Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,766 --> 00:02:02,132
A riot?
2
00:02:02,133 --> 00:02:04,032
At a factory
in Paris.
3
00:02:04,033 --> 00:02:05,332
Has it been suppressed?
4
00:02:05,333 --> 00:02:07,832
The situation
is still unfolding.
5
00:02:07,833 --> 00:02:11,299
There are... a large number
of casualties.
6
00:02:11,300 --> 00:02:14,899
I'm sorry.
Is this an appropriate setting?
7
00:02:14,900 --> 00:02:17,565
I'm interested
in current affairs.
8
00:02:17,566 --> 00:02:20,699
Well, eat it now.
Get some strength.
9
00:02:20,700 --> 00:02:22,332
So, how did
the trouble start?
10
00:02:22,333 --> 00:02:25,232
Someone spread a rumor
that wages were to be cut.
11
00:02:25,233 --> 00:02:26,532
Someone?
12
00:02:26,533 --> 00:02:28,932
Soldiers are finding these
13
00:02:28,933 --> 00:02:31,065
in the pockets
of the agitators.
14
00:02:31,066 --> 00:02:32,632
Thank you.
15
00:02:32,633 --> 00:02:34,432
Some have confessed
to being
16
00:02:34,433 --> 00:02:36,100
in the pay of
the Duke of Orleans.
17
00:02:42,466 --> 00:02:46,399
Well, that's the proof we need.
Arrest him.
18
00:02:46,400 --> 00:02:48,465
That may be unwise.
19
00:02:48,466 --> 00:02:50,899
The Duke is inexplicably
popular with the people.
20
00:02:50,900 --> 00:02:52,365
Well, so are you.
It doesn't mean
21
00:02:52,366 --> 00:02:54,532
you can get away with treason.
Use a spoon.
22
00:02:54,533 --> 00:02:57,765
For once,
I agree with Mr. Necker.
23
00:02:57,766 --> 00:02:59,899
Orleans has won over
the Parisians
24
00:02:59,900 --> 00:03:03,499
with his generous charity
and distributions of bread.
25
00:03:03,500 --> 00:03:05,599
Because he is holding grain.
26
00:03:05,600 --> 00:03:07,332
And yet, according
to his printing presses,
27
00:03:07,333 --> 00:03:09,232
I am the grain thief.
28
00:03:09,233 --> 00:03:13,065
If I were, then this bread
wouldn't be full of sawdust.
29
00:03:13,066 --> 00:03:14,365
Replace it.
30
00:03:14,366 --> 00:03:16,865
Oh, no, don't,
don't, don't bother.
31
00:03:16,866 --> 00:03:19,426
We're finished here. I have to
get ready for the Estates General.
32
00:03:19,427 --> 00:03:21,399
Darling, finish your meal.
Finish your meal.
33
00:03:21,400 --> 00:03:23,299
Spirits are restless.
34
00:03:23,300 --> 00:03:25,665
But an assembly
of the nation's...
35
00:03:25,666 --> 00:03:27,599
Spirits are restless.
36
00:03:27,600 --> 00:03:30,699
The day my heart has
been waiting for, for so long
37
00:03:30,700 --> 00:03:33,399
has finally arrived.
Has finally arrived.
38
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
An assembly of the nation's
representatives will...
39
00:03:40,066 --> 00:03:44,299
Listen only to the advice
of wisdom and Prudence.
40
00:03:44,300 --> 00:03:47,900
Your Majesty.
Are you ready?
41
00:03:49,500 --> 00:03:51,699
The third estate
don't need convincing
42
00:03:51,700 --> 00:03:53,432
by your tax reforms.
43
00:03:53,433 --> 00:03:56,699
You must focus on persuading
the first and second.
44
00:03:56,700 --> 00:03:58,965
Still feels
like a terrible gamble
45
00:03:58,966 --> 00:04:01,232
to put him in front of
such a large crowd.
46
00:04:01,233 --> 00:04:02,732
His nerves are poor.
47
00:04:02,733 --> 00:04:04,573
If your hands shake,
put them behind your back.
48
00:04:04,574 --> 00:04:07,032
- I find that helps.
- Shut up, both of you.
49
00:04:07,033 --> 00:04:08,166
I know what to do.
50
00:04:09,866 --> 00:04:11,066
You look
magnificent.
51
00:04:12,466 --> 00:04:14,866
Madame Deficit
in all her finest.
52
00:04:18,266 --> 00:04:19,333
Good luck.
53
00:04:57,033 --> 00:05:01,899
So, there are 3 types
of people in the kingdom.
54
00:05:01,900 --> 00:05:07,665
There are bishops and priests.
55
00:05:07,666 --> 00:05:10,200
They are called first estate.
56
00:05:14,033 --> 00:05:16,866
Then there are
the knights and nobles.
57
00:05:19,066 --> 00:05:23,000
They are called
the second estate.
58
00:05:25,633 --> 00:05:31,099
And then...
there's everyone else.
59
00:05:31,100 --> 00:05:34,865
The ordinary people
who work for a living.
60
00:05:34,866 --> 00:05:37,866
They are called
the third estate.
61
00:05:42,833 --> 00:05:45,699
The ordinary people
are very small.
62
00:05:45,700 --> 00:05:48,332
Yes, but there's a lot of them.
63
00:05:48,333 --> 00:05:51,733
And some of them
are very clever.
64
00:05:56,400 --> 00:06:02,400
Papa hopes that the third estate
will help him persuade
65
00:06:03,600 --> 00:06:07,100
the first and second
that they must pay more tax.
66
00:06:08,600 --> 00:06:10,633
Whoop!
67
00:06:19,966 --> 00:06:21,666
Just speak it
as we practiced.
68
00:06:25,700 --> 00:06:26,966
You'll be wonderful.
69
00:06:30,633 --> 00:06:32,533
His Majesty, the King.
70
00:07:00,200 --> 00:07:02,933
Her Majesty, the Queen.
71
00:07:24,433 --> 00:07:26,766
Silence for the King!
72
00:07:43,100 --> 00:07:47,600
This is the day
my heart has been waiting for.
73
00:07:49,066 --> 00:07:50,932
To be here,
74
00:07:50,933 --> 00:07:53,699
surrounded by the
representatives of the country
75
00:07:53,700 --> 00:07:55,366
I am so proud to command.
76
00:07:56,800 --> 00:07:58,965
Much time has passed
since the last gathering
77
00:07:58,966 --> 00:08:00,300
of these estates general.
78
00:08:01,833 --> 00:08:05,800
Times have changed.
Monarchs have changed.
