce ai venit. 89 00:06:39,357 --> 00:06:42,777 M-am uitat pe raportul de cheltuieli și vreau să-ți spun, 90 00:06:42,860 --> 00:06:44,278 dacă întreabă de la contabilitate, 91 00:06:44,362 --> 00:06:48,825 că am luat cina cu tine pe nouă, 92 00:06:48,908 --> 00:06:54,080 pe 11, o grozăvie pe 23 și un prânz ușor ieri, bine? 93 00:06:56,082 --> 00:06:58,543 Cred că m-aș simți mult mai bine dacă 94 00:06:58,626 --> 00:07:01,212 am lua cina măcar o dată. 95 00:07:01,295 --> 00:07:03,798 Nu pot lua cina cu tine, Kate. Știi asta. 96 00:07:03,881 --> 00:07:05,591 - Știu? - Da. Sigur că știi. 97 00:07:05,675 --> 00:07:08,553 - Știu și de ce? - Da, știi de ce. Amândoi știm. 98 00:07:09,137 --> 00:07:12,306 Ești prea drăguță. 99 00:07:13,516 --> 00:07:16,686 - Cred că te înșeli, Sam. - Nu mă înșel. 100 00:07:18,146 --> 00:07:20,022 Pot fi o fată rea, Sam. 101 00:07:21,023 --> 00:07:22,316 Nu îndeajuns pentru mine, Kate. 102 00:07:22,400 --> 00:07:24,485 - Serios? - Serios. 103 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 Da. 104 00:07:28,781 --> 00:07:29,615 Da. 105 00:07:35,788 --> 00:07:36,622 Bine. 106 00:07:36,747 --> 00:07:39,125 În regulă. Bine. Să trecem la treabă. 107 00:07:39,208 --> 00:07:42,378 Procesul de deservire a acestui cont de milioane de dolari. 108 00:07:43,045 --> 00:07:46,716 Directorul nostru, Darcy O'Neil. 109 00:07:47,091 --> 00:07:47,925 Da. 110 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Fata mea. 111 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 Echipa de creație va fi condusă 112 00:07:53,389 --> 00:07:54,891 de prietena mea Sela. 113 00:07:57,310 --> 00:08:01,898 A cerut ajutorul lui Dominic, Nancy și Jim. 114 00:08:07,987 --> 00:08:09,447 Kate! Kate! 115 00:08:09,947 --> 00:08:11,532 Uite ce. Nu vreau să fiu nepoliticoasă. 116 00:08:11,616 --> 00:08:14,869 Vreau să-mi fotocopiez CV-ul înainte să treacă furia asta sănătoasă. 117 00:08:14,952 --> 00:08:17,580 Kate! Uite ce e, Kate. 118 00:08:18,080 --> 00:08:21,542 Eu te-am adus la agenția asta și mă bucur că am făcut-o. 119 00:08:21,626 --> 00:08:24,128 Știu că tu ai conceput campania. Lasă-mă să vorbesc cu Mercer. 120 00:08:24,212 --> 00:08:26,589 O să aranjez o întâlnire și o să vorbim amândoi cu el. 121 00:08:27,798 --> 00:08:29,509 Kate, o să vorbesc cu el. Vorbesc eu. 122 00:08:32,053 --> 00:08:33,679 Ai nunta weekendul ăsta, nu? 123 00:08:33,763 --> 00:08:35,348 - Da. - Bine, atunci. 124 00:08:35,431 --> 00:08:38,809 Fă-mi o favoare și lasă-mă să încerc să îndrept lucrurile. 125 00:08:38,893 --> 00:08:40,019 Weekend plăcut! 126 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 Ne vedem luni dimineață devreme, bine? 127 00:08:41,979 --> 00:08:43,147 Sigur. 128 00:08:45,942 --> 00:08:49,612 Ai văzut-o pe aia de la masa lui Libby? Se mărită cu un podolog. 129 00:08:49,695 --> 00:08:52,823 Dumnezeu nu e prost. I-a dat picioare cu un motiv. 130 00:08:52,907 --> 00:08:56,327 Nu. Poate că asta e problema mea. Poate că sunt prea sănătoasă. 131 00:08:56,619 --> 00:08:58,955 Vorbesc serios. Pun pariu că există 132 00:08:59,038 --> 00:09:01,958 un obstetrician care mă așteaptă să intru în biroul lui. 133 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Asta ar explica infecțiile vaginale, nu crezi? 134 00:09:04,961 --> 00:09:06,754 Nu face pe deșteapta și ai grijă cum vorbești. 135 00:09:06,837 --> 00:09:08,172 Avem clienți. 136 00:09:09,090 --> 00:09:11,968 Știi pe cine am cunoscut la supermarket? 137 00:09:12,051 --> 00:09:14,512 - Pe cine? - Pe Mark McIntyre. 138 00:09:14,595 --> 00:09:17,390 - Ce s-a întâmplat cu el? - E gay, mamă. 139 00:09:17,932 --> 00:09:18,766 Și? 140 00:09:19,767 --> 00:09:22,520 De ce te strâmbi? Crezi că nu știu că par nevrotică? 141 00:09:22,603 --> 00:09:24,272 Știu, mă aud. 142 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Aș vrea un nepot. 143 00:09:29,569 --> 00:09:33,155 - Așa că împușcă-mă. - Bine, mamă. 144 00:09:33,239 --> 00:09:35,825 Te vei bucura să afli că vreau să-mi îngheț niște ouă. 145 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 Minunat. Le pot spune tuturor că voi avea o înghețată. 146 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 Haide! A fost bine. 147 00:09:41,998 --> 00:09:43,916 A fost drăguț. A fost inteligent. 148 00:09:44,000 --> 00:09:46,919 Ai idee ce facem cu rolele astea? 149 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Vreau să nu-ți mai văd părul. 150 00:09:50,298 --> 00:09:53,551 Vreau să-ți deschizi ochii și urechile la nunta asta. 151 00:09:55,052 --> 00:09:59,390 O nuntă e un loc minunat pentru a cunoaște oameni noi. 152 00:10:02,560 --> 00:10:06,314 La naiba! 153 00:10:06,397 --> 00:10:10,943 La naiba! 154 00:10:12,153 --> 00:10:16,657 Prin puterea cu care am fost învestit de statul New York, 155 00:10:17,074 --> 00:10:22,622 vă declar pe tine, Sajit, și pe tine, Susan, soț și soție. 156 00:10:23,414 --> 00:10:24,957 Poți săruta mireasa, te rog. 157 00:11:10,044 --> 00:11:10,878 Bună. 158 00:11:13,964 --> 00:11:15,299 - Bună. - Bună! Ce faci? 159 00:11:15,383 --> 00:11:16,258 - Bună! - Bună! 160 00:11:16,342 --> 00:11:17,718 - Bună! - Bună, tuturor! 161 00:11:17,802 --> 00:11:18,636 Bună! 162 00:11:21,389 --> 00:11:25,685 Vă mulțumesc că ați venit și că luați parte la 163 00:11:25,851 --> 00:11:29,438 această nuntă specială. 164 00:11:29,689 --> 00:11:32,692 Eu și Sajit am vrut ca ziua de azi să fie unică. 165 00:11:33,192 --> 00:11:34,527 Încă ceva. 166 00:11:35,152 --> 00:11:36,987 În centrul fiecărei mese, 167 00:11:37,071 --> 00:11:41,909 veți găsi un aparat Polaroid și cutii cu film. 168 00:11:42,243 --> 00:11:48,040 Sunt acolo pentru că vrem să fiți fotografii noștri de nuntă. 169 00:11:48,624 --> 00:11:54,588 Puteți păstra pozele pe care le vreți sau ni le poți da nouă sau altor oaspeți. 170 00:11:59,218 --> 00:12:00,511 Asta e ideea. 171 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 Prietena singură a lui Susan, Kate? 172 00:12:36,130 --> 00:12:37,047 Poftim? 173 00:12:38,340 --> 00:12:39,175 Scuze. Sunt Nick. 174 00:12:39,258 --> 00:12:40,968 O caut pe Kate, prietena singură a lui Susan. 175 00:12:41,051 --> 00:12:42,720 Mi-au spus că ei cred că a venit aici. 176 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Da. Eu sunt. 177 00:12:45,598 --> 00:12:46,432 Te pot ajuta? 178 00:12:46,515 --> 00:12:49,602 Nu ți se pare ciudat că are o singură prietenă? 179 00:12:53,814 --> 00:12:58,194 Fac un clip video pentru Susan 180 00:12:58,277 --> 00:12:59,445 și Sajit. 181 00:12:59,528 --> 00:13:01,697 Prietenii le urează toate cele bune, 182 00:13:01,781 --> 00:13:05,534 fericire eternă, camioane de fericire, etc. 183 00:13:06,118 --> 00:13:08,537 - Cu asta te ocupi? - Înregistrezi nunți? Da. 184 00:13:08,621 --> 00:13:09,830 Și petreceri de Bar Mitzvah. 185 00:13:10,122 --> 00:13:13,542 Dar, în acest caz, e cam ciudat, pentru că sunt cel mai bun prieten al lui Sajit, 186 00:13:13,626 --> 00:13:15,795 deci sunt un fel de oaspete de serviciu. 187 00:13:15,878 --> 00:13:17,838 Știi tu, fac muncă dublă. 188 00:13:18,839 --> 00:13:20,382 Bine. S-a făcut. 189 00:13:21,759 --> 00:13:23,469 Uau. Ce rapid. Bine. 190 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 Bună, Susan. Bună, Sajit. 191 00:13:28,474 --> 00:13:29,850 Felicitări. 192 00:13:30,017 --> 00:13:32,770 Distracție plăcută! Sună-mă când te întorci. 193 00:13:33,354 --> 00:13:39,401 Și dacă vezi un cadou foarte mare, foarte scump, fără card, e al meu, 194 00:13:40,319 --> 00:13:42,488 cadoul meu pentru voi. 195 00:13:42,905 --> 00:13:44,782 Asta e tot. 196 00:13:44,865 --> 00:13:47,368 Distracție plăcută! Ne vedem când te întorci. 197 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 Pa! 198 00:13:52,164 --> 00:13:54,333 Bine. Poți să tai acum? 199 00:13:54,792 --> 00:13:55,626 Taie! 200 00:13:56,752 --> 00:13:57,586 Taie. 201 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 - Taie. - Ce? 202 00:14:00,089 --> 00:14:03,259 - Îmi pare rău. Ai mai făcut asta, nu? - Da. 203 00:14:10,349 --> 00:14:12,142 Trebuie să mă întorc înăuntru. 204 00:14:12,226 --> 00:14:13,727 Urmează țopăiala și trebuie să filmez. 205 00:14:13,811 --> 00:14:14,937 - Bine. - E în contract. 206 00:14:15,020 --> 00:14:16,814 - Bine. - Kate? 207 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 - Da. - Eu sunt Nick. 208 00:14:18,065 --> 00:14:18,899 Îmi pare bine, Nick. 209 00:14:18,983 --> 00:14:20,484 - Tu țopăi? - Nu. 210 00:14:21,110 --> 00:14:22,361 Bine. Ne vedem mai târziu. 211 00:14:24,196 --> 00:14:28,617 ELANI 212 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Ești excitat, nu-i așa? 213 00:14:30,828 --> 00:14:31,787 Da, te aud. 214 00:14:40,045 --> 00:14:41,422 Da. 215 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Da. 216 00:14:51,432 --> 00:14:52,266 Da. 217 00:14:54,518 --> 00:14:55,978 Bine. 218 00:14:57,396 --> 00:15:00,566 Toate femeile singure, 219 00:15:00,649 --> 00:15:03,652 veniți aici și încercați să prindeți buchetul. 220 00:15:04,236 --> 00:15:06,488 - Te duci acolo? - Am fost măritată o dată. 221 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 - Nu, mersi. - Bine. 222 00:15:09,700 --> 00:15:12,661 Du-te acolo. Haide. Da, da. O să fie distractiv. Du-te. 223 00:15:27,301 --> 00:15:29,094 Bine. Dă-mi naibii chestia aia. 224 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 O, nu. 225 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 E drăguț. 226 00:16:08,467 --> 00:16:09,969 Uite care-i treaba. Mercer? 227 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Da, te place, dar îți vede cariera 228 00:16:12,846 --> 00:16:14,807 dintr-un punct de vedere. 229 00:16:14,890 --> 00:16:16,976 L-am lăsat să scape de asta. 230 00:16:17,059 --> 00:16:19,103 - Bine. - Bine. Relaxează-te. 231 00:16:19,186 --> 00:16:20,020 Ai încredere în mine. 232 00:16:20,437 --> 00:16:21,772 Am emoții. 233 00:16:25,901 --> 00:16:27,945 - Bună. - Bună. 234 00:16:28,028 --> 00:16:28,862 - Bună. - Bună. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,907 Bună, dle Mercer. Mulțumesc pentru timpul acordat. 236 00:16:31,991 --> 00:16:33,409 Nicio problemă. 237 00:16:33,492 --> 00:16:36,704 Trebuie să luăm prânzul cu niște clienți peste 20 de minute. 238 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 O să trec direct la subiect, Katherine. 239 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 - Kate! - Kate. 240 00:16:41,583 --> 00:16:43,502 Cred că faci o treabă grozavă pentru noi, Kate. 241 00:16:43,794 --> 00:16:46,755 Îmi pare rău dacă rolul tău la agenție nu e așa cum sperai, 242 00:16:46,839 --> 00:16:49,967 - dar cred că, în timp... - Și dacă nu vreau să aștept? 243 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 Bună! Eu sunt. 244 00:16:52,344 --> 00:16:56,932 Cred că sunt bun în ceea ce fac. Evident, clienții sunt de acord. 245 00:16:57,016 --> 00:16:59,768 Altfel, nu am obține toate aceste contracte. 246 00:17:01,895 --> 00:17:04,565 - Să-ți spun o povestioară, bine? - Știu. 247 00:17:04,648 --> 00:17:07,860 Când am început în publicitate. Vorbim de începutul anilor '70. 248 00:17:07,943 --> 00:17:10,279 Barba lungă, părul lung și toate cele. 249 00:17:10,446 --> 00:17:14,158 Ca și tine, simțeam că talentul și munca mea 250 00:17:14,241 --> 00:17:15,325 nu erau apreciate. 251 00:17:15,784 --> 00:17:18,120 În sfârșit, am cele zece minute cu șeful și îmi spune: 252 00:17:18,203 --> 00:17:22,791 „Alan, în afaceri ne îmbrăcăm pentru slujba pe care o vrem, 253 00:17:22,958 --> 00:17:24,668 - ...nu pentru cea pe care o avem.” - Da. 254 00:17:24,752 --> 00:17:26,253 „Chiar vrei să fii omul de serviciu?” 255 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 - Tu ce vrei să fii, Kate? - Da. 256 00:17:33,385 --> 00:17:34,845 Nu înțeleg. 