Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:33,950
- Chiar nu am nevoie să port unul.
- Ce?
2
00:00:35,035 --> 00:00:39,456
Da, testul meu e negativ
și dețin un control incredibil.
3
00:00:42,500 --> 00:00:43,793
Scuză-mă.
4
00:00:44,627 --> 00:00:46,504
- Scuză-mă. Sus, sus.
- Ce e?
5
00:00:47,088 --> 00:00:49,257
- S-a întâmplat ceva?
- Nu. Nu, a fost grozav.
6
00:00:49,340 --> 00:00:50,550
M-am simțit foarte bine.
7
00:00:53,053 --> 00:00:54,220
Am greșit cu ceva?
8
00:00:54,304 --> 00:00:56,681
Nu, nimic. N-ai greșit cu nimic.
9
00:00:56,765 --> 00:00:57,682
Nimic.
10
00:01:01,102 --> 00:01:05,732
O să port unul. Mi-ar face plăcere.
11
00:01:05,815 --> 00:01:10,695
Dar trebuie să-ți spun
că nu va mai fi la fel de bine.
12
00:01:10,779 --> 00:01:12,614
Nu va fi la fel.
13
00:01:14,699 --> 00:01:17,660
Simt că te cunosc.
Simt că pot fi sincer cu tine.
14
00:01:17,744 --> 00:01:18,578
Da.
15
00:01:19,287 --> 00:01:22,123
Ar trebui să ignori sentimentele astea.
16
00:01:22,957 --> 00:01:25,001
- Pot să te sun?
- Nu.
17
00:01:26,377 --> 00:01:27,879
Chiar mă refuzi sau nu?
18
00:01:28,880 --> 00:01:31,966
Ar trebui să consideri asta
un refuz categoric.
19
00:01:47,774 --> 00:01:51,569
Mamă, fă-mi o favoare.
Să nu-mi mai faci lipeala.
20
00:01:51,653 --> 00:01:53,363
{\an8}CEASURI DE AUR DE 24 KARATE, DOI DOLARI
21
00:01:53,446 --> 00:01:57,283
PARTENERUL IDEAL
22
00:02:06,626 --> 00:02:10,046
NU ȘTIU CE S-A ÎNTÂMPLAT.
23
00:02:32,777 --> 00:02:35,446
{\an8}La un moment dat, am dat-o în bară.
24
00:02:35,530 --> 00:02:38,366
{\an8}În liceu, facultate sau pe la 20 de ani.
25
00:02:38,449 --> 00:02:40,785
{\an8}M-am gândit că e floare la ureche.
26
00:02:40,869 --> 00:02:42,745
{\an8}Îmi plac bărbații. Bărbații mă plac.
27
00:02:42,829 --> 00:02:46,749
{\an8}Dar, în ultimul an,
am fost dată peste cap.
28
00:02:47,333 --> 00:02:48,918
{\an8}S-ar putea să nu înțelegi, Darce.
29
00:02:49,002 --> 00:02:51,171
{\an8}Ești măritată
de când ai terminat facultatea.
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,173
{\an8}M-am născut măritată.
31
00:02:53,256 --> 00:02:56,467
{\an8}Dar acum îmi dau seama
că-mi place să fiu singură.
32
00:02:56,551 --> 00:02:57,844
{\an8}Îmi place să mă întrețin singură.
33
00:02:57,927 --> 00:03:00,388
{\an8}Și cred sincer că asta e
personalitatea mea.
34
00:03:00,471 --> 00:03:02,932
{\an8}Așa că o să mă scot din joc.
35
00:03:03,016 --> 00:03:05,977
{\an8}Să-i curm suferința mamei mele, și mie.
36
00:03:06,394 --> 00:03:09,022
{\an8}- De ce te uiți așa la mine?
- Scuze. Stai să înțeleg.
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,773
{\an8}- Dacă Sam te-ar invita în oraș...
- Darcy!
38
00:03:10,857 --> 00:03:14,485
{\an8}- ai spune doar: „Nu, nu, Sam.”
- Ce faci? Lucrează aici.
39
00:03:14,569 --> 00:03:16,446
{\an8}- Vrei să te audă?
- Sam!
40
00:03:16,529 --> 00:03:20,033
{\an8}- Taci!
- Sam!
41
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
{\an8}- Lovește-mă! Îmi place, Sam.
- Taci!
42
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
{\an8}- Doamne! Ești incredibilă.
- Hai dă!
43
00:03:39,928 --> 00:03:41,387
Bine, copii.
44
00:03:42,764 --> 00:03:48,353
Prin tradiție, muștarul Gulden
e pe locul doi în America.
45
00:03:48,645 --> 00:03:51,856
Oamenii de la Gulden vor
o creștere a consumului de mostre.
46
00:03:51,940 --> 00:03:53,983
Sunt convinși că,
dacă îi conving pe oameni
47
00:03:54,067 --> 00:03:56,277
să le încerce produsul,
vor continua să-l folosească.
48
00:03:57,487 --> 00:03:59,572
Alte trei agenții, pe lângă a noastră,
49
00:03:59,656 --> 00:04:02,200
au fost invitate să participe la evaluare.
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,202
Prezentarea e vineri
51
00:04:05,620 --> 00:04:08,957
și nu plecăm de aici
până nu avem o idee concept.
52
00:04:11,334 --> 00:04:14,963
AGENȚIA PUBLICITARĂ MERCER
53
00:04:15,171 --> 00:04:16,714
- Noapte bună!
- Și ție.
54
00:04:56,587 --> 00:04:59,299
Cindy Crawford n-a absolvit
a doua din clasă?
55
00:05:00,466 --> 00:05:02,051
A absolvit Cindy Crawford?
56
00:05:02,677 --> 00:05:06,139
Cred că da. A doua din clasă.
La biochimie, cred.
57
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
Poftim?
58
00:05:07,140 --> 00:05:10,685
Te rog.
Prietenul și colegul meu are o revelație.
59
00:05:13,229 --> 00:05:15,064
Bine. O să...
60
00:05:16,357 --> 00:05:18,026
O să-ți dau prima pagină.
61
00:05:19,360 --> 00:05:22,113
- Bine. O poză mare cu Cindy Crawford.
- Deja e bine.
62
00:05:22,196 --> 00:05:25,825
Titlul este: „Dacă nu i-ai da o șansă
numărului doi,
63
00:05:26,117 --> 00:05:27,535
gândește-te ce ai pierde.”
64
00:05:28,202 --> 00:05:29,454
Apare o poză cu Cindy,
65
00:05:29,537 --> 00:05:31,456
iar sub ea, o bucată de lemn care spune:
66
00:05:31,539 --> 00:05:34,667
„Cindy Crawford a absolvit a doua
Universitatea Podunk
67
00:05:34,751 --> 00:05:35,752
cu masterat în biochimie.”
68
00:05:35,835 --> 00:05:38,713
Apoi, pe pagina cealaltă,
o poză cu muștarul Gulden.
69
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
Iar sub ea, cu litere mari,
70
00:05:41,257 --> 00:05:45,970
„Muștar Gulden. Numărul doi și nu e rău.”
71
00:05:48,306 --> 00:05:51,434
A fost impresionant. Trebuie să-ți spun.
72
00:05:51,517 --> 00:05:53,936
Abia îmi puteam ține picioarele lipite.
73
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
- Erai atât de...
- Darce?
74
00:05:57,065 --> 00:06:00,318
- Vreau asta.
- Cu toții vrem asta.
75
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
Nu, eu vreau asta. Știi ce zic?
76
00:06:02,528 --> 00:06:05,907
Vreau un panou în Times Square.
77
00:06:05,990 --> 00:06:09,619
Vreau o reclamă la Oscaruri și un articol
78
00:06:09,702 --> 00:06:14,040
de zece pagini în Vanity Fair.
79
00:06:14,123 --> 00:06:15,625
Asta vreau.
80
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
Și eu.
81
00:06:18,920 --> 00:06:20,213
Doamne, ce superficiale suntem!
82
00:06:23,091 --> 00:06:26,886
Sunt putred de bogat
83
00:06:27,387 --> 00:06:28,888
Ei bine, ziua ta va veni în curând.
84
00:06:28,971 --> 00:06:30,723
O să-ți dea contul tău,
85
00:06:30,807 --> 00:06:33,184
birou cu fereastră și niște mobilă nouă.
86
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
Mobila mea. Îmi place mobila veche.
87
00:06:36,270 --> 00:06:38,106
Să-ți spun de ce am venit de fapt.
88
00:06:38,189 --> 00:06:39,273
Știu de ce ai venit.
89
00:06:39,357 --> 00:06:42,777
M-am uitat pe raportul de cheltuieli
și vreau să-ți spun,
90
00:06:42,860 --> 00:06:44,278
dacă întreabă de la contabilitate,
91
00:06:44,362 --> 00:06:48,825
că am luat cina cu tine pe nouă,
92
00:06:48,908 --> 00:06:54,080
pe 11, o grozăvie pe 23 și un prânz ușor
ieri, bine?
93
00:06:56,082 --> 00:06:58,543
Cred că m-aș simți mult mai bine dacă
94
00:06:58,626 --> 00:07:01,212
am lua cina măcar o dată.
95
00:07:01,295 --> 00:07:03,798
Nu pot lua cina cu tine, Kate. Știi asta.
96
00:07:03,881 --> 00:07:05,591
- Știu?
- Da. Sigur că știi.
97
00:07:05,675 --> 00:07:08,553
- Știu și de ce?
- Da, știi de ce. Amândoi știm.
98
00:07:09,137 --> 00:07:12,306
Ești prea drăguță.
99
00:07:13,516 --> 00:07:16,686
- Cred că te înșeli, Sam.
- Nu mă înșel.
100
00:07:18,146 --> 00:07:20,022
Pot fi o fată rea, Sam.
101
00:07:21,023 --> 00:07:22,316
Nu îndeajuns pentru mine, Kate.
102
00:07:22,400 --> 00:07:24,485
- Serios?
- Serios.
103
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
Da.
104
00:07:28,781 --> 00:07:29,615
Da.
105
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
Bine.
106
00:07:36,747 --> 00:07:39,125
În regulă. Bine. Să trecem la treabă.
107
00:07:39,208 --> 00:07:42,378
Procesul de deservire a acestui cont
de milioane de dolari.
108
00:07:43,045 --> 00:07:46,716
Directorul nostru, Darcy O'Neil.
109
00:07:47,091 --> 00:07:47,925
Da.
110
00:07:50,803 --> 00:07:51,637
Fata mea.
111
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
Echipa de creație va fi condusă
112
00:07:53,389 --> 00:07:54,891
de prietena mea Sela.
113
00:07:57,310 --> 00:08:01,898
A cerut ajutorul lui Dominic,
Nancy și Jim.
114
00:08:07,987 --> 00:08:09,447
Kate! Kate!
115
00:08:09,947 --> 00:08:11,532
Uite ce. Nu vreau să fiu nepoliticoasă.
116
00:08:11,616 --> 00:08:14,869
Vreau să-mi fotocopiez CV-ul înainte
să treacă furia asta sănătoasă.
117
00:08:14,952 --> 00:08:17,580
Kate! Uite ce e, Kate.
118
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Eu te-am adus la agenția asta
și mă bucur că am făcut-o.
119
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
Știu că tu ai conceput campania.
Lasă-mă să vorbesc cu Mercer.
120
00:08:24,212 --> 00:08:26,589
O să aranjez o întâlnire și
o să vorbim amândoi cu el.
121
00:08:27,798 --> 00:08:29,509
Kate, o să vorbesc cu el. Vorbesc eu.
122
00:08:32,053 --> 00:08:33,679
Ai nunta weekendul ăsta, nu?
123
00:08:33,763 --> 00:08:35,348
- Da.
- Bine, atunci.
124
00:08:35,431 --> 00:08:38,809
Fă-mi o favoare și lasă-mă să încerc
să îndrept lucrurile.
125
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
Weekend plăcut!
126
00:08:40,102 --> 00:08:41,896
Ne vedem luni dimineață devreme, bine?
127
00:08:41,979 --> 00:08:43,147
Sigur.
128
00:08:45,942 --> 00:08:49,612
Ai văzut-o pe aia de la masa lui Libby?
Se mărită cu un podolog.
129
00:08:49,695 --> 00:08:52,823
Dumnezeu nu e prost.
I-a dat picioare cu un motiv.
130
00:08:52,907 --> 00:08:56,327
Nu. Poate că asta e problema mea.
Poate că sunt prea sănătoasă.
131
00:08:56,619 --> 00:08:58,955
Vorbesc serios. Pun pariu că există
132
00:08:59,038 --> 00:09:01,958
un obstetrician care mă așteaptă
să intru în biroul lui.
133
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
Asta ar explica infecțiile vaginale,
nu crezi?
134
00:09:04,961 --> 00:09:06,754
Nu face pe deșteapta
și ai grijă cum vorbești.
135
00:09:06,837 --> 00:09:08,172
Avem clienți.
136
00:09:09,090 --> 00:09:11,968
Știi pe cine am cunoscut la supermarket?
137
00:09:12,051 --> 00:09:14,512
- Pe cine?
- Pe Mark McIntyre.
138
00:09:14,595 --> 00:09:17,390
- Ce s-a întâmplat cu el?
- E gay, mamă.
139
00:09:17,932 --> 00:09:18,766
Și?
140
00:09:19,767 --> 00:09:22,520
De ce te strâmbi?
Crezi că nu știu că par nevrotică?
141
00:09:22,603 --> 00:09:24,272
Știu, mă aud.
142
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
Aș vrea un nepot.
143
00:09:29,569 --> 00:09:33,155
- Așa că împușcă-mă.
- Bine, mamă.
144
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
Te vei bucura să afli că
vreau să-mi îngheț niște ouă.
145
00:09:35,908 --> 00:09:38,744
Minunat. Le pot spune tuturor
că voi avea o înghețată.
146
00:09:39,954 --> 00:09:41,289
Haide! A fost bine.
147
00:09:41,998 --> 00:09:43,916
A fost drăguț. A fost inteligent.
148
00:09:44,000 --> 00:09:46,919
Ai idee ce facem cu rolele astea?
149
00:09:47,003 --> 00:09:49,797
Vreau să nu-ți mai văd părul.
150
00:09:50,298 --> 00:09:53,551
Vreau să-ți deschizi ochii și urechile
la nunta asta.
151
00:09:55,052 --> 00:09:59,390
O nuntă e un loc minunat
pentru a cunoaște oameni noi.
152
00:10:02,560 --> 00:10:06,314
La naiba!
153
00:10:06,397 --> 00:10:10,943
La naiba!
154
00:10:12,153 --> 00:10:16,657
Prin puterea cu care am fost învestit de
statul New York,
155
00:10:17,074 --> 00:10:22,622
vă declar pe tine, Sajit,
și pe tine, Susan, soț și soție.
156
00:10:23,414 --> 00:10:24,957
Poți săruta mireasa, te rog.
157
00:11:10,044 --> 00:11:10,878
Bună.
158
00:11:13,964 --> 00:11:15,299
- Bună.
- Bună! Ce faci?
159
00:11:15,383 --> 00:11:16,258
- Bună!
- Bună!
160
00:11:16,342 --> 00:11:17,718
- Bună!
- Bună, tuturor!
161
00:11:17,802 --> 00:11:18,636
Bună!
162
00:11:21,389 --> 00:11:25,685
Vă mulțumesc că ați venit
și că luați parte la
163
00:11:25,851 --> 00:11:29,438
această nuntă specială.
164
00:11:29,689 --> 00:11:32,692
Eu și Sajit am vrut
ca ziua de azi să fie unică.
165
00:11:33,192 --> 00:11:34,527
Încă ceva.
166
00:11:35,152 --> 00:11:36,987
În centrul fiecărei mese,
167
00:11:37,071 --> 00:11:41,909
veți găsi
un aparat Polaroid și cutii cu film.
168
00:11:42,243 --> 00:11:48,040
Sunt acolo pentru că vrem să fiți
fotografii noștri de nuntă.
169
00:11:48,624 --> 00:11:54,588
Puteți păstra pozele pe care le vreți
sau ni le poți da nouă sau altor oaspeți.
170
00:11:59,218 --> 00:12:00,511
Asta e ideea.
171
00:12:32,168 --> 00:12:33,711
Prietena singură a lui Susan, Kate?
172
00:12:36,130 --> 00:12:37,047
Poftim?
173
00:12:38,340 --> 00:12:39,175
Scuze. Sunt Nick.
174
00:12:39,258 --> 00:12:40,968
O caut pe Kate,
prietena singură a lui Susan.
175
00:12:41,051 --> 00:12:42,720
Mi-au spus că ei cred că a venit aici.
176
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
Da. Eu sunt.
177
00:12:45,598 --> 00:12:46,432
Te pot ajuta?
178
00:12:46,515 --> 00:12:49,602
Nu ți se pare ciudat
că are o singură prietenă?
179
00:12:53,814 --> 00:12:58,194
Fac un clip video pentru Susan
180
00:12:58,277 --> 00:12:59,445
și Sajit.
181
00:12:59,528 --> 00:13:01,697
Prietenii le urează toate cele bune,
182
00:13:01,781 --> 00:13:05,534
fericire eternă, camioane de fericire,
etc.
183
00:13:06,118 --> 00:13:08,537
- Cu asta te ocupi?
- Înregistrezi nunți? Da.
184
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
Și petreceri de Bar Mitzvah.