79
00:08:07,433 --> 00:08:09,933
But the values which guide us
remain the same.
80
00:08:12,766 --> 00:08:14,286
- I stand before you...
- Stupid whore.
81
00:08:14,287 --> 00:08:16,253
The 16th of my name.
82
00:08:18,900 --> 00:08:22,099
Spirits are restless.
83
00:08:22,100 --> 00:08:24,999
But let agreement reign
in this assembly
84
00:08:25,000 --> 00:08:28,532
as we work together
for the happiness and prosperity
85
00:08:28,533 --> 00:08:29,866
of our great kingdom.
86
00:08:31,266 --> 00:08:37,266
I speak as a sovereign, who is
the first friend of his people.
87
00:08:49,833 --> 00:08:53,100
- God save the King!
- Long live the King!
88
00:08:57,400 --> 00:09:00,832
- God save the Queen!
- Long live the Queen!
89
00:09:00,833 --> 00:09:02,566
God save the Queen!
90
00:09:05,966 --> 00:09:07,300
Long live the Queen!
91
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
Are they being sarcastic?
92
00:09:13,200 --> 00:09:15,132
No. No, I don't
think they are.
93
00:09:15,133 --> 00:09:17,066
God save the Queen!
94
00:09:32,833 --> 00:09:35,132
It's cats and dogs
out there.
95
00:09:35,133 --> 00:09:37,533
That's London.
96
00:09:39,966 --> 00:09:41,033
Put that bloody book down.
97
00:09:42,200 --> 00:09:44,099
Not as if you
don't know the plot.
98
00:09:44,100 --> 00:09:46,400
I can't get enough
of the central character.
99
00:09:47,400 --> 00:09:48,665
She's fabulous.
100
00:09:48,666 --> 00:09:50,226
I'd like her more
if she made some money
101
00:09:50,227 --> 00:09:51,260
from those scribblings.
102
00:09:52,333 --> 00:09:54,266
I'm sure the publisher
will pay me soon.
103
00:09:55,966 --> 00:09:58,966
Yeah.
I got you a present.
104
00:10:01,900 --> 00:10:02,933
For me?
105
00:10:08,100 --> 00:10:09,600
Hell.
106
00:10:10,900 --> 00:10:12,833
Perhaps now you can
stop stealing my clothes.
107
00:10:16,233 --> 00:10:17,266
Another dress?
108
00:10:18,400 --> 00:10:21,032
Thought you didn't have
any spare cash.
109
00:10:21,033 --> 00:10:22,873
I always have enough
to treat my favorite girl.
110
00:10:22,874 --> 00:10:24,799
Oh, come on.
Can you just tell me
111
00:10:24,800 --> 00:10:26,665
where you've hidden
the rest of your diamonds?
112
00:10:26,666 --> 00:10:28,999
Like I said, they're gone.
113
00:10:29,000 --> 00:10:30,720
I spent them making
this place nice for you.
114
00:10:32,066 --> 00:10:34,233
You didn't know
I was going to turn up.
115
00:10:36,533 --> 00:10:37,566
You always do.
116
00:10:39,333 --> 00:10:43,732
And the sooner you accept that
we are meant to be together,
117
00:10:43,733 --> 00:10:44,966
the happier you'll be.
118
00:10:57,833 --> 00:11:01,433
Seriously, though.
Where are those diamonds?
119
00:11:14,733 --> 00:11:16,365
What on earth?
120
00:11:16,366 --> 00:11:19,199
Mademoiselle Tussaud
is making a model of my head.
121
00:11:19,200 --> 00:11:22,132
When her work is done,
122
00:11:22,133 --> 00:11:24,165
I will be displayed
in the window of the bookshop
123
00:11:24,166 --> 00:11:26,132
so people can admire me.
124
00:11:26,133 --> 00:11:28,265
What if no one
stops to look?
125
00:11:28,266 --> 00:11:31,065
You underestimate
my popularity.
126
00:11:31,066 --> 00:11:33,233
It helps that your
kitchen feeds half of Paris.
127
00:11:37,133 --> 00:11:39,499
These rumors
about hoarding grain.
128
00:11:39,500 --> 00:11:41,466
- Are they true?
- What if they are?
129
00:11:43,466 --> 00:11:45,932
I want you to be the solution
to the people's misery,
130
00:11:45,933 --> 00:11:47,665
not the cause of it.
131
00:11:47,666 --> 00:11:50,932
One can't make a souffle
without breaking some eggs.
132
00:11:50,933 --> 00:11:52,773
Look what you did with
"The Marriage of Figaro"
133
00:11:52,774 --> 00:11:53,666
and Jeanne's memoirs.
134
00:11:53,667 --> 00:11:54,700
That's not the same.
135
00:11:55,733 --> 00:11:59,232
We're close.
Don't bottle it.
136
00:11:59,233 --> 00:12:01,532
Louis thinks the estates
general will save him,
137
00:12:01,533 --> 00:12:03,100
but that remains to be seen.
138
00:12:08,366 --> 00:12:10,832
These are the books
of complaints, you see?
139
00:12:10,833 --> 00:12:15,565
Papa asked the whole kingdom
to send him their worries
140
00:12:15,566 --> 00:12:17,765
so he can solve them.
141
00:12:17,766 --> 00:12:20,265
I'm not sure how
Papa will fix this one, though.
142
00:12:20,266 --> 00:12:24,232
These people are complaining
that the crows eat their crops.
143
00:12:24,233 --> 00:12:26,966
Papa?
144
00:12:33,166 --> 00:12:34,899
I got another one.
145
00:12:34,900 --> 00:12:36,199
Oh.
146
00:12:36,200 --> 00:12:37,433
Shall we see
how it compares?
147
00:12:43,233 --> 00:12:45,400
- Here you go.
- Thank you.
148
00:12:47,433 --> 00:12:48,965
What do you think?
149
00:12:48,966 --> 00:12:50,766
Biggest one yet.
150
00:12:52,300 --> 00:12:55,866
Any news from
the estates general?
151
00:12:58,666 --> 00:13:00,165
No.
152
00:13:00,166 --> 00:13:02,999
I don't understand.
153
00:13:03,000 --> 00:13:07,365
I mean, why the delay?
154
00:13:07,366 --> 00:13:12,299
Well, the third estate
believe they are disadvantaged
155
00:13:12,300 --> 00:13:14,065
by the voting system.
156
00:13:14,066 --> 00:13:17,732
But Mr. Necker advises me
not to be part of the debate,
157
00:13:17,733 --> 00:13:19,665
not to intervene.