257 00:17:34,928 --> 00:17:36,263 Uită-te la Darcy. 258 00:17:36,472 --> 00:17:39,641 Aveți aceeași vârstă, dar Darcy are o casă pe care, 259 00:17:40,350 --> 00:17:42,478 după părerea mea, nu și-o permite. 260 00:17:43,270 --> 00:17:45,397 Asta mă bucură nespus, 261 00:17:45,647 --> 00:17:47,941 fiindcă mâine vine la serviciu. 262 00:17:48,025 --> 00:17:51,403 Și tipul ăsta. Am girat pentru Mercedesul lui. 263 00:17:51,487 --> 00:17:53,781 Mă bucur. Nu pleacă nicăieri. 264 00:17:54,198 --> 00:17:55,991 - Sunt Sela. - Da. 265 00:17:56,075 --> 00:17:58,410 Am totul: soțul, casa și mașina 266 00:17:58,494 --> 00:18:00,245 pe care nu ne-o permitem. 267 00:18:00,621 --> 00:18:01,914 Ceea ce ne aduce la tine. 268 00:18:02,498 --> 00:18:04,374 Spre deosebire de cei care lucrează pentru mine, 269 00:18:04,458 --> 00:18:07,711 ești singura persoană pe care o cunosc care trăiește ca la facultate. 270 00:18:07,795 --> 00:18:10,339 Ești liber ca pasărea cerului, 271 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 ceea ce-ți convine. 272 00:18:13,217 --> 00:18:16,762 Dar nu te voi încuraja să dezvolți o relație cu unul 273 00:18:16,845 --> 00:18:18,263 din cei mai mari clienți ai mei, 274 00:18:18,847 --> 00:18:21,225 când știu că nu te oprește nimic 275 00:18:21,308 --> 00:18:23,102 să te angajezi la concurență și poate 276 00:18:23,185 --> 00:18:26,396 să-mi iei și clientul cel mai important. 277 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 Vrea cineva ceva de băut? 278 00:18:35,322 --> 00:18:39,451 Rahat! Lumea e un rahat! 279 00:18:39,535 --> 00:18:42,621 Rahat! Rahat! 280 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Rahat! 281 00:18:47,417 --> 00:18:50,671 Doamne! Doamnă, îmi pare rău. Îmi pare rău. Eu... 282 00:18:51,797 --> 00:18:52,965 Doamne! 283 00:18:53,340 --> 00:18:54,967 Rahat! Doamne! 284 00:18:55,050 --> 00:18:57,970 Bine. Bine. 285 00:19:05,519 --> 00:19:08,272 Mercer mi-a zis să-ți urez bun venit în echipă. 286 00:19:09,523 --> 00:19:13,235 - Ce echipă? - Echipa Gulden. 287 00:19:13,902 --> 00:19:16,780 Dar n-am soț, n-am ipotecă 288 00:19:16,864 --> 00:19:19,783 sau o mașină fabricată de un nazist. 289 00:19:20,284 --> 00:19:21,994 Stai puțin! 290 00:19:22,452 --> 00:19:25,706 Adică nu ești logodită cu tipul ăsta? 291 00:19:27,457 --> 00:19:30,002 Ce tot spui? Darcy, ce ai făcut? 292 00:19:30,085 --> 00:19:33,463 - Ce ai făcut? - Eu? Nu mare lucru. 293 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Ți-am obținut încă 150 pe săptămână și un nou post. 294 00:19:36,300 --> 00:19:41,138 Ai mințit? Darcy, am câștigat promovarea aia. Am meritat-o. 295 00:19:41,722 --> 00:19:43,015 Ți-ai greșit meseria. 296 00:19:43,098 --> 00:19:46,018 Suntem în publicitate, Kate. N-am mințit. Am vândut. 297 00:19:46,101 --> 00:19:47,352 Doamne, trebuie să mă așez. 298 00:19:47,436 --> 00:19:49,938 I-am spus că ești prea mândră ca să spui tu. 299 00:19:50,105 --> 00:19:51,773 Toți au spus că vor să-l cunoască. 300 00:19:51,857 --> 00:19:54,193 Grozav! Doamne! 301 00:19:54,443 --> 00:19:56,612 E prima mea durere în piept. Oficială. 302 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Relaxează-te. De fapt, nu prea vor. 303 00:19:59,448 --> 00:20:01,742 Apropo, dacă întreabă cineva, locuiește în Boston 304 00:20:01,825 --> 00:20:03,702 și vine în fiecare vineri cu autobuzul. 305 00:20:03,785 --> 00:20:05,204 Darcy. 306 00:20:05,287 --> 00:20:06,872 Trebuie să vină. Îți cauți casă. 307 00:20:08,207 --> 00:20:11,835 Casă? Nici nu m-am măritat cu el. 308 00:20:11,919 --> 00:20:15,130 Vei fi în martie. Voiai o nuntă de primăvară. 309 00:20:15,214 --> 00:20:16,590 Mai ai nouă luni până va trebui 310 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 să te desparți de el. 311 00:20:18,008 --> 00:20:20,636 Cine știe? Aș putea să-ți organizez și o petrecere mică. 312 00:20:20,719 --> 00:20:22,262 Ai putea primi niște cadouri frumoase. 313 00:20:22,346 --> 00:20:25,057 Doamne, nu pot să cred că mi-ai făcut asta. Mie, prietena ta. 314 00:20:25,140 --> 00:20:29,478 Scuză-mă că ți-am schimbat viața. Nu ți-am făcut-o ție, ci pentru tine. 315 00:20:29,561 --> 00:20:31,897 Doar pentru că știam că n-o să-ți faci curaj 316 00:20:31,980 --> 00:20:33,148 s-o faci pentru tine. 317 00:20:33,232 --> 00:20:35,734 Curaj? Să ce? Să minți? 318 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 Dar munca mea? Dar talentul meu? 319 00:20:38,028 --> 00:20:40,530 - Dar... - Dar integritatea ta? 320 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 Codul de etică al cercetașelor? Ce? 321 00:20:44,201 --> 00:20:48,288 Kate, ești directoare de creație la Mercer Advertising. 322 00:20:48,372 --> 00:20:51,541 Am spus o minciunică ca să obții slujba. Și ce? 323 00:20:52,042 --> 00:20:54,378 Asta nu schimbă faptul că o meriți. 324 00:20:59,549 --> 00:21:03,178 Apropo, mâine-seară e o recepție pentru oamenii de la Gulden 325 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 și Mercer m-a rugat să te rog să vii. 326 00:21:06,098 --> 00:21:08,892 M-a întrebat dacă ai rochii frumoase 327 00:21:08,976 --> 00:21:10,352 pe care nu le-a văzut la serviciu. 328 00:21:11,979 --> 00:21:14,606 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă să-ți cumperi o rochie nouă. 329 00:21:24,950 --> 00:21:25,867 Poftim? 330 00:21:29,579 --> 00:21:30,872 Hei. Felicitări. 331 00:21:30,956 --> 00:21:34,126 - Felicitări! - Mulțumesc. 332 00:21:34,376 --> 00:21:36,962 - Da, mulțumesc. - Iisuse Hristoase, Kate! 333 00:21:37,045 --> 00:21:39,006 Îmi frângi inima. N-am avut nicio șansă. 334 00:21:39,089 --> 00:21:41,174 - Haide! Ești însurat. - Aș fi părăsit-o pentru tine. 335 00:21:41,258 --> 00:21:42,175 - Știi asta. - Da. 336 00:21:42,259 --> 00:21:43,802 Cu ce se ocupă? Cu ce se ocupă? 337 00:21:45,637 --> 00:21:48,265 - Videoclipuri. - Cum adică, videoclipuri muzicale? 338 00:21:48,640 --> 00:21:51,601 Da, sigur. Uneori e muzică în ele. 339 00:21:51,685 --> 00:21:52,978 - Serios? - Serios? 340 00:21:53,061 --> 00:21:54,980 - Da. - Uau! Mă bucur pentru tine. 341 00:21:55,063 --> 00:21:55,897 - Și eu. - Mulțumesc. 342 00:21:55,981 --> 00:21:57,733 - Foarte frumos din partea voastră. - Grozav. 343 00:21:57,816 --> 00:22:00,527 Bine, ne vedem mai târziu. Am întârziat puțin. 344 00:22:01,278 --> 00:22:02,738 Clipuri. La naiba. 345 00:22:02,821 --> 00:22:05,115 - Le dau doi ani. - Optsprezece luni, cel mult. 346 00:22:52,287 --> 00:22:53,246 Hei. 347 00:22:55,999 --> 00:22:57,918 - O să am un copil? - Bine. 348 00:22:58,043 --> 00:23:00,045 Dar s-a întâmplat ceva între magazin și locul ăsta. 349 00:23:00,128 --> 00:23:01,421 Aveam mai multă rochie. 350 00:23:01,630 --> 00:23:04,299 Crede-mă, partea care a rămas arată minunat. 351 00:23:04,383 --> 00:23:07,594 - Serios? Bine. - Noroc! 352 00:23:07,677 --> 00:23:08,762 - Mersi. - Distrează-te! 353 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 - Așa voi face. - Arăți minunat. 354 00:23:10,430 --> 00:23:12,224 - Mulțumesc. Și tu. - Socializează-te. 355 00:23:12,307 --> 00:23:13,141 - Bine. - Umblă. 356 00:23:13,225 --> 00:23:14,559 - Muștar în spatele tău. - Vorbește. 357 00:23:14,643 --> 00:23:15,936 - Bine. - Pa. 358 00:23:26,947 --> 00:23:29,908 Jim Davenport, Katherine Mosley. 359 00:23:30,158 --> 00:23:31,743 - Dră Mosley. - Bună ziua. 360 00:23:31,952 --> 00:23:34,579 Te-am văzut traversând încăperea în rochia aceea minunată. 361 00:23:34,955 --> 00:23:36,540 Am întrebat pe Alan și Sela cine ești. 362 00:23:36,623 --> 00:23:38,542 Mi-au spus că tu ai scris fraza asta minunată 363 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 folosită în noua noastră campanie. 364 00:23:39,918 --> 00:23:44,005 Lucrăm în echipă, iar Sela e șefa echipei. 365 00:23:44,089 --> 00:23:45,674 - Eu doar... - Spune-i-o pe a ta. 366 00:23:45,966 --> 00:23:47,676 Jim mai are o idee pentru o campanie, 367 00:23:47,759 --> 00:23:50,512 - ...ceva ce putem folosi mai târziu. - Grozav. 368 00:23:50,762 --> 00:23:54,474 Imaginează-ți un castron mare cu muștar, 369 00:23:54,641 --> 00:23:57,394 muștar Gulden, și un model frumos. 370 00:23:57,477 --> 00:23:59,521 Ea e în spatele castronului cu muștar 371 00:23:59,604 --> 00:24:01,690 și nu știu dacă trebuie să fie goală sau nu. 372 00:24:01,773 --> 00:24:04,025 Poate că n-ar trebui să fie goală, dar, 373 00:24:04,109 --> 00:24:05,986 după felul în care apare bolul în poză 374 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 și după părțile din model pe care le-ai vedea, 375 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 ar părea că e goală. 376 00:24:09,948 --> 00:24:11,616 Te ocupi tu de partea tehnică. 377 00:24:12,200 --> 00:24:14,619 În fine, ai modelul ăsta și un castron cu muștar, 378 00:24:14,703 --> 00:24:18,457 iar pe partea de sus a pozei scrie cu litere mari: 379 00:24:18,707 --> 00:24:20,041 „Împrăștie asta.” 380 00:24:23,044 --> 00:24:24,337 „Împrăștie asta.” Adică. 381 00:24:24,921 --> 00:24:25,839 Ce părere ai? 382 00:24:31,720 --> 00:24:35,932 Îmi place, fiindcă are multe înțelesuri. 383 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 Da, adică, nu-l vezi deja? 384 00:24:37,142 --> 00:24:40,687 În camere de cămin, pe afișe, pe abțibilduri. 385 00:24:41,313 --> 00:24:43,356 Da, sigur că pot. 386 00:24:44,608 --> 00:24:47,903 Când aud așa ceva, 387 00:24:47,986 --> 00:24:52,824 am o reacție fizică. 388 00:24:54,993 --> 00:24:58,914 Cât de des poți spune asta în ziua de azi? 389 00:24:59,623 --> 00:25:01,625 - Nu foarte des. - Nu. 390 00:25:02,834 --> 00:25:05,462 Scuză-mă, te rog. Mi-a făcut plăcere. 391 00:25:06,755 --> 00:25:07,964 Măi să fie! 392 00:25:08,673 --> 00:25:10,300 E grozavă. 393 00:25:45,669 --> 00:25:46,711 Ce e diferit? 394 00:25:48,380 --> 00:25:51,049 Rochia e diferită, crede-mă. 395 00:25:51,132 --> 00:25:53,093 Nu e doar rochia. E altceva. 396 00:25:53,176 --> 00:25:54,010 Nu știu... 397 00:25:55,220 --> 00:25:56,805 Succes? 398 00:25:57,138 --> 00:26:00,517 Sau e o parte din tine pe care n-am mai văzut-o. 399 00:26:01,142 --> 00:26:04,271 N-o să avem probleme dacă plecăm de la petrecere? 400 00:26:04,354 --> 00:26:06,231 N-o să observe nimeni. Glumești? 401 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Oricum uriașii sunt mangă. 402 00:26:08,108 --> 00:26:11,903 Costumele vor pleca în curând să prindă trenul de 09:31 spre Syosset. 403 00:26:20,704 --> 00:26:21,538 Îmi place de tine. 404 00:26:29,379 --> 00:26:30,213 Bine. 405 00:26:33,049 --> 00:26:36,720 Vai! Eu nu sunt așa. De obicei nu fac asta. 406 00:26:36,803 --> 00:26:38,847 Nu știu dacă e de la vin, 407 00:26:38,930 --> 00:26:40,599 de la bere sau de la... 408 00:26:41,891 --> 00:26:42,851 Mine? 409 00:26:44,227 --> 00:26:45,061 Poate. 410 00:26:56,781 --> 00:26:58,033 Povestește-mi 411 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 despre tipul ăsta. 412 00:27:05,749 --> 00:27:08,585 Tipul. Tipul din poză. 413 00:27:09,919 --> 00:27:11,254 Știu totul despre el. 414 00:27:13,423 --> 00:27:16,092 Ești o fată rea. 415 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 Alo, mamă? Eu sunt. 416 00:27:32,317 --> 00:27:33,151 Sunt Kate. 417 00:27:34,194 --> 00:27:36,821 Nu, voiam să te mai sun o dată. 418 00:27:36,905 --> 00:27:37,739 Uite! 419 00:27:40,158 --> 00:27:42,243 - În șoaptă? - Nu vorbesc în șoaptă. 420 00:27:44,829 --> 00:27:45,997 Bravo! Bine. 421 00:27:48,166 --> 00:27:49,209 - Aici. - Da. 422 00:27:59,219 --> 00:28:00,220 Frumoasă priveliște. 423 00:28:04,265 --> 00:28:05,141 Bună. 424 00:28:06,393 --> 00:28:07,936 - Am picat prost? - Nu. 425 00:28:09,145 --> 00:28:11,690 Mă lăsați un minut, vă rog? 426 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Mulțumesc. 