185
00:13:10,122 --> 00:13:13,542
Dar, în acest caz, e cam ciudat, pentru că
sunt cel mai bun prieten al lui Sajit,
186
00:13:13,626 --> 00:13:15,795
deci sunt un fel de oaspete de serviciu.
187
00:13:15,878 --> 00:13:17,838
Știi tu, fac muncă dublă.
188
00:13:18,839 --> 00:13:20,382
Bine. S-a făcut.
189
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
Uau. Ce rapid. Bine.
190
00:13:25,387 --> 00:13:27,640
Bună, Susan. Bună, Sajit.
191
00:13:28,474 --> 00:13:29,850
Felicitări.
192
00:13:30,017 --> 00:13:32,770
Distracție plăcută!
Sună-mă când te întorci.
193
00:13:33,354 --> 00:13:39,401
Și dacă vezi un cadou foarte mare,
foarte scump, fără card, e al meu,
194
00:13:40,319 --> 00:13:42,488
cadoul meu pentru voi.
195
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
Asta e tot.
196
00:13:44,865 --> 00:13:47,368
Distracție plăcută!
Ne vedem când te întorci.
197
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
Pa!
198
00:13:52,164 --> 00:13:54,333
Bine. Poți să tai acum?
199
00:13:54,792 --> 00:13:55,626
Taie!
200
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Taie.
201
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
- Taie.
- Ce?
202
00:14:00,089 --> 00:14:03,259
- Îmi pare rău. Ai mai făcut asta, nu?
- Da.
203
00:14:10,349 --> 00:14:12,142
Trebuie să mă întorc înăuntru.
204
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
Urmează țopăiala și trebuie să filmez.
205
00:14:13,811 --> 00:14:14,937
- Bine.
- E în contract.
206
00:14:15,020 --> 00:14:16,814
- Bine.
- Kate?
207
00:14:16,897 --> 00:14:17,982
- Da.
- Eu sunt Nick.
208
00:14:18,065 --> 00:14:18,899
Îmi pare bine, Nick.
209
00:14:18,983 --> 00:14:20,484
- Tu țopăi?
- Nu.
210
00:14:21,110 --> 00:14:22,361
Bine. Ne vedem mai târziu.
211
00:14:24,196 --> 00:14:28,617
ELANI
212
00:14:28,701 --> 00:14:29,743
Ești excitat, nu-i așa?
213
00:14:30,828 --> 00:14:31,787
Da, te aud.
214
00:14:40,045 --> 00:14:41,422
Da.
215
00:14:48,178 --> 00:14:49,013
Da.
216
00:14:51,432 --> 00:14:52,266
Da.
217
00:14:54,518 --> 00:14:55,978
Bine.
218
00:14:57,396 --> 00:15:00,566
Toate femeile singure,
219
00:15:00,649 --> 00:15:03,652
veniți aici
și încercați să prindeți buchetul.
220
00:15:04,236 --> 00:15:06,488
- Te duci acolo?
- Am fost măritată o dată.
221
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
- Nu, mersi.
- Bine.
222
00:15:09,700 --> 00:15:12,661
Du-te acolo. Haide. Da, da.
O să fie distractiv. Du-te.
223
00:15:27,301 --> 00:15:29,094
Bine. Dă-mi naibii chestia aia.
224
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
O, nu.
225
00:16:05,339 --> 00:16:06,590
E drăguț.
226
00:16:08,467 --> 00:16:09,969
Uite care-i treaba. Mercer?
227
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
Da, te place, dar îți vede cariera
228
00:16:12,846 --> 00:16:14,807
dintr-un punct de vedere.
229
00:16:14,890 --> 00:16:16,976
L-am lăsat să scape de asta.
230
00:16:17,059 --> 00:16:19,103
- Bine.
- Bine. Relaxează-te.
231
00:16:19,186 --> 00:16:20,020
Ai încredere în mine.
232
00:16:20,437 --> 00:16:21,772
Am emoții.
233
00:16:25,901 --> 00:16:27,945
- Bună.
- Bună.
234
00:16:28,028 --> 00:16:28,862
- Bună.
- Bună.
235
00:16:29,196 --> 00:16:31,907
Bună, dle Mercer.
Mulțumesc pentru timpul acordat.
236
00:16:31,991 --> 00:16:33,409
Nicio problemă.
237
00:16:33,492 --> 00:16:36,704
Trebuie să luăm prânzul cu niște clienți
peste 20 de minute.
238
00:16:36,787 --> 00:16:38,914
O să trec direct la subiect, Katherine.
239
00:16:39,081 --> 00:16:40,249
- Kate!
- Kate.
240
00:16:41,583 --> 00:16:43,502
Cred că faci o treabă
grozavă pentru noi, Kate.
241
00:16:43,794 --> 00:16:46,755
Îmi pare rău dacă rolul tău
la agenție nu e așa cum sperai,
242
00:16:46,839 --> 00:16:49,967
- dar cred că, în timp...
- Și dacă nu vreau să aștept?
243
00:16:51,385 --> 00:16:52,261
Bună! Eu sunt.
244
00:16:52,344 --> 00:16:56,932
Cred că sunt bun în ceea ce fac.
Evident, clienții sunt de acord.
245
00:16:57,016 --> 00:16:59,768
Altfel,
nu am obține toate aceste contracte.
246
00:17:01,895 --> 00:17:04,565
- Să-ți spun o povestioară, bine?
- Știu.
247
00:17:04,648 --> 00:17:07,860
Când am început în publicitate.
Vorbim de începutul anilor '70.
248
00:17:07,943 --> 00:17:10,279
Barba lungă, părul lung și toate cele.
249
00:17:10,446 --> 00:17:14,158
Ca și tine, simțeam că talentul
și munca mea
250
00:17:14,241 --> 00:17:15,325
nu erau apreciate.
251
00:17:15,784 --> 00:17:18,120
În sfârșit, am cele zece minute cu șeful
și îmi spune:
252
00:17:18,203 --> 00:17:22,791
„Alan, în afaceri ne îmbrăcăm pentru
slujba pe care o vrem,
253
00:17:22,958 --> 00:17:24,668
- ...nu pentru cea pe care o avem.”
- Da.
254
00:17:24,752 --> 00:17:26,253
„Chiar vrei să fii omul de serviciu?”
255
00:17:28,547 --> 00:17:30,549
- Tu ce vrei să fii, Kate?
- Da.
256
00:17:33,385 --> 00:17:34,845
Nu înțeleg.
257
00:17:34,928 --> 00:17:36,263
Uită-te la Darcy.
258
00:17:36,472 --> 00:17:39,641
Aveți aceeași vârstă, dar Darcy are o casă
pe care,
259
00:17:40,350 --> 00:17:42,478
după părerea mea, nu și-o permite.
260
00:17:43,270 --> 00:17:45,397
Asta mă bucură nespus,
261
00:17:45,647 --> 00:17:47,941
fiindcă mâine vine la serviciu.
262
00:17:48,025 --> 00:17:51,403
Și tipul ăsta.
Am girat pentru Mercedesul lui.
263
00:17:51,487 --> 00:17:53,781
Mă bucur. Nu pleacă nicăieri.
264
00:17:54,198 --> 00:17:55,991
- Sunt Sela.
- Da.
265
00:17:56,075 --> 00:17:58,410
Am totul: soțul, casa și mașina
266
00:17:58,494 --> 00:18:00,245
pe care nu ne-o permitem.
267
00:18:00,621 --> 00:18:01,914
Ceea ce ne aduce la tine.
268
00:18:02,498 --> 00:18:04,374
Spre deosebire de cei care lucrează
pentru mine,
269
00:18:04,458 --> 00:18:07,711
ești singura persoană pe care o cunosc
care trăiește ca la facultate.
270
00:18:07,795 --> 00:18:10,339
Ești liber ca pasărea cerului,
271
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
ceea ce-ți convine.
272
00:18:13,217 --> 00:18:16,762
Dar nu te voi încuraja
să dezvolți o relație cu unul
273
00:18:16,845 --> 00:18:18,263
din cei mai mari clienți ai mei,
274
00:18:18,847 --> 00:18:21,225
când știu că nu te oprește nimic
275
00:18:21,308 --> 00:18:23,102
să te angajezi la concurență și poate
276
00:18:23,185 --> 00:18:26,396
să-mi iei și clientul cel mai important.
277
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
Vrea cineva ceva de băut?
278
00:18:35,322 --> 00:18:39,451
Rahat! Lumea e un rahat!
279
00:18:39,535 --> 00:18:42,621
Rahat! Rahat!
280
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Rahat!
281
00:18:47,417 --> 00:18:50,671
Doamne! Doamnă,
îmi pare rău. Îmi pare rău. Eu...
282
00:18:51,797 --> 00:18:52,965
Doamne!
283
00:18:53,340 --> 00:18:54,967
Rahat! Doamne!
284
00:18:55,050 --> 00:18:57,970
Bine. Bine.
285
00:19:05,519 --> 00:19:08,272
Mercer mi-a zis să-ți urez
bun venit în echipă.
286
00:19:09,523 --> 00:19:13,235
- Ce echipă?
- Echipa Gulden.
287
00:19:13,902 --> 00:19:16,780
Dar n-am soț, n-am ipotecă
288
00:19:16,864 --> 00:19:19,783
sau o mașină fabricată de un nazist.
289
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
Stai puțin!
290
00:19:22,452 --> 00:19:25,706
Adică nu ești logodită cu tipul ăsta?
291
00:19:27,457 --> 00:19:30,002
Ce tot spui? Darcy, ce ai făcut?
292
00:19:30,085 --> 00:19:33,463
- Ce ai făcut?
- Eu? Nu mare lucru.
293
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Ți-am obținut încă 150 pe săptămână
și un nou post.
294
00:19:36,300 --> 00:19:41,138
Ai mințit? Darcy,
am câștigat promovarea aia. Am meritat-o.
295
00:19:41,722 --> 00:19:43,015
Ți-ai greșit meseria.
296
00:19:43,098 --> 00:19:46,018
Suntem în publicitate,
Kate. N-am mințit. Am vândut.
297
00:19:46,101 --> 00:19:47,352
Doamne, trebuie să mă așez.
298
00:19:47,436 --> 00:19:49,938
I-am spus că ești prea mândră
ca să spui tu.
299
00:19:50,105 --> 00:19:51,773
Toți au spus că vor să-l cunoască.
300
00:19:51,857 --> 00:19:54,193
Grozav! Doamne!
301
00:19:54,443 --> 00:19:56,612
E prima mea durere în piept. Oficială.
302
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Relaxează-te. De fapt, nu prea vor.
303
00:19:59,448 --> 00:20:01,742
Apropo, dacă întreabă cineva,
locuiește în Boston
304
00:20:01,825 --> 00:20:03,702
și vine în fiecare vineri cu autobuzul.
305
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
Darcy.
306
00:20:05,287 --> 00:20:06,872
Trebuie să vină. Îți cauți casă.
307
00:20:08,207 --> 00:20:11,835
Casă? Nici nu m-am măritat cu el.
308
00:20:11,919 --> 00:20:15,130
Vei fi în martie.
Voiai o nuntă de primăvară.
309
00:20:15,214 --> 00:20:16,590
Mai ai nouă luni până va trebui
310
00:20:16,673 --> 00:20:17,925
să te desparți de el.
311
00:20:18,008 --> 00:20:20,636
Cine știe? Aș putea să-ți organizez
și o petrecere mică.
312
00:20:20,719 --> 00:20:22,262
Ai putea primi niște cadouri frumoase.
313
00:20:22,346 --> 00:20:25,057
Doamne, nu pot să cred
că mi-ai făcut asta. Mie, prietena ta.
314
00:20:25,140 --> 00:20:29,478
Scuză-mă că ți-am schimbat viața.
Nu ți-am făcut-o ție, ci pentru tine.
315
00:20:29,561 --> 00:20:31,897
Doar pentru că știam
că n-o să-ți faci curaj
316
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
s-o faci pentru tine.
317
00:20:33,232 --> 00:20:35,734
Curaj? Să ce? Să minți?
318
00:20:35,817 --> 00:20:37,945
Dar munca mea? Dar talentul meu?
319
00:20:38,028 --> 00:20:40,530
- Dar...
- Dar integritatea ta?
320
00:20:40,614 --> 00:20:43,242
Codul de etică al cercetașelor? Ce?
321
00:20:44,201 --> 00:20:48,288
Kate, ești directoare de creație
la Mercer Advertising.
322
00:20:48,372 --> 00:20:51,541
Am spus o minciunică
ca să obții slujba. Și ce?
323
00:20:52,042 --> 00:20:54,378
Asta nu schimbă faptul că o meriți.
324
00:20:59,549 --> 00:21:03,178
Apropo, mâine-seară e o recepție
pentru oamenii de la Gulden
325
00:21:03,262 --> 00:21:05,389
și Mercer m-a rugat să te rog să vii.
326
00:21:06,098 --> 00:21:08,892
M-a întrebat dacă ai rochii frumoase
327
00:21:08,976 --> 00:21:10,352
pe care nu le-a văzut la serviciu.
328
00:21:11,979 --> 00:21:14,606
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă să-ți cumperi o rochie nouă.
329
00:21:24,950 --> 00:21:25,867
Poftim?
330
00:21:29,579 --> 00:21:30,872
Hei. Felicitări.
331
00:21:30,956 --> 00:21:34,126
- Felicitări!
- Mulțumesc.
332
00:21:34,376 --> 00:21:36,962
- Da, mulțumesc.
- Iisuse Hristoase, Kate!
333
00:21:37,045 --> 00:21:39,006
Îmi frângi inima. N-am avut nicio șansă.
334
00:21:39,089 --> 00:21:41,174
- Haide! Ești însurat.
- Aș fi părăsit-o pentru tine.
335
00:21:41,258 --> 00:21:42,175
- Știi asta.
- Da.
336
00:21:42,259 --> 00:21:43,802
Cu ce se ocupă? Cu ce se ocupă?
337
00:21:45,637 --> 00:21:48,265
- Videoclipuri.
- Cum adică, videoclipuri muzicale?
338
00:21:48,640 --> 00:21:51,601
Da, sigur. Uneori e muzică în ele.
339
00:21:51,685 --> 00:21:52,978
- Serios?
- Serios?
340
00:21:53,061 --> 00:21:54,980
- Da.
- Uau! Mă bucur pentru tine.
341
00:21:55,063 --> 00:21:55,897
- Și eu.
- Mulțumesc.
342
00:21:55,981 --> 00:21:57,733
- Foarte frumos din partea voastră.
- Grozav.
343
00:21:57,816 --> 00:22:00,527
Bine, ne vedem mai târziu.
Am întârziat puțin.
344
00:22:01,278 --> 00:22:02,738
Clipuri. La naiba.
345
00:22:02,821 --> 00:22:05,115
- Le dau doi ani.
- Optsprezece luni, cel mult.
346
00:22:52,287 --> 00:22:53,246
Hei.
347
00:22:55,999 --> 00:22:57,918
- O să am un copil?
- Bine.
348
00:22:58,043 --> 00:23:00,045
Dar s-a întâmplat ceva
între magazin și locul ăsta.
349
00:23:00,128 --> 00:23:01,421
Aveam mai multă rochie.
350
00:23:01,630 --> 00:23:04,299
Crede-mă,
partea care a rămas arată minunat.
351
00:23:04,383 --> 00:23:07,594
- Serios? Bine.
- Noroc!
352
00:23:07,677 --> 00:23:08,762
- Mersi.
- Distrează-te!
353
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
- Așa voi face.
- Arăți minunat.
354
00:23:10,430 --> 00:23:12,224
- Mulțumesc. Și tu.
- Socializează-te.
355
00:23:12,307 --> 00:23:13,141
- Bine.
- Umblă.
356
00:23:13,225 --> 00:23:14,559
- Muștar în spatele tău.
- Vorbește.
357
00:23:14,643 --> 00:23:15,936
- Bine.
- Pa.
358
00:23:26,947 --> 00:23:29,908
Jim Davenport, Katherine Mosley.
359
00:23:30,158 --> 00:23:31,743
- Dră Mosley.
- Bună ziua.
360
00:23:31,952 --> 00:23:34,579
Te-am văzut traversând încăperea
în rochia aceea minunată.
361
00:23:34,955 --> 00:23:36,540
Am întrebat pe Alan și Sela cine ești.
362
00:23:36,623 --> 00:23:38,542
Mi-au spus că tu ai scris fraza asta
minunată
363
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
folosită în noua noastră campanie.
364
00:23:39,918 --> 00:23:44,005
Lucrăm în echipă, iar Sela e șefa echipei.
365
00:23:44,089 --> 00:23:45,674
- Eu doar...
- Spune-i-o pe a ta.
366
00:23:45,966 --> 00:23:47,676
Jim mai are o idee pentru o campanie,
367
00:23:47,759 --> 00:23:50,512
- ...ceva ce putem folosi mai târziu.
- Grozav.
368
00:23:50,762 --> 00:23:54,474
Imaginează-ți un castron mare cu muștar,
369
00:23:54,641 --> 00:23:57,394
muștar Gulden, și un model frumos.
370
00:23:57,477 --> 00:23:59,521
Ea e în spatele castronului cu muștar
371
00:23:59,604 --> 00:24:01,690
și nu știu dacă trebuie să fie goală
sau nu.
372
00:24:01,773 --> 00:24:04,025
Poate că n-ar trebui să fie goală, dar,
373
00:24:04,109 --> 00:24:05,986
după felul în care apare bolul în poză
374
00:24:06,069 --> 00:24:08,447
și după părțile din model
pe care le-ai vedea,
375
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
ar părea că e goală.