158
00:13:19,666 --> 00:13:21,865
He thinks they can sort it out
for themselves.
159
00:13:21,866 --> 00:13:23,000
Mr. Necker.
160
00:13:24,566 --> 00:13:26,400
He's a great advocate
of doing nothing?
161
00:13:28,300 --> 00:13:30,332
I loathe him, too.
162
00:13:30,333 --> 00:13:34,565
But he seems to understand
what the ordinary people desire.
163
00:13:34,566 --> 00:13:37,132
Just like Jeanne de Valois.
164
00:13:37,133 --> 00:13:39,399
Her memoirs are selling
like hot cakes.
165
00:13:39,400 --> 00:13:41,765
I thought I'd destroyed every
copy, but more keep coming on.
166
00:13:41,766 --> 00:13:44,100
- I'm sorry.
- Oh, you can't suppress her.
167
00:13:45,500 --> 00:13:48,200
Whatever's thrown at her,
she bounces right back.
168
00:13:50,633 --> 00:13:55,266
This isn't living.
I need an adventure.
169
00:14:01,200 --> 00:14:03,399
Let's go to America.
170
00:14:03,400 --> 00:14:05,066
We wouldn't have
to hide there.
171
00:14:06,666 --> 00:14:08,099
It's too far.
172
00:14:08,100 --> 00:14:09,166
From what?
173
00:14:11,033 --> 00:14:12,066
Everything.
174
00:14:13,100 --> 00:14:15,132
I can't be crossing
the Atlantic every time
175
00:14:15,133 --> 00:14:16,466
I want to see the boys.
176
00:14:22,500 --> 00:14:23,766
The boys are in the earth.
177
00:14:26,866 --> 00:14:30,165
Besides, what's in America
you can't have here?
178
00:14:30,166 --> 00:14:33,533
Life.
There, we could be anyone.
179
00:14:46,566 --> 00:14:48,300
I'm getting too old
for capers.
180
00:14:50,966 --> 00:14:52,633
Why can't we be happy
with what we have?
181
00:15:28,500 --> 00:15:31,465
Darling? Wake up.
182
00:15:31,466 --> 00:15:34,999
Oh, my God.
Louis, he's really, really cold.
183
00:15:35,000 --> 00:15:38,533
He's cold, darling.
184
00:15:41,633 --> 00:15:44,099
- Bring a doctor.
- No, no, no. Come on.
185
00:15:44,100 --> 00:15:46,300
Wake up. No, no.
186
00:16:09,633 --> 00:16:11,765
Sire, etiquette says
the body must be prepared
187
00:16:11,766 --> 00:16:12,965
as quickly as possible.
188
00:16:12,966 --> 00:16:16,965
No. Don't take him.
Don't take him.
189
00:16:16,966 --> 00:16:21,965
- It's etiquette.
- No! No!
190
00:16:21,966 --> 00:16:25,232
I will take him.
191
00:16:25,233 --> 00:16:28,032
-I know. I know. I'm here.
I've got you.
192
00:16:28,033 --> 00:16:29,933
I've got you.
193
00:16:32,400 --> 00:16:34,333
It's OK. I know.
I'm here.
194
00:17:25,966 --> 00:17:27,000
What now?
195
00:17:28,200 --> 00:17:30,400
His heart will be buried
at Saint-Denis.
196
00:17:34,066 --> 00:17:37,933
His body at Val-de-Grace.
It will be a simple funeral.
197
00:17:45,933 --> 00:17:48,666
But he's old enough
for a state funeral.
198
00:17:52,333 --> 00:17:53,400
It wouldn't be right.
199
00:17:55,700 --> 00:17:57,232
Not with the economy as it is.
200
00:17:57,233 --> 00:17:59,799
- But...
- Excuse me.
201
00:17:59,800 --> 00:18:01,033
Where are you going?
202
00:18:04,233 --> 00:18:05,233
Hunting.
203
00:18:13,166 --> 00:18:14,233
Louis...
204
00:18:22,633 --> 00:18:28,433
Antoinette, I am so, so sorry
for your loss.
205
00:19:38,566 --> 00:19:40,165
Any more correspondence?
206
00:19:40,166 --> 00:19:42,500
The rest require
the King's signature.
207
00:19:44,033 --> 00:19:45,233
He is hunting.
208
00:19:50,500 --> 00:19:53,100
But is he well?
209
00:19:55,700 --> 00:19:57,566
The Dauphin has set him back.
210
00:19:59,633 --> 00:20:01,700
We must protect him
from undue pressure.
211
00:20:15,033 --> 00:20:17,066
Inside, outside.
212
00:20:18,466 --> 00:20:20,832
- Outside.
- Outside.
213
00:20:20,833 --> 00:20:23,499
Outside. Inside.
214
00:20:23,500 --> 00:20:24,566
And how are you?
215
00:20:26,466 --> 00:20:27,500
I'm fine.
216
00:20:29,066 --> 00:20:30,933
There's no time
to be anything else.
217
00:20:40,500 --> 00:20:43,299
Your Majesty, I speak on behalf
of these men
218
00:20:43,300 --> 00:20:44,965
of the third estate.
219
00:20:44,966 --> 00:20:47,299
This is an inconvenience.
You must make an appointment.
220
00:20:47,300 --> 00:20:48,333
Sorry.
221
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
What are you doing?
222
00:20:53,833 --> 00:20:56,799
We tried.
But you refused to see us.
223
00:20:56,800 --> 00:20:57,865
I am in mourning.
224
00:20:57,866 --> 00:20:59,265
Sire, with respect,
225
00:20:59,266 --> 00:21:01,899
you must settle the argument
about how we vote.
226
00:21:01,900 --> 00:21:04,265
The privileged estates
insist on an ancient system
227
00:21:04,266 --> 00:21:05,899
that denies the ordinary man
his voice.
228
00:21:05,900 --> 00:21:08,865
- I cannot intervene.
- Someone must.
229
00:21:08,866 --> 00:21:11,599
These men represent
the majority of your subjects.
230
00:21:11,600 --> 00:21:15,332
My son is new in his grave.
Are none of you fathers?!
231
00:21:15,333 --> 00:21:18,433
Enough. Remove these men.
232
00:21:21,966 --> 00:21:24,566
Wait.
Remember yourselves.
233
00:21:27,166 --> 00:21:28,833
Your Majesties have
our condolences.
234
00:21:31,100 --> 00:21:32,420
But until this matter
is resolved,
235
00:21:32,421 --> 00:21:34,499
the meeting hall
stands empty.