427 00:28:23,743 --> 00:28:26,371 M-am trezit azi-dimineață, 428 00:28:26,454 --> 00:28:29,332 iar tu nu mai erai și mi-am dat seama că poate am făcut 429 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 ceva foarte nasol. 430 00:28:30,959 --> 00:28:31,876 Cum adică? 431 00:28:32,377 --> 00:28:36,172 Știam că ai o relație cu altă persoană. 432 00:28:38,049 --> 00:28:38,883 Cu Nick. 433 00:28:39,426 --> 00:28:41,594 - Da. - Eu ar trebui să fiu prietenul tău aici. 434 00:28:41,886 --> 00:28:44,472 Mă simt responsabil. 435 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 Sam, nu te învinovăți din cauza asta. 436 00:28:46,641 --> 00:28:49,102 Sunt fată mare. 437 00:28:49,185 --> 00:28:51,271 - Știu. - Da. Știi? 438 00:28:54,691 --> 00:28:56,067 Și ce-o să facem? 439 00:28:56,151 --> 00:28:57,569 - Cu ce? - Cu Nick. 440 00:28:59,904 --> 00:29:00,739 Da. 441 00:29:02,782 --> 00:29:04,659 Nu știu. Nu știu. Ce crezi că ar trebui să facem? 442 00:29:05,660 --> 00:29:09,622 Mulți ți-ar spune să fii sincer, să mărturisești tot. 443 00:29:10,081 --> 00:29:11,958 Am multă experiență cu asta. 444 00:29:12,625 --> 00:29:13,793 Mi se pare crud. 445 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 La ce bun? 446 00:29:15,795 --> 00:29:17,088 Doar vei răni sentimentele cuiva. 447 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 Nu poți da timpul înapoi. 448 00:29:21,926 --> 00:29:24,929 Și nu se va mai întâmpla niciodată. 449 00:29:25,805 --> 00:29:26,639 Serios? 450 00:29:28,850 --> 00:29:31,853 Adică, da. Nu. Da, știu. Nu. 451 00:29:33,062 --> 00:29:38,026 - Bine. - Cu cât știe mai puțin, cu atât mai bine. 452 00:29:38,109 --> 00:29:42,071 Da. Cred că aș fi de acord. 453 00:29:42,614 --> 00:29:43,782 - Bine. - Da. 454 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 - Grozav. - Grozav. 455 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 - Bine. - Grozav. 456 00:29:48,495 --> 00:29:49,329 Grozav. 457 00:29:54,584 --> 00:29:57,545 Ai fost vreodată la un turneu de tenis? Pentru că am două bilete în weekend. 458 00:29:57,629 --> 00:29:59,839 Doar ca între prieteni, dacă vrei 459 00:29:59,923 --> 00:30:05,970 E foarte drăguț, Sam, și mi-ar plăcea, ca prieten, 460 00:30:06,638 --> 00:30:12,060 dar chestia e că Nick vine în oraș weekendul ăsta. 461 00:30:12,143 --> 00:30:15,480 Da, da. Bine. Da. 462 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 - Hei. - Da. 463 00:30:20,443 --> 00:30:22,445 - Nick e un tip norocos. - Crezi? 464 00:30:23,655 --> 00:30:24,489 Da. 465 00:30:32,580 --> 00:30:33,873 Doamne! 466 00:30:49,931 --> 00:30:52,642 - Vai! Mamă! Iisuse Hristoase! - N-am trecut prin 13 ore de travaliu, 467 00:30:52,725 --> 00:30:54,227 ca să nu mai zic de opt ani și jumătate 468 00:30:54,310 --> 00:30:55,645 - ...cu taică-tu - De ce faci asta? 469 00:30:55,728 --> 00:30:57,480 ca să-mi pot petrece zilele făcându-mi griji... 470 00:30:57,564 --> 00:30:59,065 - Pot să pun lucrurile jos? - ...că fiica mea 471 00:30:59,148 --> 00:31:00,066 - ...e în vreun șanț... - Șanț! 472 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 - ...sau mai rău! - Mamă, te auzi? 473 00:31:01,276 --> 00:31:02,652 Nu există șanțuri în New York! 474 00:31:02,735 --> 00:31:04,988 Nu ridica vocea la mine, domnișoară! 475 00:31:05,071 --> 00:31:06,781 Vrei să te audă toți vecinii? 476 00:31:07,532 --> 00:31:09,617 Vecinii mei, mamă. Ăsta e apartamentul meu. 477 00:31:09,701 --> 00:31:10,785 Ce cauți aici? 478 00:31:10,869 --> 00:31:13,830 - Vreau să te întreb ceva. - Nu, răspunde tu. 479 00:31:13,913 --> 00:31:16,374 - Am față de prost? - Prost, ce? 480 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 - Ce-i asta, mamă? - „Bună, mamă. Sunt Kate. 481 00:31:18,710 --> 00:31:21,796 M-am gândit să te sun de dimineață.” 482 00:31:21,880 --> 00:31:23,506 Verifică-ți robotul. 483 00:31:23,590 --> 00:31:25,967 Imediat ce am închis, te-am sunat înapoi. 484 00:31:26,050 --> 00:31:27,135 Nu erai aici. 485 00:31:27,218 --> 00:31:30,513 Am încercat de șapte ori. De șapte ori, domnișoară! 486 00:31:30,597 --> 00:31:32,432 Și ce? Nu mă mai lași la televizor o săptămână? 487 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Apoi am sunat la birou, dar se pare că dra Șmecher 488 00:31:35,643 --> 00:31:38,062 - ...e prea ocupată să-și sune mama! - Bine, dar știi ce, mamă? 489 00:31:38,146 --> 00:31:41,649 - Acum sunt aici și sunt bine. - Eu nu sunt! 490 00:31:41,733 --> 00:31:43,484 Și vreau să știu unde ai fost de dimineață! 491 00:31:43,568 --> 00:31:46,195 - Am dreptul să știu! - Nu, nu ai dreptul! 492 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 Nu ai dreptul, mamă! Am 28 de ani! 493 00:31:48,740 --> 00:31:50,074 Nu mai zi! Am 54 de ani. 494 00:31:50,158 --> 00:31:52,285 - O să mor în curând! - Doamne! 495 00:31:52,368 --> 00:31:54,120 - Unde te duci? - Să mă sinucid! 496 00:31:54,203 --> 00:31:56,164 Nu înainte să-mi spui unde ai fost azi-dimineață. 497 00:31:56,247 --> 00:31:57,081 Nu. 498 00:32:04,130 --> 00:32:07,300 Bine, mamă. Am fost cu un bărbat. 499 00:32:08,426 --> 00:32:11,721 Am fost cu un bărbat foarte frumos, 500 00:32:13,514 --> 00:32:16,267 care, până aseară, nici nu m-a observat. 501 00:32:17,268 --> 00:32:19,687 Brusc, a vrut să fie cu mine, 502 00:32:21,022 --> 00:32:22,815 iar eu am vrut să fiu cu el, 503 00:32:24,108 --> 00:32:25,777 așa că ne-am culcat împreună. 504 00:32:26,903 --> 00:32:31,532 Am făcut sex, mami, știi? Unul foarte murdar. 505 00:32:33,326 --> 00:32:35,620 Și îmi pare rău. Îmi pare rău, mami. 506 00:32:37,246 --> 00:32:38,831 Dar acolo am fost. 507 00:32:41,376 --> 00:32:42,627 Kate. 508 00:32:45,421 --> 00:32:47,298 Ajunge cu asta. 509 00:32:50,468 --> 00:32:52,095 Spune-mi adevărul. 510 00:32:54,180 --> 00:32:55,932 Doamne! 511 00:32:57,058 --> 00:32:58,977 Și ce mă termină 512 00:32:59,060 --> 00:33:02,313 e că i-a plăcut minciuna mai mult decât adevărul. 513 00:33:02,397 --> 00:33:04,607 Chiar și când a trebuit să o amețesc puțin, știi? 514 00:33:04,691 --> 00:33:07,610 „Cu ce se ocupă? Are propria afacere.” 515 00:33:07,694 --> 00:33:09,195 „Pot să-l văd în weekend?” 516 00:33:09,278 --> 00:33:12,115 „Nu. Mergem să cumpărăm verighete în Boston.” 517 00:33:12,448 --> 00:33:13,741 - Să cumpărăm verighete. - Da. 518 00:33:13,825 --> 00:33:15,785 - Începi să te pricepi. - Știu. 519 00:33:15,868 --> 00:33:20,164 E mai ușor când îți dai seama că asta vor toți să faci. 520 00:33:21,666 --> 00:33:24,585 Bună. Îmi puteți da numărul de telefon de la Midtown Flowers, vă rog? 521 00:33:24,669 --> 00:33:27,338 - Ce faci? - Mulțumesc. 522 00:33:27,422 --> 00:33:28,256 Bine. 523 00:33:29,132 --> 00:33:31,009 „Apăsați unu pentru a face legătura.” 524 00:33:31,384 --> 00:33:35,013 Da, bună. Trebuie să-i trimit un buchet mare 525 00:33:35,096 --> 00:33:38,850 lui Katherine Mosley, de la Agenția de publicitate Mercer. 526 00:33:38,933 --> 00:33:40,143 555-96... 527 00:34:18,806 --> 00:34:23,478 KATE, ÎMI PARE RĂU PENTRU WEEKENDUL ĂSTA. POȚI SĂ-MI AUZI INIMA? 528 00:34:23,561 --> 00:34:25,688 Ia-ți mâinile de pe tijele mele! 529 00:34:27,023 --> 00:34:30,193 - Aștept de mult să folosesc replica asta. - Cu ce ocazie? 530 00:34:30,276 --> 00:34:32,487 Haide, Sam. Ești mai deștept de atât. 531 00:34:33,279 --> 00:34:36,365 Știi că sunt doar două motive pentru care un bărbat trimite flori unei femei. 532 00:34:36,449 --> 00:34:37,909 Îmi place când pot învăța ceva nou. 533 00:34:37,992 --> 00:34:41,829 Ori te-au dezamăgit, ori sunt pe cale s-o facă. 534 00:34:42,538 --> 00:34:43,790 Nick? 535 00:34:44,916 --> 00:34:47,460 - Sper că nu e nimic grav. - Nu. 536 00:34:47,919 --> 00:34:49,545 Trebuie să lucreze în weekend. 537 00:34:50,463 --> 00:34:53,174 Ambiție. Urăsc asta la un bărbat. 538 00:35:26,707 --> 00:35:29,168 - Mersi că m-ai condus, Sam. - Nicio problemă. 539 00:35:29,293 --> 00:35:32,505 Doamne, chiar m-am distrat. Serios. Mi-ai... 540 00:35:33,506 --> 00:35:36,467 - ...mi-ai luat gândul de la Nick. - Haide. 541 00:35:36,676 --> 00:35:38,803 Știm amândoi că Nick nu există. 542 00:35:40,513 --> 00:35:43,891 - Sigur că există Nick. - Nu aici. Nu acum. 543 00:35:45,518 --> 00:35:49,021 - Ce faci? - Asta se numește ofensivă. 544 00:35:50,398 --> 00:35:51,691 Bine. Haide. 545 00:35:51,774 --> 00:35:54,026 Știm că nimeni nu se va împerechea cu nimeni aici. 546 00:35:54,110 --> 00:35:55,111 Ai dreptate. Da. 547 00:35:55,194 --> 00:35:56,028 - Scuze. - Bine? 548 00:35:56,112 --> 00:35:57,905 Pot să intru să beau un pahar cu apă? 549 00:35:58,698 --> 00:36:00,658 - Nu. - Pot să intru să fac pipi? 550 00:36:00,741 --> 00:36:03,161 Ai zis că vrei un pahar cu apă. 551 00:36:03,244 --> 00:36:04,412 Ce pot să spun? 552 00:36:04,495 --> 00:36:06,289 Gândul că beau apă mă face să fac pipi. 553 00:36:06,789 --> 00:36:08,040 Haide. 554 00:36:08,583 --> 00:36:13,921 Sam, am mai avut discuția asta. Sunt logodită și urmează să mă căsătoresc. 555 00:36:14,505 --> 00:36:18,467 Am făcut greșeala asta o dată. Nu pot s-o fac din nou. Nu pot. 556 00:36:18,551 --> 00:36:20,636 Știi, adică, Doamne. Știi că te plac. 557 00:36:20,720 --> 00:36:22,221 Nu pot nega asta. 558 00:36:24,557 --> 00:36:26,434 Dar inima mea îi aparține lui Nick. 559 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 Bine? 560 00:36:30,229 --> 00:36:32,398 - Bine. - Bine. 561 00:36:32,899 --> 00:36:33,733 Mulțumesc. 562 00:36:40,114 --> 00:36:40,948 Bine. 563 00:36:42,992 --> 00:36:43,826 Noapte bună. 564 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Scări, sunt scări. 565 00:36:58,132 --> 00:36:59,342 E aici. Aici. Dormitor. 566 00:37:01,969 --> 00:37:03,262 Chiriile sunt controlate? 567 00:37:11,604 --> 00:37:13,898 Doamne, nu poți rămâne, Sam. Nick o să sune în curând. 568 00:37:13,981 --> 00:37:15,066 Pot să tac. 569 00:37:15,775 --> 00:37:18,778 Pot să fiu foarte tăcut. 570 00:37:21,280 --> 00:37:23,115 Ușa. Cred că ai lăsat ușa deschisă. 571 00:37:24,283 --> 00:37:25,117 Nicio problemă. 572 00:37:27,912 --> 00:37:30,081 Nu știu, Sam. Simt că nu e bine. 573 00:37:30,164 --> 00:37:32,750 Simt că nu e bine deloc. 574 00:37:35,461 --> 00:37:36,295 Bine. 575 00:37:37,213 --> 00:37:40,174 Pentru că ăsta e ce simți 576 00:37:40,883 --> 00:37:45,096 chiar înainte să fie incredibil. 577 00:37:57,358 --> 00:38:02,947 În mod normal, ar fi momentul în care aș pleca. 578 00:38:04,782 --> 00:38:09,370 Majoritatea femeilor cu care am o relație sunt fie măritate, fie au un iubit. 579 00:38:09,745 --> 00:38:11,414 Pentru mine a mers mereu destul de bine. 580 00:38:14,667 --> 00:38:17,003 Chestia cu asta e că mereu simți cum se uită peste tine, 581 00:38:17,712 --> 00:38:21,882 încercând să arunce o privire în ceas 582 00:38:21,966 --> 00:38:25,303 sau să asculte o voce pe robotul telefonic. 583 00:38:26,929 --> 00:38:27,763 Dar tu... 584 00:38:30,683 --> 00:38:31,517 Nu știu. 585 00:38:33,728 --> 00:38:38,941 Chiar dacă ești logodită, când ești cu mine, 586 00:38:41,068 --> 00:38:42,987 chiar simt că ești cu mine. 587 00:38:46,532 --> 00:38:47,867 Știi ce e înfricoșător? 588 00:38:49,618 --> 00:38:51,037 Chiar îmi place. 589 00:38:58,127 --> 00:38:59,086 Dormi? 590 00:39:03,132 --> 00:39:05,843 Fabulos. Reputația mea rămâne intactă. 591 00:39:07,762 --> 00:39:09,805 Să vedem dacă v-am înțeles povestea. 592 00:39:10,389 --> 00:39:13,142 E duminică seara, filmezi o nuntă în afara orașului, când, 593 00:39:13,726 --> 00:39:15,686 deodată, se declanșează alarma de incendiu. 594 00:39:15,895 --> 00:39:20,107 Toată lumea evacuează, dar, când pleci, auzi ceva ce pare a fi plânset de copil. 595 00:39:20,191 --> 00:39:22,568 Găsești o fetiță de șase ani lângă automate. 596 00:39:22,651 --> 00:39:25,446 Îți dai seama că vei fi înghițit de flăcări. 597 00:39:25,529 --> 00:39:27,948 Așa că iei un scaun. Spargi geamul cu el. 598 00:39:28,032 --> 00:39:30,034 Fără pompieri și plase dedesubt, 599 00:39:30,117 --> 00:39:32,828 o iei pe fetiță și sari cu spatele pe fereastră. 