376
00:24:09,948 --> 00:24:11,616
Te ocupi tu de partea tehnică.
377
00:24:12,200 --> 00:24:14,619
În fine, ai modelul ăsta
și un castron cu muștar,
378
00:24:14,703 --> 00:24:18,457
iar pe partea de sus a pozei scrie cu
litere mari:
379
00:24:18,707 --> 00:24:20,041
„Împrăștie asta.”
380
00:24:23,044 --> 00:24:24,337
„Împrăștie asta.” Adică.
381
00:24:24,921 --> 00:24:25,839
Ce părere ai?
382
00:24:31,720 --> 00:24:35,932
Îmi place, fiindcă are multe înțelesuri.
383
00:24:36,016 --> 00:24:37,058
Da, adică, nu-l vezi deja?
384
00:24:37,142 --> 00:24:40,687
În camere de cămin,
pe afișe, pe abțibilduri.
385
00:24:41,313 --> 00:24:43,356
Da, sigur că pot.
386
00:24:44,608 --> 00:24:47,903
Când aud așa ceva,
387
00:24:47,986 --> 00:24:52,824
am o reacție fizică.
388
00:24:54,993 --> 00:24:58,914
Cât de des poți spune asta în ziua de azi?
389
00:24:59,623 --> 00:25:01,625
- Nu foarte des.
- Nu.
390
00:25:02,834 --> 00:25:05,462
Scuză-mă, te rog. Mi-a făcut plăcere.
391
00:25:06,755 --> 00:25:07,964
Măi să fie!
392
00:25:08,673 --> 00:25:10,300
E grozavă.
393
00:25:45,669 --> 00:25:46,711
Ce e diferit?
394
00:25:48,380 --> 00:25:51,049
Rochia e diferită, crede-mă.
395
00:25:51,132 --> 00:25:53,093
Nu e doar rochia. E altceva.
396
00:25:53,176 --> 00:25:54,010
Nu știu...
397
00:25:55,220 --> 00:25:56,805
Succes?
398
00:25:57,138 --> 00:26:00,517
Sau e o parte din tine
pe care n-am mai văzut-o.
399
00:26:01,142 --> 00:26:04,271
N-o să avem probleme
dacă plecăm de la petrecere?
400
00:26:04,354 --> 00:26:06,231
N-o să observe nimeni. Glumești?
401
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Oricum uriașii sunt mangă.
402
00:26:08,108 --> 00:26:11,903
Costumele vor pleca în curând
să prindă trenul de 09:31 spre Syosset.
403
00:26:20,704 --> 00:26:21,538
Îmi place de tine.
404
00:26:29,379 --> 00:26:30,213
Bine.
405
00:26:33,049 --> 00:26:36,720
Vai! Eu nu sunt așa.
De obicei nu fac asta.
406
00:26:36,803 --> 00:26:38,847
Nu știu dacă e de la vin,
407
00:26:38,930 --> 00:26:40,599
de la bere sau de la...
408
00:26:41,891 --> 00:26:42,851
Mine?
409
00:26:44,227 --> 00:26:45,061
Poate.
410
00:26:56,781 --> 00:26:58,033
Povestește-mi
411
00:26:58,783 --> 00:27:00,952
despre tipul ăsta.
412
00:27:05,749 --> 00:27:08,585
Tipul. Tipul din poză.
413
00:27:09,919 --> 00:27:11,254
Știu totul despre el.
414
00:27:13,423 --> 00:27:16,092
Ești o fată rea.
415
00:27:27,437 --> 00:27:29,314
Alo, mamă? Eu sunt.
416
00:27:32,317 --> 00:27:33,151
Sunt Kate.
417
00:27:34,194 --> 00:27:36,821
Nu, voiam să te mai sun o dată.
418
00:27:36,905 --> 00:27:37,739
Uite!
419
00:27:40,158 --> 00:27:42,243
- În șoaptă?
- Nu vorbesc în șoaptă.
420
00:27:44,829 --> 00:27:45,997
Bravo! Bine.
421
00:27:48,166 --> 00:27:49,209
- Aici.
- Da.
422
00:27:59,219 --> 00:28:00,220
Frumoasă priveliște.
423
00:28:04,265 --> 00:28:05,141
Bună.
424
00:28:06,393 --> 00:28:07,936
- Am picat prost?
- Nu.
425
00:28:09,145 --> 00:28:11,690
Mă lăsați un minut, vă rog?
426
00:28:12,440 --> 00:28:13,608
Mulțumesc.
427
00:28:23,743 --> 00:28:26,371
M-am trezit azi-dimineață,
428
00:28:26,454 --> 00:28:29,332
iar tu nu mai erai și mi-am dat seama
că poate am făcut
429
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
ceva foarte nasol.
430
00:28:30,959 --> 00:28:31,876
Cum adică?
431
00:28:32,377 --> 00:28:36,172
Știam că ai o relație cu altă persoană.
432
00:28:38,049 --> 00:28:38,883
Cu Nick.
433
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
- Da.
- Eu ar trebui să fiu prietenul tău aici.
434
00:28:41,886 --> 00:28:44,472
Mă simt responsabil.
435
00:28:44,556 --> 00:28:46,558
Sam, nu te învinovăți din cauza asta.
436
00:28:46,641 --> 00:28:49,102
Sunt fată mare.
437
00:28:49,185 --> 00:28:51,271
- Știu.
- Da. Știi?
438
00:28:54,691 --> 00:28:56,067
Și ce-o să facem?
439
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
- Cu ce?
- Cu Nick.
440
00:28:59,904 --> 00:29:00,739
Da.
441
00:29:02,782 --> 00:29:04,659
Nu știu. Nu știu.
Ce crezi că ar trebui să facem?
442
00:29:05,660 --> 00:29:09,622
Mulți ți-ar spune să fii sincer,
să mărturisești tot.
443
00:29:10,081 --> 00:29:11,958
Am multă experiență cu asta.
444
00:29:12,625 --> 00:29:13,793
Mi se pare crud.
445
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
La ce bun?
446
00:29:15,795 --> 00:29:17,088
Doar vei răni sentimentele cuiva.
447
00:29:17,172 --> 00:29:20,759
Nu poți da timpul înapoi.
448
00:29:21,926 --> 00:29:24,929
Și nu se va mai întâmpla niciodată.
449
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
Serios?
450
00:29:28,850 --> 00:29:31,853
Adică, da. Nu. Da, știu. Nu.
451
00:29:33,062 --> 00:29:38,026
- Bine.
- Cu cât știe mai puțin, cu atât mai bine.
452
00:29:38,109 --> 00:29:42,071
Da. Cred că aș fi de acord.
453
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
- Bine.
- Da.
454
00:29:43,865 --> 00:29:45,033
- Grozav.
- Grozav.
455
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
- Bine.
- Grozav.
456
00:29:48,495 --> 00:29:49,329
Grozav.
457
00:29:54,584 --> 00:29:57,545
Ai fost vreodată la un turneu de tenis?
Pentru că am două bilete în weekend.
458
00:29:57,629 --> 00:29:59,839
Doar ca între prieteni, dacă vrei
459
00:29:59,923 --> 00:30:05,970
E foarte drăguț, Sam, și mi-ar plăcea,
ca prieten,
460
00:30:06,638 --> 00:30:12,060
dar chestia e că Nick vine în oraș
weekendul ăsta.
461
00:30:12,143 --> 00:30:15,480
Da, da. Bine. Da.
462
00:30:17,690 --> 00:30:19,317
- Hei.
- Da.
463
00:30:20,443 --> 00:30:22,445
- Nick e un tip norocos.
- Crezi?
464
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
Da.
465
00:30:32,580 --> 00:30:33,873
Doamne!
466
00:30:49,931 --> 00:30:52,642
- Vai! Mamă! Iisuse Hristoase!
- N-am trecut prin 13 ore de travaliu,
467
00:30:52,725 --> 00:30:54,227
ca să nu mai zic de opt ani și jumătate
468
00:30:54,310 --> 00:30:55,645
- ...cu taică-tu
- De ce faci asta?
469
00:30:55,728 --> 00:30:57,480
ca să-mi pot petrece
zilele făcându-mi griji...
470
00:30:57,564 --> 00:30:59,065
- Pot să pun lucrurile jos?
- ...că fiica mea
471
00:30:59,148 --> 00:31:00,066
- ...e în vreun șanț...
- Șanț!
472
00:31:00,149 --> 00:31:01,192
- ...sau mai rău!
- Mamă, te auzi?
473
00:31:01,276 --> 00:31:02,652
Nu există șanțuri în New York!
474
00:31:02,735 --> 00:31:04,988
Nu ridica vocea la mine, domnișoară!
475
00:31:05,071 --> 00:31:06,781
Vrei să te audă toți vecinii?
476
00:31:07,532 --> 00:31:09,617
Vecinii mei, mamă.
Ăsta e apartamentul meu.
477
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
Ce cauți aici?
478
00:31:10,869 --> 00:31:13,830
- Vreau să te întreb ceva.
- Nu, răspunde tu.
479
00:31:13,913 --> 00:31:16,374
- Am față de prost?
- Prost, ce?
480
00:31:16,457 --> 00:31:18,626
- Ce-i asta, mamă?
- „Bună, mamă. Sunt Kate.
481
00:31:18,710 --> 00:31:21,796
M-am gândit să te sun de dimineață.”
482
00:31:21,880 --> 00:31:23,506
Verifică-ți robotul.
483
00:31:23,590 --> 00:31:25,967
Imediat ce am închis, te-am sunat înapoi.
484
00:31:26,050 --> 00:31:27,135
Nu erai aici.
485
00:31:27,218 --> 00:31:30,513
Am încercat de șapte ori.
De șapte ori, domnișoară!
486
00:31:30,597 --> 00:31:32,432
Și ce? Nu mă mai lași
la televizor o săptămână?
487
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Apoi am sunat la birou,
dar se pare că dra Șmecher
488
00:31:35,643 --> 00:31:38,062
- ...e prea ocupată să-și sune mama!
- Bine, dar știi ce, mamă?
489
00:31:38,146 --> 00:31:41,649
- Acum sunt aici și sunt bine.
- Eu nu sunt!
490
00:31:41,733 --> 00:31:43,484
Și vreau să știu unde
ai fost de dimineață!
491
00:31:43,568 --> 00:31:46,195
- Am dreptul să știu!
- Nu, nu ai dreptul!
492
00:31:46,279 --> 00:31:48,656
Nu ai dreptul, mamă! Am 28 de ani!
493
00:31:48,740 --> 00:31:50,074
Nu mai zi! Am 54 de ani.
494
00:31:50,158 --> 00:31:52,285
- O să mor în curând!
- Doamne!
495
00:31:52,368 --> 00:31:54,120
- Unde te duci?
- Să mă sinucid!
496
00:31:54,203 --> 00:31:56,164
Nu înainte să-mi spui
unde ai fost azi-dimineață.
497
00:31:56,247 --> 00:31:57,081
Nu.
498
00:32:04,130 --> 00:32:07,300
Bine, mamă. Am fost cu un bărbat.
499
00:32:08,426 --> 00:32:11,721
Am fost cu un bărbat foarte frumos,
500
00:32:13,514 --> 00:32:16,267
care, până aseară, nici nu m-a observat.
501
00:32:17,268 --> 00:32:19,687
Brusc, a vrut să fie cu mine,
502
00:32:21,022 --> 00:32:22,815
iar eu am vrut să fiu cu el,
503
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
așa că ne-am culcat împreună.
504
00:32:26,903 --> 00:32:31,532
Am făcut sex, mami, știi?
Unul foarte murdar.
505
00:32:33,326 --> 00:32:35,620
Și îmi pare rău. Îmi pare rău, mami.
506
00:32:37,246 --> 00:32:38,831
Dar acolo am fost.
507
00:32:41,376 --> 00:32:42,627
Kate.
508
00:32:45,421 --> 00:32:47,298
Ajunge cu asta.
509
00:32:50,468 --> 00:32:52,095
Spune-mi adevărul.
510
00:32:54,180 --> 00:32:55,932
Doamne!
511
00:32:57,058 --> 00:32:58,977
Și ce mă termină
512
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
e că i-a plăcut minciuna
mai mult decât adevărul.
513
00:33:02,397 --> 00:33:04,607
Chiar și când a trebuit
să o amețesc puțin, știi?
514
00:33:04,691 --> 00:33:07,610
„Cu ce se ocupă? Are propria afacere.”
515
00:33:07,694 --> 00:33:09,195
„Pot să-l văd în weekend?”
516
00:33:09,278 --> 00:33:12,115
„Nu. Mergem să cumpărăm
verighete în Boston.”
517
00:33:12,448 --> 00:33:13,741
- Să cumpărăm verighete.
- Da.
518
00:33:13,825 --> 00:33:15,785
- Începi să te pricepi.
- Știu.
519
00:33:15,868 --> 00:33:20,164
E mai ușor când îți dai seama
că asta vor toți să faci.
520
00:33:21,666 --> 00:33:24,585
Bună. Îmi puteți da numărul de
telefon de la Midtown Flowers, vă rog?
521
00:33:24,669 --> 00:33:27,338
- Ce faci?
- Mulțumesc.
522
00:33:27,422 --> 00:33:28,256
Bine.
523
00:33:29,132 --> 00:33:31,009
„Apăsați unu pentru a face legătura.”
524
00:33:31,384 --> 00:33:35,013
Da, bună. Trebuie să-i trimit
un buchet mare
525
00:33:35,096 --> 00:33:38,850
lui Katherine Mosley, de la Agenția de
publicitate Mercer.
526
00:33:38,933 --> 00:33:40,143
555-96...
527
00:34:18,806 --> 00:34:23,478
KATE, ÎMI PARE RĂU PENTRU
WEEKENDUL ĂSTA. POȚI SĂ-MI AUZI INIMA?
528
00:34:23,561 --> 00:34:25,688
Ia-ți mâinile de pe tijele mele!
529
00:34:27,023 --> 00:34:30,193
- Aștept de mult să folosesc replica asta.
- Cu ce ocazie?
530
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Haide, Sam. Ești mai deștept de atât.
531
00:34:33,279 --> 00:34:36,365
Știi că sunt doar două motive pentru care
un bărbat trimite flori unei femei.
532
00:34:36,449 --> 00:34:37,909
Îmi place când pot învăța ceva nou.
533
00:34:37,992 --> 00:34:41,829
Ori te-au dezamăgit,
ori sunt pe cale s-o facă.
534
00:34:42,538 --> 00:34:43,790
Nick?
535
00:34:44,916 --> 00:34:47,460
- Sper că nu e nimic grav.
- Nu.
536
00:34:47,919 --> 00:34:49,545
Trebuie să lucreze în weekend.
537
00:34:50,463 --> 00:34:53,174
Ambiție. Urăsc asta la un bărbat.
538
00:35:26,707 --> 00:35:29,168
- Mersi că m-ai condus, Sam.
- Nicio problemă.
539
00:35:29,293 --> 00:35:32,505
Doamne, chiar m-am distrat. Serios. Mi-ai...
540
00:35:33,506 --> 00:35:36,467
- ...mi-ai luat gândul de la Nick.
- Haide.
541
00:35:36,676 --> 00:35:38,803
Știm amândoi că Nick nu există.
542
00:35:40,513 --> 00:35:43,891
- Sigur că există Nick.
- Nu aici. Nu acum.
543
00:35:45,518 --> 00:35:49,021
- Ce faci?
- Asta se numește ofensivă.
544
00:35:50,398 --> 00:35:51,691
Bine. Haide.
545
00:35:51,774 --> 00:35:54,026
Știm că nimeni nu se
va împerechea cu nimeni aici.
546
00:35:54,110 --> 00:35:55,111
Ai dreptate. Da.
547
00:35:55,194 --> 00:35:56,028
- Scuze.
- Bine?
548
00:35:56,112 --> 00:35:57,905
Pot să intru să beau un pahar cu apă?
549
00:35:58,698 --> 00:36:00,658
- Nu.
- Pot să intru să fac pipi?
550
00:36:00,741 --> 00:36:03,161
Ai zis că vrei un pahar cu apă.
551
00:36:03,244 --> 00:36:04,412
Ce pot să spun?
552
00:36:04,495 --> 00:36:06,289
Gândul că beau apă mă face să fac pipi.
553
00:36:06,789 --> 00:36:08,040
Haide.
554
00:36:08,583 --> 00:36:13,921
Sam, am mai avut discuția asta.
Sunt logodită și urmează să mă căsătoresc.
555
00:36:14,505 --> 00:36:18,467
Am făcut greșeala asta o dată.
Nu pot s-o fac din nou. Nu pot.
556
00:36:18,551 --> 00:36:20,636
Știi, adică, Doamne. Știi că te plac.
557
00:36:20,720 --> 00:36:22,221
Nu pot nega asta.
558
00:36:24,557 --> 00:36:26,434
Dar inima mea îi aparține lui Nick.
559
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
Bine?
560
00:36:30,229 --> 00:36:32,398
- Bine.
- Bine.
561
00:36:32,899 --> 00:36:33,733
Mulțumesc.
562
00:36:40,114 --> 00:36:40,948
Bine.
563
00:36:42,992 --> 00:36:43,826
Noapte bună.
564
00:36:54,921 --> 00:36:56,839
Scări, sunt scări.
565
00:36:58,132 --> 00:36:59,342
E aici. Aici. Dormitor.
566
00:37:01,969 --> 00:37:03,262
Chiriile sunt controlate?
567
00:37:11,604 --> 00:37:13,898
Doamne, nu poți rămâne, Sam.