236
00:21:34,500 --> 00:21:37,399
And the financial situation
grows worse by the day,
237
00:21:37,400 --> 00:21:39,232
and unless the estates
can meet,
238
00:21:39,233 --> 00:21:41,300
you may find yourself
mourning your child...
239
00:21:43,300 --> 00:21:44,366
and your kingdom.
240
00:21:56,133 --> 00:21:58,832
- How are we treated?
- As nothing!
241
00:21:58,833 --> 00:22:01,465
- What should we become?
- Something!
242
00:22:01,466 --> 00:22:04,499
- What is the Third Estate?
- Everything!
243
00:22:04,500 --> 00:22:07,932
- How are we treated?
- As nothing!
244
00:22:07,933 --> 00:22:10,899
- What should we become?
- Something!
245
00:22:10,900 --> 00:22:14,032
- What is the Third Estate?
- Everything!
246
00:22:14,033 --> 00:22:16,999
- How are we treated?
- As nothing!
247
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
- What is the Third Estate?
- Everything!
248
00:22:28,200 --> 00:22:31,233
200 pages of drivel,
and I don't even get a mention.
249
00:22:33,033 --> 00:22:36,999
First Marguerite,
and now Jeanne de Valois.
250
00:22:37,000 --> 00:22:38,766
Seems you're
rather forgettable.
251
00:22:42,700 --> 00:22:45,032
Let's go back.
252
00:22:45,033 --> 00:22:46,666
I'll make you up another
of your powders.
253
00:22:51,633 --> 00:22:54,533
Louis is telling Normandy
that he's the new Dauphin.
254
00:22:57,266 --> 00:22:58,366
Poor boy.
255
00:23:00,233 --> 00:23:01,833
When our
older brother died...
256
00:23:04,500 --> 00:23:07,599
Louis inherited his
diamond buckle shoes.
257
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
Obviously.
They were too tight.
258
00:23:11,833 --> 00:23:17,532
But Louis...
he wore them for days.
259
00:23:17,533 --> 00:23:19,100
They nearly hobbled him.
260
00:23:20,633 --> 00:23:22,399
And now, all that
stands between you
261
00:23:22,400 --> 00:23:24,932
and the throne
is that child.
262
00:23:24,933 --> 00:23:26,600
Should he increase
his bodyguard?
263
00:23:29,133 --> 00:23:30,333
I'm not a monster.
264
00:23:33,166 --> 00:23:36,733
But does his spine look
a little crooked to you?
265
00:23:38,200 --> 00:23:39,233
No.
266
00:23:41,000 --> 00:23:44,699
Anyway, at this rate, you
might beat the king to the grave.
267
00:23:44,700 --> 00:23:46,966
What did the doctor say about
your stomach complaint?
268
00:23:49,733 --> 00:23:52,432
Why would I consult a doctor?
269
00:23:52,433 --> 00:23:53,600
It's only indigestion.
270
00:23:57,433 --> 00:23:59,393
Jeanne, voice-over: I have
read authors who assert
271
00:23:59,394 --> 00:24:02,627
that courage is a
characteristic of the male sex.
272
00:24:06,800 --> 00:24:10,300
But I consider it a desirable
qualification for a woman.
273
00:24:11,800 --> 00:24:13,632
I have made it
my life's mission
274
00:24:13,633 --> 00:24:15,499
to acquire sufficient bravery
275
00:24:15,500 --> 00:24:19,299
to withstand
life's misfortunes,
276
00:24:19,300 --> 00:24:22,666
of which I have encountered
more than my fair share.
277
00:25:21,500 --> 00:25:23,800
There's a problem
with the third estate.
278
00:25:25,333 --> 00:25:27,699
They're tired of waiting for
the first and second
279
00:25:27,700 --> 00:25:30,099
to agree to their demands.
280
00:25:30,100 --> 00:25:32,766
I'm afraid they've taken
matters into their own hands.
281
00:25:35,366 --> 00:25:38,299
You may have heard
that the representatives
282
00:25:38,300 --> 00:25:40,799
of the third estate have broken
away from the estates general.
283
00:25:40,800 --> 00:25:42,232
Yes.
284
00:25:42,233 --> 00:25:43,766
Necker has informed me that...
285
00:25:45,433 --> 00:25:48,732
they have declared themselves
a National Assembly.
286
00:25:48,733 --> 00:25:49,999
Pardon, a what?
287
00:25:50,000 --> 00:25:51,599
The sole legislative body
288
00:25:51,600 --> 00:25:54,432
in France, apparently.
289
00:25:54,433 --> 00:25:58,466
- But you make the law.
- Yes.
290
00:25:59,566 --> 00:26:03,100
However, they wish to kindly
relieve me of that burden.
291
00:26:04,566 --> 00:26:06,799
They've proclaimed...
I can proclaim myself
292
00:26:06,800 --> 00:26:07,932
the King of the Congo.
293
00:26:07,933 --> 00:26:09,365
It does not make it so.
294
00:26:09,366 --> 00:26:12,132
And why are they
on our tennis court?
295
00:26:12,133 --> 00:26:15,465
They're drafting a constitution
to limit royal power.
296
00:26:15,466 --> 00:26:17,165
- Well, that's awkward.
- A constitution?
297
00:26:17,166 --> 00:26:19,265
You must
do something.
298
00:26:19,266 --> 00:26:22,599
Yes, we must do something.
What do we do?
299
00:26:22,600 --> 00:26:24,199
- I don't know.
- Something, Louis.
300
00:26:24,200 --> 00:26:27,000
It's probably just a phase,
isn't it?
301
00:26:32,233 --> 00:26:34,233
Necker, what do you think?
302
00:26:35,333 --> 00:26:37,232
It's hard to tell...
303
00:26:37,233 --> 00:26:38,932
It's hard to tell?
You're supposed to be
304
00:26:38,933 --> 00:26:40,300
an adviser, so advise.
305
00:26:42,133 --> 00:26:45,865
There's something to be said
for giving them what they want.
306
00:26:45,866 --> 00:26:48,132
I'm sorry.
Are you serious?
307
00:26:48,133 --> 00:26:50,599
You could give them
a constitution.
308
00:26:50,600 --> 00:26:53,099
- Oh, God.
- A hand in power.
309
00:26:53,100 --> 00:26:54,933
And the...
And the moon on a stick.
310
00:26:57,866 --> 00:27:00,199
Careful, Necker.
I know you're a commoner,
311
00:27:00,200 --> 00:27:01,840
but you're supposed
to be on our side now.
312
00:27:08,233 --> 00:27:09,899
Forget appeasement.
