Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
Partea a II-a
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,280
RUPTURA
3
00:00:07,891 --> 00:00:13,321
Marea b�t�lie de la Kursk a schimbat
echilibrul de for�e �n Europa.
4
00:00:13,868 --> 00:00:18,504
Trupele anglo-americane
s-au gr�bit s� debarce �n Sicilia.
5
00:00:36,454 --> 00:00:41,073
Italia, 19 Iulie
Aeroportul Treviso
6
00:01:06,737 --> 00:01:08,122
De ce nu aterizeaz�?
7
00:01:09,281 --> 00:01:11,263
Sosirea lui este programat�
pentru orele 09:00.
8
00:01:13,449 --> 00:01:15,014
Mai sunt �nc� 3 minute.
9
00:01:16,553 --> 00:01:18,080
�i place spectacolul.
10
00:01:18,170 --> 00:01:20,885
Duce, mai avem c�teva minute.
11
00:01:21,088 --> 00:01:23,223
Fac apel la curajul t�u.
12
00:01:23,388 --> 00:01:26,007
Trebuie s�-i spui c� Sicilia
a fost pierdut�.
13
00:01:26,050 --> 00:01:29,709
Italia nu este capabil� s� resping�
invazia anglo-american� de una singur�.
14
00:01:29,981 --> 00:01:31,808
Asta trebuie s�-i spun
�efului Statului Major General?
15
00:01:33,918 --> 00:01:36,285
Trebuie s�-l convingi
s� accepte un armisti�iu.
16
00:01:38,051 --> 00:01:39,264
Am s�-i spun.
17
00:02:11,998 --> 00:02:14,766
Av�nd �n vedere situa�ia grav�
de pe Frontul de Est,
18
00:02:15,100 --> 00:02:17,209
��i pot acorda doar 3 ore.
19
00:02:17,974 --> 00:02:20,734
F�hrer-ul meu,
evenimentele catastrofale din Sicilia...
20
00:02:22,528 --> 00:02:24,319
Evenimente catastrofale!
21
00:02:25,381 --> 00:02:26,758
�i cine este de vin� pentru asta?
22
00:02:27,735 --> 00:02:29,102
Trupele italiene!
23
00:02:30,500 --> 00:02:31,797
La�itatea lor!
24
00:02:32,747 --> 00:02:34,078
Slaba comand�!
25
00:02:38,322 --> 00:02:42,722
Fiecare soldat �i ofi�er
care dezerteaz� trebuie �mpu�cat.
26
00:02:43,885 --> 00:02:46,138
F�hrer-ul meu, nu-i cuno�ti pe italieni.
27
00:02:48,048 --> 00:02:49,363
Ei nu doresc s� lupte.
28
00:02:52,100 --> 00:02:54,262
In 1917, Clemenceau a ordonat
29
00:02:54,297 --> 00:02:57,065
s� fie �mpu�cat fiecare al 10-lea
om din unit��ile r�zvr�tite.
30
00:02:58,641 --> 00:03:00,974
Nu putem trage �n toat� lumea,
F�hrer-ul meu.
31
00:03:05,611 --> 00:03:07,642
Duce, noi trebuie s� ne ridic�m
deasupra suferin�ei umane!
32
00:03:07,750 --> 00:03:09,729
Abia atunci ne vom duce
misiunea la cap�t.
33
00:03:12,891 --> 00:03:15,521
M� tem c� Ducele nu-i va spune nimic.
34
00:03:19,000 --> 00:03:21,864
Ducele nu i-a spus nimic lui Hitler,
Majestatea Voastr�.
35
00:03:22,042 --> 00:03:23,926
Situa�ia este catastrofal�.
36
00:03:23,961 --> 00:03:26,249
Anglo-americanii pot ajunge
la Roma �n cur�nd.
37
00:03:26,284 --> 00:03:29,451
Interesele ��rii noastre cer
s� facem pace imediat.
38
00:03:30,700 --> 00:03:31,919
Dar �n ce mod?
39
00:03:34,149 --> 00:03:37,127
Totul este preg�tit, Majestate,
trebuie doar s� da�i ordin.
40
00:03:37,705 --> 00:03:38,554
Ce ordin?
41
00:03:43,079 --> 00:03:47,004
Ducele ar trebui eliberat de greaua
responsabilitate a ducerii r�zboiului.
42
00:03:47,178 --> 00:03:49,620
Dorim s� emite�i un ordin
pentru arestarea lui Mussolini.
43
00:03:52,393 --> 00:03:55,850
Roma, 25 Iulie
44
00:04:54,230 --> 00:04:55,976
S� �nt�rim paza, Duce?
45
00:04:58,144 --> 00:04:59,193
Nu.
46
00:05:06,576 --> 00:05:09,758
Dac� s-ar atenta la via�a
mea �i a� fi ucis,
47
00:05:09,862 --> 00:05:12,091
se vor crea mai multe dificult��i.
48
00:05:59,829 --> 00:06:02,252
Poate c� azi ar fi trebuit
s� fim �nso�i�i de g�rzi?
49
00:06:06,239 --> 00:06:08,921
Onoarea regelui garanteaz�
siguran�a oaspetelui s�u.
50
00:06:49,182 --> 00:06:51,169
Majestatea Sa v� a�teapt�.
51
00:07:13,561 --> 00:07:14,479
Veni�i cu mine.
52
00:07:33,334 --> 00:07:36,455
Duce, �n numele Majest��ii Sale Regelui,
v� rog s� m� urma�i.
53
00:07:39,327 --> 00:07:40,899
Trebuie s� urca�i �n ma�in�.
54
00:07:41,116 --> 00:07:43,189
Ce �nseamn� spectacolul �sta?
55
00:07:43,362 --> 00:07:46,493
Este necesar s� v� salva�i
de la un posibil atac al mul�imii.
56
00:07:48,007 --> 00:07:49,502
Nu exist� nicio astfel de necesitate.
57
00:08:09,283 --> 00:08:13,213
Este singura opera�iune de succes
a Statului Major General italian.
58
00:08:19,400 --> 00:08:22,936
Berlin, 26 Iulie
59
00:08:41,036 --> 00:08:42,551
Care dintre voi �tie Italia?
60
00:08:42,994 --> 00:08:43,941
F�hrer-ul meu!
61
00:08:46,344 --> 00:08:48,061
Am fost acolo de dou� ori
�nainte de r�zboi.
62
00:08:52,993 --> 00:08:54,521
Ce p�rere ai despre Italia?
63
00:08:56,073 --> 00:08:57,689
Eu sunt austriac, f�hrer-ul meu.
64
00:09:00,159 --> 00:09:01,037
Numele t�u?
65
00:09:02,650 --> 00:09:03,946
Otto Skorzeny.
66
00:09:07,844 --> 00:09:09,487
Ceilal�i pot pleca.
67
00:09:14,953 --> 00:09:16,348
C�pitane!
68
00:09:16,847 --> 00:09:19,624
Inten�ionez s�-�i �ncredin�ez
o misiune foarte important�.
69
00:09:21,217 --> 00:09:24,039
Prietenul �i credinciosul
meu aliat Mussolini,
70
00:09:24,523 --> 00:09:26,557
a fost tr�dat de rege �i a fost arestat.
71
00:09:28,172 --> 00:09:32,990
�n acest moment periculos, eu nu-l pot
abandona pe cel mai mare dintre italieni.
72
00:09:34,570 --> 00:09:36,995
Este imperios necesar
s�-l salv�m pe Mussolini.
73
00:09:40,863 --> 00:09:43,389
F�hrer-ul meu,
voi face tot ce este posibil.
74
00:09:46,482 --> 00:09:48,279
�ie ��i �ncredin�ez aceast� opera�iune.
75
00:09:49,528 --> 00:09:50,900
Am �n�eles, f�hrer-ul meu.
76
00:09:55,932 --> 00:09:58,337
Germania a�teapt�
o fapt� eroic� de la tine!
77
00:10:01,272 --> 00:10:02,555
Po�i pleca.
78
00:10:20,613 --> 00:10:24,348
Ce m�suri propune�i s� lu�m
dup� evenimentele din Italia?
79
00:10:24,368 --> 00:10:25,382
Feldmare�al KEITEL
80
00:10:27,087 --> 00:10:30,080
F�hrer-ul meu, am elaborat
Opera�iunea Student,
81
00:10:31,304 --> 00:10:33,581
care presupune ocuparea Romei
de c�tre trupele germane
82
00:10:33,971 --> 00:10:36,470
�i restaurarea regimului fascist �n Italia.
83
00:10:37,777 --> 00:10:41,744
Pentru aceasta, a fost �nfiin�at Grupul
lui Rommel, �ns� este prea mic.
84
00:10:44,560 --> 00:10:47,019
Am ordonat convocarea
feldmare�alului von Kluge.
85
00:10:48,884 --> 00:10:51,080
Acesta a sosit �i a�teapt� s�-l chema�i.
86
00:10:53,058 --> 00:10:54,137
S� intre!
87
00:11:00,276 --> 00:11:03,306
Feldmare�ale, am nevoie de mai
multe divizii de pe frontul t�u,
88
00:11:03,400 --> 00:11:04,957
pentru a le transfera �n Italia.
89
00:11:04,975 --> 00:11:06,378
Nu m� �ntrerupe!