600 00:39:32,912 --> 00:39:34,330 De ce cu spatele? 601 00:39:34,413 --> 00:39:36,499 Speram ca trupul meu să-i atenueze căderea. 602 00:39:36,582 --> 00:39:37,708 La ce te gândeai atunci? 603 00:39:37,792 --> 00:39:40,252 Sincer, mă gândeam să mă întorc înăuntru. 604 00:39:40,336 --> 00:39:43,464 Se apropia țopăitul iepurașului. 605 00:39:43,672 --> 00:39:45,424 E în contract. Trebuie să filmez asta. 606 00:39:45,508 --> 00:39:47,218 - Trebuie să... - Ce? Ce e? 607 00:39:47,301 --> 00:39:49,804 Dacă o prelată mi-ar opri căderea de la etajul trei. 608 00:39:49,970 --> 00:39:51,931 - Și fetița? - E bine. 609 00:39:52,014 --> 00:39:54,600 - N-are nicio zgârietură. - Nu e tipul tău? 610 00:39:54,683 --> 00:39:56,310 Nu e Nick? 611 00:39:56,394 --> 00:39:58,104 Imediat ce deschid ușile bisericii. 612 00:39:58,187 --> 00:39:59,563 Cred că știm de ce nu a sunat. 613 00:39:59,647 --> 00:40:01,816 Nick, îți mulțumim că ni te-ai alăturat. 614 00:40:18,374 --> 00:40:21,585 PRINDE-O DIN ZBOR 615 00:40:27,758 --> 00:40:30,094 Kate, ți-am văzut iubitul la televizor azi-dimineață. 616 00:40:30,177 --> 00:40:31,137 Ca să vezi! 617 00:40:31,220 --> 00:40:33,556 Mama ta a sunat deja de patru ori. 618 00:40:33,639 --> 00:40:34,807 Sunt convinsă. 619 00:40:40,896 --> 00:40:42,398 Privește partea bună. 620 00:40:42,481 --> 00:40:43,774 Măcar nu e în New York Times. 621 00:40:43,858 --> 00:40:45,776 Da, sigur. Ce naiba facem? 622 00:40:46,360 --> 00:40:48,946 Ești bine? E bine? 623 00:40:49,029 --> 00:40:51,532 - Da. - Sigur că e bine. E la televizor. 624 00:40:52,324 --> 00:40:54,410 Știi, tocmai vorbeam cu Davenport de la Gulden's 625 00:40:54,493 --> 00:40:57,371 și când i-am spus că tipul ăsta e iubitul tău, ei bine, 626 00:40:57,830 --> 00:41:01,250 am vrea să vă invităm la cină, doar noi șase. 627 00:41:02,418 --> 00:41:04,378 Tușești, Darcy? Noi opt. 628 00:41:06,130 --> 00:41:09,049 Dl Mercer, el locuiește în Massachusetts. 629 00:41:09,133 --> 00:41:12,470 Nu mă refer la seara asta. Weekendul ăsta sau la începutul săptămânii viitoare. 630 00:41:12,636 --> 00:41:14,722 Ar însemna enorm pentru Davenport. 631 00:41:18,726 --> 00:41:21,103 Mulțumim că ați sunat la Times of Your Life Video. 632 00:41:21,187 --> 00:41:23,481 Sunt Nick. Nu pot răspunde acum, 633 00:41:23,564 --> 00:41:25,983 dar dacă-i spui robotului cine ești și cum să dau de tine, 634 00:41:26,066 --> 00:41:27,776 promit să te sun înapoi. 635 00:41:28,486 --> 00:41:32,948 Bună! Sunt Kate Mosley. Ne-am cunoscut la nunta lui Susan și Sajit. 636 00:41:33,032 --> 00:41:34,783 Sunt fata care a prins... 637 00:41:34,867 --> 00:41:36,952 căreia i s-a dat buchetul, mai știi? 638 00:41:37,036 --> 00:41:40,206 În fine, am numărul tău de la Susan și mă întrebam dacă 639 00:41:40,289 --> 00:41:42,333 aș putea să te invit la o cafea. 640 00:41:42,416 --> 00:41:44,293 Oriunde vrei. Vin eu la tine. 641 00:41:44,376 --> 00:41:46,545 Aș aprecia dacă m-ai suna oricum. 642 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Pa! 643 00:41:52,384 --> 00:41:54,094 - Bună, ce faci? - Bravo! 644 00:41:55,638 --> 00:41:57,306 A fost minunat. 645 00:41:57,389 --> 00:41:59,225 - Bravo! - Mulțumesc mult. 646 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 - Bună! - Bună. 647 00:42:02,061 --> 00:42:03,771 Uau. Chiar te iubesc cei de aici, nu? 648 00:42:03,854 --> 00:42:06,398 Da. Chestia mea publică. 649 00:42:09,527 --> 00:42:10,986 - Mulțumesc. - Mersi, Lois. 650 00:42:16,367 --> 00:42:18,953 Am făcut un lucru îngrozitor. 651 00:42:19,036 --> 00:42:21,789 Mi se pare greu de crezut. 652 00:42:23,290 --> 00:42:24,124 Ei bine... 653 00:42:25,918 --> 00:42:29,296 O prietenă de-a mea a găsit o poză 654 00:42:29,380 --> 00:42:31,298 cu noi de la nuntă 655 00:42:31,465 --> 00:42:34,176 și i-a făcut pe mulți să creadă 656 00:42:34,260 --> 00:42:36,178 că suntem împreună. 657 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Ce? 658 00:42:41,392 --> 00:42:43,769 Logodiți, de fapt. 659 00:42:44,270 --> 00:42:50,150 Da, și eu n-am făcut prea mult ca să-i fac să creadă altfel. 660 00:42:51,694 --> 00:42:52,653 Ce părere ai până acum? 661 00:42:54,989 --> 00:42:55,906 Până acum? 662 00:42:57,491 --> 00:42:59,243 Sunt flatat, cred. 663 00:43:00,953 --> 00:43:06,792 Ne-a mers bine o vreme, 664 00:43:08,294 --> 00:43:10,754 apoi ai devenit celebru. 665 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Doamne! O, Doamne! 666 00:43:14,008 --> 00:43:18,137 Uau! E atât de jenant și umilitor. 667 00:43:18,220 --> 00:43:21,181 - Ce ai venit să mă întrebi? - Bine. 668 00:43:23,892 --> 00:43:25,978 E o propunere. 669 00:43:26,520 --> 00:43:28,814 Îți dau 1.000 de dolari dacă vii la New York 670 00:43:28,897 --> 00:43:31,191 și iei cina cu mine și cu niște colegi de muncă. 671 00:43:31,275 --> 00:43:33,902 Îți cumpăr bilet de avion, un costum, dacă ai nevoie. 672 00:43:34,069 --> 00:43:35,154 Nu vreau să te simți aiurea. 673 00:43:35,237 --> 00:43:36,947 Gândește-te că e un fel de vacanță plătită. 674 00:43:37,031 --> 00:43:38,115 Poți sta la mine. 675 00:43:38,324 --> 00:43:41,869 Nu poți lucra cu ghipsul ăla, nu? 676 00:43:41,952 --> 00:43:44,455 Iată care e planul. 677 00:43:44,538 --> 00:43:47,625 După două treimi din cină, te vei certa cu mine. 678 00:43:47,708 --> 00:43:50,252 Și ne-am certa, nu? 679 00:43:50,336 --> 00:43:51,795 Și toți ne-ar privi cum ne despărțim. 680 00:43:51,879 --> 00:43:55,799 Nu m-ai mai vedea niciodată. Și, știi, asta e. 681 00:43:55,883 --> 00:43:56,884 Uau. Pare ceva desprins 682 00:43:56,967 --> 00:43:58,802 din The Patty Duke Show , nu? 683 00:44:01,889 --> 00:44:03,807 Vrei să mă plătești ca să iau cina cu tine? 684 00:44:08,896 --> 00:44:10,064 Da. 685 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 Eu... 686 00:44:17,821 --> 00:44:20,199 Nu știu. Nu vreau banii tăi. 687 00:44:20,282 --> 00:44:22,242 Da. Bine. 688 00:44:22,868 --> 00:44:25,954 Asta înseamnă nu? 689 00:44:26,288 --> 00:44:27,623 Vezi tu, 690 00:44:29,124 --> 00:44:32,002 eu mă gândeam să vin la New York 691 00:44:33,796 --> 00:44:37,132 și să iau numărul tău de la Susan. 692 00:44:37,716 --> 00:44:39,510 - Da. - Și să te întreb 693 00:44:39,593 --> 00:44:41,387 dacă vrei să iei cina cu mine. 694 00:44:43,138 --> 00:44:44,348 Deci, da. 695 00:44:45,057 --> 00:44:50,187 Tu decizi în ce seară e mai bine pentru tine, pentru că sunt destul de flexibil. 696 00:44:50,270 --> 00:44:52,606 Dacă vrei să aduci un prieten 697 00:44:52,690 --> 00:44:54,108 sau un coleg, n-ai decât. 698 00:44:54,191 --> 00:44:56,318 Mă bucur că ne-am reîntâlnit așa. 699 00:44:56,402 --> 00:44:59,530 Gândește-te la ce ți-am spus și te sun mâine. 700 00:44:59,822 --> 00:45:00,823 Bine? 701 00:45:05,202 --> 00:45:07,705 Apropo, am un costum. 702 00:45:09,039 --> 00:45:10,165 Sigur că ai. 703 00:45:12,167 --> 00:45:13,001 Bine. 704 00:45:14,503 --> 00:45:15,337 Ne vedem. 705 00:45:15,879 --> 00:45:17,464 Tony, ne vedem diseară. 706 00:45:28,600 --> 00:45:31,645 - Mamă, ce frumoasă e culoarea ta! - Lasă asta. 707 00:45:32,396 --> 00:45:34,106 Nu înțeleg. 708 00:45:34,690 --> 00:45:38,068 Poate veni la New York doar ca să-ți cunoască colegii, 709 00:45:38,152 --> 00:45:43,532 dar nu găsește nici măcar o oră să-și viziteze viitoarea soacră. 710 00:45:43,615 --> 00:45:46,160 Mamă, e ocupat, bine? E foarte ocupat. 711 00:45:46,243 --> 00:45:49,371 Va trebui să fie altă călătorie, altă dată. 712 00:45:49,580 --> 00:45:50,873 Mă minți? 713 00:45:52,875 --> 00:45:54,126 Te fac de râs. 714 00:45:54,543 --> 00:45:56,003 - Vai, mamă! - Asta e? 715 00:45:56,253 --> 00:45:58,756 Mamă, nu! 716 00:45:58,839 --> 00:46:00,215 De fapt, știi ce? 717 00:46:01,091 --> 00:46:06,138 Mi-e teamă că va veni aici, se va uita la tine și își va spune: 718 00:46:06,221 --> 00:46:08,724 „De ce naiba mă însor cu versiunea tânără 719 00:46:08,807 --> 00:46:11,935 când cea adevărată e încă disponibilă?” 720 00:46:13,812 --> 00:46:16,940 Nu cred niciun cuvânt, dar apreciez efortul. 721 00:46:29,286 --> 00:46:31,455 Dar n-o va face. Cheia care lipsește e că singurul muștar 722 00:46:31,538 --> 00:46:35,083 pe care-l folosește e cel al lui Gulden. 723 00:46:35,375 --> 00:46:37,252 Da, așa e. 724 00:46:38,378 --> 00:46:40,798 Trebuie să închid, 725 00:46:40,881 --> 00:46:43,634 dar poți să mă suni când îl găsești? 726 00:46:43,717 --> 00:46:44,885 Mulțumesc mult. 727 00:46:46,804 --> 00:46:48,514 - Bună! - Bună! 728 00:46:49,139 --> 00:46:50,599 Bună. Ai ajuns. 729 00:46:50,682 --> 00:46:52,768 Trebuia să fii la mine peste două ore. 730 00:46:52,851 --> 00:46:54,061 Am luat un autobuz mai devreme. 731 00:46:54,144 --> 00:46:55,729 - Da? - Da. 732 00:46:56,271 --> 00:46:57,397 Mă bucur să te văd... 733 00:47:07,407 --> 00:47:08,659 Scuze, nu știam că am început. 734 00:47:08,742 --> 00:47:11,370 Apucă-mă de fund, pupă-mă pe gât și trage-mă în birou, bine? 735 00:47:12,830 --> 00:47:14,540 Da. Da, domnule. 736 00:47:19,086 --> 00:47:20,963 Iisuse! 737 00:47:22,172 --> 00:47:23,632 Ce s-a ales de lumea asta? 738 00:47:24,758 --> 00:47:27,803 Le-am spus oamenilor că ne-am cunoscut la facultate, 739 00:47:27,886 --> 00:47:30,305 dar eram doar prieteni și că ne-am revăzut 740 00:47:30,389 --> 00:47:32,891 la o reuniune, cinci ani mai târziu. 741 00:47:32,975 --> 00:47:34,810 Atunci s-a aprins de fapt focul. 742 00:47:34,893 --> 00:47:36,854 Îmi place asta. Ne întâlnim. Ne întâlnim din nou. 743 00:47:36,937 --> 00:47:40,023 Asta îl face mai credibil. 744 00:47:40,357 --> 00:47:42,317 - N-am de unde să știu. - Ai fost la facultate, nu? 745 00:47:42,401 --> 00:47:43,443 Da. De mai multe ori. 746 00:47:45,821 --> 00:47:49,199 Dacă întreabă cineva, spune că ai fost la Boston University, 747 00:47:49,283 --> 00:47:50,993 pentru eu că acolo am fost și știu toți. 748 00:47:51,201 --> 00:47:53,954 Poate ar trebui să spunem afaceri. Sunt licențiat în afaceri. 749 00:47:54,037 --> 00:47:55,622 Le-am spus tuturor că ai propria afacere, 750 00:47:55,706 --> 00:47:56,540 știi, videografia. 751 00:47:56,623 --> 00:47:58,500 dar am cam amețit-o cu nunta. 752 00:47:58,584 --> 00:48:00,294 Să-i lăsăm să creadă că sunt videoclipuri. 753 00:48:00,377 --> 00:48:02,504 E mai elegant și toate cele. 754 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 Nu te deranjează, nu? 755 00:48:03,672 --> 00:48:07,885 - De fapt, mă deranjează, pentru că... - Și aveam părul foarte lung. 756 00:48:07,968 --> 00:48:09,845 În facultate aveam părul foarte lung. 757 00:48:09,928 --> 00:48:12,431 Și eram cu vreo 10 kg mai grea. 758 00:48:12,514 --> 00:48:14,266 Dar asta e bine. Va fi bine. Știi de ce? 759 00:48:14,349 --> 00:48:16,018 Pentru că se poate spune că greutatea 760 00:48:16,101 --> 00:48:18,270 te-a făcut să te răzgândești. O să fie bine. 761 00:48:18,353 --> 00:48:22,024 Asta e baia. Îți aduc prosoape și-ți spun care-i al tău. 762 00:48:22,107 --> 00:48:24,651 Asta e canapeaua. 763 00:48:24,735 --> 00:48:25,819 Aici o să dormi. 764 00:48:25,903 --> 00:48:28,655 O să-ți aduc niște perne confortabile și niște pături. 765 00:48:28,739 --> 00:48:31,074 O să fie plăcut. 766 00:48:31,158 --> 00:48:32,367 Scuze. O clipă. 767 00:48:35,037 --> 00:48:35,871 Alo? 768 00:48:39,625 --> 00:48:41,126 Poți aștepta o clipă? 769 00:48:42,794 --> 00:48:44,546 Nick, mă întorc imediat. 770 00:49:00,354 --> 00:49:02,648 Nu pot să cred că spui asta. 771 00:49:05,901 --> 00:49:08,236 Bine. O s-o fac. Bine? 772 00:49:08,320 --> 00:49:11,740 Dar nu pot să stau mult, bine? 773 00:49:13,033 --> 00:49:15,035 Bine. Pa. 774 00:49:17,245 --> 00:49:18,080 E totul în regulă? 775 00:49:19,081 --> 00:49:21,959 Da, a intervenit ceva la muncă. 