Nick o să sune în curând.
568
00:37:13,981 --> 00:37:15,066
Pot să tac.
569
00:37:15,775 --> 00:37:18,778
Pot să fiu foarte tăcut.
570
00:37:21,280 --> 00:37:23,115
Ușa. Cred că ai lăsat ușa deschisă.
571
00:37:24,283 --> 00:37:25,117
Nicio problemă.
572
00:37:27,912 --> 00:37:30,081
Nu știu, Sam. Simt că nu e bine.
573
00:37:30,164 --> 00:37:32,750
Simt că nu e bine deloc.
574
00:37:35,461 --> 00:37:36,295
Bine.
575
00:37:37,213 --> 00:37:40,174
Pentru că ăsta e ce simți
576
00:37:40,883 --> 00:37:45,096
chiar înainte să fie incredibil.
577
00:37:57,358 --> 00:38:02,947
În mod normal,
ar fi momentul în care aș pleca.
578
00:38:04,782 --> 00:38:09,370
Majoritatea femeilor cu care am o relație
sunt fie măritate, fie au un iubit.
579
00:38:09,745 --> 00:38:11,414
Pentru mine a mers mereu destul de bine.
580
00:38:14,667 --> 00:38:17,003
Chestia cu asta e că mereu simți cum se
uită peste tine,
581
00:38:17,712 --> 00:38:21,882
încercând să arunce o privire în ceas
582
00:38:21,966 --> 00:38:25,303
sau să asculte o voce pe robotul
telefonic.
583
00:38:26,929 --> 00:38:27,763
Dar tu...
584
00:38:30,683 --> 00:38:31,517
Nu știu.
585
00:38:33,728 --> 00:38:38,941
Chiar dacă ești logodită, când ești
cu mine,
586
00:38:41,068 --> 00:38:42,987
chiar simt că ești cu mine.
587
00:38:46,532 --> 00:38:47,867
Știi ce e înfricoșător?
588
00:38:49,618 --> 00:38:51,037
Chiar îmi place.
589
00:38:58,127 --> 00:38:59,086
Dormi?
590
00:39:03,132 --> 00:39:05,843
Fabulos. Reputația mea rămâne intactă.
591
00:39:07,762 --> 00:39:09,805
Să vedem dacă v-am înțeles povestea.
592
00:39:10,389 --> 00:39:13,142
E duminică seara, filmezi o nuntă în
afara orașului, când,
593
00:39:13,726 --> 00:39:15,686
deodată, se declanșează alarma de
incendiu.
594
00:39:15,895 --> 00:39:20,107
Toată lumea evacuează, dar, când pleci,
auzi ceva ce pare a fi plânset de copil.
595
00:39:20,191 --> 00:39:22,568
Găsești o fetiță de șase ani
lângă automate.
596
00:39:22,651 --> 00:39:25,446
Îți dai seama că vei
fi înghițit de flăcări.
597
00:39:25,529 --> 00:39:27,948
Așa că iei un scaun. Spargi geamul cu el.
598
00:39:28,032 --> 00:39:30,034
Fără pompieri și plase dedesubt,
599
00:39:30,117 --> 00:39:32,828
o iei pe fetiță
și sari cu spatele pe fereastră.
600
00:39:32,912 --> 00:39:34,330
De ce cu spatele?
601
00:39:34,413 --> 00:39:36,499
Speram ca trupul meu
să-i atenueze căderea.
602
00:39:36,582 --> 00:39:37,708
La ce te gândeai atunci?
603
00:39:37,792 --> 00:39:40,252
Sincer, mă gândeam să mă întorc înăuntru.
604
00:39:40,336 --> 00:39:43,464
Se apropia țopăitul iepurașului.
605
00:39:43,672 --> 00:39:45,424
E în contract. Trebuie să filmez asta.
606
00:39:45,508 --> 00:39:47,218
- Trebuie să...
- Ce? Ce e?
607
00:39:47,301 --> 00:39:49,804
Dacă o prelată mi-ar opri căderea
de la etajul trei.
608
00:39:49,970 --> 00:39:51,931
- Și fetița?
- E bine.
609
00:39:52,014 --> 00:39:54,600
- N-are nicio zgârietură.
- Nu e tipul tău?
610
00:39:54,683 --> 00:39:56,310
Nu e Nick?
611
00:39:56,394 --> 00:39:58,104
Imediat ce deschid ușile bisericii.
612
00:39:58,187 --> 00:39:59,563
Cred că știm de ce nu a sunat.
613
00:39:59,647 --> 00:40:01,816
Nick, îți mulțumim că ni te-ai alăturat.
614
00:40:18,374 --> 00:40:21,585
PRINDE-O DIN ZBOR
615
00:40:27,758 --> 00:40:30,094
Kate, ți-am văzut iubitul la televizor
azi-dimineață.
616
00:40:30,177 --> 00:40:31,137
Ca să vezi!
617
00:40:31,220 --> 00:40:33,556
Mama ta a sunat deja de patru ori.
618
00:40:33,639 --> 00:40:34,807
Sunt convinsă.
619
00:40:40,896 --> 00:40:42,398
Privește partea bună.
620
00:40:42,481 --> 00:40:43,774
Măcar nu e în New York Times.
621
00:40:43,858 --> 00:40:45,776
Da, sigur. Ce naiba facem?
622
00:40:46,360 --> 00:40:48,946
Ești bine? E bine?
623
00:40:49,029 --> 00:40:51,532
- Da.
- Sigur că e bine. E la televizor.
624
00:40:52,324 --> 00:40:54,410
Știi, tocmai vorbeam cu Davenport
de la Gulden's
625
00:40:54,493 --> 00:40:57,371
și când i-am spus că tipul ăsta
e iubitul tău, ei bine,
626
00:40:57,830 --> 00:41:01,250
am vrea să vă invităm la cină, doar noi
șase.
627
00:41:02,418 --> 00:41:04,378
Tușești, Darcy? Noi opt.
628
00:41:06,130 --> 00:41:09,049
Dl Mercer, el locuiește în Massachusetts.
629
00:41:09,133 --> 00:41:12,470
Nu mă refer la seara asta. Weekendul
ăsta sau la începutul săptămânii viitoare.
630
00:41:12,636 --> 00:41:14,722
Ar însemna enorm pentru Davenport.
631
00:41:18,726 --> 00:41:21,103
Mulțumim că ați sunat
la Times of Your Life Video.
632
00:41:21,187 --> 00:41:23,481
Sunt Nick. Nu pot răspunde acum,
633
00:41:23,564 --> 00:41:25,983
dar dacă-i spui robotului cine ești
și cum să dau de tine,
634
00:41:26,066 --> 00:41:27,776
promit să te sun înapoi.
635
00:41:28,486 --> 00:41:32,948
Bună! Sunt Kate Mosley. Ne-am cunoscut
la nunta lui Susan și Sajit.
636
00:41:33,032 --> 00:41:34,783
Sunt fata care a prins...
637
00:41:34,867 --> 00:41:36,952
căreia i s-a dat buchetul, mai știi?
638
00:41:37,036 --> 00:41:40,206
În fine, am numărul tău de la Susan
și mă întrebam dacă
639
00:41:40,289 --> 00:41:42,333
aș putea să te invit la o cafea.
640
00:41:42,416 --> 00:41:44,293
Oriunde vrei. Vin eu la tine.
641
00:41:44,376 --> 00:41:46,545
Aș aprecia dacă m-ai suna oricum.
642
00:41:46,921 --> 00:41:47,755
Pa!
643
00:41:52,384 --> 00:41:54,094
- Bună, ce faci?
- Bravo!
644
00:41:55,638 --> 00:41:57,306
A fost minunat.
645
00:41:57,389 --> 00:41:59,225
- Bravo!
- Mulțumesc mult.
646
00:41:59,600 --> 00:42:00,976
- Bună!
- Bună.
647
00:42:02,061 --> 00:42:03,771
Uau. Chiar te iubesc cei de aici, nu?
648
00:42:03,854 --> 00:42:06,398
Da. Chestia mea publică.
649
00:42:09,527 --> 00:42:10,986
- Mulțumesc.
- Mersi, Lois.
650
00:42:16,367 --> 00:42:18,953
Am făcut un lucru îngrozitor.
651
00:42:19,036 --> 00:42:21,789
Mi se pare greu de crezut.
652
00:42:23,290 --> 00:42:24,124
Ei bine...
653
00:42:25,918 --> 00:42:29,296
O prietenă de-a mea a găsit o poză
654
00:42:29,380 --> 00:42:31,298
cu noi de la nuntă
655
00:42:31,465 --> 00:42:34,176
și i-a făcut pe mulți să creadă
656
00:42:34,260 --> 00:42:36,178
că suntem împreună.
657
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Ce?
658
00:42:41,392 --> 00:42:43,769
Logodiți, de fapt.
659
00:42:44,270 --> 00:42:50,150
Da, și eu n-am făcut prea mult
ca să-i fac să creadă altfel.
660
00:42:51,694 --> 00:42:52,653
Ce părere ai până acum?
661
00:42:54,989 --> 00:42:55,906
Până acum?
662
00:42:57,491 --> 00:42:59,243
Sunt flatat, cred.
663
00:43:00,953 --> 00:43:06,792
Ne-a mers bine o vreme,
664
00:43:08,294 --> 00:43:10,754
apoi ai devenit celebru.
665
00:43:10,838 --> 00:43:13,924
Doamne! O, Doamne!
666
00:43:14,008 --> 00:43:18,137
Uau! E atât de jenant și umilitor.
667
00:43:18,220 --> 00:43:21,181
- Ce ai venit să mă întrebi?
- Bine.
668
00:43:23,892 --> 00:43:25,978
E o propunere.
669
00:43:26,520 --> 00:43:28,814
Îți dau 1.000 de dolari
dacă vii la New York
670
00:43:28,897 --> 00:43:31,191
și iei cina cu mine
și cu niște colegi de muncă.
671
00:43:31,275 --> 00:43:33,902
Îți cumpăr bilet de avion,
un costum, dacă ai nevoie.
672
00:43:34,069 --> 00:43:35,154
Nu vreau să te simți aiurea.
673
00:43:35,237 --> 00:43:36,947
Gândește-te că e
un fel de vacanță plătită.
674
00:43:37,031 --> 00:43:38,115
Poți sta la mine.
675
00:43:38,324 --> 00:43:41,869
Nu poți lucra cu ghipsul ăla, nu?
676
00:43:41,952 --> 00:43:44,455
Iată care e planul.
677
00:43:44,538 --> 00:43:47,625
După două treimi din cină,
te vei certa cu mine.
678
00:43:47,708 --> 00:43:50,252
Și ne-am certa, nu?
679
00:43:50,336 --> 00:43:51,795
Și toți ne-ar privi cum ne despărțim.
680
00:43:51,879 --> 00:43:55,799
Nu m-ai mai vedea niciodată.
Și, știi, asta e.
681
00:43:55,883 --> 00:43:56,884
Uau. Pare ceva desprins
682
00:43:56,967 --> 00:43:58,802
din The Patty Duke Show , nu?
683
00:44:01,889 --> 00:44:03,807
Vrei să mă plătești
ca să iau cina cu tine?
684
00:44:08,896 --> 00:44:10,064
Da.
685
00:44:15,778 --> 00:44:16,820
Eu...
686
00:44:17,821 --> 00:44:20,199
Nu știu. Nu vreau banii tăi.
687
00:44:20,282 --> 00:44:22,242
Da. Bine.
688
00:44:22,868 --> 00:44:25,954
Asta înseamnă nu?
689
00:44:26,288 --> 00:44:27,623
Vezi tu,
690
00:44:29,124 --> 00:44:32,002
eu mă gândeam să vin la New York
691
00:44:33,796 --> 00:44:37,132
și să iau numărul tău de la Susan.
692
00:44:37,716 --> 00:44:39,510
- Da.
- Și să te întreb
693
00:44:39,593 --> 00:44:41,387
dacă vrei să iei cina cu mine.
694
00:44:43,138 --> 00:44:44,348
Deci, da.
695
00:44:45,057 --> 00:44:50,187
Tu decizi în ce seară e mai bine pentru
tine, pentru că sunt destul de flexibil.
696
00:44:50,270 --> 00:44:52,606
Dacă vrei să aduci un prieten
697
00:44:52,690 --> 00:44:54,108
sau un coleg, n-ai decât.
698
00:44:54,191 --> 00:44:56,318
Mă bucur că ne-am reîntâlnit așa.
699
00:44:56,402 --> 00:44:59,530
Gândește-te la ce ți-am spus
și te sun mâine.
700
00:44:59,822 --> 00:45:00,823
Bine?
701
00:45:05,202 --> 00:45:07,705
Apropo, am un costum.
702
00:45:09,039 --> 00:45:10,165
Sigur că ai.
703
00:45:12,167 --> 00:45:13,001
Bine.
704
00:45:14,503 --> 00:45:15,337
Ne vedem.
705
00:45:15,879 --> 00:45:17,464
Tony, ne vedem diseară.
706
00:45:28,600 --> 00:45:31,645
- Mamă, ce frumoasă e culoarea ta!
- Lasă asta.
707
00:45:32,396 --> 00:45:34,106
Nu înțeleg.
708
00:45:34,690 --> 00:45:38,068
Poate veni la New York
doar ca să-ți cunoască colegii,
709
00:45:38,152 --> 00:45:43,532
dar nu găsește nici măcar o oră
să-și viziteze viitoarea soacră.
710
00:45:43,615 --> 00:45:46,160
Mamă, e ocupat, bine? E foarte ocupat.
711
00:45:46,243 --> 00:45:49,371
Va trebui să fie altă călătorie,
altă dată.
712
00:45:49,580 --> 00:45:50,873
Mă minți?
713
00:45:52,875 --> 00:45:54,126
Te fac de râs.
714
00:45:54,543 --> 00:45:56,003
- Vai, mamă!
- Asta e?
715
00:45:56,253 --> 00:45:58,756
Mamă, nu!
716
00:45:58,839 --> 00:46:00,215
De fapt, știi ce?
717
00:46:01,091 --> 00:46:06,138
Mi-e teamă că va veni aici,
se va uita la tine și își va spune:
718
00:46:06,221 --> 00:46:08,724
„De ce naiba mă însor cu versiunea tânără
719
00:46:08,807 --> 00:46:11,935
când cea adevărată e încă disponibilă?”
720
00:46:13,812 --> 00:46:16,940
Nu cred niciun cuvânt,
dar apreciez efortul.
721
00:46:29,286 --> 00:46:31,455
Dar n-o va face. Cheia care lipsește e că
singurul muștar
722
00:46:31,538 --> 00:46:35,083
pe care-l folosește e cel al lui Gulden.
723
00:46:35,375 --> 00:46:37,252
Da, așa e.
724
00:46:38,378 --> 00:46:40,798
Trebuie să închid,
725
00:46:40,881 --> 00:46:43,634
dar poți să mă suni când îl găsești?
726
00:46:43,717 --> 00:46:44,885
Mulțumesc mult.
727
00:46:46,804 --> 00:46:48,514
- Bună!
- Bună!
728
00:46:49,139 --> 00:46:50,599
Bună. Ai ajuns.
729
00:46:50,682 --> 00:46:52,768
Trebuia să fii la mine peste două ore.
730
00:46:52,851 --> 00:46:54,061
Am luat un autobuz mai devreme.
731
00:46:54,144 --> 00:46:55,729
- Da?
- Da.
732
00:46:56,271 --> 00:46:57,397
Mă bucur să te văd...
733
00:47:07,407 --> 00:47:08,659
Scuze, nu știam că am început.
734
00:47:08,742 --> 00:47:11,370
Apucă-mă de fund,
pupă-mă pe gât și trage-mă în birou, bine?
735
00:47:12,830 --> 00:47:14,540
Da. Da, domnule.
736
00:47:19,086 --> 00:47:20,963
Iisuse!
737
00:47:22,172 --> 00:47:23,632
Ce s-a ales de lumea asta?
738
00:47:24,758 --> 00:47:27,803
Le-am spus oamenilor
că ne-am cunoscut la facultate,
739
00:47:27,886 --> 00:47:30,305
dar eram doar prieteni și că ne-am revăzut
740
00:47:30,389 --> 00:47:32,891
la o reuniune, cinci ani mai târziu.
741
00:47:32,975 --> 00:47:34,810
Atunci s-a aprins de fapt focul.
742
00:47:34,893 --> 00:47:36,854
Îmi place asta. Ne întâlnim.
Ne întâlnim din nou.
743
00:47:36,937 --> 00:47:40,023
Asta îl face mai credibil.
744
00:47:40,357 --> 00:47:42,317
- N-am de unde să știu.
- Ai fost la facultate, nu?
745
00:47:42,401 --> 00:47:43,443
Da. De mai multe ori.
746
00:47:45,821 --> 00:47:49,199
Dacă întreabă cineva, spune că ai fost
la Boston University,
747
00:47:49,283 --> 00:47:50,993
pentru eu că acolo am fost și știu toți.
748
00:47:51,201 --> 00:47:53,954
Poate ar trebui să spunem afaceri.
Sunt licențiat în afaceri.
749
00:47:54,037 --> 00:47:55,622
Le-am spus tuturor că ai propria afacere,
750
00:47:55,706 --> 00:47:56,540
știi, videografia.
751
00:47:56,623 --> 00:47:58,500
dar am cam amețit-o cu nunta.
752
00:47:58,584 --> 00:48:00,294
Să-i lăsăm să creadă că sunt videoclipuri.