90
00:11:06,560 --> 00:11:08,544
�tiu c� ai nevoie de aceste divizii.
91
00:11:09,522 --> 00:11:13,231
Este o decizie grea pentru mine,
dar trebuie s� �n�elegi.
92
00:11:15,689 --> 00:11:18,464
F�hrer-ul meu, �n ciuda
categoricei dvs. insisten�e,
93
00:11:18,470 --> 00:11:22,027
nu pot muta de pe front nicio unitate.
94
00:11:22,796 --> 00:11:24,781
Trebuie s� ne retragem.
95
00:11:25,617 --> 00:11:28,363
Flancurile noastre
nu rezist� la atacul ru�ilor.
96
00:11:29,550 --> 00:11:32,824
Singura cale de ie�ire
este s� �nt�rim linia frontului.
97
00:11:35,050 --> 00:11:36,985
�tiu care este p�rerea ta!
98
00:11:37,020 --> 00:11:40,519
E�ti prea pasiv,
��i imaginezi Stalingrad-uri peste tot.
99
00:11:41,437 --> 00:11:44,236
Comandantul nostru la Kursk
este generalul Model.
100
00:11:44,445 --> 00:11:45,893
El este de acord
cu punctul meu de vedere.
101
00:11:47,989 --> 00:11:50,011
Nu voi abandona Orelul!
102
00:11:56,830 --> 00:12:00,272
F�hrer-ul meu,
l�s�nd trupele la Kursk,
103
00:12:00,611 --> 00:12:04,343
ar �nsemna moartea sau prizonieratul
a aproape 1.000.000 de solda�i.
104
00:12:04,864 --> 00:12:06,044
Ce vrei s� spui?
105
00:12:08,241 --> 00:12:10,079
F�hrer-ul meu, nu p�r�si�i Orelul.
106
00:12:11,910 --> 00:12:15,426
F�hrer-ul meu, trebuie s� �ncerc�m
s� men�inem pozi�iile de la Kursk.
107
00:12:15,579 --> 00:12:18,234
Noteaz�, feldmare�al Kluge.
108
00:12:20,643 --> 00:12:22,353
Nu sunt singurul
care are aceast� opinie.
109
00:12:22,550 --> 00:12:25,995
Ea este �mp�rt�it� de ace�ti doi generali,
care ��i sunt superiori �n grad.
110
00:12:27,630 --> 00:12:29,997
Decizia mea r�m�ne neschimbat�!
111
00:12:34,018 --> 00:12:37,403
Ast�zi, pe data de 5 august,
112
00:12:38,781 --> 00:12:41,249
trupele Frontului Bryansk,
113
00:12:41,350 --> 00:12:46,321
ajutate pe flancuri de unit��i
ale Frontului de Vest �i Frontului Central,
114
00:12:47,567 --> 00:12:51,484
�n urma unor lupte grele,
115
00:12:52,102 --> 00:12:55,736
au capturat ora�ul Orel.
116
00:12:57,389 --> 00:13:03,835
Tot ast�zi, trupele Frontului Stepa
�i cele ale Frontului Voronej,
117
00:13:04,487 --> 00:13:07,754
au zdrobit rezisten�a inamicului
118
00:13:08,188 --> 00:13:12,448
�i au capturat ora�ul Belgorod!
119
00:13:14,181 --> 00:13:17,807
�n luptele pentru eliberarea
ora�elor Orel �i Belgorod,
120
00:13:18,070 --> 00:13:22,422
s-au f�cut remarcate trupele
conduse de general colonel Popov,
121
00:13:22,717 --> 00:13:25,087
general colonel Sokolovski,
122
00:13:25,429 --> 00:13:27,825
general de armat� Rokossovski,
123
00:13:27,996 --> 00:13:30,134
general de armat� Vatutin,
124
00:13:30,441 --> 00:13:32,631
general colonel Konev,
125
00:13:32,823 --> 00:13:35,181
general locotenent Bagramian,
126
00:13:35,373 --> 00:13:37,704
general locotenent Gorbatov,
127
00:13:37,873 --> 00:13:40,028
general locotenent Jadov,
128
00:13:40,414 --> 00:13:43,733
general locotenent al
Armatei de Tancuri, Rybalko,
129
00:13:44,067 --> 00:13:47,109
general locotenent al
Armatei de Tancuri, Katukov,
130
00:13:47,405 --> 00:13:50,721
general locotenent al
Armatei de Tancuri, Rotmistrov,
131
00:13:50,944 --> 00:13:54,091
general locotenent al
Armatei de Tancuri, Bogdanov,
132
00:13:54,583 --> 00:13:59,407
unit��ile aeriene ale
mare�alului de avia�ie Golovanov,
133
00:13:59,442 --> 00:14:02,153
general locotenent de avia�ie Rudenko,
134
00:14:02,319 --> 00:14:05,208
general locotenent de avia�ie Krasovski,
135
00:14:05,243 --> 00:14:07,863
general locotenent de avia�ie Grilov,
136
00:14:08,057 --> 00:14:10,852
general locotenent de avia�ie Naumenko...
137
00:14:11,017 --> 00:14:13,808
Sunte�i gata de ofensiv�?
Unde este comandantul?
138
00:14:13,843 --> 00:14:15,208
Serve�te masa, tovar�ee mare�al.
139
00:14:15,680 --> 00:14:16,808
La timp.
140
00:14:21,098 --> 00:14:24,022
Comandantul se �nt�re�te
�nainte de ofensiv�.
141
00:14:24,165 --> 00:14:25,250
Exact, tovar�e mare�al.
142
00:14:25,251 --> 00:14:27,091
- S� tr�i�i!
- S� tr�ie�ti, tov. Stepanovici Pavel.
143
00:14:27,458 --> 00:14:30,105
- S� lu�m masa �mpreun�.
- Eu nu m� sup�r.
144
00:14:30,140 --> 00:14:33,018
Nu vreau s� v� stric apetitul.
Pentru mine, doar biscui�i �i ceai.
145
00:14:33,020 --> 00:14:35,060
- Nici ceva de b�ut?
- Doctorii...
146
00:14:35,080 --> 00:14:36,332
Un pahar nu-�i face niciun r�u.
147
00:14:36,340 --> 00:14:39,727
Dar �nainte de mas�,
s� ne termin�m treaba.
148
00:14:45,095 --> 00:14:46,548
D�-mi-l pe Antonov.
149
00:14:52,530 --> 00:14:55,552
Tovar�ul Antonov?
Bun� ziua!
150
00:14:56,750 --> 00:14:59,409
Frontul Stepa aflat sub
conducerea generalului Konev,
151
00:14:59,786 --> 00:15:02,653
este pe pozi�ii
pentru a ataca ora�ul Harkov.
152
00:15:03,519 --> 00:15:06,125
Inamicul se retrage
de-a lungul �ntregului front.
153
00:15:06,927 --> 00:15:11,464
Dar pentru a �mpiedica retragerea
precipitat� a germanilor,
154
00:15:12,288 --> 00:15:15,367
trebuie s� �ncepem
Opera�iunea Railroad War.
155
00:15:43,215 --> 00:15:45,405
Ecoul r�zboiului de partizani
156
00:15:45,614 --> 00:15:49,204
s-a r�sp�ndit peste toate
��rile �nrobite din Europa,
157
00:15:49,239 --> 00:15:53,594
Fran�a, Italia,
Cehoslovacia, Polonia.
158
00:15:54,133 --> 00:15:56,090
VAR�OVIA
159
00:16:54,529 --> 00:16:55,896
Aten�ie!
160
00:16:56,612 --> 00:16:58,405
Aten�ie! Foc!
161
00:18:16,662 --> 00:18:22,036
Jocheu, am pariat pe calul t�u
�i am c�tigat o mul�ime de bani.
162
00:18:22,071 --> 00:18:23,139
S� mergem s� bem.
163
00:18:31,797 --> 00:18:33,793
Din nou sunt �mpu�c�turi �n ora�.
164
00:18:39,457 --> 00:18:40,679
Helena este?
165
00:18:41,898 --> 00:18:43,307
�n uniform� german�.
166
00:18:44,198 --> 00:18:45,806
Kuznets te a�teapt�.
167
00:19:02,240 --> 00:19:03,572
Vei merge la Cinema Apollo.
168
00:19:03,984 --> 00:19:05,898
- C�te secunde?
- Zece.
169
00:19:07,108 --> 00:19:09,499
�n acest timp, se poate parcurge
jum�tate din Var�ovia.
170
00:19:11,818 --> 00:19:16,068
C�nd mergi prin Var�ovia, evi�i
cafenelele, cluburile �i sta�iile.
171
00:19:16,228 --> 00:19:17,396
Acolo vor fi �i de-ai no�tri.
172
00:20:57,104 --> 00:20:59,084
Trupele Grupului de Armate Sud,
173
00:20:59,119 --> 00:21:02,133
aflate sub comanda
feldmare�alului Manstein,
174
00:21:02,305 --> 00:21:04,147
au p�r�sit ora�ul Harkov.
175
00:21:12,961 --> 00:21:16,856
Solda�ii F�hrer-ului sunt hot�r��i
s� se opun� inamicului cu curaj.
