All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E18.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,754 --> 00:00:05,839 * 1, 2, 3, 4 * 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,215 * Everyone, let's go * 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,843 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 4 00:00:09,884 --> 00:00:11,678 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,390 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo, whoo-hoo * 6 00:00:15,432 --> 00:00:17,017 * Everyone, let's go * 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,977 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 8 00:00:19,019 --> 00:00:23,648 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo, whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,691 * Whoo-hoo * 10 00:00:24,733 --> 00:00:27,027 * Hey * * I said, hey * 11 00:00:27,068 --> 00:00:31,406 * Hey * * I said, hey * 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,950 * I said, hey * 13 00:00:33,992 --> 00:00:35,076 * Whoa * 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,953 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 15 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo * 16 00:00:39,289 --> 00:00:43,710 * Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo, whoo-hoo * 17 00:00:43,752 --> 00:00:45,378 [ Cellphone ringing ] 18 00:00:48,631 --> 00:00:50,008 Jules, hey. 19 00:00:50,050 --> 00:00:51,468 Jules: You're late. Nah. 20 00:00:51,509 --> 00:00:53,386 Nah, technically, I was here a little bit early, 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 so I figured I'd, you know, do a little recon, 22 00:00:55,347 --> 00:00:56,765 scope the place out. 23 00:00:56,806 --> 00:00:58,058 Hmm. 24 00:00:58,099 --> 00:01:00,727 Recon looks a lot like recess to me. 25 00:01:05,398 --> 00:01:07,317 Hey, guys, I gotta bounce. 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,569 Yo, M-Dawg, remember -- toga party at 10:00. 27 00:01:09,611 --> 00:01:12,364 Oh, I'm going. You be ready, alright? 28 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 Do you think maybe one of your new friends 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,453 could lend you a fresh toga for our meeting? 30 00:01:18,495 --> 00:01:20,288 Wow. One day back in college, 31 00:01:20,330 --> 00:01:21,748 you're already trying to get my clothes off. 32 00:01:21,790 --> 00:01:23,249 What's going on? 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,922 Very nice to meet you, Dean Owana. 34 00:01:28,963 --> 00:01:31,508 So, how can we help you? 35 00:01:31,549 --> 00:01:32,884 An allegation has been made 36 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 against a well-respected member of my faculty. 37 00:01:35,970 --> 00:01:37,764 Professor Sam Brody. 38 00:01:37,806 --> 00:01:39,933 Oh, the bio-engineer? 39 00:01:39,974 --> 00:01:41,726 His reputation precedes him. 40 00:01:41,768 --> 00:01:45,855 Only now that reputation is being called into question. 41 00:01:45,897 --> 00:01:50,443 An anonymous accuser has made a complaint. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,820 In it, the accuser alleges 43 00:01:51,861 --> 00:01:54,489 that Brody has been coercing sexual favors 44 00:01:54,531 --> 00:01:58,451 in exchange for highly coveted research positions in his lab. 45 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 Do you think there's any credibility 46 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 to the accusations? 47 00:02:01,955 --> 00:02:02,956 I don't know what to think. 48 00:02:02,997 --> 00:02:06,084 Brody is young, charismatic. 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 He's a rock star on campus, 50 00:02:07,877 --> 00:02:11,715 and that comes with a certain amount of female attention. 51 00:02:11,756 --> 00:02:14,634 And I'm guessing attention from donors as well. 52 00:02:14,676 --> 00:02:17,512 True, but that's not why I'm defending him. 53 00:02:17,554 --> 00:02:18,930 Look, if a line was crossed, 54 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 I will act swiftly to protect my students. 55 00:02:21,349 --> 00:02:24,394 But I won't ruin a man's life without proof. 56 00:02:24,436 --> 00:02:27,939 Well, if we find any, you will be the first to know. 57 00:02:31,026 --> 00:02:33,737 Burgers and dogs, check. 58 00:02:33,778 --> 00:02:38,783 Mustard, chili, and slaw, chiggity-check. 59 00:02:38,825 --> 00:02:41,244 Yo, we need more buns! 60 00:02:41,286 --> 00:02:43,580 Got 'em. You see the cookies back there? 61 00:02:43,621 --> 00:02:44,789 How about the barstools? You guys need the barstools? 62 00:02:44,831 --> 00:02:46,541 Maybe -- Maybe the cash register? 