753
00:48:00,377 --> 00:48:02,504
E mai elegant și toate cele.
754
00:48:02,588 --> 00:48:03,589
Nu te deranjează, nu?
755
00:48:03,672 --> 00:48:07,885
- De fapt, mă deranjează, pentru că...
- Și aveam părul foarte lung.
756
00:48:07,968 --> 00:48:09,845
În facultate aveam părul foarte lung.
757
00:48:09,928 --> 00:48:12,431
Și eram cu vreo 10 kg mai grea.
758
00:48:12,514 --> 00:48:14,266
Dar asta e bine. Va fi bine. Știi de ce?
759
00:48:14,349 --> 00:48:16,018
Pentru că se poate spune că greutatea
760
00:48:16,101 --> 00:48:18,270
te-a făcut să te răzgândești.
O să fie bine.
761
00:48:18,353 --> 00:48:22,024
Asta e baia. Îți aduc prosoape
și-ți spun care-i al tău.
762
00:48:22,107 --> 00:48:24,651
Asta e canapeaua.
763
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
Aici o să dormi.
764
00:48:25,903 --> 00:48:28,655
O să-ți aduc niște perne confortabile
și niște pături.
765
00:48:28,739 --> 00:48:31,074
O să fie plăcut.
766
00:48:31,158 --> 00:48:32,367
Scuze. O clipă.
767
00:48:35,037 --> 00:48:35,871
Alo?
768
00:48:39,625 --> 00:48:41,126
Poți aștepta o clipă?
769
00:48:42,794 --> 00:48:44,546
Nick, mă întorc imediat.
770
00:49:00,354 --> 00:49:02,648
Nu pot să cred că spui asta.
771
00:49:05,901 --> 00:49:08,236
Bine. O s-o fac. Bine?
772
00:49:08,320 --> 00:49:11,740
Dar nu pot să stau mult, bine?
773
00:49:13,033 --> 00:49:15,035
Bine. Pa.
774
00:49:17,245 --> 00:49:18,080
E totul în regulă?
775
00:49:19,081 --> 00:49:21,959
Da, a intervenit ceva la muncă.
776
00:49:22,042 --> 00:49:24,378
Mă întâlnesc cu un coleg să bem ceva,
dar nu durează mult.
777
00:49:35,555 --> 00:49:37,474
Bună! Ea e mama ta?
778
00:49:38,016 --> 00:49:39,601
Nu știu la ce te uiți.
779
00:49:39,851 --> 00:49:41,478
Ce zici de poza asta cu o femeie frumoasă
780
00:49:41,561 --> 00:49:43,939
care arată exact ca tine, dar mai în
vârstă? E mama ta?
781
00:49:45,440 --> 00:49:48,360
Da. E mama.
782
00:49:48,986 --> 00:49:49,820
E drăguță.
783
00:49:57,828 --> 00:49:58,745
Mulțumesc.
784
00:49:58,829 --> 00:50:01,957
Nu stau mult, Nick. Cel mult o oră.
785
00:50:02,040 --> 00:50:03,166
Nici nu m-aș duce.
786
00:50:03,250 --> 00:50:05,752
Știu că e prima ta noapte
într-un oraș străin.
787
00:50:05,836 --> 00:50:08,672
- Părea foarte panicat.
- El?
788
00:50:09,297 --> 00:50:10,882
Am ceva pentru tine.
789
00:50:17,597 --> 00:50:21,184
Dacă te-ai putea uita la asta
cât sunt plecată, ar fi grozav.
790
00:50:21,268 --> 00:50:23,061
Da. Ce e?
791
00:50:23,145 --> 00:50:26,732
De fapt, e un fel de ghid de studiu.
792
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Despre viața noastră împreună.
793
00:50:29,901 --> 00:50:32,112
Hobby-urile mele, foștii iubiți,
794
00:50:32,821 --> 00:50:36,116
ce mi s-a întâmplat în cei cinci ani
de despărțire, reuniunea noastră,
795
00:50:36,199 --> 00:50:38,118
- ...ce am spus despre tine.
- Uau! Ai muncit mult
796
00:50:38,201 --> 00:50:40,328
- ...la chestia asta.
- Da.
797
00:50:40,454 --> 00:50:42,873
E viața mea. Oarecum.
798
00:50:43,582 --> 00:50:48,086
- Și mai e și asta.
- Hei, e...
799
00:50:48,503 --> 00:50:49,838
- Da, asta e cearta...
- Asta e...
800
00:50:49,921 --> 00:50:51,173
- Da.
- ...de mâine seară.
801
00:50:51,798 --> 00:50:53,467
Așa că am scris-o ca pe o piesă de teatru.
802
00:50:53,550 --> 00:50:54,426
- Da, bine.
- Deci.
803
00:50:54,509 --> 00:50:56,386
„Îmi pare rău, Kate,
dar nu mai pot accepta...”
804
00:50:56,470 --> 00:50:57,471
- Ăsta sunt eu, nu?
- Da.
805
00:50:57,554 --> 00:50:59,723
„Îmi pare rău, Kate, nu mai pot
accepta timpul și energia
806
00:50:59,806 --> 00:51:01,516
puse în munca ta. Îmi trebuie și mie ceva.
807
00:51:01,600 --> 00:51:04,269
Nu se poate ca fiecare minut din zi
să fie despre Mercer Advertising.”
808
00:51:04,352 --> 00:51:05,687
- Da. Corect.
- Bine.
809
00:51:05,771 --> 00:51:08,398
Nu trebuie să fie cuvânt cu cuvânt.
810
00:51:08,482 --> 00:51:10,108
Adică, te poți exprima în cuvintele tale.
811
00:51:10,192 --> 00:51:12,736
- O, da. Cred că așa voi face.
- Grozav.
812
00:51:12,819 --> 00:51:14,654
Doar atât timp cât înțelegi ideea de bază
813
00:51:14,738 --> 00:51:16,156
- Da.
- ...că te-ai săturat.
814
00:51:16,740 --> 00:51:19,493
Sunt mereu la muncă,
cu mintea numai la muncă.
815
00:51:19,701 --> 00:51:21,078
M-am gândit că ar fi frumos dacă
816
00:51:21,161 --> 00:51:23,747
despărțirea noastră mi-ar reafirma
angajamentul față de firmă.
817
00:51:23,830 --> 00:51:25,582
Da. Sună inteligent.
818
00:51:25,791 --> 00:51:28,627
Mă găsești într-un loc numit Man Ray.
819
00:51:28,710 --> 00:51:33,423
E în cartea de telefon, dacă ai nevoie de
mine, dar ar trebui să lipsesc doar o oră.
820
00:51:36,843 --> 00:51:42,099
Mersi, Nick,
că ai venit aici și faci asta.
821
00:52:01,993 --> 00:52:02,911
Mi-e foarte rușine.
822
00:52:02,994 --> 00:52:05,205
Vorbesc de două ore deja.
823
00:52:05,288 --> 00:52:08,458
- Haide, Sam. Nu-ți fie rușine.
- De obicei nu reacționez așa.
824
00:52:08,542 --> 00:52:09,835
Îți sărutai logodnicul.
825
00:52:09,918 --> 00:52:12,045
E un lucru cât se poate de normal.
826
00:52:12,129 --> 00:52:14,422
Nu știu de ce m-a afectat așa de tare.
827
00:52:14,631 --> 00:52:16,216
E în regulă, Sam, chiar e în regulă.
828
00:52:16,299 --> 00:52:18,802
Dar știi ce? Da, i-am spus o oră...
829
00:52:18,885 --> 00:52:20,470
- Cum a făcut-o?
- Ce? Ce să facă?
830
00:52:20,887 --> 00:52:22,931
Cum te-a cerut? S-a pus într-un genunchi?
831
00:52:23,014 --> 00:52:24,266
Ce a spus?
832
00:52:25,642 --> 00:52:28,061
Doamne! Îmi pare rău.
833
00:52:28,145 --> 00:52:31,273
- De ce? Pentru ce?
- Pentru seara trecută.
834
00:52:32,065 --> 00:52:34,734
Și pentru seara dinainte.
835
00:52:36,695 --> 00:52:37,904
- Kate!
- Da?
836
00:52:39,906 --> 00:52:41,700
Dacă te-aș fi cunoscut mai întâi,
837
00:52:43,243 --> 00:52:44,703
ar fi contat?
838
00:52:49,082 --> 00:52:50,083
Sam!
839
00:52:51,501 --> 00:52:53,962
Uite, trebuie să-ți spun ceva. Bine?
840
00:52:55,255 --> 00:52:58,300
Are legătură cu mine și cu Nick.
841
00:52:58,383 --> 00:53:00,927
- M-a menționat cineva?
- Doamne! Bună!
842
00:53:01,011 --> 00:53:02,470
- Bună!
- Nick!
843
00:53:07,058 --> 00:53:11,271
E un sărut de la facultate.
De la Universitatea din Boston.
844
00:53:12,522 --> 00:53:15,609
Nick, acesta e Sam Mayfair.
Lucrăm împreună la Mercer.
845
00:53:15,692 --> 00:53:19,154
Iar el e Nick al meu.
846
00:53:20,238 --> 00:53:22,949
Nick al tău. Și tu ești Nick.
847
00:53:23,575 --> 00:53:24,534
El e Nick al tău.
848
00:53:25,035 --> 00:53:28,330
Cred că am băut cam mult. Sunt Sam al ei.
849
00:53:30,790 --> 00:53:32,417
E o onoare să te cunosc, Nick.
850
00:53:32,500 --> 00:53:33,919
Ai fost subiectul
851
00:53:34,002 --> 00:53:36,504
multor discuții și speculații.
852
00:53:36,796 --> 00:53:40,508
Îmi pare rău că am monopolizat
seara logodnicei tale,
853
00:53:40,592 --> 00:53:43,303
dar mi-am dat seama că e...
854
00:53:44,429 --> 00:53:47,599
La naiba! E genul de fată pe care
ai vrea s-o monopolizezi.
855
00:53:49,809 --> 00:53:50,936
E totul în regulă acolo?
856
00:53:53,396 --> 00:53:57,025
- Îmi pare rău.
- Ce? Tipul ăla e iubitul tău?
857
00:53:57,108 --> 00:53:59,444
El? Nu. E doar un prieten.
858
00:54:00,153 --> 00:54:03,949
Doarme peste noapte uneori,
dar e doar un prieten.
859
00:54:06,034 --> 00:54:07,035
Roger,
860
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
Mike,
861
00:54:13,041 --> 00:54:13,875
Ivan.
862
00:54:16,169 --> 00:54:18,088
Sunt mulți iubiți aici.
863
00:54:18,797 --> 00:54:20,590
Da. Și?
864
00:54:20,882 --> 00:54:25,136
- Vrei să zici ceva?
- Nu.
865
00:54:25,720 --> 00:54:26,680
Nu eu.
866
00:54:27,597 --> 00:54:32,143
Doar că viața ta e captivantă. Atâta tot.
867
00:54:35,939 --> 00:54:37,482
Am uitat să te întreb ceva.
868
00:54:37,691 --> 00:54:40,068
Cum de în carte nu e
nimic despre tatăl tău?
869
00:54:44,531 --> 00:54:48,201
Nu e nimic de discutat.
870
00:54:50,203 --> 00:54:52,122
S-a despărțit de mama când aveam șapte
ani.
871
00:54:52,205 --> 00:54:57,752
Nu l-am mai văzut zece ani,
872
00:54:59,129 --> 00:55:00,588
apoi a murit.
873
00:55:01,381 --> 00:55:03,633
- Îmi pare rău.
- Să nu-ți pară. Adică,
874
00:55:05,093 --> 00:55:06,886
abia mi-l amintesc pe tip.
875
00:55:11,057 --> 00:55:14,394
Avea o pijama în carouri.
876
00:55:18,940 --> 00:55:24,404
Și-mi amintesc o seară, după serviciu.
877
00:55:27,198 --> 00:55:32,704
M-a dus la magazin, doar noi doi,
și mi-a cumpărat
878
00:55:34,122 --> 00:55:36,750
primul meu ceas.
879
00:55:38,835 --> 00:55:40,712
Era un ceas ca al Cenușăresei,
880
00:55:42,172 --> 00:55:43,381
știi?
881
00:55:45,342 --> 00:55:46,593
Și
882
00:55:48,553 --> 00:55:52,974
țin minte că m-am gândit
că e ceva special.
883
00:55:55,602 --> 00:55:57,103
Dacă știam că o să plece,
884
00:55:57,687 --> 00:56:00,023
aș fi avut mai multă grijă
885
00:56:01,316 --> 00:56:02,359
de el.
886
00:56:09,908 --> 00:56:11,868
E ciudat ce-ți amintești.
887
00:56:13,912 --> 00:56:16,998
- Ziua mea de naștere?
- 3 aprilie 1968.
888
00:56:17,082 --> 00:56:19,042
- Poți să omiți anul.
- Bine.
889
00:56:19,209 --> 00:56:22,337
- Prima slujbă?
- Erai copywriter junior,
890
00:56:22,420 --> 00:56:25,340
dar ai fost promovată la copywriter
în doar cinci luni.
891
00:56:25,423 --> 00:56:28,218
- Ambiție profesională?
- Dominație mondială totală.
892
00:56:28,343 --> 00:56:30,428
- Vrei să luăm micul dejun?
- Nu. Nu e timp.
893
00:56:30,512 --> 00:56:32,055
- Pot să te întreb ceva?
- Da.
894
00:56:32,138 --> 00:56:34,766
Nu vrei să afli mai multe despre mine?
895
00:56:35,850 --> 00:56:36,935
- Ce vrei să spui?
- Păi,
896
00:56:37,018 --> 00:56:39,020
eu sunt la curent cu tine.
897
00:56:39,104 --> 00:56:41,022
Nu crezi că ar trebui să afli ceva
și despre mine?
898
00:56:41,106 --> 00:56:43,358
Da, Nick, dar uiți că nu e vorba de tine.
899
00:56:43,441 --> 00:56:46,736
Adică, nu despre tine, cel adevărat,
ci despre tine, cel pe care l-am inventat.
900
00:56:47,904 --> 00:56:49,739
- Știi ce trebuie să învăț?
- Ce?
901
00:56:49,823 --> 00:56:50,865
Cum îți place cafeaua?
902
00:56:51,449 --> 00:56:52,992
Cu puțin îndulcitor. De ce?
903
00:56:53,076 --> 00:56:55,370
Sunt chestii pe care ar trebui
să le știu imediat la cină.
904
00:56:55,453 --> 00:56:58,164
Când oamenii sunt împreună,
știu lucrurile astea.
905
00:56:58,873 --> 00:57:00,458
Așa e. Nu, ai dreptate.
906
00:57:00,542 --> 00:57:01,626
- Ce băutură preferi?
- Da.
907
00:57:02,127 --> 00:57:04,170
Nu vreau să întreb de față cu toți.
908
00:57:04,337 --> 00:57:06,256
- Un Dirty Martini.
- Bine.
909
00:57:07,799 --> 00:57:09,717
- Dar tu?
- Ce-i cu mine?
910
00:57:10,343 --> 00:57:12,220
Cred că ar trebui să știu măcar
911
00:57:12,303 --> 00:57:13,221
cum îți place cafeaua.
912
00:57:13,304 --> 00:57:15,140
Nu înțeleg. Nu știi?
913
00:57:15,348 --> 00:57:17,058
Nu m-ai inventat?
914
00:57:17,725 --> 00:57:20,061
- Bine.
- Neagră, cu un cub de zahăr.
915
00:57:20,145 --> 00:57:21,771
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
916
00:57:22,355 --> 00:57:23,398
Ia zi, primele întâlniri.
917
00:57:23,481 --> 00:57:26,651
Expoziția Monet,
Muzeul de Artă Modernă, septembrie 1995.
918
00:57:27,026 --> 00:57:27,861
Așa, și animale?
919
00:57:27,944 --> 00:57:29,654
A avut o pisică pe nume Jerry
până la 15 ani.
920
00:57:29,737 --> 00:57:31,072
Pe atunci n-o cunoșteam, dar
921
00:57:31,156 --> 00:57:32,240
tot ameninț că-i iau alta.
922
00:57:32,615 --> 00:57:34,951
Ultimul risc. Imperfecțiuni personale.
923
00:57:35,034 --> 00:57:38,496
Are o cicatrice drăguță de apendice și,
desigur,
924
00:57:38,580 --> 00:57:40,290
semnul ei din naștere
Nu trebuia să-l spun.
925
00:57:40,373 --> 00:57:41,207
- Îmi pare rău.
- Da.
926
00:57:41,291 --> 00:57:46,588
Apoi ochiul de sticlă,
șoldul artificial și piciorul de lemn.
927
00:57:47,172 --> 00:57:48,423
- Bună seara.
- Bună.
928
00:57:48,506 --> 00:57:50,216
- Vrei să iei loc?
- Sigur. Te rog.
929
00:57:55,889 --> 00:57:58,099
Adică, stând aici,
930
00:57:58,183 --> 00:58:00,351
ceea ce văd când mă uit la voi doi,
931
00:58:00,852 --> 00:58:04,481
ceea ce mă emoționează
e dragostea voastră necondiționată.
932
00:58:05,148 --> 00:58:07,025
- Așa e.
- Mulțumesc.
933
00:58:07,108 --> 00:58:10,653
Înseamnă mult pentru noi,
mai ales venind de la tine.
934
00:58:11,196 --> 00:58:14,324
Adică, știi, ești căsătorit și chiar știi.
935
00:58:14,407 --> 00:58:16,409
- Da.