176
00:21:23,741 --> 00:21:28,327
Focul artileriei noastre antiaeriene,
a dobor�t un alt avion rusesc
177
00:21:29,240 --> 00:21:32,065
Asul sovietic este distrus.
178
00:21:52,170 --> 00:21:55,573
Ah, jocheule, de data asta
nu te mai las s� pleci.
179
00:21:55,791 --> 00:21:56,877
Hai s� bem ceva.
180
00:21:58,678 --> 00:21:59,828
Helena, fugi!
181
00:22:16,543 --> 00:22:19,800
Italia,
12 Septembrie,
Gran Sasso
182
00:22:59,562 --> 00:23:01,305
Locotenentul Fagioli
a ordonat s� fie eliminate
183
00:23:01,307 --> 00:23:03,403
toate obiectele ascu�ite
din camera dvs.
184
00:23:18,662 --> 00:23:20,207
Lanseaz� planoarele!
185
00:24:16,135 --> 00:24:18,893
Duce, am fost trimis
de F�hrer s� v� eliberez.
186
00:24:20,237 --> 00:24:21,665
Avionul v� a�teapt�.
187
00:25:19,268 --> 00:25:20,923
Ce fel de fascism este acela
188
00:25:22,037 --> 00:25:23,735
care se tope�te ca z�pada?
189
00:25:24,022 --> 00:25:25,211
A fost tr�dare.
190
00:25:25,746 --> 00:25:27,287
Nu, drag� prietene.
191
00:25:27,390 --> 00:25:31,950
Te suspectez c� ai vrut �n mod
deliberat s� dispari de pe scen�.
192
00:25:34,087 --> 00:25:36,738
Ai inten�ia s� lup�i �mpreun�
cu mine p�n� la sf�r�it?
193
00:25:37,807 --> 00:25:40,870
Sunt obosit dup� 20 de ani de putere.
Niciun minut de pace.
194
00:25:43,436 --> 00:25:45,544
Retragerea Ducelui
de pe arena politic�
195
00:25:45,720 --> 00:25:49,091
ar �nsemna c� el �i-a pierdut
credin�a �n victoria Germaniei.
196
00:25:49,706 --> 00:25:51,502
Acest lucru
ar fi �n detrimentul Germaniei
197
00:25:52,995 --> 00:25:54,460
�i nu-l voi permite!
198
00:26:00,190 --> 00:26:04,491
Ar fi mai bine, Duce,
doar s� disp�re�i de pe scen�.
199
00:26:07,053 --> 00:26:09,775
Poate c� va trebui
s� d�m un anun� oficial,
200
00:26:09,947 --> 00:26:12,972
c� Ducele a fost grav r�nit
�ntr-un accident de avion.
201
00:26:14,301 --> 00:26:17,381
Dragul meu prieten,
trebuie s� m� g�ndesc.
202
00:26:17,546 --> 00:26:21,650
�n timpul deten�iei mele,
n-am ob�inut nicio informa�ie.
203
00:26:23,356 --> 00:26:25,124
Situa�ia este splendid�!
204
00:26:28,822 --> 00:26:33,012
�n vest, anglo-americanii sunt prea
slabi s� deschid� un al doilea front.
205
00:26:34,762 --> 00:26:38,403
�n Italia, suntem pozi�iona�i
foarte puternic la nord de Napoli.
206
00:26:40,562 --> 00:26:43,702
�n Rusia, a fost creat� o
pav�z� pe malul Niprului.
207
00:26:45,005 --> 00:26:51,334
�n perioada 21-23 septembrie, trupele
Fronturilor Central, Voronej, Stepa,
208
00:26:51,350 --> 00:26:55,249
�i de Sud-Vest se apropiau de Nipru.
209
00:26:59,429 --> 00:27:03,916
La nord de Kiev,
23 Septembrie
210
00:27:13,761 --> 00:27:15,586
Tovar�e colonel,
am terminat de �nc�rcat.
211
00:27:15,621 --> 00:27:18,128
- Cine este �n primul e�alon?
- Batalioanele lui Orlov �i Tro�kin.
212
00:27:18,163 --> 00:27:20,798
�ine minte: captureaz� capul
de pod indiferent de situa�ie.
213
00:27:21,365 --> 00:27:23,651
�l �ii p�n� c�nd trec for�ele
principale ale diviziei.
214
00:27:23,686 --> 00:27:26,084
- Voi �ncerca, tovar�e colonel.
- Cum adic�, "voi �ncerca"?
215
00:27:27,251 --> 00:27:28,792
Ce e cu r�spunsul �sta nesigur?
216
00:27:29,381 --> 00:27:31,214
Este greu s� �tim ce for�� au nem�ii.
217
00:27:31,822 --> 00:27:34,118
G�nde�ti ca un sergent,
colonel Lukin.
218
00:27:34,818 --> 00:27:37,143
Traversarea va fi simultan�
cu recunoa�terea.
219
00:27:37,145 --> 00:27:38,536
- E clar?
- Da.
220
00:27:38,767 --> 00:27:40,718
- Executarea.
- Am �n�eles.
221
00:30:19,340 --> 00:30:21,276
Gr�bi�i-v�, baie�i, gr�bi�i-v�!
222
00:30:27,422 --> 00:30:29,199
Tovar�e c�pitan!
Tovar�e c�pitan!
223
00:30:30,375 --> 00:30:32,120
- Un tun s-a scufundat.
- Unde?
224
00:30:32,519 --> 00:30:35,489
Pluta a fost lovit�,
iar caii �i c�ru�ele au c�zut �n ap�!
225
00:30:35,752 --> 00:30:38,867
Sergentul striga: "Haide, �noat�!"
�i el �nsu�i se �inea de burt�.
226
00:30:38,902 --> 00:30:40,149
- Cine? Savciuk?
- Da, el.
227
00:30:45,073 --> 00:30:46,205
A�teapt� o clip�.
228
00:30:46,888 --> 00:30:49,141
A�teapt�.
Haide, stai.
229
00:30:50,015 --> 00:30:52,832
Mai a�teapt� un pic.
O s� te bandajez.
230
00:30:52,835 --> 00:30:54,607
- Tu e�ti?
- Da, eu.
231
00:30:56,297 --> 00:30:58,702
P�streaz�-�i for�ele, nu vorbi.
232
00:30:59,441 --> 00:31:00,739
Nu se poate.
233
00:31:01,361 --> 00:31:04,151
- Ce nu se poate, drag�?
- Nu se poate s� r�m�n �n via��.
234
00:31:04,365 --> 00:31:05,679
Despre ce vorbe�ti?
235
00:31:06,830 --> 00:31:10,949
Medicii te vor opera,
apoi vom bea la nunta ta.
236
00:31:12,293 --> 00:31:13,410
Pl�ngi.
237
00:31:14,298 --> 00:31:15,736
Pl�ngi pentru mine.
238
00:31:17,791 --> 00:31:19,162
Pl�ngi pentru mine.
239
00:31:22,244 --> 00:31:25,851
�mi pare r�u de tine.
Te-am iubit.
240
00:31:26,599 --> 00:31:27,912
Savciuk!
241
00:31:28,635 --> 00:31:31,424
Drag�!
Despre ce vorbe�ti?
242
00:31:32,289 --> 00:31:33,468
Zoia!
243
00:31:37,513 --> 00:31:40,037
Savciuk tr�ie�te?
Du-l la spitalul de campanie!
244
00:31:40,201 --> 00:31:43,205
- Zoia, du-te pe malul st�ng.
- Nu, voi sta cu tine.
245
00:31:44,205 --> 00:31:47,299
Du-te pe malul st�ng acum!
E ordinul meu.
246
00:31:55,418 --> 00:31:59,831
La sud de Kiev,
24 Septembrie
247
00:32:02,755 --> 00:32:05,807
Sunt "Nipru".
Sunt "Nipru".
248
00:32:07,448 --> 00:32:09,467
Raporteaz� 12.
249
00:32:10,776 --> 00:32:13,663
- Raporteaz� 12.
- Este generalul Rybalko.
250
00:32:15,124 --> 00:32:18,008
For�area r�ului se deruleaz� cu succes!
251
00:32:19,488 --> 00:32:21,534
Avem tot ce ne trebuie.
252
00:32:23,069 --> 00:32:25,656
Samovarele Tula au sosit.
253
00:32:26,919 --> 00:32:29,603
A�a c� suntem preg�ti�i pentru ceai.
254
00:32:47,598 --> 00:32:50,704
Artileria diviziei a trecut,
tovar�e comandant.
255
00:32:50,904 --> 00:32:54,169
- De unde transmite?
- De pe pontonul de acolo.
256
00:33:33,120 --> 00:33:34,837
Oh, la naiba!
257
00:33:35,391 --> 00:33:38,460
Redirec�ioneaz� tot focul artileriei
spre bateriile inamice.
258
00:33:38,716 --> 00:33:39,721
Am �n�eles.
259
00:33:40,126 --> 00:33:42,173
Pe pontonul din fa��
este general Rybalko.
260
00:33:45,889 --> 00:33:47,112
Avioane inamice!
261
00:33:58,496 --> 00:34:00,312
M� a�teptam la asta.
262
00:34:00,847 --> 00:34:03,486
De ce au fost l�sate s� ajung� aici?
Unde este avia�ia noastr�?