776 00:49:22,042 --> 00:49:24,378 Mă întâlnesc cu un coleg să bem ceva, dar nu durează mult. 777 00:49:35,555 --> 00:49:37,474 Bună! Ea e mama ta? 778 00:49:38,016 --> 00:49:39,601 Nu știu la ce te uiți. 779 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Ce zici de poza asta cu o femeie frumoasă 780 00:49:41,561 --> 00:49:43,939 care arată exact ca tine, dar mai în vârstă? E mama ta? 781 00:49:45,440 --> 00:49:48,360 Da. E mama. 782 00:49:48,986 --> 00:49:49,820 E drăguță. 783 00:49:57,828 --> 00:49:58,745 Mulțumesc. 784 00:49:58,829 --> 00:50:01,957 Nu stau mult, Nick. Cel mult o oră. 785 00:50:02,040 --> 00:50:03,166 Nici nu m-aș duce. 786 00:50:03,250 --> 00:50:05,752 Știu că e prima ta noapte într-un oraș străin. 787 00:50:05,836 --> 00:50:08,672 - Părea foarte panicat. - El? 788 00:50:09,297 --> 00:50:10,882 Am ceva pentru tine. 789 00:50:17,597 --> 00:50:21,184 Dacă te-ai putea uita la asta cât sunt plecată, ar fi grozav. 790 00:50:21,268 --> 00:50:23,061 Da. Ce e? 791 00:50:23,145 --> 00:50:26,732 De fapt, e un fel de ghid de studiu. 792 00:50:27,107 --> 00:50:29,818 Despre viața noastră împreună. 793 00:50:29,901 --> 00:50:32,112 Hobby-urile mele, foștii iubiți, 794 00:50:32,821 --> 00:50:36,116 ce mi s-a întâmplat în cei cinci ani de despărțire, reuniunea noastră, 795 00:50:36,199 --> 00:50:38,118 - ...ce am spus despre tine. - Uau! Ai muncit mult 796 00:50:38,201 --> 00:50:40,328 - ...la chestia asta. - Da. 797 00:50:40,454 --> 00:50:42,873 E viața mea. Oarecum. 798 00:50:43,582 --> 00:50:48,086 - Și mai e și asta. - Hei, e... 799 00:50:48,503 --> 00:50:49,838 - Da, asta e cearta... - Asta e... 800 00:50:49,921 --> 00:50:51,173 - Da. - ...de mâine seară. 801 00:50:51,798 --> 00:50:53,467 Așa că am scris-o ca pe o piesă de teatru. 802 00:50:53,550 --> 00:50:54,426 - Da, bine. - Deci. 803 00:50:54,509 --> 00:50:56,386 „Îmi pare rău, Kate, dar nu mai pot accepta...” 804 00:50:56,470 --> 00:50:57,471 - Ăsta sunt eu, nu? - Da. 805 00:50:57,554 --> 00:50:59,723 „Îmi pare rău, Kate, nu mai pot accepta timpul și energia 806 00:50:59,806 --> 00:51:01,516 puse în munca ta. Îmi trebuie și mie ceva. 807 00:51:01,600 --> 00:51:04,269 Nu se poate ca fiecare minut din zi să fie despre Mercer Advertising.” 808 00:51:04,352 --> 00:51:05,687 - Da. Corect. - Bine. 809 00:51:05,771 --> 00:51:08,398 Nu trebuie să fie cuvânt cu cuvânt. 810 00:51:08,482 --> 00:51:10,108 Adică, te poți exprima în cuvintele tale. 811 00:51:10,192 --> 00:51:12,736 - O, da. Cred că așa voi face. - Grozav. 812 00:51:12,819 --> 00:51:14,654 Doar atât timp cât înțelegi ideea de bază 813 00:51:14,738 --> 00:51:16,156 - Da. - ...că te-ai săturat. 814 00:51:16,740 --> 00:51:19,493 Sunt mereu la muncă, cu mintea numai la muncă. 815 00:51:19,701 --> 00:51:21,078 M-am gândit că ar fi frumos dacă 816 00:51:21,161 --> 00:51:23,747 despărțirea noastră mi-ar reafirma angajamentul față de firmă. 817 00:51:23,830 --> 00:51:25,582 Da. Sună inteligent. 818 00:51:25,791 --> 00:51:28,627 Mă găsești într-un loc numit Man Ray. 819 00:51:28,710 --> 00:51:33,423 E în cartea de telefon, dacă ai nevoie de mine, dar ar trebui să lipsesc doar o oră. 820 00:51:36,843 --> 00:51:42,099 Mersi, Nick, că ai venit aici și faci asta. 821 00:52:01,993 --> 00:52:02,911 Mi-e foarte rușine. 822 00:52:02,994 --> 00:52:05,205 Vorbesc de două ore deja. 823 00:52:05,288 --> 00:52:08,458 - Haide, Sam. Nu-ți fie rușine. - De obicei nu reacționez așa. 824 00:52:08,542 --> 00:52:09,835 Îți sărutai logodnicul. 825 00:52:09,918 --> 00:52:12,045 E un lucru cât se poate de normal. 826 00:52:12,129 --> 00:52:14,422 Nu știu de ce m-a afectat așa de tare. 827 00:52:14,631 --> 00:52:16,216 E în regulă, Sam, chiar e în regulă. 828 00:52:16,299 --> 00:52:18,802 Dar știi ce? Da, i-am spus o oră... 829 00:52:18,885 --> 00:52:20,470 - Cum a făcut-o? - Ce? Ce să facă? 830 00:52:20,887 --> 00:52:22,931 Cum te-a cerut? S-a pus într-un genunchi? 831 00:52:23,014 --> 00:52:24,266 Ce a spus? 832 00:52:25,642 --> 00:52:28,061 Doamne! Îmi pare rău. 833 00:52:28,145 --> 00:52:31,273 - De ce? Pentru ce? - Pentru seara trecută. 834 00:52:32,065 --> 00:52:34,734 Și pentru seara dinainte. 835 00:52:36,695 --> 00:52:37,904 - Kate! - Da? 836 00:52:39,906 --> 00:52:41,700 Dacă te-aș fi cunoscut mai întâi, 837 00:52:43,243 --> 00:52:44,703 ar fi contat? 838 00:52:49,082 --> 00:52:50,083 Sam! 839 00:52:51,501 --> 00:52:53,962 Uite, trebuie să-ți spun ceva. Bine? 840 00:52:55,255 --> 00:52:58,300 Are legătură cu mine și cu Nick. 841 00:52:58,383 --> 00:53:00,927 - M-a menționat cineva? - Doamne! Bună! 842 00:53:01,011 --> 00:53:02,470 - Bună! - Nick! 843 00:53:07,058 --> 00:53:11,271 E un sărut de la facultate. De la Universitatea din Boston. 844 00:53:12,522 --> 00:53:15,609 Nick, acesta e Sam Mayfair. Lucrăm împreună la Mercer. 845 00:53:15,692 --> 00:53:19,154 Iar el e Nick al meu. 846 00:53:20,238 --> 00:53:22,949 Nick al tău. Și tu ești Nick. 847 00:53:23,575 --> 00:53:24,534 El e Nick al tău. 848 00:53:25,035 --> 00:53:28,330 Cred că am băut cam mult. Sunt Sam al ei. 849 00:53:30,790 --> 00:53:32,417 E o onoare să te cunosc, Nick. 850 00:53:32,500 --> 00:53:33,919 Ai fost subiectul 851 00:53:34,002 --> 00:53:36,504 multor discuții și speculații. 852 00:53:36,796 --> 00:53:40,508 Îmi pare rău că am monopolizat seara logodnicei tale, 853 00:53:40,592 --> 00:53:43,303 dar mi-am dat seama că e... 854 00:53:44,429 --> 00:53:47,599 La naiba! E genul de fată pe care ai vrea s-o monopolizezi. 855 00:53:49,809 --> 00:53:50,936 E totul în regulă acolo? 856 00:53:53,396 --> 00:53:57,025 - Îmi pare rău. - Ce? Tipul ăla e iubitul tău? 857 00:53:57,108 --> 00:53:59,444 El? Nu. E doar un prieten. 858 00:54:00,153 --> 00:54:03,949 Doarme peste noapte uneori, dar e doar un prieten. 859 00:54:06,034 --> 00:54:07,035 Roger, 860 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Mike, 861 00:54:13,041 --> 00:54:13,875 Ivan. 862 00:54:16,169 --> 00:54:18,088 Sunt mulți iubiți aici. 863 00:54:18,797 --> 00:54:20,590 Da. Și? 864 00:54:20,882 --> 00:54:25,136 - Vrei să zici ceva? - Nu. 865 00:54:25,720 --> 00:54:26,680 Nu eu. 866 00:54:27,597 --> 00:54:32,143 Doar că viața ta e captivantă. Atâta tot. 867 00:54:35,939 --> 00:54:37,482 Am uitat să te întreb ceva. 868 00:54:37,691 --> 00:54:40,068 Cum de în carte nu e nimic despre tatăl tău? 869 00:54:44,531 --> 00:54:48,201 Nu e nimic de discutat. 870 00:54:50,203 --> 00:54:52,122 S-a despărțit de mama când aveam șapte ani. 871 00:54:52,205 --> 00:54:57,752 Nu l-am mai văzut zece ani, 872 00:54:59,129 --> 00:55:00,588 apoi a murit. 873 00:55:01,381 --> 00:55:03,633 - Îmi pare rău. - Să nu-ți pară. Adică, 874 00:55:05,093 --> 00:55:06,886 abia mi-l amintesc pe tip. 875 00:55:11,057 --> 00:55:14,394 Avea o pijama în carouri. 876 00:55:18,940 --> 00:55:24,404 Și-mi amintesc o seară, după serviciu. 877 00:55:27,198 --> 00:55:32,704 M-a dus la magazin, doar noi doi, și mi-a cumpărat 878 00:55:34,122 --> 00:55:36,750 primul meu ceas. 879 00:55:38,835 --> 00:55:40,712 Era un ceas ca al Cenușăresei, 880 00:55:42,172 --> 00:55:43,381 știi? 881 00:55:45,342 --> 00:55:46,593 Și 882 00:55:48,553 --> 00:55:52,974 țin minte că m-am gândit că e ceva special. 883 00:55:55,602 --> 00:55:57,103 Dacă știam că o să plece, 884 00:55:57,687 --> 00:56:00,023 aș fi avut mai multă grijă 885 00:56:01,316 --> 00:56:02,359 de el. 886 00:56:09,908 --> 00:56:11,868 E ciudat ce-ți amintești. 887 00:56:13,912 --> 00:56:16,998 - Ziua mea de naștere? - 3 aprilie 1968. 888 00:56:17,082 --> 00:56:19,042 - Poți să omiți anul. - Bine. 889 00:56:19,209 --> 00:56:22,337 - Prima slujbă? - Erai copywriter junior, 890 00:56:22,420 --> 00:56:25,340 dar ai fost promovată la copywriter în doar cinci luni. 891 00:56:25,423 --> 00:56:28,218 - Ambiție profesională? - Dominație mondială totală. 892 00:56:28,343 --> 00:56:30,428 - Vrei să luăm micul dejun? - Nu. Nu e timp. 893 00:56:30,512 --> 00:56:32,055 - Pot să te întreb ceva? - Da. 894 00:56:32,138 --> 00:56:34,766 Nu vrei să afli mai multe despre mine? 895 00:56:35,850 --> 00:56:36,935 - Ce vrei să spui? - Păi, 896 00:56:37,018 --> 00:56:39,020 eu sunt la curent cu tine. 897 00:56:39,104 --> 00:56:41,022 Nu crezi că ar trebui să afli ceva și despre mine? 898 00:56:41,106 --> 00:56:43,358 Da, Nick, dar uiți că nu e vorba de tine. 899 00:56:43,441 --> 00:56:46,736 Adică, nu despre tine, cel adevărat, ci despre tine, cel pe care l-am inventat. 900 00:56:47,904 --> 00:56:49,739 - Știi ce trebuie să învăț? - Ce? 901 00:56:49,823 --> 00:56:50,865 Cum îți place cafeaua? 902 00:56:51,449 --> 00:56:52,992 Cu puțin îndulcitor. De ce? 903 00:56:53,076 --> 00:56:55,370 Sunt chestii pe care ar trebui să le știu imediat la cină. 904 00:56:55,453 --> 00:56:58,164 Când oamenii sunt împreună, știu lucrurile astea. 905 00:56:58,873 --> 00:57:00,458 Așa e. Nu, ai dreptate. 906 00:57:00,542 --> 00:57:01,626 - Ce băutură preferi? - Da. 907 00:57:02,127 --> 00:57:04,170 Nu vreau să întreb de față cu toți. 908 00:57:04,337 --> 00:57:06,256 - Un Dirty Martini. - Bine. 909 00:57:07,799 --> 00:57:09,717 - Dar tu? - Ce-i cu mine? 910 00:57:10,343 --> 00:57:12,220 Cred că ar trebui să știu măcar 911 00:57:12,303 --> 00:57:13,221 cum îți place cafeaua. 912 00:57:13,304 --> 00:57:15,140 Nu înțeleg. Nu știi? 913 00:57:15,348 --> 00:57:17,058 Nu m-ai inventat? 914 00:57:17,725 --> 00:57:20,061 - Bine. - Neagră, cu un cub de zahăr. 915 00:57:20,145 --> 00:57:21,771 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 916 00:57:22,355 --> 00:57:23,398 Ia zi, primele întâlniri. 917 00:57:23,481 --> 00:57:26,651 Expoziția Monet, Muzeul de Artă Modernă, septembrie 1995. 918 00:57:27,026 --> 00:57:27,861 Așa, și animale? 919 00:57:27,944 --> 00:57:29,654 A avut o pisică pe nume Jerry până la 15 ani. 920 00:57:29,737 --> 00:57:31,072 Pe atunci n-o cunoșteam, dar 921 00:57:31,156 --> 00:57:32,240 tot ameninț că-i iau alta. 922 00:57:32,615 --> 00:57:34,951 Ultimul risc. Imperfecțiuni personale. 923 00:57:35,034 --> 00:57:38,496 Are o cicatrice drăguță de apendice și, desigur, 924 00:57:38,580 --> 00:57:40,290 semnul ei din naștere Nu trebuia să-l spun. 925 00:57:40,373 --> 00:57:41,207 - Îmi pare rău. - Da. 926 00:57:41,291 --> 00:57:46,588 Apoi ochiul de sticlă, șoldul artificial și piciorul de lemn. 927 00:57:47,172 --> 00:57:48,423 - Bună seara. - Bună. 928 00:57:48,506 --> 00:57:50,216 - Vrei să iei loc? - Sigur. Te rog. 929 00:57:55,889 --> 00:57:58,099 Adică, stând aici, 930 00:57:58,183 --> 00:58:00,351 ceea ce văd când mă uit la voi doi, 931 00:58:00,852 --> 00:58:04,481 ceea ce mă emoționează e dragostea voastră necondiționată. 932 00:58:05,148 --> 00:58:07,025 - Așa e. - Mulțumesc. 933 00:58:07,108 --> 00:58:10,653 Înseamnă mult pentru noi, mai ales venind de la tine. 934 00:58:11,196 --> 00:58:14,324 Adică, știi, ești căsătorit și chiar știi. 935 00:58:14,407 --> 00:58:16,409 - Da. - Cu excepția ta, Darcy. 936 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 - Sunteți căsătoriți doar de cinci ani. - Adică de cinci ani. 937 00:58:19,829 --> 00:58:22,749 Dar familiile Mercer și Davenport... 938 00:58:23,791 --> 00:58:26,044 Eu și Elizabeth suntem căsătoriți 939 00:58:26,127 --> 00:58:27,545 de patru ani. 940 00:58:27,629 --> 00:58:28,463 De patru ani. 941 00:58:28,546 --> 00:58:30,381 E a doua căsătorie pentru amândoi. 942 00:58:30,882 --> 00:58:32,425 Dar arăt mai bine decât fosta lui soție. 943 00:58:33,259 --> 00:58:34,427 E a doua pentru mine, 944 00:58:34,511 --> 00:58:37,180 dar te însori a doua oară. 945 00:58:37,972 --> 00:58:39,265 Jackie. 946 00:58:41,059 --> 00:58:42,060 A treia oară. 947 00:58:43,269 --> 00:58:46,564 Atunci chiar știți despre ce vorbiți. 948 00:58:47,899 --> 00:58:49,359 - Da. - Știm. 949 00:58:49,442 --> 00:58:50,276 Da. 950 00:58:56,115 --> 00:58:59,452 Nick, povestește-mi despre videoclipuri. 