- Cu excepția ta, Darcy.
936
00:58:16,493 --> 00:58:18,953
- Sunteți căsătoriți doar de cinci ani.
- Adică de cinci ani.
937
00:58:19,829 --> 00:58:22,749
Dar familiile Mercer și Davenport...
938
00:58:23,791 --> 00:58:26,044
Eu și Elizabeth suntem căsătoriți
939
00:58:26,127 --> 00:58:27,545
de patru ani.
940
00:58:27,629 --> 00:58:28,463
De patru ani.
941
00:58:28,546 --> 00:58:30,381
E a doua căsătorie pentru amândoi.
942
00:58:30,882 --> 00:58:32,425
Dar arăt mai bine decât fosta lui soție.
943
00:58:33,259 --> 00:58:34,427
E a doua pentru mine,
944
00:58:34,511 --> 00:58:37,180
dar te însori a doua oară.
945
00:58:37,972 --> 00:58:39,265
Jackie.
946
00:58:41,059 --> 00:58:42,060
A treia oară.
947
00:58:43,269 --> 00:58:46,564
Atunci chiar știți despre ce vorbiți.
948
00:58:47,899 --> 00:58:49,359
- Da.
- Știm.
949
00:58:49,442 --> 00:58:50,276
Da.
950
00:58:56,115 --> 00:58:59,452
Nick, povestește-mi despre videoclipuri.
951
00:58:59,953 --> 00:59:01,329
Ce vrei să știi?
952
00:59:01,454 --> 00:59:03,831
Cum ai ajuns să lucrezi în domeniul ăsta?
953
00:59:03,998 --> 00:59:07,877
Mă uit la ele tot timpul. Mult fum,
multe fete pe jumătate goale.
954
00:59:08,169 --> 00:59:09,837
E un mod decent de a-mi câștiga existența.
955
00:59:11,297 --> 00:59:12,131
Serios?
956
00:59:16,761 --> 00:59:19,472
Nu fac genul ăla de clipuri.
957
00:59:20,557 --> 00:59:23,309
Nu înțeleg. Toate par la fel.
958
00:59:23,393 --> 00:59:25,478
Cu ce te ocupi?
959
00:59:26,604 --> 00:59:28,690
Înregistrez nunți.
960
00:59:32,860 --> 00:59:35,613
Asta e altceva.
961
00:59:37,031 --> 00:59:38,199
Cum ai ajuns să faci asta?
962
00:59:44,122 --> 00:59:46,541
Voiam să lucrez cât mai puține zile
963
00:59:46,624 --> 00:59:47,917
pe săptămână,
964
00:59:48,585 --> 00:59:52,714
și nunți în mijlocul săptămânii
nu prea sunt.
965
00:59:53,381 --> 00:59:55,133
Poți să-ți câștigi existența așa?
966
00:59:55,216 --> 00:59:57,343
Să filmezi nunți în weekend?
967
00:59:57,427 --> 01:00:00,930
- Te satisface?
- Nu.
968
01:00:02,015 --> 01:00:05,518
Dar odată ce am început să filmez nunți,
969
01:00:05,602 --> 01:00:07,979
veneau la mine pentru alte lucruri.
970
01:00:08,062 --> 01:00:10,815
„Nevastă-mea dă o petrecere pentru
bebeluș. Poți să filmezi asta?”
971
01:00:10,898 --> 01:00:14,485
Sau: „O botez pe fiica mea.
Poți să treci pe la mine?”
972
01:00:14,569 --> 01:00:16,654
Sau: „Copilul meu are rolul
principal în piesa școlii.
973
01:00:16,738 --> 01:00:17,947
Trebuie să vii.” Lucram șase,
974
01:00:19,324 --> 01:00:23,453
șapte zile pe săptămână și îmi plăcea.
975
01:00:24,329 --> 01:00:25,830
Nu pot explica.
976
01:00:25,913 --> 01:00:27,206
Ceva despre cum e primit un copil
977
01:00:27,290 --> 01:00:29,250
pe lume de noua lui familie,
sau despre un copil
978
01:00:29,334 --> 01:00:32,754
care e pentru prima oară la bătaie
într-un meci de juniori.
979
01:00:34,130 --> 01:00:35,173
Nu știu.
980
01:00:36,424 --> 01:00:39,844
Nu știu. E o onoare.
981
01:00:40,511 --> 01:00:43,723
E o onoare că acești oameni m-au rugat
să fiu acolo,
982
01:00:44,932 --> 01:00:46,309
și sunt plătit pentru asta.
983
01:00:53,691 --> 01:00:58,404
Aș vrea să propun un ultim toast,
pentru noul nostru prieten, Nick.
984
01:00:59,280 --> 01:01:01,491
Mi-ar plăcea să-l am
în echipa mea de salvare.
985
01:01:01,574 --> 01:01:02,659
- Noroc!
- Noroc!
986
01:01:02,742 --> 01:01:04,327
- Noroc!
- Mulțumesc.
987
01:01:08,206 --> 01:01:09,040
Ce zici, dragă?
988
01:01:10,625 --> 01:01:12,710
Poți să urmezi exemplul.
989
01:01:35,108 --> 01:01:36,526
Mi-am dat seama că nu ți-am spus
990
01:01:36,609 --> 01:01:38,027
cât de frumoasă ești în seara asta.
991
01:01:38,111 --> 01:01:40,780
Nick, haide. Nu irosi chestia aia.
992
01:01:41,197 --> 01:01:42,615
Nu e nimeni aici. Nu te pot auzi.
993
01:01:52,959 --> 01:01:55,670
Îmi pare rău.
994
01:01:57,046 --> 01:01:58,047
Mulțumesc.
995
01:02:00,633 --> 01:02:01,634
Mulțumesc.
996
01:02:07,098 --> 01:02:08,015
- Vrei să dansezi?
- Da.
997
01:02:08,099 --> 01:02:09,183
- Să dansăm?
- Da.
998
01:02:29,954 --> 01:02:31,414
Cum crezi că merge?
999
01:02:33,332 --> 01:02:35,126
Bine, cred.
1000
01:02:36,085 --> 01:02:38,755
Dar dacă unul dintre noi
nu începe cearta curând,
1001
01:02:39,297 --> 01:02:40,548
toată lumea o va rata.
1002
01:02:41,299 --> 01:02:42,258
Da.
1003
01:02:44,594 --> 01:02:46,637
Mă gândeam.
1004
01:02:50,057 --> 01:02:53,227
Ce-ar fi dacă nu m-aș certa
cu tine în seara asta?
1005
01:02:53,311 --> 01:02:56,230
Ce-ar fi să terminăm de mâncat
cu oamenii ăștia?
1006
01:02:56,814 --> 01:02:57,648
Și ce?
1007
01:02:59,859 --> 01:03:01,152
Nu știu. Știi, eu...
1008
01:03:02,695 --> 01:03:04,739
Aș putea veni în weekenduri.
1009
01:03:05,323 --> 01:03:06,783
Aș putea să te cunosc mai bine.
1010
01:03:07,700 --> 01:03:12,079
Ai putea să te desparți de mine
mai încolo.
1011
01:03:12,955 --> 01:03:15,625
Îmi pare rău că-ți complic viața, Kate.
1012
01:03:15,708 --> 01:03:18,628
- Dar te găsesc foarte atrăgătoare.
- Bine, oprește-te.
1013
01:03:18,711 --> 01:03:21,547
Nu. Oprește-te.
Ascultă, nu spune asta, haide.
1014
01:03:21,964 --> 01:03:25,218
- Vezi, de asta voiam să te plătesc.
- Bine. Nu, ai dreptate. Îmi pare rău.
1015
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
Îmi pare rău.
Nu pot să cred că-mi cer scuze că te plac.
1016
01:03:27,678 --> 01:03:30,389
E din cauza celuilalt tip?
Care nu e iubitul tău?
1017
01:03:30,473 --> 01:03:32,058
Nu-l amesteca în asta, bine?
1018
01:03:32,141 --> 01:03:35,019
- Am avut o înțelegere, atât.
- Atunci de ce nu e iubitul tău, Kate?
1019
01:03:35,102 --> 01:03:36,771
Dacă-l placi atât de mult și el te place,
1020
01:03:36,854 --> 01:03:39,106
- ...de ce nu e iubitul tău?
- Pentru că, teoretic,
1021
01:03:39,190 --> 01:03:43,361
nu sunt disponibilă, pentru că teoretic
tu ești iubitul meu, da?
1022
01:03:43,444 --> 01:03:45,029
Stai să văd dacă am înțeles.
1023
01:03:45,112 --> 01:03:48,366
Te culci cu un tip cu care, teoretic,
nu poți ieși,
1024
01:03:48,449 --> 01:03:50,910
dar nici nu te gândești să ieși cu mine,
cu care,
1025
01:03:51,244 --> 01:03:53,496
teoretic, te vei căsători
și vei avea copii.
1026
01:03:53,579 --> 01:03:54,580
Nu vreau să ies cu tine.
1027
01:03:54,872 --> 01:03:57,500
Nu vreau să mă mărit cu tine.
1028
01:03:57,583 --> 01:04:00,878
Nu vreau să am copii cu tine.
Vreau doar să ne despărțim.
1029
01:04:00,962 --> 01:04:03,756
Te rog, de asta suntem aici. Bine?
1030
01:04:04,340 --> 01:04:06,676
Așa că, te rog, putem să ne ținem de plan?
1031
01:04:07,760 --> 01:04:09,095
Te rog.
1032
01:04:14,976 --> 01:04:17,687
- Ne vedem miercuri, bine?
- Miercuri. Noapte bună.
1033
01:04:18,229 --> 01:04:23,067
- Îmi pare rău, copii, dar noi plecăm.
- Nu puteți pleca încă.
1034
01:04:23,150 --> 01:04:26,529
Știu, simt că plutește ceva important
în aer,
1035
01:04:26,612 --> 01:04:27,864
dar mă trezesc devreme.
1036
01:04:27,947 --> 01:04:30,366
Avem o întâlnire cu un consilier marital.
1037
01:04:30,449 --> 01:04:33,744
Nick, mi-a făcut plăcere să te cunosc.
1038
01:04:33,828 --> 01:04:37,248
Ești exact așa cum a spus Kate că vei fi.
1039
01:04:37,540 --> 01:04:38,374
Noapte bună.
1040
01:04:39,208 --> 01:04:41,627
- Noapte bună.
- Noapte bună.
1041
01:04:41,711 --> 01:04:42,545
Noapte bună.
1042
01:04:43,087 --> 01:04:44,714
O iubesc.
1043
01:04:45,381 --> 01:04:49,051
Jackie, mi-a recomandat
o profă de Pilates grozavă.
1044
01:04:49,510 --> 01:04:51,929
Foarte ambițioasă. Sincer.
1045
01:04:53,681 --> 01:04:56,392
A fost o seară minunată.
1046
01:04:56,475 --> 01:04:57,393
Mulțumesc.
1047
01:04:57,476 --> 01:04:58,561
Mersi. Grozav.
1048
01:04:58,644 --> 01:05:00,563
Da, a fost. Chiar a fost.
1049
01:05:00,646 --> 01:05:01,981
Ce? Sigur.
1050
01:05:02,148 --> 01:05:04,233
Una pentru drum?
1051
01:05:04,692 --> 01:05:05,985
- Putem...
- Vai de mine!
1052
01:05:09,572 --> 01:05:11,324
Draga mea!
1053
01:05:11,407 --> 01:05:13,868
Ești, scuză-mă.
1054
01:05:13,951 --> 01:05:15,202
E foarte ciudat.
1055
01:05:16,579 --> 01:05:17,413
Haide!
1056
01:05:18,831 --> 01:05:19,832
Doamne!
1057
01:05:20,708 --> 01:05:22,960
- E totul în regulă acolo?
- Da!
1058
01:05:23,753 --> 01:05:24,587
Da.
1059
01:05:24,754 --> 01:05:27,590
M-am lovit la tibie.
1060
01:05:27,673 --> 01:05:29,550
Mereu face așa.
1061
01:05:29,634 --> 01:05:31,719
Are un tic ciudat.
1062
01:05:31,802 --> 01:05:32,929
- Are spasme.
- N-am observat.
1063
01:05:33,012 --> 01:05:36,515
Scumpule, apropo,
nu te obosi să vii weekendul viitor.
1064
01:05:36,599 --> 01:05:38,726
Trebuie să stau sâmbăta și duminica să văd
1065
01:05:38,809 --> 01:05:42,063
cum cumpără noile tipuri de presă
pentru următoarele teste la Gulden.
1066
01:05:42,438 --> 01:05:43,773
Hei!
1067
01:05:43,940 --> 01:05:45,524
Dacă trebuie să muncești, asta e, nu?
1068
01:05:45,608 --> 01:05:48,986
De câte ori are cineva de vârsta noastră
șansa pe care a avut-o Kate?
1069
01:05:49,195 --> 01:05:50,446
Uite un jucător de echipă.
1070
01:05:51,447 --> 01:05:53,240
Voi bărbații cu echipele voastre.
1071
01:05:54,241 --> 01:05:55,451
Știi ceva?
1072
01:05:55,534 --> 01:05:57,536
Despre aniversarea de 35 de ani
a părinților tăi?
1073
01:05:58,120 --> 01:05:59,914
Nu cred că pot promite să vin.
1074
01:05:59,997 --> 01:06:01,707
Îmi pare rău, dar nu pot, adică,
1075
01:06:01,832 --> 01:06:03,709
nu știu
cum o să fie la Gulden în acel moment.
1076
01:06:03,793 --> 01:06:06,253
Nu-ți face griji.
Sigur mama și tata vor înțelege.
1077
01:06:06,337 --> 01:06:08,422
Îi poți vedea la 36 de ani.
1078
01:06:14,762 --> 01:06:16,681
Dragă, știi ce mai e pe cealaltă temă?
1079
01:06:16,847 --> 01:06:21,477
Am decis să nu fac copii până nu
lucrez zece ani buni la agenție.
1080
01:06:21,560 --> 01:06:24,563
Cred că îi datorez asta dlui Mercer.
1081
01:06:24,647 --> 01:06:27,650
Aveam o bănuială.
1082
01:06:28,526 --> 01:06:31,904
De aceea, weekendul viitor,
când vei lucra,
1083
01:06:32,321 --> 01:06:34,532
O să mă interesez de mama-surogat
1084
01:06:34,949 --> 01:06:36,909
despre care am vorbit.
1085
01:06:37,618 --> 01:06:41,205
Un bărbat trebuie să facă ce e de făcut.
1086
01:06:42,415 --> 01:06:46,419
Bine, scuză-mă o clipă, mă întorc imediat.
1087
01:06:46,502 --> 01:06:47,837
- Scuze.
- Vino repede, iubire.
1088
01:06:47,920 --> 01:06:49,171
Nu-ți face griji. Mă întorc.
1089
01:06:49,672 --> 01:06:50,756
Bine.
1090
01:06:53,175 --> 01:06:57,513
Scuzați-mă, vă rog. Ați putea forma
un număr de telefon pentru mine?
1091
01:06:58,514 --> 01:06:59,849
Sigur, domnișoară.
1092
01:07:01,142 --> 01:07:05,354
Dar, chiar și atunci,
cu toate astea, știam.
1093
01:07:05,438 --> 01:07:09,400
Doamne, era cu 10 kg mai grea.
E greu de imaginat.
1094
01:07:09,483 --> 01:07:12,445
- Da, nu-i așa? Uite-o!
- Iată-mă.
1095
01:07:12,528 --> 01:07:15,072
- Ai stat la taclale cu tine?
- Da, cu siguranță.
1096
01:07:16,657 --> 01:07:17,783
Cred că e în poșeta ta.
1097
01:07:18,868 --> 01:07:19,702
E al nostru.
1098
01:07:20,995 --> 01:07:21,829
Alo?
1099
01:07:24,707 --> 01:07:25,541
Da.
1100
01:07:26,625 --> 01:07:27,752
Așteptați, vă rog.
1101
01:07:28,669 --> 01:07:31,047
E pentru tine. Ea e.
1102
01:07:31,756 --> 01:07:32,882
Care ea? Ce?
1103
01:07:32,965 --> 01:07:34,884
Haide, Nick. E destul de umilitor.
1104
01:07:34,967 --> 01:07:36,719
- Vrei să iei telefonul?
- O să încerc.
1105
01:07:38,679 --> 01:07:41,015
Alo? Alo?
1106
01:07:41,390 --> 01:07:42,308
Nu e nimeni, Kate.
1107
01:07:42,391 --> 01:07:45,478
Acum nu mai e nimeni. Nu.
1108
01:07:46,145 --> 01:07:47,897
- Draga mea?
- Credeam că s-a terminat.
1109
01:07:47,980 --> 01:07:49,440
Credeam că ai scăpat de ea.
1110
01:07:50,024 --> 01:07:52,318
Nu-mi vine să cred că-mi faci asta.
1111
01:07:52,401 --> 01:07:54,445
Îmi pare rău.
1112
01:07:54,528 --> 01:07:57,448
Poate ar trebui
să mergem la bar câteva clipe.
1113
01:07:57,531 --> 01:07:59,492
- Da.
- Nu!
1114
01:07:59,575 --> 01:08:01,285
Putem merge la bar, te rog.
1115
01:08:02,161 --> 01:08:03,329
Putem merge la bar.
1116
01:08:04,455 --> 01:08:07,541
Iubito, hai să mergem la bar
să vorbim despre asta.