263
00:34:03,630 --> 00:34:07,081
- Tocmai ce a plecat, tov. comandant.
- A noastr� pleac� �i a lor vine.
264
00:34:07,334 --> 00:34:10,123
D�-i ordin lui Krasovski
s� trimit� avioanele acum!
265
00:35:02,958 --> 00:35:04,675
Ce face acolo?
E �n via��?
266
00:35:06,232 --> 00:35:07,486
- 12!
- Totul este �n regul�.
267
00:35:07,490 --> 00:35:09,322
- 12!
- Tr�im!
268
00:35:09,479 --> 00:35:10,909
Sunt �n via��, tov. comandant.
269
00:35:12,011 --> 00:35:13,592
Avioanele noastre.
270
00:35:34,790 --> 00:35:36,905
Cere situa�ia de la nord de Kiev.
271
00:35:37,059 --> 00:35:41,865
La nord de Kiev,
24 Septembrie
272
00:35:43,531 --> 00:35:44,736
Care este situa�ia?
273
00:35:45,598 --> 00:35:49,398
Imagineaz�-�i, doar.
Se pare c� suntem �n spatele germanilor.
274
00:35:49,572 --> 00:35:51,563
Defensiva lor este slab�
�n aceast� zon�.
275
00:35:52,160 --> 00:35:55,374
�nainte ca germanii s� poat� respira,
noi trebuie s� cucerim satul.
276
00:35:56,185 --> 00:35:58,493
- L�sa�i-m� s� le miros respira�ia.
- Ce?
277
00:35:59,526 --> 00:36:00,676
Iar dintele?
278
00:36:00,831 --> 00:36:04,024
- Iar dintele, tic�losul.
- O s�-i ar�t eu lui!
279
00:36:04,900 --> 00:36:06,246
De azi �ncolo, f�r� vodc�!
280
00:36:06,248 --> 00:36:07,700
- Bine?
- Bine.
281
00:36:09,133 --> 00:36:12,793
�mi place de tine, �igan �nc�p���nat,
doar m� �tii.
282
00:36:15,025 --> 00:36:16,250
Tovar�e colonel!
283
00:36:19,556 --> 00:36:22,048
Tovar�e colonel,
�n sat este lini�te.
284
00:36:22,258 --> 00:36:23,760
�tiu c� e lini�te.
285
00:36:23,795 --> 00:36:26,047
Scotoci�i prin sat fiecare cas�.
286
00:36:26,050 --> 00:36:27,655
- Bine?
- Am �n�eles!
287
00:36:30,910 --> 00:36:32,170
�n regul�.
288
00:36:33,014 --> 00:36:34,983
Vom cuceri satul.
289
00:37:02,199 --> 00:37:03,329
Nem�ii?
290
00:37:04,164 --> 00:37:05,781
Da, sunt nem�ii.
291
00:37:07,348 --> 00:37:08,894
La locurile voastre!
292
00:37:13,055 --> 00:37:14,475
Jos, tovar�e c�pitan!
293
00:37:18,430 --> 00:37:21,607
Se pare c� un lunetist trage.
Este deasupra bisericii.
294
00:37:21,944 --> 00:37:24,283
Tov. c�pitan, l�sa�i-m� s� verific.
Altfel nu ne va da pace, tic�losul.
295
00:37:24,284 --> 00:37:25,675
- Du-te!
- Am �n�eles!
296
00:37:30,439 --> 00:37:36,638
Cu proiectile antitanc, trage�i
asupra tancurilor, Obiectiv 12, foc!
297
00:38:20,690 --> 00:38:23,312
Tovar�e c�pitan!
Tovar�e c�pitan!
298
00:38:23,777 --> 00:38:26,439
Tovar�e c�pitan!
Tovar�e c�pitan!
299
00:38:27,687 --> 00:38:29,309
Orlov! Orlov!
300
00:38:29,474 --> 00:38:32,264
Orlov are nevoie de tunuri.
Sunt tancuri acolo!
301
00:38:32,299 --> 00:38:34,713
Ce naiba!
Sunt tancuri �i aici.
302
00:38:35,766 --> 00:38:39,468
Fugi la Dugliov �i transmite-i ordinul meu:
s�-i dea tunurile lui Orlov. Repede! Haide!
303
00:38:41,303 --> 00:38:43,803
Acolo se �nt�mpl� ceva groaznic,
tovar�e c�pitan!
304
00:38:45,238 --> 00:38:49,030
Dac� dvs., sau eu...
Dvs. �ti�i, tovar�e c�pitan...
305
00:38:49,198 --> 00:38:51,425
Nu �i-e ru�ine de tine?
Fugi!
306
00:38:58,257 --> 00:39:01,786
Este o ru�ine s� p�r�sim aceast� pozi�ie.
Putem distruge acele tancuri.
307
00:39:01,951 --> 00:39:04,891
Nu! Sunt tancuri acolo!
Despre ce vorbe�ti?
308
00:39:05,335 --> 00:39:07,401
Echipaje!
La trap!
309
00:39:23,590 --> 00:39:24,927
Avioane Messerschmitt!
310
00:39:30,909 --> 00:39:33,911
Haide!
�nainte la trap, haide!
311
00:40:27,384 --> 00:40:28,525
Ce este?
312
00:40:29,222 --> 00:40:30,443
Nu se poate.
313
00:40:31,351 --> 00:40:34,165
Nu, nu, nu vreau.
314
00:40:35,774 --> 00:40:38,952
Nu! Nu! Nu!
315
00:40:40,459 --> 00:40:42,948
G�ndesc, a�a c� nu sunt mort.
316
00:40:44,624 --> 00:40:47,519
Trebuie s� existe
o anumit� dreptate �n lume.
317
00:40:48,379 --> 00:40:50,785
Nu vreau s� mor a�a!
318
00:41:38,571 --> 00:41:39,656
Aten�iune!
319
00:41:39,868 --> 00:41:41,909
Tov. general, dou� batalioane ale
Regimentului 206 Infanterie
320
00:41:42,035 --> 00:41:45,202
din cadrul diviziei aflat� sub comanda
mea, au for�at traversarea r�ului Nipru.
321
00:41:45,353 --> 00:41:49,797
For�ele principale ale diviziei sunt
gata s� debarce �i s� ocupe capul de pod.
322
00:41:49,990 --> 00:41:51,540
Anuleaz� debarcarea.
323
00:42:03,543 --> 00:42:06,095
Nu va fi nicio ofensiv� �n sectorul t�u.
324
00:42:06,679 --> 00:42:08,418
�i ce facem cu capul de pod?
325
00:42:08,760 --> 00:42:12,055
Divizia ta va fi redistribuit� �i va face
parte din Armata a 38-a de �oc.
326
00:42:12,366 --> 00:42:14,265
Ea trebuie s� se mute de aici
�i va fi transferat�
327
00:42:14,647 --> 00:42:17,181
la capul de pod Liutezh,
unde se anticipeaz� un succes.
328
00:42:17,620 --> 00:42:20,619
- Dar batalioanele lupt�, tov. general.
- �n r�zboi, �n fiecare zi se lupt�.
329
00:42:20,654 --> 00:42:25,010
Mi�carea batalioanelor trebuie
s�-i fac� pe nem�i s� cread�
330
00:42:25,045 --> 00:42:30,002
c� ne vom concentra eforturile aici,
pe acel cap de pod fictiv.
331
00:42:32,243 --> 00:42:35,732
�ns� lovitura principal�
va fi dat� mai departe, �n sud.
332
00:42:36,882 --> 00:42:37,965
Este clar?
333
00:42:39,496 --> 00:42:42,241
Spune-le batalioanelor
s� reziste p�n� la ultimul om.
334
00:42:48,802 --> 00:42:51,719
Nu am de unde s�-�i dau al�i oameni.
Ai �n�eles?
335
00:42:54,384 --> 00:42:58,740
Voi �mpu�ca pe oricine
vorbe�te de retragere!
336
00:43:00,917 --> 00:43:03,017
Unde s� ne retragem?
Unde?
337
00:43:04,802 --> 00:43:07,065
Dac� tot te retragi,
nu te vei opri p�n� �n Siberia.
338
00:43:08,548 --> 00:43:13,817
Dac� nu ai curaj, du-te unde nu
te vede niciun soldat �i �mpu�c�-te.
339
00:43:14,555 --> 00:43:16,843
Dar �n lini�te.
�n lini�te!
340
00:43:18,594 --> 00:43:21,418
�sta e sfatul meu pentru tine.
Pleac�!
341
00:43:30,883 --> 00:43:32,451
E�ti tu, diavolul!
342
00:43:35,651 --> 00:43:36,996
Unde sunt tunurile?
343
00:43:39,801 --> 00:43:41,960
- Sunt distruse?
- Unde este Lukin?
344
00:43:44,472 --> 00:43:45,838
E r�nit �n stomac.
345
00:43:53,362 --> 00:43:56,566
Pute�i s� scrie�i �n raportul dvs.
c� tunurile au fost distruse.
346
00:43:57,598 --> 00:43:58,855
Sunt aici la comanda dvs.
347
00:43:58,890 --> 00:44:01,881
Pot comanda o companie,
un pluton, o grup�.
348
00:44:02,793 --> 00:44:04,326
Dac� m� sf�tui�i s� m� �mpu�c...