951 00:58:59,953 --> 00:59:01,329 Ce vrei să știi? 952 00:59:01,454 --> 00:59:03,831 Cum ai ajuns să lucrezi în domeniul ăsta? 953 00:59:03,998 --> 00:59:07,877 Mă uit la ele tot timpul. Mult fum, multe fete pe jumătate goale. 954 00:59:08,169 --> 00:59:09,837 E un mod decent de a-mi câștiga existența. 955 00:59:11,297 --> 00:59:12,131 Serios? 956 00:59:16,761 --> 00:59:19,472 Nu fac genul ăla de clipuri. 957 00:59:20,557 --> 00:59:23,309 Nu înțeleg. Toate par la fel. 958 00:59:23,393 --> 00:59:25,478 Cu ce te ocupi? 959 00:59:26,604 --> 00:59:28,690 Înregistrez nunți. 960 00:59:32,860 --> 00:59:35,613 Asta e altceva. 961 00:59:37,031 --> 00:59:38,199 Cum ai ajuns să faci asta? 962 00:59:44,122 --> 00:59:46,541 Voiam să lucrez cât mai puține zile 963 00:59:46,624 --> 00:59:47,917 pe săptămână, 964 00:59:48,585 --> 00:59:52,714 și nunți în mijlocul săptămânii nu prea sunt. 965 00:59:53,381 --> 00:59:55,133 Poți să-ți câștigi existența așa? 966 00:59:55,216 --> 00:59:57,343 Să filmezi nunți în weekend? 967 00:59:57,427 --> 01:00:00,930 - Te satisface? - Nu. 968 01:00:02,015 --> 01:00:05,518 Dar odată ce am început să filmez nunți, 969 01:00:05,602 --> 01:00:07,979 veneau la mine pentru alte lucruri. 970 01:00:08,062 --> 01:00:10,815 „Nevastă-mea dă o petrecere pentru bebeluș. Poți să filmezi asta?” 971 01:00:10,898 --> 01:00:14,485 Sau: „O botez pe fiica mea. Poți să treci pe la mine?” 972 01:00:14,569 --> 01:00:16,654 Sau: „Copilul meu are rolul principal în piesa școlii. 973 01:00:16,738 --> 01:00:17,947 Trebuie să vii.” Lucram șase, 974 01:00:19,324 --> 01:00:23,453 șapte zile pe săptămână și îmi plăcea. 975 01:00:24,329 --> 01:00:25,830 Nu pot explica. 976 01:00:25,913 --> 01:00:27,206 Ceva despre cum e primit un copil 977 01:00:27,290 --> 01:00:29,250 pe lume de noua lui familie, sau despre un copil 978 01:00:29,334 --> 01:00:32,754 care e pentru prima oară la bătaie într-un meci de juniori. 979 01:00:34,130 --> 01:00:35,173 Nu știu. 980 01:00:36,424 --> 01:00:39,844 Nu știu. E o onoare. 981 01:00:40,511 --> 01:00:43,723 E o onoare că acești oameni m-au rugat să fiu acolo, 982 01:00:44,932 --> 01:00:46,309 și sunt plătit pentru asta. 983 01:00:53,691 --> 01:00:58,404 Aș vrea să propun un ultim toast, pentru noul nostru prieten, Nick. 984 01:00:59,280 --> 01:01:01,491 Mi-ar plăcea să-l am în echipa mea de salvare. 985 01:01:01,574 --> 01:01:02,659 - Noroc! - Noroc! 986 01:01:02,742 --> 01:01:04,327 - Noroc! - Mulțumesc. 987 01:01:08,206 --> 01:01:09,040 Ce zici, dragă? 988 01:01:10,625 --> 01:01:12,710 Poți să urmezi exemplul. 989 01:01:35,108 --> 01:01:36,526 Mi-am dat seama că nu ți-am spus 990 01:01:36,609 --> 01:01:38,027 cât de frumoasă ești în seara asta. 991 01:01:38,111 --> 01:01:40,780 Nick, haide. Nu irosi chestia aia. 992 01:01:41,197 --> 01:01:42,615 Nu e nimeni aici. Nu te pot auzi. 993 01:01:52,959 --> 01:01:55,670 Îmi pare rău. 994 01:01:57,046 --> 01:01:58,047 Mulțumesc. 995 01:02:00,633 --> 01:02:01,634 Mulțumesc. 996 01:02:07,098 --> 01:02:08,015 - Vrei să dansezi? - Da. 997 01:02:08,099 --> 01:02:09,183 - Să dansăm? - Da. 998 01:02:29,954 --> 01:02:31,414 Cum crezi că merge? 999 01:02:33,332 --> 01:02:35,126 Bine, cred. 1000 01:02:36,085 --> 01:02:38,755 Dar dacă unul dintre noi nu începe cearta curând, 1001 01:02:39,297 --> 01:02:40,548 toată lumea o va rata. 1002 01:02:41,299 --> 01:02:42,258 Da. 1003 01:02:44,594 --> 01:02:46,637 Mă gândeam. 1004 01:02:50,057 --> 01:02:53,227 Ce-ar fi dacă nu m-aș certa cu tine în seara asta? 1005 01:02:53,311 --> 01:02:56,230 Ce-ar fi să terminăm de mâncat cu oamenii ăștia? 1006 01:02:56,814 --> 01:02:57,648 Și ce? 1007 01:02:59,859 --> 01:03:01,152 Nu știu. Știi, eu... 1008 01:03:02,695 --> 01:03:04,739 Aș putea veni în weekenduri. 1009 01:03:05,323 --> 01:03:06,783 Aș putea să te cunosc mai bine. 1010 01:03:07,700 --> 01:03:12,079 Ai putea să te desparți de mine mai încolo. 1011 01:03:12,955 --> 01:03:15,625 Îmi pare rău că-ți complic viața, Kate. 1012 01:03:15,708 --> 01:03:18,628 - Dar te găsesc foarte atrăgătoare. - Bine, oprește-te. 1013 01:03:18,711 --> 01:03:21,547 Nu. Oprește-te. Ascultă, nu spune asta, haide. 1014 01:03:21,964 --> 01:03:25,218 - Vezi, de asta voiam să te plătesc. - Bine. Nu, ai dreptate. Îmi pare rău. 1015 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 Îmi pare rău. Nu pot să cred că-mi cer scuze că te plac. 1016 01:03:27,678 --> 01:03:30,389 E din cauza celuilalt tip? Care nu e iubitul tău? 1017 01:03:30,473 --> 01:03:32,058 Nu-l amesteca în asta, bine? 1018 01:03:32,141 --> 01:03:35,019 - Am avut o înțelegere, atât. - Atunci de ce nu e iubitul tău, Kate? 1019 01:03:35,102 --> 01:03:36,771 Dacă-l placi atât de mult și el te place, 1020 01:03:36,854 --> 01:03:39,106 - ...de ce nu e iubitul tău? - Pentru că, teoretic, 1021 01:03:39,190 --> 01:03:43,361 nu sunt disponibilă, pentru că teoretic tu ești iubitul meu, da? 1022 01:03:43,444 --> 01:03:45,029 Stai să văd dacă am înțeles. 1023 01:03:45,112 --> 01:03:48,366 Te culci cu un tip cu care, teoretic, nu poți ieși, 1024 01:03:48,449 --> 01:03:50,910 dar nici nu te gândești să ieși cu mine, cu care, 1025 01:03:51,244 --> 01:03:53,496 teoretic, te vei căsători și vei avea copii. 1026 01:03:53,579 --> 01:03:54,580 Nu vreau să ies cu tine. 1027 01:03:54,872 --> 01:03:57,500 Nu vreau să mă mărit cu tine. 1028 01:03:57,583 --> 01:04:00,878 Nu vreau să am copii cu tine. Vreau doar să ne despărțim. 1029 01:04:00,962 --> 01:04:03,756 Te rog, de asta suntem aici. Bine? 1030 01:04:04,340 --> 01:04:06,676 Așa că, te rog, putem să ne ținem de plan? 1031 01:04:07,760 --> 01:04:09,095 Te rog. 1032 01:04:14,976 --> 01:04:17,687 - Ne vedem miercuri, bine? - Miercuri. Noapte bună. 1033 01:04:18,229 --> 01:04:23,067 - Îmi pare rău, copii, dar noi plecăm. - Nu puteți pleca încă. 1034 01:04:23,150 --> 01:04:26,529 Știu, simt că plutește ceva important în aer, 1035 01:04:26,612 --> 01:04:27,864 dar mă trezesc devreme. 1036 01:04:27,947 --> 01:04:30,366 Avem o întâlnire cu un consilier marital. 1037 01:04:30,449 --> 01:04:33,744 Nick, mi-a făcut plăcere să te cunosc. 1038 01:04:33,828 --> 01:04:37,248 Ești exact așa cum a spus Kate că vei fi. 1039 01:04:37,540 --> 01:04:38,374 Noapte bună. 1040 01:04:39,208 --> 01:04:41,627 - Noapte bună. - Noapte bună. 1041 01:04:41,711 --> 01:04:42,545 Noapte bună. 1042 01:04:43,087 --> 01:04:44,714 O iubesc. 1043 01:04:45,381 --> 01:04:49,051 Jackie, mi-a recomandat o profă de Pilates grozavă. 1044 01:04:49,510 --> 01:04:51,929 Foarte ambițioasă. Sincer. 1045 01:04:53,681 --> 01:04:56,392 A fost o seară minunată. 1046 01:04:56,475 --> 01:04:57,393 Mulțumesc. 1047 01:04:57,476 --> 01:04:58,561 Mersi. Grozav. 1048 01:04:58,644 --> 01:05:00,563 Da, a fost. Chiar a fost. 1049 01:05:00,646 --> 01:05:01,981 Ce? Sigur. 1050 01:05:02,148 --> 01:05:04,233 Una pentru drum? 1051 01:05:04,692 --> 01:05:05,985 - Putem... - Vai de mine! 1052 01:05:09,572 --> 01:05:11,324 Draga mea! 1053 01:05:11,407 --> 01:05:13,868 Ești, scuză-mă. 1054 01:05:13,951 --> 01:05:15,202 E foarte ciudat. 1055 01:05:16,579 --> 01:05:17,413 Haide! 1056 01:05:18,831 --> 01:05:19,832 Doamne! 1057 01:05:20,708 --> 01:05:22,960 - E totul în regulă acolo? - Da! 1058 01:05:23,753 --> 01:05:24,587 Da. 1059 01:05:24,754 --> 01:05:27,590 M-am lovit la tibie. 1060 01:05:27,673 --> 01:05:29,550 Mereu face așa. 1061 01:05:29,634 --> 01:05:31,719 Are un tic ciudat. 1062 01:05:31,802 --> 01:05:32,929 - Are spasme. - N-am observat. 1063 01:05:33,012 --> 01:05:36,515 Scumpule, apropo, nu te obosi să vii weekendul viitor. 1064 01:05:36,599 --> 01:05:38,726 Trebuie să stau sâmbăta și duminica să văd 1065 01:05:38,809 --> 01:05:42,063 cum cumpără noile tipuri de presă pentru următoarele teste la Gulden. 1066 01:05:42,438 --> 01:05:43,773 Hei! 1067 01:05:43,940 --> 01:05:45,524 Dacă trebuie să muncești, asta e, nu? 1068 01:05:45,608 --> 01:05:48,986 De câte ori are cineva de vârsta noastră șansa pe care a avut-o Kate? 1069 01:05:49,195 --> 01:05:50,446 Uite un jucător de echipă. 1070 01:05:51,447 --> 01:05:53,240 Voi bărbații cu echipele voastre. 1071 01:05:54,241 --> 01:05:55,451 Știi ceva? 1072 01:05:55,534 --> 01:05:57,536 Despre aniversarea de 35 de ani a părinților tăi? 1073 01:05:58,120 --> 01:05:59,914 Nu cred că pot promite să vin. 1074 01:05:59,997 --> 01:06:01,707 Îmi pare rău, dar nu pot, adică, 1075 01:06:01,832 --> 01:06:03,709 nu știu cum o să fie la Gulden în acel moment. 1076 01:06:03,793 --> 01:06:06,253 Nu-ți face griji. Sigur mama și tata vor înțelege. 1077 01:06:06,337 --> 01:06:08,422 Îi poți vedea la 36 de ani. 1078 01:06:14,762 --> 01:06:16,681 Dragă, știi ce mai e pe cealaltă temă? 1079 01:06:16,847 --> 01:06:21,477 Am decis să nu fac copii până nu lucrez zece ani buni la agenție. 1080 01:06:21,560 --> 01:06:24,563 Cred că îi datorez asta dlui Mercer. 1081 01:06:24,647 --> 01:06:27,650 Aveam o bănuială. 1082 01:06:28,526 --> 01:06:31,904 De aceea, weekendul viitor, când vei lucra, 1083 01:06:32,321 --> 01:06:34,532 O să mă interesez de mama-surogat 1084 01:06:34,949 --> 01:06:36,909 despre care am vorbit. 1085 01:06:37,618 --> 01:06:41,205 Un bărbat trebuie să facă ce e de făcut. 1086 01:06:42,415 --> 01:06:46,419 Bine, scuză-mă o clipă, mă întorc imediat. 1087 01:06:46,502 --> 01:06:47,837 - Scuze. - Vino repede, iubire. 1088 01:06:47,920 --> 01:06:49,171 Nu-ți face griji. Mă întorc. 1089 01:06:49,672 --> 01:06:50,756 Bine. 1090 01:06:53,175 --> 01:06:57,513 Scuzați-mă, vă rog. Ați putea forma un număr de telefon pentru mine? 1091 01:06:58,514 --> 01:06:59,849 Sigur, domnișoară. 1092 01:07:01,142 --> 01:07:05,354 Dar, chiar și atunci, cu toate astea, știam. 1093 01:07:05,438 --> 01:07:09,400 Doamne, era cu 10 kg mai grea. E greu de imaginat. 1094 01:07:09,483 --> 01:07:12,445 - Da, nu-i așa? Uite-o! - Iată-mă. 1095 01:07:12,528 --> 01:07:15,072 - Ai stat la taclale cu tine? - Da, cu siguranță. 1096 01:07:16,657 --> 01:07:17,783 Cred că e în poșeta ta. 1097 01:07:18,868 --> 01:07:19,702 E al nostru. 1098 01:07:20,995 --> 01:07:21,829 Alo? 1099 01:07:24,707 --> 01:07:25,541 Da. 1100 01:07:26,625 --> 01:07:27,752 Așteptați, vă rog. 1101 01:07:28,669 --> 01:07:31,047 E pentru tine. Ea e. 1102 01:07:31,756 --> 01:07:32,882 Care ea? Ce? 1103 01:07:32,965 --> 01:07:34,884 Haide, Nick. E destul de umilitor. 1104 01:07:34,967 --> 01:07:36,719 - Vrei să iei telefonul? - O să încerc. 1105 01:07:38,679 --> 01:07:41,015 Alo? Alo? 1106 01:07:41,390 --> 01:07:42,308 Nu e nimeni, Kate. 1107 01:07:42,391 --> 01:07:45,478 Acum nu mai e nimeni. Nu. 1108 01:07:46,145 --> 01:07:47,897 - Draga mea? - Credeam că s-a terminat. 1109 01:07:47,980 --> 01:07:49,440 Credeam că ai scăpat de ea. 1110 01:07:50,024 --> 01:07:52,318 Nu-mi vine să cred că-mi faci asta. 1111 01:07:52,401 --> 01:07:54,445 Îmi pare rău. 1112 01:07:54,528 --> 01:07:57,448 Poate ar trebui să mergem la bar câteva clipe. 1113 01:07:57,531 --> 01:07:59,492 - Da. - Nu! 1114 01:07:59,575 --> 01:08:01,285 Putem merge la bar, te rog. 1115 01:08:02,161 --> 01:08:03,329 Putem merge la bar. 1116 01:08:04,455 --> 01:08:07,541 Iubito, hai să mergem la bar să vorbim despre asta. 1117 01:08:07,625 --> 01:08:10,002 Nu. Du-te tu la bar, Nick. Te duci la bar, 1118 01:08:10,086 --> 01:08:12,171 unde merg oamenii când vor să cunoască pe altcineva, 1119 01:08:12,254 --> 01:08:14,173 în afară de soții și logodnice, nu? 1120 01:08:14,256 --> 01:08:16,467 În plus, știi ce? Nu avem ce discuta, 1121 01:08:16,550 --> 01:08:18,969 fiindcă aveam o înțelegere, iar tu ai încălcat-o. 1122 01:08:20,596 --> 01:08:23,432 Și nu cred că te mai plac prea mult. 1123 01:08:25,226 --> 01:08:28,854 Faci ceea ce trebuie, draga mea. Pune piciorul în prag. 1124 01:08:28,938 --> 01:08:30,106 Mulțumesc. 