1117
01:08:07,625 --> 01:08:10,002
Nu. Du-te tu la bar, Nick. Te duci la bar,
1118
01:08:10,086 --> 01:08:12,171
unde merg oamenii
când vor să cunoască pe altcineva,
1119
01:08:12,254 --> 01:08:14,173
în afară de soții și logodnice, nu?
1120
01:08:14,256 --> 01:08:16,467
În plus, știi ce? Nu avem ce discuta,
1121
01:08:16,550 --> 01:08:18,969
fiindcă aveam o înțelegere, iar tu ai
încălcat-o.
1122
01:08:20,596 --> 01:08:23,432
Și nu cred că te mai plac prea mult.
1123
01:08:25,226 --> 01:08:28,854
Faci ceea ce trebuie, draga mea.
Pune piciorul în prag.
1124
01:08:28,938 --> 01:08:30,106
Mulțumesc.
1125
01:08:39,031 --> 01:08:40,241
Deci am o amantă.
1126
01:08:42,201 --> 01:08:45,204
- Adică recunoști?
- Da.
1127
01:08:47,206 --> 01:08:48,165
Recunosc.
1128
01:08:50,000 --> 01:08:51,168
- Bine.
- Da, recunosc.
1129
01:08:51,252 --> 01:08:54,004
Nu mi-e rușine, bine?
Și știi de ce am o amantă?
1130
01:08:55,005 --> 01:08:56,507
Pentru că și ea are o amantă.
1131
01:08:57,091 --> 01:08:58,467
E gay?
1132
01:08:58,551 --> 01:09:01,095
- Ce vrei să spui?
- Vrei să știi ce spun?
1133
01:09:01,178 --> 01:09:02,388
- Da!
- Îți spun eu ce spun!
1134
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
Nu mai pot fi lacheul tău
și al slujbei tale.
1135
01:09:05,683 --> 01:09:08,477
Ești îndrăgostită de Mercer Advertising!
1136
01:09:08,561 --> 01:09:09,395
Numai asta faci!
1137
01:09:09,478 --> 01:09:10,563
- Asta gândești!
- Fiule.
1138
01:09:10,646 --> 01:09:11,522
Doar de asta vorbești!
1139
01:09:11,605 --> 01:09:13,315
Vreau să cobori tonul și să stai jos.
1140
01:09:13,399 --> 01:09:14,233
Scuzați-mă!
1141
01:09:14,733 --> 01:09:17,194
Știe vreunul dintre voi cum e să fii mereu
1142
01:09:17,278 --> 01:09:19,822
al doilea în ochii femeii iubite?
1143
01:09:24,243 --> 01:09:25,119
Eu știu.
1144
01:09:28,831 --> 01:09:30,708
Acum știu cum se simte Gulden.
1145
01:09:32,793 --> 01:09:35,171
Katie, nu mai pot concura
cu omul ăsta și compania lui
1146
01:09:35,254 --> 01:09:36,297
și vreau să ies!
1147
01:09:36,380 --> 01:09:38,591
Ce? Ce? Nu, Nick.
1148
01:09:38,674 --> 01:09:39,925
Nick, nu. Nu poți face asta.
1149
01:09:40,009 --> 01:09:42,094
Tinere,
nu e momentul și nici locul potrivit.
1150
01:09:42,178 --> 01:09:43,512
Scuză-mă!
1151
01:09:44,388 --> 01:09:46,140
Nu vreau să mă însor cu tine, Kate.
1152
01:09:46,223 --> 01:09:49,059
Înțelegi?
Nu vreau să mă căsătoresc cu tine!
1153
01:09:49,143 --> 01:09:53,147
S-a terminat, m-ai auzit.
Nu mai vreau să mă însor cu tine!
1154
01:09:53,230 --> 01:09:54,732
Nu azi! Nu mâine!
1155
01:10:01,655 --> 01:10:02,948
Să-ți spun ceva.
1156
01:10:03,365 --> 01:10:05,951
Oi fi tu erou, dar nu ești gentleman.
1157
01:10:06,035 --> 01:10:07,703
Haide, Katie. Cina s-a terminat.
Să plecăm.
1158
01:10:07,786 --> 01:10:08,621
Bine.
1159
01:10:17,588 --> 01:10:20,674
Știi, una e să înșeli
după câțiva ani de căsnicie,
1160
01:10:20,758 --> 01:10:22,426
dar când ești încă burlac?
1161
01:10:25,179 --> 01:10:27,097
Să-ți fie rușine!
1162
01:10:31,393 --> 01:10:36,273
Nu te obosi să te uiți înapoi.
A ieșit din viața ta. Haide.
1163
01:10:54,667 --> 01:10:56,001
Ce-ți face piciorul?
1164
01:11:00,005 --> 01:11:02,258
- O să supraviețuiesc.
- Da?
1165
01:11:03,217 --> 01:11:05,469
Scuze. M-a cam luat valul.
1166
01:11:07,846 --> 01:11:09,181
Așa că acum
1167
01:11:10,766 --> 01:11:12,393
viața ta e perfectă, nu?
1168
01:11:13,852 --> 01:11:14,687
Păi,
1169
01:11:16,522 --> 01:11:18,107
de fapt, da.
1170
01:11:21,402 --> 01:11:24,280
E grozav. Serios, e grozav.
1171
01:11:32,079 --> 01:11:33,455
N-am cunoscut pe nimeni
1172
01:11:33,539 --> 01:11:35,332
care să știe ce vrea mai mult decât tine.
1173
01:11:38,919 --> 01:11:40,004
E un compliment?
1174
01:11:40,087 --> 01:11:43,007
Da, e un compliment.
Categoric e un compliment.
1175
01:11:43,424 --> 01:11:45,050
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1176
01:12:00,316 --> 01:12:01,900
Sam e un tip norocos.
1177
01:12:05,821 --> 01:12:07,823
Să-i transmiți asta din partea mea, da?
1178
01:12:35,517 --> 01:12:37,144
N-ar trebui să fii cu iubitul tău?
1179
01:12:37,603 --> 01:12:41,315
- Cum ai scăpat de el?
- A fost groaznic.
1180
01:12:41,398 --> 01:12:43,609
Ne-am certat în fața tuturor.
1181
01:12:43,984 --> 01:12:47,029
Dar e în regulă.
S-a terminat. I-am pus capăt.
1182
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
Ce?
1183
01:12:53,452 --> 01:12:56,997
Sper că n-ai făcut-o pentru mine.
1184
01:12:58,499 --> 01:12:59,333
Nu.
1185
01:13:00,626 --> 01:13:02,836
Egocentristule, am făcut-o pentru mine.
1186
01:13:06,882 --> 01:13:08,717
De ce tu ești acolo, iar eu, aici?
1187
01:13:09,718 --> 01:13:11,762
Cred că ar trebui să respiri
și să te gândești bine.
1188
01:13:11,845 --> 01:13:14,932
Relația ta cu Nick a fost foarte specială.
1189
01:13:17,601 --> 01:13:19,144
Serios? Așa crezi?
1190
01:13:26,652 --> 01:13:27,903
Știi ceva, Sam?
1191
01:13:28,237 --> 01:13:30,489
Mereu vei fi tipul ăla de la restaurant
care,
1192
01:13:30,823 --> 01:13:31,907
când primește ce a comandat,
1193
01:13:31,990 --> 01:13:33,992
își dorește să fi primit
ce a are tipul de alături.
1194
01:13:34,827 --> 01:13:36,870
Stai așa. Ce faci?
1195
01:13:37,037 --> 01:13:39,164
- Te rog, nu pleca supărată.
- Nu, ar trebui să plec.
1196
01:13:39,248 --> 01:13:40,624
Despre ce vorbești?
1197
01:13:40,707 --> 01:13:42,376
Vino să-ți fac o cafea.
1198
01:13:42,459 --> 01:13:44,420
Nici nu știi cum îmi place cafeaua.
1199
01:13:45,337 --> 01:13:47,589
Spune-mi și o să știu.
1200
01:13:47,673 --> 01:13:49,967
Nu. Haide! Nu!
Vrei să-mi dai drumul de aici?
1201
01:13:50,050 --> 01:13:51,468
- Haide!
- Stai, asta se lipește.
1202
01:13:52,177 --> 01:13:53,929
Doamne, îmi pare rău. Ești bine?
1203
01:14:13,073 --> 01:14:14,283
Ce rapid!
1204
01:14:15,534 --> 01:14:16,368
Scuze.
1205
01:14:17,578 --> 01:14:18,745
Iisuse!
1206
01:14:20,539 --> 01:14:22,374
Ce s-a întâmplat, Kate? Te-a lovit?
1207
01:14:22,458 --> 01:14:24,793
Nu. Ca tot ce e nasol în viața mea,
1208
01:14:24,877 --> 01:14:26,003
- ...mi-am făcut-o singură.
- Vino.
1209
01:14:26,086 --> 01:14:27,296
- Nu e mare lucru.
- Hai odată!
1210
01:14:27,379 --> 01:14:29,298
Ai spus că nu e mare lucru?
Arăți ca un raton.
1211
01:14:29,381 --> 01:14:32,092
- Trebuie doar să pun gheață, atât.
- Bine, îți aduc gheață.
1212
01:14:32,176 --> 01:14:34,178
- Sunt fată mare.
- Stai jos.
1213
01:14:34,261 --> 01:14:36,263
- Nu pleca nicăieri.
- Bine.
1214
01:14:40,100 --> 01:14:41,727
- Ai carne crudă?
- Nu.
1215
01:14:41,810 --> 01:14:44,354
Nu cred că Lean Cuisine ajunge.
1216
01:14:44,646 --> 01:14:45,731
Poftim.
1217
01:14:46,648 --> 01:14:48,692
Apropo, mama ta a sunat de vreo cinci ori.
1218
01:14:48,775 --> 01:14:50,444
- Am lăsat robotul să răspundă.
- Mulțumesc.
1219
01:14:52,362 --> 01:14:54,281
E mazăre. Haide. E congelată.
1220
01:14:54,364 --> 01:14:58,160
- Bine. Nu, nu.
- Bine?
1221
01:15:02,831 --> 01:15:05,542
- O, Doamne.
- E pe jos, sub cămașă.
1222
01:15:07,461 --> 01:15:09,963
Alo? Bună, sunt bine.
Trăiesc. Nu veni aici.
1223
01:15:12,633 --> 01:15:16,887
Rochia cu flori, sandalele
din piele de șarpe și geanta cu mărgele.
1224
01:15:20,307 --> 01:15:22,434
Da. Nu. L-au adorat, mamă.
1225
01:15:23,519 --> 01:15:24,811
A fost o noapte minunată.
1226
01:15:27,231 --> 01:15:29,358
De fapt, s-a întâmplat ceva.
1227
01:15:29,441 --> 01:15:32,694
Mamă, te sun eu înapoi.
1228
01:15:34,071 --> 01:15:35,447
De ce ai făcut asta?
1229
01:15:36,114 --> 01:15:37,449
Nu știu ce să fac.
1230
01:15:37,533 --> 01:15:38,742
- Răspunde.
- Nu știu ce să fac.
1231
01:15:38,825 --> 01:15:40,786
Nu, nu vreau s-o mint.
1232
01:15:40,869 --> 01:15:41,703
Atunci n-o minți.
1233
01:15:54,258 --> 01:15:55,092
Bună, mamă.
1234
01:15:56,802 --> 01:15:58,428
Da. Nu, s-a întâmplat ceva.
1235
01:15:59,221 --> 01:16:00,472
Nu știu ce s-a întâmplat.
1236
01:16:02,516 --> 01:16:05,227
Nu, știu, mamă. Știu ce s-a întâmplat.
1237
01:16:05,310 --> 01:16:06,562
M-am panicat.
1238
01:16:08,438 --> 01:16:10,649
Nu vreau să fii dezamăgită de mine.
1239
01:16:13,777 --> 01:16:16,238
Știu că tu crezi
că nu te-aș putea dezamăgi niciodată,
1240
01:16:16,321 --> 01:16:19,408
dar, mamă, crede-mă, te-am dezamăgit.
1241
01:16:22,286 --> 01:16:24,037
Da, despre asta vorbeai, nu?
1242
01:16:25,247 --> 01:16:27,249
Păi, știi, îl iubeau în mare parte.
1243
01:16:29,835 --> 01:16:30,711
Unde e?
1244
01:16:32,713 --> 01:16:33,547
Acum?
1245
01:16:36,550 --> 01:16:38,468
La ce te referi când spui „unde e”?
1246
01:16:38,552 --> 01:16:41,263
- Te referi la starea fizică de acum?
- Sunt aici, Rita.
1247
01:16:41,847 --> 01:16:46,435
Dar trebuie să promiți că nu vei fi șocată
și nu-ți vei desconsidera fiica, bine?
1248
01:16:48,645 --> 01:16:49,479
Acum?
1249
01:16:52,482 --> 01:16:56,403
O pereche de boxeri,
un tricou și un zâmbet.
1250
01:16:58,447 --> 01:16:59,406
Da?
1251
01:17:01,491 --> 01:17:02,618
Știi ce,
1252
01:17:02,701 --> 01:17:04,828
și eu mă uit la poza ta acum.
1253
01:17:09,041 --> 01:17:09,875
Da.
1254
01:17:10,208 --> 01:17:12,961
Da, îmi place mult.
1255
01:17:14,296 --> 01:17:15,964
De fapt, îmi place
1256
01:17:17,758 --> 01:17:19,801
din ce în ce mai mult
cu fiecare minut petrecut cu ea.
1257
01:17:23,221 --> 01:17:25,140
Ți-o dau înapoi pe Kate, bine?
1258
01:17:28,143 --> 01:17:30,354
Și eu abia aștept să te cunosc, Rita.
1259
01:17:31,438 --> 01:17:32,272
Pa!
1260
01:17:37,944 --> 01:17:39,821
Mamă, o să închid acum, bine?
1261
01:17:42,199 --> 01:17:43,867
Doamne!
1262
01:17:46,787 --> 01:17:48,538
O diafragmă,
un burete și un prezervativ. Pa.
1263
01:18:22,489 --> 01:18:23,573
Mulțumesc pentru asta.
1264
01:19:27,053 --> 01:19:27,929
Glumești.
1265
01:19:28,388 --> 01:19:30,015
Amanta lui a apărut chiar acolo, la cină?
1266
01:19:30,098 --> 01:19:31,850
Da. Am auzit că Kate a făcut
o criză de nervi.
1267
01:19:31,933 --> 01:19:34,436
Apoi, dna Mercer ori l-a pocnit pe el,
ori pe prietena lui.
1268
01:19:34,519 --> 01:19:35,937
Am auzit că el l-a pocnit pe dl Mercer.
1269
01:19:36,021 --> 01:19:38,774
Am auzit că s-a iscat
o încăierare crâncenă.
1270
01:19:42,986 --> 01:19:45,614
- 'Neața!
- 'Neața!
1271
01:19:47,908 --> 01:19:48,742
Vezi?
1272
01:19:49,659 --> 01:19:51,411
Seamănă cu Petey, din banda noastră.
1273
01:20:12,641 --> 01:20:14,518
- Alo?
- Mai ești acolo?
1274
01:20:15,435 --> 01:20:18,480
Nu. Nu s-a întâmplat nimic.
1275
01:20:19,606 --> 01:20:21,650
Am avut un
1276
01:20:22,734 --> 01:20:24,152
presentiment
1277
01:20:25,403 --> 01:20:26,363
groaznic că o să pleci
1278
01:20:26,446 --> 01:20:28,240
și n-o să apuc să-mi iau rămas bun.
1279
01:20:30,492 --> 01:20:31,493
Știi că ai zis aseară
1280
01:20:32,619 --> 01:20:35,539
că vii în weekend...
1281
01:20:36,832 --> 01:20:38,333
Știi ce? Te sun eu înapoi.
1282
01:20:39,125 --> 01:20:41,086
Mai stai pe aici? Pot să te sun eu?
1283
01:20:41,920 --> 01:20:42,754
Nu pleca departe.
1284
01:20:46,842 --> 01:20:49,636
Cred că ai dat un
spectacol pe cinste aseară.
1285
01:20:49,719 --> 01:20:50,971
Toți vorbesc despre asta.
1286
01:20:52,264 --> 01:20:55,267
Îmi place stilul de Audrey Hepburn.
Frumos!
1287
01:20:55,350 --> 01:20:57,727
Toți vor presupune că încă plângi.
1288
01:20:57,811 --> 01:21:00,564
Da. Darce,
trebuie să vorbesc ceva cu tine.
1289
01:21:00,647 --> 01:21:02,440
Eu și dl Mercer
1290
01:21:02,524 --> 01:21:04,568
vrem să discutăm ceva cu tine.
1291
01:21:05,151 --> 01:21:06,486
Ce? Ce-am făcut?
1292
01:21:07,737 --> 01:21:09,865
Mă bucur că ești mulțumit.
1293
01:21:10,991 --> 01:21:12,284
Știu, absolut.
1294
01:21:13,952 --> 01:21:15,412
Stai puțin. Mi-a venit trupa.
1295
01:21:16,037 --> 01:21:18,206
Da, te sun eu înapoi.
1296
01:21:20,000 --> 01:21:21,126
Doamnelor.
1297
01:21:31,678 --> 01:21:33,513
Toată lumea e bine?
1298
01:21:33,638 --> 01:21:36,224
Păi, e doar, știi tu.
1299
01:21:36,308 --> 01:21:37,851
Bine.