313
00:27:09,900 --> 00:27:12,865
Now is the time to impose
your sovereign authority.
314
00:27:12,866 --> 00:27:15,066
Excuse me.
I need time to think.
315
00:27:16,933 --> 00:27:18,299
He can't
show weakness.
316
00:27:18,300 --> 00:27:19,965
The crown will be at risk
if he does.
317
00:27:19,966 --> 00:27:22,865
Yes, well, perhaps the best way
forward is a compromise.
318
00:27:22,866 --> 00:27:24,599
Thank you, Necker.
319
00:27:24,600 --> 00:27:26,665
A compromise?
Excellent plan.
320
00:27:26,666 --> 00:27:29,365
That way, no one gets
what they want.
321
00:27:29,366 --> 00:27:30,366
Do you have
a better idea?
322
00:27:36,500 --> 00:27:38,665
You're in
a terrible state.
323
00:27:38,666 --> 00:27:41,199
Provence, let me
take you back.
324
00:27:41,200 --> 00:27:42,900
You'll feel better
after a nap.
325
00:27:49,866 --> 00:27:51,799
We demand
to see the King.
326
00:27:51,800 --> 00:27:53,165
He's busy.
327
00:27:53,166 --> 00:27:55,799
This preposterous
National Assembly
328
00:27:55,800 --> 00:27:57,332
is illegal.
329
00:27:57,333 --> 00:27:58,699
Thank you for
your insight.
330
00:27:58,700 --> 00:28:00,899
It robs the crown
and the parliament
331
00:28:00,900 --> 00:28:02,232
of all authority.
332
00:28:02,233 --> 00:28:03,999
Never mind that.
It turns the whole
333
00:28:04,000 --> 00:28:06,332
natural order
on its head.
334
00:28:06,333 --> 00:28:08,732
The nobility will
not be dictated to
335
00:28:08,733 --> 00:28:11,532
by commoners
and imbeciles.
336
00:28:11,533 --> 00:28:13,133
Who learnt from
your example.
337
00:28:14,733 --> 00:28:17,566
You defy the King's
authority at every turn.
338
00:28:19,000 --> 00:28:21,565
In the parliament,
339
00:28:21,566 --> 00:28:25,965
at the notables, in your salons
and your drawing rooms.
340
00:28:25,966 --> 00:28:27,699
In your arrogance,
341
00:28:27,700 --> 00:28:31,032
you saw yourself more fit
to govern
342
00:28:31,033 --> 00:28:33,565
than the man appointed by God.
343
00:28:33,566 --> 00:28:35,699
Who is himself unfit.
344
00:28:35,700 --> 00:28:37,865
Unfit?
345
00:28:37,866 --> 00:28:40,199
The only difference
between you
346
00:28:40,200 --> 00:28:44,132
and those imbeciles
in the National Assembly
347
00:28:44,133 --> 00:28:45,999
is they have the guts
to finish the job.
348
00:28:46,000 --> 00:28:48,132
Out of my way, boy.
349
00:28:48,133 --> 00:28:49,533
Provence, don't!
350
00:28:54,366 --> 00:28:57,599
I regret I let you embroil me
in your treachery.
351
00:28:57,600 --> 00:28:59,266
God will judge me
for my actions.
352
00:29:00,800 --> 00:29:03,000
But I will face
no judgment from you.
353
00:29:04,666 --> 00:29:08,232
Get out.
354
00:29:08,233 --> 00:29:09,266
Out!
355
00:29:19,100 --> 00:29:20,366
My treachery.
356
00:29:38,733 --> 00:29:39,866
Your Majesty?
357
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
From Marguerite.
358
00:29:49,633 --> 00:29:50,666
Is he there?
359
00:29:51,833 --> 00:29:53,000
Yes, he is.
360
00:30:04,566 --> 00:30:06,466
Leave me.
I'm unwell.
361
00:30:07,700 --> 00:30:08,833
Sorry to hear that.
362
00:30:21,033 --> 00:30:22,466
I know we don't
always agree.
363
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
But Louis respects
your advice.
364
00:30:32,433 --> 00:30:33,633
Continue.
365
00:30:39,266 --> 00:30:41,632
Well, I believe
366
00:30:41,633 --> 00:30:44,099
that certain individuals
are exploiting
367
00:30:44,100 --> 00:30:48,165
this unhappy situation
for their own political ends.
368
00:30:48,166 --> 00:30:49,732
You mean my cousin?
369
00:30:49,733 --> 00:30:51,765
Orleans' ambition
grows by the day,
370
00:30:51,766 --> 00:30:54,700
but I am also concerned
about Mr. Necker.
371
00:30:56,133 --> 00:30:59,733
He is courting popularity
with the people...
372
00:31:01,266 --> 00:31:02,533
and the army.
373
00:31:04,866 --> 00:31:07,165
And he's very keen
to persuade the King
374
00:31:07,166 --> 00:31:09,000
to surrender his
God-given powers.
375
00:31:10,566 --> 00:31:13,999
You suspect a coup?
376
00:31:14,000 --> 00:31:15,965
Is it possible?
377
00:31:15,966 --> 00:31:17,246
He wouldn't be
the first commoner
378
00:31:17,247 --> 00:31:18,647
to seize a King's crown.
379
00:31:23,600 --> 00:31:25,065
His support
of the National Assembly
380
00:31:25,066 --> 00:31:26,666
could be the start
of a power grab.
381
00:31:35,733 --> 00:31:37,399
He needs to go.
382
00:31:37,400 --> 00:31:38,433
Yes.
383
00:31:39,600 --> 00:31:42,032
But Paris supports him.
384
00:31:42,033 --> 00:31:43,366
If we were to
get rid of him...
385
00:31:47,700 --> 00:31:49,732
the city may
turn against us.
386
00:31:49,733 --> 00:31:52,765
We don't have enough troops
stationed nearby to support us.
387
00:31:52,766 --> 00:31:54,500
Order reinforcements
from the borderlands.
388
00:31:56,300 --> 00:31:58,700
They're less likely
to be infected by treachery.
389
00:32:06,233 --> 00:32:08,933
Wife, fix me my powders.
390
00:32:22,433 --> 00:32:24,499
You and the Queen
in league?
391
00:32:24,500 --> 00:32:26,100
The world really is
upside down.
392
00:32:28,533 --> 00:32:31,832
We're both loyal to Louis.
393
00:32:31,833 --> 00:32:33,333
Changed your tune.
394
00:32:34,933 --> 00:32:37,200
Well, lately,
I've had occasion to...