1125 01:08:39,031 --> 01:08:40,241 Deci am o amantă. 1126 01:08:42,201 --> 01:08:45,204 - Adică recunoști? - Da. 1127 01:08:47,206 --> 01:08:48,165 Recunosc. 1128 01:08:50,000 --> 01:08:51,168 - Bine. - Da, recunosc. 1129 01:08:51,252 --> 01:08:54,004 Nu mi-e rușine, bine? Și știi de ce am o amantă? 1130 01:08:55,005 --> 01:08:56,507 Pentru că și ea are o amantă. 1131 01:08:57,091 --> 01:08:58,467 E gay? 1132 01:08:58,551 --> 01:09:01,095 - Ce vrei să spui? - Vrei să știi ce spun? 1133 01:09:01,178 --> 01:09:02,388 - Da! - Îți spun eu ce spun! 1134 01:09:02,471 --> 01:09:05,599 Nu mai pot fi lacheul tău și al slujbei tale. 1135 01:09:05,683 --> 01:09:08,477 Ești îndrăgostită de Mercer Advertising! 1136 01:09:08,561 --> 01:09:09,395 Numai asta faci! 1137 01:09:09,478 --> 01:09:10,563 - Asta gândești! - Fiule. 1138 01:09:10,646 --> 01:09:11,522 Doar de asta vorbești! 1139 01:09:11,605 --> 01:09:13,315 Vreau să cobori tonul și să stai jos. 1140 01:09:13,399 --> 01:09:14,233 Scuzați-mă! 1141 01:09:14,733 --> 01:09:17,194 Știe vreunul dintre voi cum e să fii mereu 1142 01:09:17,278 --> 01:09:19,822 al doilea în ochii femeii iubite? 1143 01:09:24,243 --> 01:09:25,119 Eu știu. 1144 01:09:28,831 --> 01:09:30,708 Acum știu cum se simte Gulden. 1145 01:09:32,793 --> 01:09:35,171 Katie, nu mai pot concura cu omul ăsta și compania lui 1146 01:09:35,254 --> 01:09:36,297 și vreau să ies! 1147 01:09:36,380 --> 01:09:38,591 Ce? Ce? Nu, Nick. 1148 01:09:38,674 --> 01:09:39,925 Nick, nu. Nu poți face asta. 1149 01:09:40,009 --> 01:09:42,094 Tinere, nu e momentul și nici locul potrivit. 1150 01:09:42,178 --> 01:09:43,512 Scuză-mă! 1151 01:09:44,388 --> 01:09:46,140 Nu vreau să mă însor cu tine, Kate. 1152 01:09:46,223 --> 01:09:49,059 Înțelegi? Nu vreau să mă căsătoresc cu tine! 1153 01:09:49,143 --> 01:09:53,147 S-a terminat, m-ai auzit. Nu mai vreau să mă însor cu tine! 1154 01:09:53,230 --> 01:09:54,732 Nu azi! Nu mâine! 1155 01:10:01,655 --> 01:10:02,948 Să-ți spun ceva. 1156 01:10:03,365 --> 01:10:05,951 Oi fi tu erou, dar nu ești gentleman. 1157 01:10:06,035 --> 01:10:07,703 Haide, Katie. Cina s-a terminat. Să plecăm. 1158 01:10:07,786 --> 01:10:08,621 Bine. 1159 01:10:17,588 --> 01:10:20,674 Știi, una e să înșeli după câțiva ani de căsnicie, 1160 01:10:20,758 --> 01:10:22,426 dar când ești încă burlac? 1161 01:10:25,179 --> 01:10:27,097 Să-ți fie rușine! 1162 01:10:31,393 --> 01:10:36,273 Nu te obosi să te uiți înapoi. A ieșit din viața ta. Haide. 1163 01:10:54,667 --> 01:10:56,001 Ce-ți face piciorul? 1164 01:11:00,005 --> 01:11:02,258 - O să supraviețuiesc. - Da? 1165 01:11:03,217 --> 01:11:05,469 Scuze. M-a cam luat valul. 1166 01:11:07,846 --> 01:11:09,181 Așa că acum 1167 01:11:10,766 --> 01:11:12,393 viața ta e perfectă, nu? 1168 01:11:13,852 --> 01:11:14,687 Păi, 1169 01:11:16,522 --> 01:11:18,107 de fapt, da. 1170 01:11:21,402 --> 01:11:24,280 E grozav. Serios, e grozav. 1171 01:11:32,079 --> 01:11:33,455 N-am cunoscut pe nimeni 1172 01:11:33,539 --> 01:11:35,332 care să știe ce vrea mai mult decât tine. 1173 01:11:38,919 --> 01:11:40,004 E un compliment? 1174 01:11:40,087 --> 01:11:43,007 Da, e un compliment. Categoric e un compliment. 1175 01:11:43,424 --> 01:11:45,050 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 1176 01:12:00,316 --> 01:12:01,900 Sam e un tip norocos. 1177 01:12:05,821 --> 01:12:07,823 Să-i transmiți asta din partea mea, da? 1178 01:12:35,517 --> 01:12:37,144 N-ar trebui să fii cu iubitul tău? 1179 01:12:37,603 --> 01:12:41,315 - Cum ai scăpat de el? - A fost groaznic. 1180 01:12:41,398 --> 01:12:43,609 Ne-am certat în fața tuturor. 1181 01:12:43,984 --> 01:12:47,029 Dar e în regulă. S-a terminat. I-am pus capăt. 1182 01:12:51,241 --> 01:12:52,076 Ce? 1183 01:12:53,452 --> 01:12:56,997 Sper că n-ai făcut-o pentru mine. 1184 01:12:58,499 --> 01:12:59,333 Nu. 1185 01:13:00,626 --> 01:13:02,836 Egocentristule, am făcut-o pentru mine. 1186 01:13:06,882 --> 01:13:08,717 De ce tu ești acolo, iar eu, aici? 1187 01:13:09,718 --> 01:13:11,762 Cred că ar trebui să respiri și să te gândești bine. 1188 01:13:11,845 --> 01:13:14,932 Relația ta cu Nick a fost foarte specială. 1189 01:13:17,601 --> 01:13:19,144 Serios? Așa crezi? 1190 01:13:26,652 --> 01:13:27,903 Știi ceva, Sam? 1191 01:13:28,237 --> 01:13:30,489 Mereu vei fi tipul ăla de la restaurant care, 1192 01:13:30,823 --> 01:13:31,907 când primește ce a comandat, 1193 01:13:31,990 --> 01:13:33,992 își dorește să fi primit ce a are tipul de alături. 1194 01:13:34,827 --> 01:13:36,870 Stai așa. Ce faci? 1195 01:13:37,037 --> 01:13:39,164 - Te rog, nu pleca supărată. - Nu, ar trebui să plec. 1196 01:13:39,248 --> 01:13:40,624 Despre ce vorbești? 1197 01:13:40,707 --> 01:13:42,376 Vino să-ți fac o cafea. 1198 01:13:42,459 --> 01:13:44,420 Nici nu știi cum îmi place cafeaua. 1199 01:13:45,337 --> 01:13:47,589 Spune-mi și o să știu. 1200 01:13:47,673 --> 01:13:49,967 Nu. Haide! Nu! Vrei să-mi dai drumul de aici? 1201 01:13:50,050 --> 01:13:51,468 - Haide! - Stai, asta se lipește. 1202 01:13:52,177 --> 01:13:53,929 Doamne, îmi pare rău. Ești bine? 1203 01:14:13,073 --> 01:14:14,283 Ce rapid! 1204 01:14:15,534 --> 01:14:16,368 Scuze. 1205 01:14:17,578 --> 01:14:18,745 Iisuse! 1206 01:14:20,539 --> 01:14:22,374 Ce s-a întâmplat, Kate? Te-a lovit? 1207 01:14:22,458 --> 01:14:24,793 Nu. Ca tot ce e nasol în viața mea, 1208 01:14:24,877 --> 01:14:26,003 - ...mi-am făcut-o singură. - Vino. 1209 01:14:26,086 --> 01:14:27,296 - Nu e mare lucru. - Hai odată! 1210 01:14:27,379 --> 01:14:29,298 Ai spus că nu e mare lucru? Arăți ca un raton. 1211 01:14:29,381 --> 01:14:32,092 - Trebuie doar să pun gheață, atât. - Bine, îți aduc gheață. 1212 01:14:32,176 --> 01:14:34,178 - Sunt fată mare. - Stai jos. 1213 01:14:34,261 --> 01:14:36,263 - Nu pleca nicăieri. - Bine. 1214 01:14:40,100 --> 01:14:41,727 - Ai carne crudă? - Nu. 1215 01:14:41,810 --> 01:14:44,354 Nu cred că Lean Cuisine ajunge. 1216 01:14:44,646 --> 01:14:45,731 Poftim. 1217 01:14:46,648 --> 01:14:48,692 Apropo, mama ta a sunat de vreo cinci ori. 1218 01:14:48,775 --> 01:14:50,444 - Am lăsat robotul să răspundă. - Mulțumesc. 1219 01:14:52,362 --> 01:14:54,281 E mazăre. Haide. E congelată. 1220 01:14:54,364 --> 01:14:58,160 - Bine. Nu, nu. - Bine? 1221 01:15:02,831 --> 01:15:05,542 - O, Doamne. - E pe jos, sub cămașă. 1222 01:15:07,461 --> 01:15:09,963 Alo? Bună, sunt bine. Trăiesc. Nu veni aici. 1223 01:15:12,633 --> 01:15:16,887 Rochia cu flori, sandalele din piele de șarpe și geanta cu mărgele. 1224 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Da. Nu. L-au adorat, mamă. 1225 01:15:23,519 --> 01:15:24,811 A fost o noapte minunată. 1226 01:15:27,231 --> 01:15:29,358 De fapt, s-a întâmplat ceva. 1227 01:15:29,441 --> 01:15:32,694 Mamă, te sun eu înapoi. 1228 01:15:34,071 --> 01:15:35,447 De ce ai făcut asta? 1229 01:15:36,114 --> 01:15:37,449 Nu știu ce să fac. 1230 01:15:37,533 --> 01:15:38,742 - Răspunde. - Nu știu ce să fac. 1231 01:15:38,825 --> 01:15:40,786 Nu, nu vreau s-o mint. 1232 01:15:40,869 --> 01:15:41,703 Atunci n-o minți. 1233 01:15:54,258 --> 01:15:55,092 Bună, mamă. 1234 01:15:56,802 --> 01:15:58,428 Da. Nu, s-a întâmplat ceva. 1235 01:15:59,221 --> 01:16:00,472 Nu știu ce s-a întâmplat. 1236 01:16:02,516 --> 01:16:05,227 Nu, știu, mamă. Știu ce s-a întâmplat. 1237 01:16:05,310 --> 01:16:06,562 M-am panicat. 1238 01:16:08,438 --> 01:16:10,649 Nu vreau să fii dezamăgită de mine. 1239 01:16:13,777 --> 01:16:16,238 Știu că tu crezi că nu te-aș putea dezamăgi niciodată, 1240 01:16:16,321 --> 01:16:19,408 dar, mamă, crede-mă, te-am dezamăgit. 1241 01:16:22,286 --> 01:16:24,037 Da, despre asta vorbeai, nu? 1242 01:16:25,247 --> 01:16:27,249 Păi, știi, îl iubeau în mare parte. 1243 01:16:29,835 --> 01:16:30,711 Unde e? 1244 01:16:32,713 --> 01:16:33,547 Acum? 1245 01:16:36,550 --> 01:16:38,468 La ce te referi când spui „unde e”? 1246 01:16:38,552 --> 01:16:41,263 - Te referi la starea fizică de acum? - Sunt aici, Rita. 1247 01:16:41,847 --> 01:16:46,435 Dar trebuie să promiți că nu vei fi șocată și nu-ți vei desconsidera fiica, bine? 1248 01:16:48,645 --> 01:16:49,479 Acum? 1249 01:16:52,482 --> 01:16:56,403 O pereche de boxeri, un tricou și un zâmbet. 1250 01:16:58,447 --> 01:16:59,406 Da? 1251 01:17:01,491 --> 01:17:02,618 Știi ce, 1252 01:17:02,701 --> 01:17:04,828 și eu mă uit la poza ta acum. 1253 01:17:09,041 --> 01:17:09,875 Da. 1254 01:17:10,208 --> 01:17:12,961 Da, îmi place mult. 1255 01:17:14,296 --> 01:17:15,964 De fapt, îmi place 1256 01:17:17,758 --> 01:17:19,801 din ce în ce mai mult cu fiecare minut petrecut cu ea. 1257 01:17:23,221 --> 01:17:25,140 Ți-o dau înapoi pe Kate, bine? 1258 01:17:28,143 --> 01:17:30,354 Și eu abia aștept să te cunosc, Rita. 1259 01:17:31,438 --> 01:17:32,272 Pa! 1260 01:17:37,944 --> 01:17:39,821 Mamă, o să închid acum, bine? 1261 01:17:42,199 --> 01:17:43,867 Doamne! 1262 01:17:46,787 --> 01:17:48,538 O diafragmă, un burete și un prezervativ. Pa. 1263 01:18:22,489 --> 01:18:23,573 Mulțumesc pentru asta. 1264 01:19:27,053 --> 01:19:27,929 Glumești. 1265 01:19:28,388 --> 01:19:30,015 Amanta lui a apărut chiar acolo, la cină? 1266 01:19:30,098 --> 01:19:31,850 Da. Am auzit că Kate a făcut o criză de nervi. 1267 01:19:31,933 --> 01:19:34,436 Apoi, dna Mercer ori l-a pocnit pe el, ori pe prietena lui. 1268 01:19:34,519 --> 01:19:35,937 Am auzit că el l-a pocnit pe dl Mercer. 1269 01:19:36,021 --> 01:19:38,774 Am auzit că s-a iscat o încăierare crâncenă. 1270 01:19:42,986 --> 01:19:45,614 - 'Neața! - 'Neața! 1271 01:19:47,908 --> 01:19:48,742 Vezi? 1272 01:19:49,659 --> 01:19:51,411 Seamănă cu Petey, din banda noastră. 1273 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 - Alo? - Mai ești acolo? 1274 01:20:15,435 --> 01:20:18,480 Nu. Nu s-a întâmplat nimic. 1275 01:20:19,606 --> 01:20:21,650 Am avut un 1276 01:20:22,734 --> 01:20:24,152 presentiment 1277 01:20:25,403 --> 01:20:26,363 groaznic că o să pleci 1278 01:20:26,446 --> 01:20:28,240 și n-o să apuc să-mi iau rămas bun. 1279 01:20:30,492 --> 01:20:31,493 Știi că ai zis aseară 1280 01:20:32,619 --> 01:20:35,539 că vii în weekend... 1281 01:20:36,832 --> 01:20:38,333 Știi ce? Te sun eu înapoi. 1282 01:20:39,125 --> 01:20:41,086 Mai stai pe aici? Pot să te sun eu? 1283 01:20:41,920 --> 01:20:42,754 Nu pleca departe. 1284 01:20:46,842 --> 01:20:49,636 Cred că ai dat un spectacol pe cinste aseară. 1285 01:20:49,719 --> 01:20:50,971 Toți vorbesc despre asta. 1286 01:20:52,264 --> 01:20:55,267 Îmi place stilul de Audrey Hepburn. Frumos! 1287 01:20:55,350 --> 01:20:57,727 Toți vor presupune că încă plângi. 1288 01:20:57,811 --> 01:21:00,564 Da. Darce, trebuie să vorbesc ceva cu tine. 1289 01:21:00,647 --> 01:21:02,440 Eu și dl Mercer 1290 01:21:02,524 --> 01:21:04,568 vrem să discutăm ceva cu tine. 1291 01:21:05,151 --> 01:21:06,486 Ce? Ce-am făcut? 1292 01:21:07,737 --> 01:21:09,865 Mă bucur că ești mulțumit. 1293 01:21:10,991 --> 01:21:12,284 Știu, absolut. 1294 01:21:13,952 --> 01:21:15,412 Stai puțin. Mi-a venit trupa. 1295 01:21:16,037 --> 01:21:18,206 Da, te sun eu înapoi. 1296 01:21:20,000 --> 01:21:21,126 Doamnelor. 1297 01:21:31,678 --> 01:21:33,513 Toată lumea e bine? 1298 01:21:33,638 --> 01:21:36,224 Păi, e doar, știi tu. 1299 01:21:36,308 --> 01:21:37,851 Bine. 1300 01:21:37,934 --> 01:21:39,519 Tocmai am primit rezultatele 1301 01:21:39,603 --> 01:21:41,813 testului publicitar al lui Gulden din Rochester 1302 01:21:42,022 --> 01:21:44,107 și toată lumea e așa mulțumită că au decis 1303 01:21:44,190 --> 01:21:45,901 să lanseze campania pe plan național. 1304 01:21:45,984 --> 01:21:47,485 - Doamne! - Grozav. 