349
00:44:05,942 --> 00:44:07,139
...n-am s-o fac.
350
00:44:11,964 --> 00:44:14,730
�nc� o or�,
�i nu va mai r�m�ne niciunul �n batalion.
351
00:44:15,237 --> 00:44:18,211
�i divizia continu� s� transmit�:
"Rezista�i! Rezista�i!"
352
00:44:19,857 --> 00:44:21,469
C�t timp putem rezista?
353
00:44:27,935 --> 00:44:31,371
�sta era pozi�ionat pe biseric�.
Se pare c� e de-al nostru.
354
00:44:31,537 --> 00:44:33,963
- Cum adic�, "de-al nostru"?
- Adic� rus, nenorocitul.
355
00:44:36,562 --> 00:44:37,759
Omul lui Vlasov?
356
00:44:38,686 --> 00:44:40,575
Ei bine, Vlasovistule, de ce taci?
357
00:44:42,899 --> 00:44:45,989
Minte.
M� enerveaz�, nenorocitul.
358
00:44:47,160 --> 00:44:51,341
Pe drum �ncoace, repeta "nicht", "nicht",
�i �njura �n draci pe ruse�te.
359
00:44:52,227 --> 00:44:55,952
A ucis mul�i oameni de-ai no�tri
de acolo din biseric�, tic�losul.
360
00:44:56,782 --> 00:44:59,275
Haide, �njur�-ne pu�in
ca s� vedem c� a�a este!
361
00:44:59,565 --> 00:45:03,440
Spune, s� aud� �i ofi�erii,
haide, nu fi ru�inos!
362
00:45:03,894 --> 00:45:07,293
A�adar ai tras �n noi?
Poate ne vei spune numele t�u?
363
00:45:07,826 --> 00:45:08,996
Numele s�u?
364
00:45:09,954 --> 00:45:13,240
Nu mai are nevoie de nume.
L-a uitat.
365
00:45:14,183 --> 00:45:18,231
�i-ai v�ndut patria, nenorocitule.
Scoate-l afar�!
366
00:45:19,630 --> 00:45:21,529
Da!
C�ine!
367
00:45:23,002 --> 00:45:25,394
Tovar�i!
A�tepta�i! Sta�i!
368
00:45:25,781 --> 00:45:28,617
�ncerca�i s� �n�elege�i, m-au for�at.
Am o so�ie �n Arzamas.
369
00:45:28,985 --> 00:45:32,063
- Tovar�i, v� rog s� �n�elege�i!
- Tovar�i?
370
00:45:33,018 --> 00:45:36,686
Te-au for�at?
O so�ie �n Arzamas?
371
00:45:38,941 --> 00:45:41,970
Iar tu ai stat �n biseric�
p�n� �n ultima clip�?
372
00:45:42,596 --> 00:45:44,763
Cel pu�in mori ca un b�rbat,
nenorocitule!
373
00:45:44,770 --> 00:45:46,030
Tovar�i!
374
00:46:00,450 --> 00:46:02,758
- C��i oameni �i-au r�mas?
- Zece.
375
00:46:06,842 --> 00:46:08,085
Bine, s� mergem.
376
00:46:15,056 --> 00:46:19,984
Da. Ai ni�te c�ru�a�i Tsvetaev,
ca g�ndacii bor�o�i.
377
00:46:21,420 --> 00:46:22,480
Vai!
378
00:46:23,533 --> 00:46:26,503
Au venit �i cu biciul, vezi?
379
00:46:28,498 --> 00:46:31,581
Nu conteaz�, b�ie�i,
Acum vom lupta la infanterie.
380
00:46:33,514 --> 00:46:34,586
Tovar�e c�pitan!
381
00:46:37,026 --> 00:46:38,110
Tovar�e c�pitan!
382
00:46:38,748 --> 00:46:40,573
- Tovar�e c�pitan!
- Ce este?
383
00:46:41,400 --> 00:46:46,906
Colonelul Lukin v� cheam� pe am�ndoi,
s� v� �ntrebe care este situa�ia.
384
00:46:49,896 --> 00:46:51,015
M� voi duce.
385
00:46:53,852 --> 00:46:54,931
Cum e acolo?
386
00:46:55,631 --> 00:46:57,834
Nu mai e mult, tovar�i.
Nu mai e mult.
387
00:46:57,840 --> 00:47:00,264
�mi doresc s� fie �n cur�nd.
Nu pot sta culcat aici.
388
00:47:00,453 --> 00:47:03,045
Tovar�e c�pitan,
c�t mai st�m aici?
389
00:47:03,639 --> 00:47:04,489
Cam dou� ore.
390
00:47:04,490 --> 00:47:05,854
Tsvetaev!
391
00:47:11,083 --> 00:47:15,200
Asta e tot?
Nimic mai mult?
392
00:47:15,990 --> 00:47:17,196
Tot.
393
00:47:19,082 --> 00:47:20,321
Sanitar!
394
00:47:23,486 --> 00:47:26,571
Ia-m� de aici �i du-m� �n tran�ee.
395
00:47:27,302 --> 00:47:31,450
Aici e prea aglomerat,
vreau aer curat.
396
00:47:31,602 --> 00:47:34,254
Nu pot, tovar�e colonel.
Nu am voie.
397
00:47:34,401 --> 00:47:36,258
��i ordon, ai auzit?
398
00:47:36,965 --> 00:47:38,062
Execut� ordinul.
399
00:47:38,838 --> 00:47:42,158
At�t timp c�t tr�iesc,
eu sunt comandantul regimentului.
400
00:47:42,811 --> 00:47:45,487
Acolo mergem, la aer curat.
401
00:47:46,498 --> 00:47:47,621
La aer curat.
402
00:48:21,141 --> 00:48:25,119
- Tovar�e colonel, situa�ia...
- Nu spune asta, fiule. �n�eleg.
403
00:48:27,136 --> 00:48:28,404
Tsvetaev!
404
00:48:29,502 --> 00:48:32,232
Serghei!
Ascult� aici.
405
00:48:32,971 --> 00:48:35,768
D�-mi pistolul t�u.
406
00:48:36,916 --> 00:48:38,940
Germanii m-au dobor�t.
407
00:48:40,015 --> 00:48:42,219
Tu vei g�si altul pentru tine.
408
00:48:44,217 --> 00:48:48,364
Scoate-mi Carnetul de Partid din buzunar.
409
00:48:50,799 --> 00:48:52,192
S�-l predai.
410
00:48:53,724 --> 00:48:55,980
Ai grij� de tine.
411
00:48:57,938 --> 00:49:01,124
E�ti �nc� un copil.
412
00:49:26,202 --> 00:49:28,302
�mi pare r�u, tovar�e colonel.
413
00:51:20,265 --> 00:51:22,793
De ce m� prinzi de parc� a� fi fat�?
414
00:51:25,793 --> 00:51:27,492
La naiba!
415
00:51:29,919 --> 00:51:34,092
La arme!
La arme, �ncepe inimaginabilul!
416
00:51:36,376 --> 00:51:38,409
Tsvetaev, tu stai aici cu mitraliera.
417
00:51:38,741 --> 00:51:42,162
Dup� mine!
Rezista�i �i cu pistolul!
418
00:53:28,711 --> 00:53:31,746
Unde te duci sub gloan�e?
�napoi �n tran�ee!
419
00:53:40,506 --> 00:53:42,000
- Unde este mitraliera?
- Acolo.
420
00:54:04,331 --> 00:54:05,969
Tovar�e c�pitan!
421
00:54:06,720 --> 00:54:09,767
- Tovar�e c�pitan! Tovar�e c�pitan!
- Sa�ka!
422
00:54:10,950 --> 00:54:13,037
- Ei cine sunt?
- Sunt de la alte companii.
423
00:54:13,072 --> 00:54:13,877
Unde este Orlov?
424
00:54:14,138 --> 00:54:15,943
Nu �tiu!
Unde este Orlov? L-a v�zut cineva?
425
00:54:17,578 --> 00:54:19,159
- Trecem prin ei!
- Am �n�eles!
426
00:54:19,160 --> 00:54:20,579
Vom trece prin ei!
427
00:54:20,854 --> 00:54:23,524
Pe unde s� trecem? Sunt peste tot.
�sta este sf�r�itul nostru.
428
00:54:23,666 --> 00:54:26,615
F�r� vorbe!
Nu r�m�ne�i �n urm�!
429
00:54:32,914 --> 00:54:34,907
�napoi!
Dup� mine!
430
00:54:59,193 --> 00:55:00,450
Tancurile!
431
00:55:18,858 --> 00:55:22,325
�n regul�, vom trce pe aici,
prin mla�tin�.
432
00:55:22,360 --> 00:55:24,967
Cei care a�i obosit,
arunca�i ce nu v� trebuie.
433
00:55:24,970 --> 00:55:26,331
Nemernicilor!
434
00:55:37,707 --> 00:55:39,671
Dup� mine!
�nainte!
435
00:57:16,098 --> 00:57:19,590
- Stai! Cine este?
- Sunt eu. Eu.
436
00:57:22,207 --> 00:57:24,330
Sa�ka, unde sunt ceilal�i?
437
00:57:24,365 --> 00:57:25,633
Alergau dup� tine.