395
00:32:39,400 --> 00:32:41,066
reflect on my choices.
396
00:32:49,933 --> 00:32:52,733
The doctor believes something
is eating at my innards.
397
00:32:54,566 --> 00:32:56,700
Bitterness
and unfulfilled ambition?
398
00:33:00,200 --> 00:33:01,200
That, and...
399
00:33:06,366 --> 00:33:07,866
something more terminal.
400
00:33:19,766 --> 00:33:22,265
What's the special occasion?
401
00:33:22,266 --> 00:33:23,399
You going out?
402
00:33:23,400 --> 00:33:25,865
No, um...
403
00:33:25,866 --> 00:33:28,000
Fancied a change,
that's all.
404
00:33:31,000 --> 00:33:32,166
You look nice.
405
00:33:35,533 --> 00:33:37,765
Well, if that's
all your conversation,
406
00:33:37,766 --> 00:33:40,165
I'll go down to the pub.
407
00:33:40,166 --> 00:33:42,632
Have a nice time.
408
00:33:42,633 --> 00:33:44,965
Don't do anything
I wouldn't do.
409
00:33:44,966 --> 00:33:46,566
That leaves things
wide open.
410
00:34:33,366 --> 00:34:34,400
Oh, dear.
411
00:34:35,400 --> 00:34:36,932
It's Belize all over again.
412
00:34:36,933 --> 00:34:39,366
But without the pirates,
unfortunately.
413
00:34:40,766 --> 00:34:43,366
And where are you running
off to this time, then?
414
00:34:47,933 --> 00:34:50,465
So, you're leaving,
then, for America?
415
00:34:50,466 --> 00:34:53,499
- I think they'll like me there.
- I'm sure they will.
416
00:34:53,500 --> 00:34:55,399
Come on, give me
the diamonds.
417
00:34:55,400 --> 00:34:58,465
- I'd rather not.
- You're not leaving till you do.
418
00:34:58,466 --> 00:35:00,099
Jeanne de la Motte,
show yourself!
419
00:35:00,100 --> 00:35:01,365
Search everywhere!
420
00:35:01,366 --> 00:35:03,599
You there,
look through those rooms.
421
00:35:03,600 --> 00:35:05,532
You, upstairs!
422
00:35:05,533 --> 00:35:06,932
Guards.
423
00:35:06,933 --> 00:35:08,832
- Did you do this?
- No.
424
00:35:08,833 --> 00:35:10,333
She must be somewhere
in the building!
425
00:35:13,200 --> 00:35:15,466
Just hide yourself.
I'll deal with them.
426
00:35:21,633 --> 00:35:23,199
- There she is!
- What are you doing?
427
00:35:23,200 --> 00:35:25,133
Jeanne de la Motte,
you're under arrest!
428
00:35:28,933 --> 00:35:31,166
Jeanne. Jeanne.
Jeanne!
429
00:35:34,166 --> 00:35:35,933
La Motte, you're under arrest.
430
00:35:44,000 --> 00:35:47,532
Jeanne, voice-over: Whenever my
eyes met those of Her Majesty,
431
00:35:47,533 --> 00:35:49,133
she honored me with a smile.
432
00:35:50,933 --> 00:35:54,666
A fatal smile
that allured me to my ruin.
433
00:35:57,700 --> 00:36:01,232
And when Her Majesty saluted me
in this affable manner,
434
00:36:01,233 --> 00:36:05,165
I attempted to convey how much
I felt myself honored,
435
00:36:05,166 --> 00:36:08,566
and how extremely grateful
I was for her attentions.
436
00:36:11,433 --> 00:36:12,533
How did she die?
437
00:36:14,700 --> 00:36:15,933
She fell from a window.
438
00:36:18,033 --> 00:36:19,599
What happened?
439
00:36:19,600 --> 00:36:21,366
Apparently,
her husband pushed her.
440
00:36:46,700 --> 00:36:48,999
I believe Necker
is encouraging the rebels
441
00:36:49,000 --> 00:36:50,499
at the National Assembly.
442
00:36:50,500 --> 00:36:52,499
So, what do you want to do?
443
00:36:52,500 --> 00:36:54,032
I've done it.
444
00:36:54,033 --> 00:36:55,765
I sent him into exile.
445
00:36:55,766 --> 00:36:57,532
Guards are escorting him
back to Geneva.
446
00:36:57,533 --> 00:36:58,533
Did...
447
00:37:25,233 --> 00:37:26,266
Marguerite!
448
00:37:30,433 --> 00:37:33,365
I thought I'd never find you.
449
00:37:33,366 --> 00:37:35,165
I didn't plan on
this chaos
450
00:37:35,166 --> 00:37:36,466
when I chose
the meeting point.
451
00:37:38,666 --> 00:37:40,665
We need to get you
out of here.
452
00:37:40,666 --> 00:37:42,965
If someone recognizes you...
No, no, I don't care.
453
00:37:42,966 --> 00:37:44,766
- No, you don't understand.
- It's really you.
454
00:37:44,767 --> 00:37:46,165
You don't understand.
455
00:37:46,166 --> 00:37:48,165
The discontent has spread
from the countryside.
456
00:37:48,166 --> 00:37:51,133
Not just to Paris.
It's everywhere.
457
00:37:59,400 --> 00:38:01,280
I've decided to recognize
the National Assembly.
458
00:38:01,281 --> 00:38:02,947
- Louis.
- There's just no other option.
459
00:38:04,266 --> 00:38:05,632
About Necker...
460
00:38:05,633 --> 00:38:07,353
I thought you'd be pleased
that he was gone.
461
00:38:08,666 --> 00:38:11,465
It's just, darling,
I'm worried
462
00:38:11,466 --> 00:38:13,932
about the reaction
in Paris.
463
00:38:13,933 --> 00:38:16,732
No, I, I had him spirited away
under the cover of night.
464
00:38:16,733 --> 00:38:17,973
No one will even know
he's gone.
465
00:38:20,566 --> 00:38:22,465
A bonfire.
466
00:38:22,466 --> 00:38:24,399
Seems a bit early.
I wonder what they're burning.
467
00:38:24,400 --> 00:38:26,200
Hold on.
468
00:38:31,466 --> 00:38:34,799
- Normandy!
- The child, there! The child!
469
00:38:34,800 --> 00:38:36,433
- Normandy!
- Attack the pig!
470
00:38:44,133 --> 00:38:46,000
Take him, take him! Run!
471
00:38:49,266 --> 00:38:50,899
- Who were they?
- We're not sure yet.