1305 01:21:47,569 --> 01:21:50,238 Asta înseamnă că avem o șansă 1306 01:21:50,322 --> 01:21:51,823 să organizăm ceva pentru Super Bowl. 1307 01:21:51,907 --> 01:21:53,491 - Super Bowl! - Doamne! 1308 01:21:53,658 --> 01:21:55,785 Super Bowl! 1309 01:21:55,869 --> 01:21:57,996 - Doamne! - Super Bowl! 1310 01:21:58,830 --> 01:22:00,123 Și uite durerea în piept. 1311 01:22:00,206 --> 01:22:03,668 Davenport și oamenii lui vin poimâine să asculte concepte. 1312 01:22:03,752 --> 01:22:06,087 Da. Doamne. Îmi dai un șervețel, te rog? 1313 01:22:06,171 --> 01:22:09,174 De asemenea, și e cam complicat pentru mine, 1314 01:22:09,257 --> 01:22:10,926 dar nu lăsa asta să-ți strice norocul. 1315 01:22:11,301 --> 01:22:13,511 Davenport m-a rugat să o înlătur pe Sela 1316 01:22:13,595 --> 01:22:15,221 și să te fac lider de creație. 1317 01:22:18,058 --> 01:22:19,726 Uau. Ce ai pățit? 1318 01:22:20,518 --> 01:22:22,312 Nimic. Nu, nimic. 1319 01:22:22,437 --> 01:22:24,230 Nu e ceea ce crezi. 1320 01:22:24,314 --> 01:22:26,524 Sunt o împiedicată. 1321 01:22:26,608 --> 01:22:28,860 - Mă îmbrăcam pe întuneric... - Știu că e 1322 01:22:28,944 --> 01:22:29,861 de la sine înțeles. 1323 01:22:29,945 --> 01:22:33,239 Seara trecută a fost foarte supărătoare pentru noi toți. 1324 01:22:33,323 --> 01:22:35,116 Nimeni mai mult decât tine, cu siguranță, 1325 01:22:35,200 --> 01:22:37,202 dar toți cei de aici presupun 1326 01:22:37,285 --> 01:22:39,204 că partea asta a vieții tale s-a terminat, 1327 01:22:39,287 --> 01:22:42,707 că această persoană a ieșit din viața ta. 1328 01:22:43,625 --> 01:22:44,876 Cu atâția clienți, 1329 01:22:44,960 --> 01:22:47,087 vom lua multe cine, 1330 01:22:47,170 --> 01:22:50,590 vom merge la multe evenimente, 1331 01:22:51,841 --> 01:22:54,260 poate vom lua și câte un Clio, 1332 01:22:55,679 --> 01:22:56,930 dar nu vrem să-l mai vedem. 1333 01:23:26,501 --> 01:23:27,877 E ceva cu telefonul tău. 1334 01:23:29,587 --> 01:23:33,383 Nu, am așteptat toată ziua să mă suni și când n-ai făcut-o, 1335 01:23:34,592 --> 01:23:36,761 mi-am dat seama. Trebuie să fie ceva în neregulă cu el. 1336 01:23:38,054 --> 01:23:39,139 Ceva nu e în regulă. 1337 01:23:40,140 --> 01:23:43,351 Nick, îmi pare rău. Îmi pare rău. 1338 01:23:43,893 --> 01:23:44,853 Sunt un om îngrozitor. 1339 01:23:44,936 --> 01:23:47,731 A fost o nebunie azi. 1340 01:23:48,189 --> 01:23:49,024 Păi 1341 01:23:49,858 --> 01:23:53,486 - În sens bun? - În sens bun, în sens rău. 1342 01:23:55,238 --> 01:24:01,036 Am avut ocazia să fac o reclamă. 1343 01:24:01,119 --> 01:24:05,331 - Sună bine. - E bine. E foarte bun. 1344 01:24:10,003 --> 01:24:13,548 După cum vezi, e foarte bine. 1345 01:24:15,050 --> 01:24:17,469 O să lucrez ca o nebună, 1346 01:24:18,595 --> 01:24:24,059 o să am multe nopți târzii, termene-limită, 1347 01:24:24,893 --> 01:24:26,936 migrene și... 1348 01:24:27,187 --> 01:24:32,400 nu prea mai e timp pentru altceva. 1349 01:24:33,777 --> 01:24:36,154 Asta a fost schimbarea oficială de subiect? 1350 01:24:38,782 --> 01:24:41,326 E un moment foarte prost, Nick. 1351 01:24:41,743 --> 01:24:43,328 Foarte prost. 1352 01:24:59,385 --> 01:25:00,678 Vreau să-l iei tu. 1353 01:25:08,937 --> 01:25:12,148 Nu sunt la fel de experimentat ca tine, Kate, 1354 01:25:12,941 --> 01:25:15,193 dar sunt sigur că trebuia să-l lași pe noptieră. 1355 01:25:15,276 --> 01:25:17,195 Bine. Nu spune asta, bine? 1356 01:25:17,278 --> 01:25:19,489 Sunt pentru cheltuielile tale de călătorie 1357 01:25:19,572 --> 01:25:21,241 - ...cheltuielile tale. - Știu pentru ce sunt. 1358 01:25:21,324 --> 01:25:23,785 Ce vrei să fac, Nick? 1359 01:25:23,868 --> 01:25:25,245 Vrei să-mi dau demisia? 1360 01:25:25,328 --> 01:25:27,372 Totul doar pentru că ai avut o conversație plăcută 1361 01:25:27,455 --> 01:25:29,082 - ...cu mama la telefon? - Bine. 1362 01:25:29,165 --> 01:25:30,416 - Adio, Kate. - Sau mințim? 1363 01:25:30,500 --> 01:25:33,086 Le spunem că a fost o minciună? Că a fost o glumă? 1364 01:25:33,670 --> 01:25:34,712 E o idee. 1365 01:25:35,922 --> 01:25:37,590 Da. Bine. 1366 01:25:39,968 --> 01:25:41,052 Mulțumesc. 1367 01:25:42,762 --> 01:25:44,097 Îți las cheia sub preș. 1368 01:25:46,975 --> 01:25:50,603 Nick, mai știi planul? Trebuia doar să pleci. 1369 01:25:50,687 --> 01:25:51,521 Nu-i așa? 1370 01:26:12,709 --> 01:26:13,543 Bună, mamă. 1371 01:26:55,043 --> 01:26:58,087 - Tracy o să mă omoare, am întârziat. - Luăm un taxi împreună? 1372 01:26:58,421 --> 01:27:00,256 Mă întâlnesc cu prietenul meu la PJ. Clarke. 1373 01:27:00,340 --> 01:27:03,843 - Pot s-o iau și pe Sarah? - Da, cred că da. 1374 01:27:12,936 --> 01:27:13,770 Carlos! 1375 01:27:17,065 --> 01:27:18,983 - Kate! - Da? 1376 01:27:19,067 --> 01:27:21,945 - Succes, va fi grozav. - Mulțumesc. 1377 01:27:23,738 --> 01:27:25,406 - Bună! - Mersi. 1378 01:27:26,824 --> 01:27:28,368 - E același lucru. - Doi dolari, te rog. 1379 01:27:28,451 --> 01:27:29,285 Bine. 1380 01:27:33,373 --> 01:27:34,207 Bine. 1381 01:27:34,999 --> 01:27:35,833 Scuze. 1382 01:28:17,333 --> 01:28:19,252 NUMĂRUL DOI ȘI NU E RĂU! 1383 01:28:19,877 --> 01:28:22,297 Da. Îmi pare rău, nu pot, 1384 01:28:22,422 --> 01:28:25,300 nu cred că voi putea prezenta ideea în după-amiaza asta. 1385 01:28:30,263 --> 01:28:33,099 Serios? De ce nu? 1386 01:28:35,518 --> 01:28:36,602 E Nick. 1387 01:28:40,773 --> 01:28:44,986 Stai puțin. Nick, logodnicul tău, tipul care te-a înșelat? 1388 01:28:46,904 --> 01:28:47,739 Da. 1389 01:28:48,197 --> 01:28:54,579 Doar că n-a fost logodnicul meu și nu m-a înșelat niciodată. 1390 01:28:56,372 --> 01:29:01,461 - Sunt complet derutată. - Știu. 1391 01:29:02,670 --> 01:29:05,548 Era un tip cu care 1392 01:29:05,631 --> 01:29:07,842 m-am fotografiat la o nuntă. 1393 01:29:08,885 --> 01:29:10,136 Nici măcar nu l-am cunoscut. 1394 01:29:10,219 --> 01:29:14,015 Era doar un străin. Când a devenit faimos, 1395 01:29:15,266 --> 01:29:16,726 l-am găsit 1396 01:29:16,809 --> 01:29:20,730 și i-am oferit bani să vină să ia cina cu noi. 1397 01:29:23,900 --> 01:29:28,196 L-am rugat să se facă de râs, 1398 01:29:29,280 --> 01:29:31,032 n-a vrut, 1399 01:29:32,992 --> 01:29:34,911 dar a făcut-o pentru mine. 1400 01:29:34,994 --> 01:29:41,793 A făcut-o pentru mine, iar eu am făcut-o pentru tine. Îmi pare rău. 1401 01:29:42,377 --> 01:29:45,338 Cel mai mult îmi pare rău că 1402 01:29:47,006 --> 01:29:53,054 m-am convins că talentul meu n-a însemnat nimic 1403 01:29:53,137 --> 01:29:57,058 dacă nu venea într-un pachet pe placul tuturor. 1404 01:30:01,187 --> 01:30:04,440 Se poate spune că m-am îmbrăcat pentru slujba pe care o voiam. 1405 01:30:08,986 --> 01:30:10,613 Voi părăsi biroul în 20 de minute. 1406 01:30:24,919 --> 01:30:26,212 - Hei! - Da? 1407 01:30:28,131 --> 01:30:29,382 N-a existat nicio Nick? 1408 01:30:30,299 --> 01:30:33,219 - Nu. - L-ai inventat pur și simplu? 1409 01:30:34,720 --> 01:30:35,555 Da. 1410 01:30:36,639 --> 01:30:40,226 Unul dintre motive a fost să fie cu mine? 1411 01:30:49,110 --> 01:30:52,447 Ești o fată foarte rea. 1412 01:30:54,490 --> 01:30:55,408 Adică... 1413 01:30:57,243 --> 01:30:58,369 chiar ești deosebită. 1414 01:31:00,288 --> 01:31:02,081 Da, știu. 1415 01:31:02,832 --> 01:31:04,208 Sunt deosebită. 1416 01:31:06,252 --> 01:31:08,504 Dar, știi, Sam, 1417 01:31:09,255 --> 01:31:10,631 sunt o fată bună. 1418 01:31:12,008 --> 01:31:14,719 Cred că asta a fost mereu problema noastră. 1419 01:31:15,219 --> 01:31:16,971 Sunt o fată bună. 1420 01:31:18,139 --> 01:31:19,015 Ești sigură? 1421 01:31:27,064 --> 01:31:33,613 Dacă mă schimb vreodată, pe tine te sun primul. 1422 01:31:40,328 --> 01:31:41,496 Sper. 1423 01:31:53,716 --> 01:31:54,550 Bine. 1424 01:32:00,515 --> 01:32:02,725 Doar câteva lucruri. 1425 01:32:05,937 --> 01:32:09,315 Când mi-am depus CV-ul la Young 1426 01:32:09,398 --> 01:32:10,900 la Young & Rubicam, 1427 01:32:10,983 --> 01:32:13,861 le-am spus că am absolvit printre primii unu la sută. 1428 01:32:15,613 --> 01:32:17,949 Adevărul e că am avut noroc că am absolvit. 1429 01:32:22,495 --> 01:32:26,249 Ce-ar fi să-ți iei câteva zile libere, să mergi în nord, 1430 01:32:27,166 --> 01:32:28,626 în Massachusetts? 1431 01:32:49,939 --> 01:32:50,773 Auzi muzica aia? 1432 01:32:50,856 --> 01:32:52,483 Înseamnă că ceremonia e pe cale să înceapă, 1433 01:32:52,567 --> 01:32:53,901 și treuie să te așezi repede. 1434 01:32:54,068 --> 01:32:56,946 Haide. Iat-o, se întoarce la locul ei. 1435 01:33:09,500 --> 01:33:10,793 Mulțumesc pentru ceas. 1436 01:33:17,550 --> 01:33:19,510 Nick, îmi pare rău. 1437 01:33:22,471 --> 01:33:23,931 Acum lucrez. 1438 01:33:24,015 --> 01:33:28,853 Știu, dar am spus tuturor adevărul. 1439 01:33:28,936 --> 01:33:29,979 Asta e 1440 01:33:31,731 --> 01:33:32,857 grozav. 1441 01:33:32,940 --> 01:33:34,734 - Da. - E grozav. 1442 01:33:36,360 --> 01:33:37,320 La revedere, Kate. 1443 01:34:09,685 --> 01:34:11,145 Vă rog să luați loc. 1444 01:34:21,489 --> 01:34:22,698 Nick! 1445 01:34:24,867 --> 01:34:25,993 - Eu... - Dragii mei, 1446 01:34:26,952 --> 01:34:32,625 ne-am adunat aici, în fața Domnului, și în fața acestei adunări, 1447 01:34:33,209 --> 01:34:37,672 pentru a-i uni pe acest bărbat și pe această femeie în sfânta căsătorie. 1448 01:34:39,298 --> 01:34:41,092 De aceea, dacă cineva are... 1449 01:34:41,175 --> 01:34:42,468 - Kate, muncesc. - ...motiv... 1450 01:34:42,843 --> 01:34:44,053 Trebuie să lucrez. 1451 01:34:45,054 --> 01:34:46,138 Kate, pleacă. 1452 01:34:47,056 --> 01:34:48,724 - Nu. - Ba da. 1453 01:34:49,308 --> 01:34:50,601 - Nu. - Ba da. 1454 01:34:50,685 --> 01:34:52,103 - Sau să tacă pe veci. - Nu! 1455 01:34:59,151 --> 01:35:03,698 Daniel, ai ceva să-mi spui? 1456 01:35:06,158 --> 01:35:08,452 N-am văzut-o în viața mea pe femeia aia. 1457 01:35:10,246 --> 01:35:11,080 Nu cred. 1458 01:35:12,498 --> 01:35:14,959 Domnișoară! Tu, de colo! 1459 01:35:15,835 --> 01:35:17,586 - Vorbește cu tine. - Ai ceva de spus, 1460 01:35:17,670 --> 01:35:21,590 - ...ce trebuie să știm? - Nu. Îmi pare rău. 1461 01:35:21,716 --> 01:35:23,008 Nu. Mă abțin. 1462 01:35:23,592 --> 01:35:25,678 Mi-a scăpat o clipă, dar mă abțin. 1463 01:35:28,431 --> 01:35:29,974 L-am ținut. Promit. 1464 01:35:32,268 --> 01:35:33,310 Doamne! 1465 01:35:38,733 --> 01:35:40,359 Doamne! 1466 01:35:43,195 --> 01:35:46,449 Îmi ții asta, te rog? 1467 01:35:46,699 --> 01:35:48,784 Îndreaptă-l spre mine. Îi vezi pe mire și pe mireasă? 1468 01:35:48,868 --> 01:35:49,910 Îi cunoști, nu? 1469 01:35:50,411 --> 01:35:53,622 Pot, domnișoară? Se poate? 1470 01:35:54,665 --> 01:35:56,000 Vino încoace! 1471 01:35:57,293 --> 01:36:01,505 - Ascultă, Kate... - Știu, eram calculată și dură. 1472 01:36:01,589 --> 01:36:05,468 - Și manipulatoare, și condescendentă. - Bine. 1473 01:36:09,972 --> 01:36:11,056 Mi-e dor de tine. 1474 01:36:18,898 --> 01:36:21,484 Știu că nu merit, 1475 01:36:23,611 --> 01:36:26,947 dar mi-ar plăcea să mai am o șansă. 1476 01:36:31,076 --> 01:36:35,998 Nu-ți cer niciun inel. 1477 01:36:36,081 --> 01:36:38,250 Vreau doar o întâlnire. 1478 01:36:40,044 --> 01:36:41,253 Doar o întâlnire. 1479 01:36:44,423 --> 01:36:46,717 Adică, știu cum îți place cafeaua. 1480 01:36:59,730 --> 01:37:00,564 Bine. 1481 01:37:02,650 --> 01:37:03,484 Bine. 1482 01:37:30,094 --> 01:37:30,928 Îți place să țopăi? 1483 01:37:35,349 --> 01:37:37,852 După asta e o recepție 1484 01:37:38,561 --> 01:37:42,898 și apoi poate mergem la un film sau ceva. 1485 01:37:57,288 --> 01:37:58,998 Doamnelor și domnilor. 1486 01:38:00,249 --> 01:38:02,918 Mulțumesc. Dacă nu mai are nimeni nimic de spus, 1487 01:38:03,002 --> 01:38:06,422 vă declar soț și soție. Poți săruta mireasa. 1488 01:41:41,178 --> 01:41:43,180 Subtitrarea: Diana Nores 109653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.