1300
01:21:37,934 --> 01:21:39,519
Tocmai am primit rezultatele
1301
01:21:39,603 --> 01:21:41,813
testului publicitar al lui Gulden
din Rochester
1302
01:21:42,022 --> 01:21:44,107
și toată lumea e așa mulțumită că au decis
1303
01:21:44,190 --> 01:21:45,901
să lanseze campania pe plan național.
1304
01:21:45,984 --> 01:21:47,485
- Doamne!
- Grozav.
1305
01:21:47,569 --> 01:21:50,238
Asta înseamnă că avem o șansă
1306
01:21:50,322 --> 01:21:51,823
să organizăm ceva pentru Super Bowl.
1307
01:21:51,907 --> 01:21:53,491
- Super Bowl!
- Doamne!
1308
01:21:53,658 --> 01:21:55,785
Super Bowl!
1309
01:21:55,869 --> 01:21:57,996
- Doamne!
- Super Bowl!
1310
01:21:58,830 --> 01:22:00,123
Și uite durerea în piept.
1311
01:22:00,206 --> 01:22:03,668
Davenport și oamenii lui vin poimâine
să asculte concepte.
1312
01:22:03,752 --> 01:22:06,087
Da. Doamne. Îmi dai un șervețel, te rog?
1313
01:22:06,171 --> 01:22:09,174
De asemenea, și e cam complicat
pentru mine,
1314
01:22:09,257 --> 01:22:10,926
dar nu lăsa asta să-ți strice norocul.
1315
01:22:11,301 --> 01:22:13,511
Davenport m-a rugat să o înlătur pe Sela
1316
01:22:13,595 --> 01:22:15,221
și să te fac lider de creație.
1317
01:22:18,058 --> 01:22:19,726
Uau. Ce ai pățit?
1318
01:22:20,518 --> 01:22:22,312
Nimic. Nu, nimic.
1319
01:22:22,437 --> 01:22:24,230
Nu e ceea ce crezi.
1320
01:22:24,314 --> 01:22:26,524
Sunt o împiedicată.
1321
01:22:26,608 --> 01:22:28,860
- Mă îmbrăcam pe întuneric...
- Știu că e
1322
01:22:28,944 --> 01:22:29,861
de la sine înțeles.
1323
01:22:29,945 --> 01:22:33,239
Seara trecută a fost foarte supărătoare
pentru noi toți.
1324
01:22:33,323 --> 01:22:35,116
Nimeni mai mult decât tine, cu siguranță,
1325
01:22:35,200 --> 01:22:37,202
dar toți cei de aici presupun
1326
01:22:37,285 --> 01:22:39,204
că partea asta a vieții tale s-a terminat,
1327
01:22:39,287 --> 01:22:42,707
că această persoană a ieșit din viața ta.
1328
01:22:43,625 --> 01:22:44,876
Cu atâția clienți,
1329
01:22:44,960 --> 01:22:47,087
vom lua multe cine,
1330
01:22:47,170 --> 01:22:50,590
vom merge la multe evenimente,
1331
01:22:51,841 --> 01:22:54,260
poate vom lua și câte un Clio,
1332
01:22:55,679 --> 01:22:56,930
dar nu vrem să-l mai vedem.
1333
01:23:26,501 --> 01:23:27,877
E ceva cu telefonul tău.
1334
01:23:29,587 --> 01:23:33,383
Nu, am așteptat toată ziua să mă suni
și când n-ai făcut-o,
1335
01:23:34,592 --> 01:23:36,761
mi-am dat seama.
Trebuie să fie ceva în neregulă cu el.
1336
01:23:38,054 --> 01:23:39,139
Ceva nu e în regulă.
1337
01:23:40,140 --> 01:23:43,351
Nick, îmi pare rău. Îmi pare rău.
1338
01:23:43,893 --> 01:23:44,853
Sunt un om îngrozitor.
1339
01:23:44,936 --> 01:23:47,731
A fost o nebunie azi.
1340
01:23:48,189 --> 01:23:49,024
Păi
1341
01:23:49,858 --> 01:23:53,486
- În sens bun?
- În sens bun, în sens rău.
1342
01:23:55,238 --> 01:24:01,036
Am avut ocazia să fac o reclamă.
1343
01:24:01,119 --> 01:24:05,331
- Sună bine.
- E bine. E foarte bun.
1344
01:24:10,003 --> 01:24:13,548
După cum vezi, e foarte bine.
1345
01:24:15,050 --> 01:24:17,469
O să lucrez ca o nebună,
1346
01:24:18,595 --> 01:24:24,059
o să am multe nopți târzii,
termene-limită,
1347
01:24:24,893 --> 01:24:26,936
migrene și...
1348
01:24:27,187 --> 01:24:32,400
nu prea mai e timp pentru altceva.
1349
01:24:33,777 --> 01:24:36,154
Asta a fost
schimbarea oficială de subiect?
1350
01:24:38,782 --> 01:24:41,326
E un moment foarte prost, Nick.
1351
01:24:41,743 --> 01:24:43,328
Foarte prost.
1352
01:24:59,385 --> 01:25:00,678
Vreau să-l iei tu.
1353
01:25:08,937 --> 01:25:12,148
Nu sunt la fel de experimentat
ca tine, Kate,
1354
01:25:12,941 --> 01:25:15,193
dar sunt sigur
că trebuia să-l lași pe noptieră.
1355
01:25:15,276 --> 01:25:17,195
Bine. Nu spune asta, bine?
1356
01:25:17,278 --> 01:25:19,489
Sunt pentru cheltuielile tale de călătorie
1357
01:25:19,572 --> 01:25:21,241
- ...cheltuielile tale.
- Știu pentru ce sunt.
1358
01:25:21,324 --> 01:25:23,785
Ce vrei să fac, Nick?
1359
01:25:23,868 --> 01:25:25,245
Vrei să-mi dau demisia?
1360
01:25:25,328 --> 01:25:27,372
Totul doar pentru că ai avut
o conversație plăcută
1361
01:25:27,455 --> 01:25:29,082
- ...cu mama la telefon?
- Bine.
1362
01:25:29,165 --> 01:25:30,416
- Adio, Kate.
- Sau mințim?
1363
01:25:30,500 --> 01:25:33,086
Le spunem că a fost o minciună?
Că a fost o glumă?
1364
01:25:33,670 --> 01:25:34,712
E o idee.
1365
01:25:35,922 --> 01:25:37,590
Da. Bine.
1366
01:25:39,968 --> 01:25:41,052
Mulțumesc.
1367
01:25:42,762 --> 01:25:44,097
Îți las cheia sub preș.
1368
01:25:46,975 --> 01:25:50,603
Nick, mai știi planul?
Trebuia doar să pleci.
1369
01:25:50,687 --> 01:25:51,521
Nu-i așa?
1370
01:26:12,709 --> 01:26:13,543
Bună, mamă.
1371
01:26:55,043 --> 01:26:58,087
- Tracy o să mă omoare, am întârziat.
- Luăm un taxi împreună?
1372
01:26:58,421 --> 01:27:00,256
Mă întâlnesc cu prietenul meu
la PJ. Clarke.
1373
01:27:00,340 --> 01:27:03,843
- Pot s-o iau și pe Sarah?
- Da, cred că da.
1374
01:27:12,936 --> 01:27:13,770
Carlos!
1375
01:27:17,065 --> 01:27:18,983
- Kate!
- Da?
1376
01:27:19,067 --> 01:27:21,945
- Succes, va fi grozav.
- Mulțumesc.
1377
01:27:23,738 --> 01:27:25,406
- Bună!
- Mersi.
1378
01:27:26,824 --> 01:27:28,368
- E același lucru.
- Doi dolari, te rog.
1379
01:27:28,451 --> 01:27:29,285
Bine.
1380
01:27:33,373 --> 01:27:34,207
Bine.
1381
01:27:34,999 --> 01:27:35,833
Scuze.
1382
01:28:17,333 --> 01:28:19,252
NUMĂRUL DOI ȘI NU E RĂU!
1383
01:28:19,877 --> 01:28:22,297
Da. Îmi pare rău, nu pot,
1384
01:28:22,422 --> 01:28:25,300
nu cred că voi putea prezenta ideea
în după-amiaza asta.
1385
01:28:30,263 --> 01:28:33,099
Serios? De ce nu?
1386
01:28:35,518 --> 01:28:36,602
E Nick.
1387
01:28:40,773 --> 01:28:44,986
Stai puțin. Nick, logodnicul tău,
tipul care te-a înșelat?
1388
01:28:46,904 --> 01:28:47,739
Da.
1389
01:28:48,197 --> 01:28:54,579
Doar că n-a fost logodnicul
meu și nu m-a înșelat niciodată.
1390
01:28:56,372 --> 01:29:01,461
- Sunt complet derutată.
- Știu.
1391
01:29:02,670 --> 01:29:05,548
Era un tip cu care
1392
01:29:05,631 --> 01:29:07,842
m-am fotografiat la o nuntă.
1393
01:29:08,885 --> 01:29:10,136
Nici măcar nu l-am cunoscut.
1394
01:29:10,219 --> 01:29:14,015
Era doar un străin. Când a devenit faimos,
1395
01:29:15,266 --> 01:29:16,726
l-am găsit
1396
01:29:16,809 --> 01:29:20,730
și i-am oferit bani să vină
să ia cina cu noi.
1397
01:29:23,900 --> 01:29:28,196
L-am rugat să se facă de râs,
1398
01:29:29,280 --> 01:29:31,032
n-a vrut,
1399
01:29:32,992 --> 01:29:34,911
dar a făcut-o pentru mine.
1400
01:29:34,994 --> 01:29:41,793
A făcut-o pentru mine, iar eu am făcut-o
pentru tine. Îmi pare rău.
1401
01:29:42,377 --> 01:29:45,338
Cel mai mult îmi pare rău că
1402
01:29:47,006 --> 01:29:53,054
m-am convins că talentul meu
n-a însemnat nimic
1403
01:29:53,137 --> 01:29:57,058
dacă nu venea într-un pachet
pe placul tuturor.
1404
01:30:01,187 --> 01:30:04,440
Se poate spune că m-am îmbrăcat
pentru slujba pe care o voiam.
1405
01:30:08,986 --> 01:30:10,613
Voi părăsi biroul în 20 de minute.
1406
01:30:24,919 --> 01:30:26,212
- Hei!
- Da?
1407
01:30:28,131 --> 01:30:29,382
N-a existat nicio Nick?
1408
01:30:30,299 --> 01:30:33,219
- Nu.
- L-ai inventat pur și simplu?
1409
01:30:34,720 --> 01:30:35,555
Da.
1410
01:30:36,639 --> 01:30:40,226
Unul dintre motive a fost să fie cu mine?
1411
01:30:49,110 --> 01:30:52,447
Ești o fată foarte rea.
1412
01:30:54,490 --> 01:30:55,408
Adică...
1413
01:30:57,243 --> 01:30:58,369
chiar ești deosebită.
1414
01:31:00,288 --> 01:31:02,081
Da, știu.
1415
01:31:02,832 --> 01:31:04,208
Sunt deosebită.
1416
01:31:06,252 --> 01:31:08,504
Dar, știi, Sam,
1417
01:31:09,255 --> 01:31:10,631
sunt o fată bună.
1418
01:31:12,008 --> 01:31:14,719
Cred că asta a fost
mereu problema noastră.
1419
01:31:15,219 --> 01:31:16,971
Sunt o fată bună.
1420
01:31:18,139 --> 01:31:19,015
Ești sigură?
1421
01:31:27,064 --> 01:31:33,613
Dacă mă schimb vreodată,
pe tine te sun primul.
1422
01:31:40,328 --> 01:31:41,496
Sper.
1423
01:31:53,716 --> 01:31:54,550
Bine.
1424
01:32:00,515 --> 01:32:02,725
Doar câteva lucruri.
1425
01:32:05,937 --> 01:32:09,315
Când mi-am depus CV-ul la Young
1426
01:32:09,398 --> 01:32:10,900
la Young & Rubicam,
1427
01:32:10,983 --> 01:32:13,861
le-am spus că am absolvit
printre primii unu la sută.
1428
01:32:15,613 --> 01:32:17,949
Adevărul e că am avut noroc
că am absolvit.
1429
01:32:22,495 --> 01:32:26,249
Ce-ar fi să-ți iei câteva zile libere,
să mergi în nord,
1430
01:32:27,166 --> 01:32:28,626
în Massachusetts?
1431
01:32:49,939 --> 01:32:50,773
Auzi muzica aia?
1432
01:32:50,856 --> 01:32:52,483
Înseamnă că ceremonia
e pe cale să înceapă,
1433
01:32:52,567 --> 01:32:53,901
și treuie să te așezi repede.
1434
01:32:54,068 --> 01:32:56,946
Haide. Iat-o, se întoarce la locul ei.
1435
01:33:09,500 --> 01:33:10,793
Mulțumesc pentru ceas.
1436
01:33:17,550 --> 01:33:19,510
Nick, îmi pare rău.
1437
01:33:22,471 --> 01:33:23,931
Acum lucrez.
1438
01:33:24,015 --> 01:33:28,853
Știu, dar am spus tuturor adevărul.
1439
01:33:28,936 --> 01:33:29,979
Asta e
1440
01:33:31,731 --> 01:33:32,857
grozav.
1441
01:33:32,940 --> 01:33:34,734
- Da.
- E grozav.
1442
01:33:36,360 --> 01:33:37,320
La revedere, Kate.
1443
01:34:09,685 --> 01:34:11,145
Vă rog să luați loc.
1444
01:34:21,489 --> 01:34:22,698
Nick!
1445
01:34:24,867 --> 01:34:25,993
- Eu...
- Dragii mei,
1446
01:34:26,952 --> 01:34:32,625
ne-am adunat aici, în fața Domnului,
și în fața acestei adunări,
1447
01:34:33,209 --> 01:34:37,672
pentru a-i uni pe acest bărbat
și pe această femeie în sfânta căsătorie.
1448
01:34:39,298 --> 01:34:41,092
De aceea, dacă cineva are...
1449
01:34:41,175 --> 01:34:42,468
- Kate, muncesc.
- ...motiv...
1450
01:34:42,843 --> 01:34:44,053
Trebuie să lucrez.
1451
01:34:45,054 --> 01:34:46,138
Kate, pleacă.
1452
01:34:47,056 --> 01:34:48,724
- Nu.
- Ba da.
1453
01:34:49,308 --> 01:34:50,601
- Nu.
- Ba da.
1454
01:34:50,685 --> 01:34:52,103
- Sau să tacă pe veci.
- Nu!
1455
01:34:59,151 --> 01:35:03,698
Daniel, ai ceva să-mi spui?
1456
01:35:06,158 --> 01:35:08,452
N-am văzut-o în viața mea pe femeia aia.
1457
01:35:10,246 --> 01:35:11,080
Nu cred.
1458
01:35:12,498 --> 01:35:14,959
Domnișoară! Tu, de colo!
1459
01:35:15,835 --> 01:35:17,586
- Vorbește cu tine.
- Ai ceva de spus,
1460
01:35:17,670 --> 01:35:21,590
- ...ce trebuie să știm?
- Nu. Îmi pare rău.
1461
01:35:21,716 --> 01:35:23,008
Nu. Mă abțin.
1462
01:35:23,592 --> 01:35:25,678
Mi-a scăpat o clipă, dar mă abțin.
1463
01:35:28,431 --> 01:35:29,974
L-am ținut. Promit.
1464
01:35:32,268 --> 01:35:33,310
Doamne!
1465
01:35:38,733 --> 01:35:40,359
Doamne!
1466
01:35:43,195 --> 01:35:46,449
Îmi ții asta, te rog?
1467
01:35:46,699 --> 01:35:48,784
Îndreaptă-l spre mine.
Îi vezi pe mire și pe mireasă?
1468
01:35:48,868 --> 01:35:49,910
Îi cunoști, nu?
1469
01:35:50,411 --> 01:35:53,622
Pot, domnișoară? Se poate?
1470
01:35:54,665 --> 01:35:56,000
Vino încoace!
1471
01:35:57,293 --> 01:36:01,505
- Ascultă, Kate...
- Știu, eram calculată și dură.
1472
01:36:01,589 --> 01:36:05,468
- Și manipulatoare, și condescendentă.
- Bine.
1473
01:36:09,972 --> 01:36:11,056
Mi-e dor de tine.
1474
01:36:18,898 --> 01:36:21,484
Știu că nu merit,
1475
01:36:23,611 --> 01:36:26,947
dar mi-ar plăcea să mai am o șansă.
1476
01:36:31,076 --> 01:36:35,998
Nu-ți cer niciun inel.
1477
01:36:36,081 --> 01:36:38,250
Vreau doar o întâlnire.
1478
01:36:40,044 --> 01:36:41,253
Doar o întâlnire.
1479
01:36:44,423 --> 01:36:46,717
Adică, știu cum îți place cafeaua.
1480
01:36:59,730 --> 01:37:00,564
Bine.
1481
01:37:02,650 --> 01:37:03,484
Bine.
1482
01:37:30,094 --> 01:37:30,928
Îți place să țopăi?
1483
01:37:35,349 --> 01:37:37,852
După asta e o recepție
1484
01:37:38,561 --> 01:37:42,898
și apoi poate mergem la un film sau ceva.
1485
01:37:57,288 --> 01:37:58,998
Doamnelor și domnilor.
1486
01:38:00,249 --> 01:38:02,918
Mulțumesc. Dacă nu mai are nimeni
nimic de spus,
1487
01:38:03,002 --> 01:38:06,422
vă declar soț și soție.
Poți săruta mireasa.
1488
01:41:41,178 --> 01:41:43,180
Subtitrarea: Diana Nores
109653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.