472
00:38:50,900 --> 00:38:53,032
The intruders were trying
to collect grain
473
00:38:53,033 --> 00:38:54,965
the Queen was supposed
to be hoarding.
474
00:38:54,966 --> 00:38:57,099
But how could it happen?
Where were the guards?
475
00:38:57,100 --> 00:38:58,665
We had to
make economies.
476
00:38:58,666 --> 00:39:01,199
The palace guard
is much reduced.
477
00:39:01,200 --> 00:39:03,432
- We should flee.
- We should stay.
478
00:39:03,433 --> 00:39:04,666
What do you want to do?
479
00:39:07,066 --> 00:39:08,786
You should take
the children to Saint-Cloud.
480
00:39:08,787 --> 00:39:10,865
I bought it to protect us
from your brother,
481
00:39:10,866 --> 00:39:12,699
not the whole of Paris.
482
00:39:12,700 --> 00:39:14,432
Then where?
483
00:39:14,433 --> 00:39:15,899
If we run,
we are deserting our duty.
484
00:39:15,900 --> 00:39:18,299
If we stay,
will our children be safe?
485
00:39:18,300 --> 00:39:20,100
Will they be safe
if we leave?
486
00:39:21,533 --> 00:39:22,566
We have to stay.
487
00:39:24,300 --> 00:39:27,132
Men just came here
and tried to attack my family.
488
00:39:27,133 --> 00:39:29,399
I understand that,
but out there,
489
00:39:29,400 --> 00:39:31,899
we are completely exposed.
490
00:39:31,900 --> 00:39:33,365
And we lose our power base.
491
00:39:33,366 --> 00:39:35,766
And worse, we show fear.
492
00:39:46,800 --> 00:39:48,000
It's your decision.
493
00:39:50,233 --> 00:39:51,799
But what are we made of
if we run
494
00:39:51,800 --> 00:39:53,400
at the first sign
of trouble?
495
00:39:57,166 --> 00:39:59,833
You swore an oath
to serve France.
496
00:40:17,666 --> 00:40:18,733
We stay.
497
00:40:20,400 --> 00:40:22,433
God put us here.
He will protect us.
498
00:40:23,700 --> 00:40:25,466
I will make sure
the household is secure.
499
00:40:30,633 --> 00:40:31,933
Send for Orleans.
500
00:40:50,733 --> 00:40:53,099
We've decided to stay
in Versailles.
501
00:40:53,100 --> 00:40:54,166
Have we?
502
00:40:59,166 --> 00:41:01,799
You remember Marguerite,
don't you?
503
00:41:01,800 --> 00:41:04,833
You were right.
He does look rough.
504
00:41:06,166 --> 00:41:09,299
Why is she here?
The King exiled her.
505
00:41:09,300 --> 00:41:11,565
And the Queen
invited me back.
506
00:41:11,566 --> 00:41:15,465
Besides, letters of banishment
are illegal,
507
00:41:15,466 --> 00:41:17,800
according to our
new National Assembly.
508
00:41:18,833 --> 00:41:22,399
Not that my exile was valid
in the first place.
509
00:41:22,400 --> 00:41:24,433
She was framed
by a jealous husband.
510
00:41:28,266 --> 00:41:29,400
You can't hurt me.
511
00:41:31,500 --> 00:41:32,566
I'm dying.
512
00:41:36,800 --> 00:41:38,133
I'll leave you
to fill him in.
513
00:41:49,033 --> 00:41:52,265
Marguerite and I intend
to live our lives together.
514
00:41:52,266 --> 00:41:54,365
She's moving back
into my rooms.
515
00:41:54,366 --> 00:41:56,299
We don't need
anyone's permission.
516
00:41:56,300 --> 00:41:58,966
So, you've chosen to
humiliate me in my final days?
517
00:42:01,633 --> 00:42:03,732
While this disease is
eating at my insides.
518
00:42:03,733 --> 00:42:07,232
Oh, the only thing eating
your innards is the rat poison
519
00:42:07,233 --> 00:42:10,332
I've been feeding you
for the last 6 months.
520
00:42:10,333 --> 00:42:12,465
"My powders, wife."
521
00:42:12,466 --> 00:42:14,166
"With pleasure, husband."
522
00:42:19,500 --> 00:42:22,300
So... am I not dying?
523
00:42:23,900 --> 00:42:24,933
No.
524
00:42:27,566 --> 00:42:29,732
I need you alive,
525
00:42:29,733 --> 00:42:32,065
so I can torture you
with the one thing
526
00:42:32,066 --> 00:42:35,032
that causes you
the most pain...
527
00:42:35,033 --> 00:42:36,400
My happiness.
528
00:42:42,666 --> 00:42:44,932
Don't shut me out again.
529
00:42:44,933 --> 00:42:50,933
We may not have the most
conventional of marriages.
530
00:42:51,333 --> 00:42:53,533
But we are stronger together
than we are apart.
531
00:43:03,266 --> 00:43:05,266
That's why
I didn't kill you.
532
00:43:29,633 --> 00:43:31,766
I see you're
stepping up security.
533
00:43:34,700 --> 00:43:35,900
I'm not the only one.
534
00:43:37,366 --> 00:43:38,400
Leave us.
535
00:43:45,966 --> 00:43:47,466
Two waistcoats?
536
00:43:49,433 --> 00:43:51,200
Are you worried
I might stab you?
537
00:43:54,700 --> 00:43:58,833
Well, lucky for you,
I need you alive.
538
00:44:15,300 --> 00:44:16,933
Calm the mob in Paris.
539
00:44:19,433 --> 00:44:21,633
Half of them
are probably in your pay.
540
00:44:23,333 --> 00:44:26,165
Starving people don't need
an incentive to protest
541
00:44:26,166 --> 00:44:27,865
against their oppressors.
542
00:44:27,866 --> 00:44:29,499
Well, they might not
be so hungry
543
00:44:29,500 --> 00:44:33,000
if you weren't hoarding grain
in your cellars.
544
00:44:34,266 --> 00:44:36,932
Because that's what you do.
Don't you?
545
00:44:36,933 --> 00:44:38,999
This is not my doing.
546
00:44:39,000 --> 00:44:41,199
I didn't declare
a pointless war on Britain
547
00:44:41,200 --> 00:44:44,599
or spend millions
liberating America.
548
00:44:44,600 --> 00:44:47,132
I didn't create the deficit
and then hide it.
549
00:44:47,133 --> 00:44:49,465
I didn't infuriate
the parliament by pursuing
550
00:44:49,466 --> 00:44:50,832
vexatious court cases.