438
00:57:26,925 --> 00:57:28,941
L-am v�zut pe Skliar.
L-am v�zut intr�nd �n p�dure.
439
00:57:31,618 --> 00:57:35,640
�i ceilal�i unde sunt?
Trebuie s� mai fi sc�pat cineva!
440
00:57:35,785 --> 00:57:37,482
L-am v�zut pe Skliar.
Trebuie s�-l c�ut�m.
441
00:57:39,249 --> 00:57:40,671
- Ai auzit?
- Ce?
442
00:57:45,750 --> 00:57:46,864
Vorbesc.
443
00:57:48,848 --> 00:57:49,818
Vorbesc.
444
00:57:52,166 --> 00:57:53,436
Skliar!
445
00:57:55,519 --> 00:57:57,718
- Skliar!
- Ce ai auzit, Sa�ka?
446
00:57:59,374 --> 00:58:00,688
- Acum ai auzit?
- Da.
447
00:58:02,722 --> 00:58:04,577
- Skliar!
- Da!
448
00:58:05,032 --> 00:58:06,283
Este Skliar.
449
00:58:06,735 --> 00:58:08,806
- Skliar!
- Da!
450
00:58:11,088 --> 00:58:12,061
Skliar!
451
00:58:17,961 --> 00:58:19,806
Sa�ka, �napoi!
452
01:00:31,312 --> 01:00:32,672
C�pitan Tsvetaev?
453
01:00:40,340 --> 01:00:41,841
Mi-am adus batalionul.
454
01:00:42,766 --> 01:00:44,976
Prive�te pe fereastr�, sunt to�i acolo.
455
01:00:52,587 --> 01:00:55,150
Au mai r�mas 15 oameni din tot batalionul.
456
01:00:55,978 --> 01:00:58,340
Batalionul a luptat p�n� la ultimul glon�.
457
01:01:04,258 --> 01:01:05,907
A�adar, tovar�e Stalin,
458
01:01:06,429 --> 01:01:10,328
planul inamicului de a face din Nipru un
obstacol de netrecut a fost z�d�rnicit.
459
01:01:10,965 --> 01:01:14,791
Am creat peste 20 capete de pod
pe malul drept al Niprului.
460
01:01:16,256 --> 01:01:18,185
B�t�lia pentru Nipru,
461
01:01:19,691 --> 01:01:21,972
cea pentru Kiev,
462
01:01:23,241 --> 01:01:28,207
din punct de vedere militar �i politic,
463
01:01:28,890 --> 01:01:31,994
ocup� un loc special.
464
01:01:33,675 --> 01:01:35,999
Ce propune Statul Major General?
465
01:01:36,551 --> 01:01:39,323
�ti�i c� grupul de asalt
condus de Vatutin,
466
01:01:39,790 --> 01:01:42,651
a f�cut deja dou� �ncerc�ri
s� p�trund� prin sud.
467
01:01:43,346 --> 01:01:47,400
�n orice caz, defensiva german�
s-a dovedit foarte puternic� aici.
468
01:01:47,915 --> 01:01:50,603
Este greu s� contezi pe un succes aici.
469
01:01:51,406 --> 01:01:53,970
�n acela�i timp, Armata a 38-a,
470
01:01:54,374 --> 01:01:55,767
prin atacuri diversioniste,
471
01:01:55,768 --> 01:02:01,811
a reu�it s� stabileasc� �i s� extind�
un cap de pod la nord de Kiev.
472
01:02:03,229 --> 01:02:06,871
Statul Major General crede c�
prin �nt�rirea Armatei a 38-a,
473
01:02:07,116 --> 01:02:10,412
putem conta pe succes oper�nd
�n zona acelui cap de pod.
474
01:02:10,766 --> 01:02:13,936
C�nd pute�i �ncepe aceast� opera�iune?
475
01:02:14,818 --> 01:02:18,478
Nu mai devreme de 20 noiembrie,
tovar�e Stalin.
476
01:02:19,331 --> 01:02:23,608
Kievul trbuie capturat
nu mai t�rziu de 6 noiembrie,
477
01:02:25,312 --> 01:02:30,628
ajunul anivers�rii
Marii Revolu�ii din Octombrie.
478
01:02:35,471 --> 01:02:40,092
Am primit ordin s� cucerim Kievul p�n�
la 6 noiembrie cu un atac dinspre nord.
479
01:02:42,502 --> 01:02:44,406
A�i �n�eles, general Moskalenko?
480
01:02:44,731 --> 01:02:46,083
Am �n�eles, tov. comandant.
481
01:02:46,400 --> 01:02:47,653
Ce a�i �n�eles?
482
01:02:48,762 --> 01:02:50,451
Dvs. ve�i cuceri Kievul.
483
01:02:51,874 --> 01:02:54,195
Lua�i comanda Armatei a 38-a,
484
01:02:55,150 --> 01:02:56,841
�i v� preg�ti�i pentru ofensiv�.
485
01:02:56,880 --> 01:02:58,214
Am �n�eles.
486
01:03:00,940 --> 01:03:02,342
General Rybalko!
487
01:03:03,450 --> 01:03:06,349
La noapte ve�i �ncepe
transferarea armatei de tancuri,
488
01:03:07,451 --> 01:03:10,167
de la capul de pod Bukrin,
la malul st�ng al Niprului.
489
01:03:10,996 --> 01:03:15,440
Armata dvs. trebuie s� se mi�te
�n secret de-a lungul liniei frontului,
490
01:03:15,817 --> 01:03:19,745
�i s� traverseze din nou Niprul
�n zona satului Liute�.
491
01:03:19,780 --> 01:03:21,041
Tovar�e comandant,
492
01:03:21,599 --> 01:03:28,173
va fi foarte greu s� treci neobservate
at�tea tancuri pe sub nasul germanilor.
493
01:03:28,549 --> 01:03:31,861
Pentru a-i face pe germani s� cread�
c� tancurile nu merg oriunde,
494
01:03:32,401 --> 01:03:35,004
�eful Marelui Stat Major
a preg�tit un ordin fictiv
495
01:03:35,561 --> 01:03:38,211
din care rezult� c�
trupele noastre trec �n defensiv�.
496
01:03:38,631 --> 01:03:41,971
Iar dvs., Pavel Semionovici,
trebuie s� v� g�ndi�i
497
01:03:42,645 --> 01:03:47,107
cum s� face�i pentru ca germanii
s� intre �n posesia ordinului.
498
01:03:50,110 --> 01:03:52,947
- Strict Secret?
- Strict.
499
01:03:54,987 --> 01:03:56,772
Germanii �l vor avea.
500
01:03:58,813 --> 01:04:03,473
Las�-l aici, �mbrac�-l �ntr-o uniform� de
c�pitan �i pune-i plicul �sta �n porthart.
501
01:04:03,628 --> 01:04:04,635
Am �n�eles.
502
01:04:14,145 --> 01:04:17,068
�i-au terminat cina,
acum trec la treab�.
503
01:04:17,922 --> 01:04:20,678
Foarte bine.
Va trebui s� ne retragem.
504
01:04:20,883 --> 01:04:22,848
Nu �n�eleg, tov. comandant.
505
01:04:22,883 --> 01:04:25,189
��i ordon s� te retragi
p�n� la a doua linie de tran�ee.
506
01:04:25,800 --> 01:04:29,000
- Comandantul regimentului �tie?
- �tiu eu.
507
01:04:29,528 --> 01:04:30,606
Am �n�eles.
508
01:05:02,429 --> 01:05:04,411
Mul�umesc, soldat Petrov.
509
01:05:06,814 --> 01:05:09,515
Ei bine, acum putem traversa.
510
01:05:29,310 --> 01:05:29,817
Comandantul Armatei a 38-a,
General Colonel MOSKALENKO
511
01:05:29,818 --> 01:05:31,089
Comandantul Armatei a 38-a,
General Colonel MOSKALENKO
Conform ordinului,
512
01:05:31,090 --> 01:05:31,956
Comandantul Armatei a 38-a,
General Colonel MOSKALENKO
513
01:05:31,956 --> 01:05:35,661
Comandantul Armatei a 38-a,
General Colonel MOSKALENKO
Armata a 38-a trebuie s�
sparg� defensiva inamicului,
514
01:05:35,846 --> 01:05:37,809
chiar �n prima zi a atacului.
515
01:05:39,088 --> 01:05:42,567
Frontul de atac al armatei noastre
se �ntinde pe o lungime de 12,5 km.
516
01:05:44,179 --> 01:05:49,731
Densitatea pieselor de artilerie este
de 150 de tunuri �i mortiere pe kilometru.
517
01:05:50,893 --> 01:05:53,847
Pentru a fi siguri de str�pungerea
defensivei germane,
518
01:05:53,882 --> 01:05:58,851
propun s� reducem linia frontului de
atac al armatei noastre la 6 kilometri,
519
01:05:59,346 --> 01:06:02,419
m�rind astfel densitatea
pieselor de artilerie
520
01:06:02,454 --> 01:06:05,446
la 300 de tunuri pe fiecare
kilometru de front.
521
01:06:06,006 --> 01:06:09,599
Front de atac pentru
armat� de doar 6 km?
522
01:06:11,298 --> 01:06:14,286
Germanii v� vor distruge
deschiz�nd focul de pe flancuri.