551
00:44:50,833 --> 00:44:53,032
What would you have done
in our place?
552
00:44:53,033 --> 00:44:56,033
I would have married
my son to your daughter.
553
00:44:57,800 --> 00:45:00,332
I would have reunited
our families.
554
00:45:00,333 --> 00:45:04,732
And then, today, you and I
would be on the same side.
555
00:45:04,733 --> 00:45:09,099
Right, right.
Speak to the third estate
556
00:45:09,100 --> 00:45:11,732
and tell them to abandon
the National Assembly.
557
00:45:11,733 --> 00:45:15,199
It's too late.
This regime is finished.
558
00:45:15,200 --> 00:45:18,432
You are this regime!
559
00:45:18,433 --> 00:45:23,099
By blood, you are closer to the
French throne than I'll ever be.
560
00:45:23,100 --> 00:45:26,900
And yet you are
King of France.
561
00:45:28,733 --> 00:45:30,300
I'm expected in Paris.
562
00:45:32,366 --> 00:45:35,033
There will be chaos
if this continues.
563
00:45:38,200 --> 00:45:41,333
You have a son.
Look at me.
564
00:45:43,700 --> 00:45:45,200
Is this what
you want for him?
565
00:45:49,400 --> 00:45:50,999
I have the same hope
for my son
566
00:45:51,000 --> 00:45:52,266
as you have for yours.
567
00:45:54,566 --> 00:45:57,466
That he will
inherit my throne.
568
00:46:01,366 --> 00:46:03,399
Well, there it is again.
569
00:46:03,400 --> 00:46:05,266
Walking away
like a coward.
570
00:46:07,066 --> 00:46:08,346
Well, walk away now,
and you will
571
00:46:08,347 --> 00:46:09,814
deserve that title.
572
00:46:28,633 --> 00:46:30,733
He loved this bed,
didn't he?
573
00:46:34,700 --> 00:46:37,432
We will see him again.
574
00:46:37,433 --> 00:46:38,566
And Sophie.
575
00:46:41,733 --> 00:46:42,966
I know we will.
576
00:46:45,933 --> 00:46:47,666
Do you remember when
we were first married?
577
00:46:48,966 --> 00:46:51,432
And all of Paris
came out to cheer us?
578
00:46:51,433 --> 00:46:53,832
Later, we found out
that 100...
579
00:46:53,833 --> 00:46:56,000
100 people died
in the crush, yes.
580
00:46:57,866 --> 00:47:00,100
Some people said
it was an omen.
581
00:47:02,733 --> 00:47:04,566
That I would be bad luck.
582
00:47:07,966 --> 00:47:09,300
But you didn't listen.
583
00:47:11,766 --> 00:47:13,533
I think it's me
who's bad luck.
584
00:47:17,700 --> 00:47:18,933
You always said...
585
00:47:20,500 --> 00:47:22,332
if a monarch is
good to his subjects,
586
00:47:22,333 --> 00:47:23,566
they will be good to him.
587
00:47:27,566 --> 00:47:28,933
Were we bad to our people?
588
00:47:37,933 --> 00:47:41,933
If we were,
we didn't mean to be.
589
00:48:11,300 --> 00:48:13,966
Long live the Duke of Orleans!
590
00:48:36,966 --> 00:48:40,265
I've finally replaced Louis
in their hearts and minds.
591
00:48:40,266 --> 00:48:42,266
The Queen has ordered
more troops to suppress Paris
592
00:48:42,267 --> 00:48:44,132
and destroy
the National Assembly.
593
00:48:44,133 --> 00:48:46,200
- Really?
- No. But it's a great rumor.
594
00:48:48,333 --> 00:48:51,700
This is where it starts.
Real change.
595
00:49:01,933 --> 00:49:03,465
Come on.
596
00:49:03,466 --> 00:49:04,786
Everyone's heading
to the Bastille
597
00:49:04,787 --> 00:49:06,453
to release Louis'
political prisoners.
598
00:49:18,366 --> 00:49:19,566
I think I'll stay here.
599
00:49:21,500 --> 00:49:23,565
I want to be a king,
not a martyr.
600
00:49:23,566 --> 00:49:26,765
But the people should see you
protesting alongside them.
601
00:49:26,766 --> 00:49:28,599
- What, as an equal?
- Yeah.
602
00:49:28,600 --> 00:49:30,132
That's not what they want.
603
00:49:30,133 --> 00:49:31,599
They think they want
radical change,
604
00:49:31,600 --> 00:49:33,533
but look who they've chosen
as their leader.
605
00:49:35,033 --> 00:49:36,532
A prince of the blood.
606
00:49:36,533 --> 00:49:38,599
Oh, you arrogant bastard.
607
00:49:38,600 --> 00:49:41,833
Oh, please.
You chose me, too.
608
00:49:50,466 --> 00:49:52,800
The rats are fleeing
the sinking ship.
609
00:49:55,866 --> 00:49:58,365
You must take control.
610
00:49:58,366 --> 00:50:01,033
Show your authority,
or we will drown in this madness.
611
00:50:04,600 --> 00:50:05,766
Louis is King.
612
00:50:08,700 --> 00:50:09,866
Let him handle it.
613
00:50:23,800 --> 00:50:25,166
Did you say good-bye
to the Queen?
614
00:50:27,300 --> 00:50:28,466
She won't see me.
615
00:50:30,000 --> 00:50:31,599
Tell her to leave
this place.
616
00:50:31,600 --> 00:50:34,065
There's danger everywhere.
No one can be trusted.
617
00:50:34,066 --> 00:50:35,633
I will tell her
you said so.
618
00:50:38,066 --> 00:50:39,866
I do love her, Lamballe.
619
00:50:57,666 --> 00:51:00,332
- A mob is invading the Bastille.
- What?
620
00:51:00,333 --> 00:51:01,932
They're releasing
the prisoners
621
00:51:01,933 --> 00:51:04,765
and raiding
the ammunition store.
622
00:51:04,766 --> 00:51:08,232
- It's a revolt.
- Oh, no, sire.
623
00:51:08,233 --> 00:51:09,433
It's a revolution.
624
00:52:39,966 --> 00:52:41,866
Down with tyranny!
625
00:52:56,933 --> 00:52:58,732
The DVD version
of this program
626
00:52:58,733 --> 00:53:01,665
is available online
and in stores.
627
00:53:01,666 --> 00:53:03,232
This program is
also available
628
00:53:03,233 --> 00:53:04,465
with PBS Passport
629
00:53:04,466 --> 00:53:06,933
and on Amazon Prime Video
45284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.