523
01:06:14,526 --> 01:06:17,649
Tovar�e mare�al,
300 de tunuri pe un km de front.
524
01:06:18,339 --> 01:06:20,640
General Maior ELI�EV
Vom neutraliza focul
germanilor de pe flancuri.
525
01:06:21,262 --> 01:06:24,032
Este o sugestie interesant�,
Georghi Konstantinovici.
526
01:06:36,694 --> 01:06:38,369
Tovar�e mare�al al Uniunii Sovietice,
527
01:06:39,236 --> 01:06:42,841
Armata a 3-a Tancuri, dup� ce a reu�it s�
se strecoare de-a lungul liniei frontului,
528
01:06:42,987 --> 01:06:45,220
a traversat cu succes
�n zona satului Liute�.
529
01:06:45,351 --> 01:06:46,608
Excelent!
530
01:06:46,807 --> 01:06:48,443
Potrivit serviciilor noastre de informa�ii,
531
01:06:48,478 --> 01:06:51,741
inamicul nu a descoperit �nc�
manevra dvs.
532
01:06:52,617 --> 01:06:54,603
Cum ve�i ataca?
533
01:06:56,431 --> 01:06:59,272
Avem o idee, tovar�e mare�al.
534
01:06:59,638 --> 01:07:03,878
Vrem s� punem �n scen�, ca s� zic a�a,
un atac de tancuri psihologic.
535
01:07:03,913 --> 01:07:08,762
La noapte, cu farurile aprinse,
�i cu asta.
536
01:07:08,919 --> 01:07:10,188
Fedya, vino.
537
01:07:24,422 --> 01:07:27,342
5 Noiembrie
538
01:08:47,782 --> 01:08:48,985
Nu �nt�rzia!
539
01:08:49,682 --> 01:08:51,753
Nu �nt�rzia!
�nainte, gr�bi�i-v�!
540
01:08:52,600 --> 01:08:54,041
Haide! Haide!
541
01:08:58,122 --> 01:09:00,868
Ce se �nt�mpl� cu a 5-a?
De ce merg �ncet?
542
01:09:04,731 --> 01:09:07,424
- D�-mi-l pe Strel�ov!
- Ave�i leg�tura cu Strel�ov!
543
01:09:08,628 --> 01:09:12,731
Maior Strel�ov, ��i dai seama c�
�nt�rzierea ta poate strica totul?
544
01:09:13,436 --> 01:09:17,091
Nu mai putem a�tepta!
Mobilizeaz�-�i oamenii!
545
01:09:17,482 --> 01:09:19,829
Ce?
Oh, la naiba!
546
01:09:20,384 --> 01:09:21,900
- D�-mi automatul.
- Automatul!
547
01:09:30,563 --> 01:09:32,946
Haide�i, b�ie�i!
Dup� mine!
548
01:09:33,472 --> 01:09:36,651
�nainte!
549
01:09:45,147 --> 01:09:47,888
Comandant Adjunct al Frontului
General Colonel GRECIKO
- Cine este acela? Gromov?
- Unde naiba se duce?
550
01:09:48,081 --> 01:09:51,142
Comandant Adjunct al Frontului
General Colonel GRECIKO
Ce �nseamn� asta? Comandan�ii
diviziilor tale merg la atac?
551
01:09:51,298 --> 01:09:54,073
- ��i aminte�ti de 1941?
- Cred c� nu a mai putut s� a�tepte.
552
01:09:54,583 --> 01:09:56,428
M� duc s�-l iau la rost...
553
01:09:56,430 --> 01:09:58,886
Gromov este r�nit.
Ai lui au str�puns prima linie.
554
01:09:58,890 --> 01:10:00,977
Ce?
Atunci, bravo lui!
555
01:10:02,102 --> 01:10:04,781
- Un comandant �ndr�zne�.
- To�i ai mei sunt la fel.
556
01:10:04,964 --> 01:10:07,473
A�i auzit?
Vine Rybalko.
557
01:11:00,353 --> 01:11:01,749
Bun� treab�, baie�i!
558
01:11:03,123 --> 01:11:04,405
Bravo!
559
01:11:05,731 --> 01:11:07,056
Mul�umesc, b�ie�i!
560
01:11:07,695 --> 01:11:08,878
Mul�umesc!
561
01:11:10,246 --> 01:11:11,345
Mul�umesc!
562
01:11:12,080 --> 01:11:13,204
Mul�umesc, b�ie�i!
563
01:11:14,021 --> 01:11:15,131
Perfect!
564
01:11:20,977 --> 01:11:22,580
Mul�umesc, Kirsanov!
565
01:11:23,135 --> 01:11:24,318
Mul�umesc, b�ie�i!
566
01:11:26,733 --> 01:11:29,366
Decora�ii pentru tot batalionul,
pentru fiecare soldat.
567
01:11:29,401 --> 01:11:31,432
- Trebuie s� mergi la spital.
- La naiba!
568
01:11:32,088 --> 01:11:36,084
Vladimir Nicolaevici, iat� lista
ofi�erilor propu�i pentru decorare.
569
01:11:36,085 --> 01:11:37,066
�n regul�.
570
01:11:38,098 --> 01:11:40,270
Sunt mai multe nume care lipsesc.
571
01:11:40,810 --> 01:11:43,197
Lukin, Kozlov, Tro�kin.
572
01:11:43,232 --> 01:11:45,913
Vreau s� fac o list� separat�
cu cei c�zu�i la datorie.
573
01:11:45,915 --> 01:11:48,875
Nu, �i vreau �n aceast� list�,
pentru cucerirea Kievului!
574
01:11:49,480 --> 01:11:51,285
Ordinul Steagul Ro�u!
575
01:11:53,366 --> 01:11:56,654
Include-l �i pe c�pitanul Tsvetaev.
576
01:12:02,762 --> 01:12:04,269
Dac� a� putea...
577
01:12:06,296 --> 01:12:07,991
Dac� a� putea...
578
01:13:39,498 --> 01:13:40,476
Serioja!
579
01:13:41,232 --> 01:13:42,375
Serioja!
580
01:13:42,556 --> 01:13:43,736
Zoia!
581
01:13:44,722 --> 01:13:45,706
Stai!
582
01:13:52,466 --> 01:13:53,680
Tr�ie�ti!
583
01:13:54,354 --> 01:13:57,361
Dac� ai �ti!
Dac� ai �ti!
584
01:13:57,396 --> 01:14:01,471
Uit� asta.
Te iubesc! Te iubesc!
585
01:14:18,448 --> 01:14:21,602
Dac� lucrurile continu�
s� mearg� a�a �n Rusia,
586
01:14:22,269 --> 01:14:27,136
deschiderea celui de-al doilea front nu
va fi necesar� p�n� �n prim�vara viitoare.
587
01:14:27,817 --> 01:14:30,040
Acestea au fost cuvintele lui
Franklin Roosevelt.
588
01:14:30,646 --> 01:14:35,789
Cine �tie, poate de aceea
pre�edintele Statelor Unite ale Americii
589
01:14:36,151 --> 01:14:40,560
�i Primul Ministru al Marii Britanii,
Churchill, s-au dus la Teheran
590
01:14:40,851 --> 01:14:45,598
pentru a se �nt�lni cu Pre�edintele
Consiliului Comisarilor Poporului al URSS.
591
01:14:53,504 --> 01:14:56,198
Bine a�i venit la Teheran,
tovar�e Stalin!
592
01:14:57,690 --> 01:15:00,882
- I-a�i avertizat pe americani?
- I-am avertizat, tovar�e Stalin.
593
01:15:35,526 --> 01:15:37,612
Cum a fost zborul dvs.,
domnule Pre�edinte?
594
01:15:38,791 --> 01:15:43,115
A fost �n regul�, dac� facem abstrac�ie
de zg�l��iturile de deasupra Bagdadului.
595
01:15:43,866 --> 01:15:48,229
Dle Pre�edinte, mare�alul Stalin
v-a invitat s� sta�i la ambasad� rus�.
596
01:15:48,899 --> 01:15:51,546
Am refuzat deja invita�ia lui Churchill.
597
01:15:52,389 --> 01:15:54,117
Nu cred c� ar fi corect.
598
01:15:55,142 --> 01:15:59,411
Potrivit serviciilor de informa�ii ruse,
exist� agen�i nazi�ti �n Teheran.
599
01:15:59,982 --> 01:16:01,221
A�adar?
600
01:16:01,693 --> 01:16:05,450
Mare�alul Stalin se teme c� �n timpul
deplas�rii de la o ambasad� la alta,
601
01:16:05,764 --> 01:16:08,122
se pot �nt�mpla incidente nepl�cute.
602
01:16:09,244 --> 01:16:11,091
Harry, ce crezi despre asta?
603
01:16:12,872 --> 01:16:15,524
Ei bine,
dac� e un caz de securitate...
604
01:16:17,709 --> 01:16:19,522
S� mergem la ambasada rus�.
605
01:16:34,168 --> 01:16:36,467
Pre�edintele �i-a stabilit
re�edin�a la ambasada rus�.
606
01:16:37,213 --> 01:16:38,256
Este o glum�?
607
01:16:42,291 --> 01:16:46,675
Nu. Ru�ii i-au spus c� exist� 100 de
agen�i nazi�ti care opereaz� �n ora�.
608
01:16:47,771 --> 01:16:49,515
�i ce �tii despre asta?
609
01:16:50,102 --> 01:16:51,774
Nu avem nicio informa�ie.
610
01:17:01,245 --> 01:17:03,718
Unchiul Joe conduce cu 1:0.
611
01:17:20,149 --> 01:17:23,089
M� bucur s� v� v�d. A�teptam
aceast� �nt�lnire de mult timp.
612
01:17:28,007 --> 01:17:33,757
Este vina mea c� �nt�lnirea
are loc at�t de t�rziu.
613
01:17:42,839 --> 01:17:46,520
S� nu c�ut�m vinova�ii, dle Stalin.
Mai devreme sau mai t�rziu, ne-am �nt�lnit.
614
01:17:52,855 --> 01:17:56,400
Cu toate acestea, dac� nu era aminin�area
cu asasinarea de c�tre agen�ii nazi�ti,
615
01:17:56,922 --> 01:17:58,437
nu a� fi fost aici ca oaspete.
616
01:17:58,593 --> 01:18:02,236
Se pare c� nu crede�i �n acei agen�i?
617
01:18:05,647 --> 01:18:08,458
Dac� a existat o astfel de amenin�are,
618
01:18:09,540 --> 01:18:11,927
nu m-a� fi ascuns la ambasada rus�.
619
01:18:12,386 --> 01:18:16,298
Cred c� exist� motive mai serioase
pentru prezen�a mea aici.
620
01:18:24,302 --> 01:18:26,256
Dup� B�t�lia de la Kursk,
ru�ii au c�tigat
621
01:18:26,260 --> 01:18:28,692
un respect deosebit din partea
Pre�edintelui Statelor Unite.
622
01:18:28,727 --> 01:18:32,793
Ne-am bazat pe �n�elepciunea dvs.
623
01:18:34,032 --> 01:18:35,881
�i nu am gre�it.
624
01:18:39,362 --> 01:18:42,277
Ar fi mai bine s� trecem
la problema noastr�.
625
01:18:45,442 --> 01:18:46,888
De fapt,
626
01:18:48,158 --> 01:18:53,065
exist� o singur� problem�,
cea mai important�,
627
01:18:53,789 --> 01:18:55,348
al doilea front.
628
01:19:04,260 --> 01:19:05,924
Cu totul,
629
01:19:08,511 --> 01:19:10,803
trupele sovietice,
630
01:19:11,242 --> 01:19:14,889
au eliberat numai �n acest an,
631
01:19:16,060 --> 01:19:19,364
peste jum�tate din teritoriul nostru,
632
01:19:20,813 --> 01:19:24,055
distrug�nd 56 divizii,
633
01:19:25,528 --> 01:19:28,123
peste 13.000 de tancuri,
634
01:19:28,307 --> 01:19:31,621
�i peste 14.000 de avioane.
635
01:19:34,295 --> 01:19:39,954
�n ultimul timp,
�naltul Comandament German,
636
01:19:41,545 --> 01:19:43,590
a transferat din Vest
637
01:19:44,782 --> 01:19:50,891
75 de divizii �i o mare
cantitate de echipament militar.
638
01:19:52,880 --> 01:19:54,386
Cu toate acestea,
639
01:19:55,595 --> 01:20:03,746
Armata Ro�ie continu� s� de�in�
�n m�inile sale ini�iativa strategic�.
640
01:20:12,118 --> 01:20:13,375
�n orice caz,
641
01:20:15,390 --> 01:20:19,604
pentru o �nfr�ngere
mai rapid� a Germaniei fasciste,
642
01:20:21,060 --> 01:20:23,910
poporul sovietic ar dori
643
01:20:24,692 --> 01:20:29,554
ca �n viitorul apropiat
s� fie deschis un al doilea front.
644
01:20:40,593 --> 01:20:43,605
Domnilor, am venit la Teheran
645
01:20:45,341 --> 01:20:49,245
s� stabilim data exact� pentru
deschiderea celui de-al doilea front front.
646
01:20:51,457 --> 01:20:54,314
De acum �nainte, drumul
pentru eliberarea Europei
647
01:20:56,170 --> 01:21:02,056
nu trebuie s� treac� doar
pe la Kursk �i peste Nipru,
648
01:21:05,292 --> 01:21:08,871
ci �i peste Canalul M�necii
�i prin Fran�a.
649
01:21:11,527 --> 01:21:14,677
Acesta este rezultatul vizitei
Pre�edintelui la ambasada rus�.
650
01:21:23,023 --> 01:21:26,240
Invazia peste Canal implic�
cele mai mari pierderi.
651
01:21:28,889 --> 01:21:35,097
Un r�zboi presupune pierderi,
dle Churchill.
652
01:21:47,166 --> 01:21:51,577
Eu propun Balcanii ca posibil
loc pentru debarcare.
653
01:21:52,253 --> 01:21:56,687
Nu trebuie s� uit�m c� armata lui Tito
controleaz� jum�tate din Iugoslavia
654
01:21:56,796 --> 01:21:59,534
�i acest lucru reprezint�
un avantaj pentru noi.
655
01:22:02,269 --> 01:22:03,899
Asta e bine.
656
01:22:06,990 --> 01:22:11,537
Cu excep�ia faptului c�, vom fi mai
aproape de �int� travers�nd Fran�a.
657
01:22:17,545 --> 01:22:20,046
Ei bine, asta e problema
�efilor de Stat Major.
658
01:22:20,507 --> 01:22:21,576
De ce?
659
01:22:24,917 --> 01:22:27,349
Noi nu putem decide?
660
01:22:39,687 --> 01:22:41,327
S� hot�r�m noi.
661
01:23:21,338 --> 01:23:25,312
Un An Nou Fericit, concet��eni!
662
01:23:25,347 --> 01:23:27,609
A�a s�rb�torim, m�r��luind.
663
01:23:27,808 --> 01:23:29,264
�nteresant� s�rb�torire!
664
01:23:29,399 --> 01:23:32,441
Nu conteaz�, vom s�rb�tori
urm�torul an �n Berlin.
665
01:23:32,476 --> 01:23:34,177
Haide�i! Haide�i!
666
01:23:35,406 --> 01:23:38,471
Compania I-a, continu�!
667
01:23:39,167 --> 01:23:40,953
Mi�ca�i-v�, slavilor!
668
01:23:41,586 --> 01:23:43,115
Mi�ca�i-v�! Mi�ca�i-v�!
669
01:23:53,009 --> 01:23:55,460
- Hei, zeu al r�zboiului!
- Hei, Orlov!
670
01:23:55,769 --> 01:23:57,635
- �nchide u�a.
- Invit�-m� la mas�.
671
01:23:59,670 --> 01:24:00,856
D�-te mai �ncolo.
672
01:24:04,100 --> 01:24:05,588
Trofeul nostru.
673
01:24:06,775 --> 01:24:07,898
Rom.
674
01:24:08,191 --> 01:24:11,109
�i invidiez pe infanteri�ti,
au ce e mai bun.
675
01:24:11,738 --> 01:24:14,523
Tsvetaev, pentru �sta
trebuie s� pleci la atac.
676
01:24:15,792 --> 01:24:18,673
Nem�ii le �nfund� a�a de str�ns
�nc�t e greu s� ajungi la el.
677
01:24:19,639 --> 01:24:22,506
Rupei doar g�tul.
Nu �tii cum s� faci asta?
678
01:24:22,664 --> 01:24:24,886
�l �nve�i pe infanterist, Tsvetaev?
679
01:24:26,480 --> 01:24:27,899
�ine�i c�nile.
680
01:24:29,290 --> 01:24:30,328
Asta e pentru tine.
681
01:24:30,582 --> 01:24:31,706
Mul�umesc!
682
01:24:32,424 --> 01:24:37,817
Ei bine, pentru anul care a trecut, 1943
�i pentru anul care vine, 1944.
683
01:24:38,134 --> 01:24:39,512
Pentru victoria noastr�!
684
01:24:39,996 --> 01:24:45,103
Pentru to�i cei r�ma�i �n via��.
685
01:24:45,980 --> 01:24:50,404
Pentru to�i cei r�ma�i �n via��.
Sau vom muri f�r� tine.
686
01:24:51,553 --> 01:24:53,400
Pur �i simplu vom muri f�r� tine.
687
01:24:53,751 --> 01:24:57,471
Zoicika, Zoicika!
De ce e�ti a�a de trist�?
688
01:24:57,988 --> 01:25:00,261
Eu �i Tsvetaev vom tr�i ve�nic.
689
01:25:01,172 --> 01:25:03,025
Suntem fermeca�i.
690
01:25:03,915 --> 01:25:06,247
Toate gloan�ele ne ocolesc.
691
01:25:06,566 --> 01:25:08,598
�nainte, p�n� la fund!
692
01:25:15,581 --> 01:25:17,120
Un An Nou Fericit!
693
01:25:35,950 --> 01:25:42,950
Traducerea �i adaptarea:
maximus32
694
01:25:44,350 --> 01:25:49,400
Va urma
695
01:28:23,503 --> 01:28:28,878
SF�R�ITUL P�R�II A II-A
56687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.