63 00:02:46,583 --> 00:02:50,003 You said we could grab supplies for our camping trip. 64 00:02:50,045 --> 00:02:52,005 I didn't say clean the place out. 65 00:02:52,047 --> 00:02:53,757 Kumu, back me up on this one. 66 00:02:53,798 --> 00:02:55,759 There's a haupia pie in the walk-in. 67 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Second shelf, behind the butter. 68 00:02:58,219 --> 00:02:59,846 Come on. No. What? 69 00:02:59,888 --> 00:03:02,599 I borrowed some produce earlier. 70 00:03:02,640 --> 00:03:04,851 Okay, you know what? No more freebies. 71 00:03:04,893 --> 00:03:08,104 This is a restaurant, not a Whole Foods, okay? 72 00:03:08,146 --> 00:03:10,106 You guys almost ready to go? 73 00:03:10,148 --> 00:03:12,359 There he is. The man of the hour. 74 00:03:12,400 --> 00:03:13,943 Congratulations, Dennis. 75 00:03:13,985 --> 00:03:15,820 We hear you're off to Michigan in the fall. 76 00:03:15,862 --> 00:03:18,156 Yeah, well, I can't wait. Gordon: I can. 77 00:03:18,198 --> 00:03:20,408 I'm not ready to see this kid go. 78 00:03:20,450 --> 00:03:21,993 Oh, my God, Dad, get a grip. 79 00:03:22,035 --> 00:03:23,370 Here. Let me help you. 80 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 Cade: Yeah. 81 00:03:24,621 --> 00:03:25,872 Hey, thanks for organizing this, 82 00:03:25,914 --> 00:03:27,874 and thanks for letting us grab supplies. 83 00:03:27,916 --> 00:03:31,044 Hey, for you, Gordy, I'm happy to do it. 84 00:03:31,086 --> 00:03:33,088 Out of the goodness of my heart. 85 00:03:33,129 --> 00:03:36,424 Expecting nothing in return. 86 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 I sense a "but" coming. 87 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 Well, it would have been nice to get an invite. 88 00:03:42,097 --> 00:03:43,807 And there it is. 89 00:03:43,848 --> 00:03:47,394 You wanted an invite to a father-son camping trip? 90 00:03:47,435 --> 00:03:48,937 Why not? I'm a father. 91 00:03:48,978 --> 00:03:50,563 Well, Joy's a little young to go camping. 92 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 Oh, no, no. Joy's not coming. 93 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 The little monster's not even sleeping through the night. 94 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 This is for me. 95 00:03:55,652 --> 00:03:57,362 I'm -- I'm so desperate for some Z's, 96 00:03:57,404 --> 00:03:59,322 I'm willing to even go on a camping trip. 97 00:03:59,364 --> 00:04:02,826 More the merrier. Ah, thank God. 98 00:04:02,867 --> 00:04:04,452 I already packed my bag. 99 00:04:04,494 --> 00:04:05,745 Suzy gave me the okay. 100 00:04:05,787 --> 00:04:09,249 All I need is for someone to watch the bar. 101 00:04:09,290 --> 00:04:11,876 For you, Rick, I'd be happy to do it. 102 00:04:11,918 --> 00:04:13,586 Out of the goodness of my heart. 103 00:04:13,628 --> 00:04:16,589 Asking for nothing in return. 104 00:04:16,631 --> 00:04:18,967 What do you want? Free produce for a year. 105 00:04:19,009 --> 00:04:21,302 A week. A month. 106 00:04:21,344 --> 00:04:24,389 You got yourself a deal, kid. 107 00:04:24,431 --> 00:04:25,765 Pleasure doing business with you. 108 00:04:25,807 --> 00:04:27,267 I would have done it for two. 109 00:04:27,308 --> 00:04:28,727 I would have done it for free. 110 00:04:28,768 --> 00:04:30,729 Oh-ho-ho. 111 00:04:32,897 --> 00:04:36,151 Okay, so, take rice as an example, right? 112 00:04:36,192 --> 00:04:39,946 It's a staple for half of the world's population, 113 00:04:39,988 --> 00:04:42,032 yet each year, 114 00:04:42,073 --> 00:04:47,120 40% of the potential harvest is lost to pest and disease. 115 00:04:47,162 --> 00:04:52,083 Now, what if I told you that with genetic engineering, 116 00:04:52,125 --> 00:04:55,462 we could stabilize that supply 117 00:04:55,503 --> 00:04:58,673 and reduce food insecurity worldwide? 118 00:05:00,133 --> 00:05:02,469 Hey. Hey. 119 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 This our guy? 120 00:05:03,678 --> 00:05:04,971 Yeah, and honestly, 121 00:05:05,013 --> 00:05:07,515 I can understand why he garners the attention. 122 00:05:07,557 --> 00:05:09,559 Any luck hacking his phone? 123 00:05:09,601 --> 00:05:11,269 Eh, software's still running. 124 00:05:11,311 --> 00:05:12,479 Did you manage to get anything 125 00:05:12,520 --> 00:05:13,772 from the university's HR department? 126 00:05:13,813 --> 00:05:14,939 Not much. 127 00:05:14,981 --> 00:05:16,733 Their anonymous reporting system's meant 128 00:05:16,775 --> 00:05:18,818 to protect whistleblowers, so there's no real way 129 00:05:18,860 --> 00:05:20,362 to trace it back to the sender. 130 00:05:20,403 --> 00:05:21,654 So we can't I.D. the accuser. 131 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 No, but we can profile him. 132 00:05:23,448 --> 00:05:26,826 I took a closer look at the complaint 133 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 the Dean gave us, and listen to this part. 134 00:05:29,454 --> 00:05:31,539 "Brody's behavior is reprehensible, 135 00:05:31,581 --> 00:05:34,042 an unequivocal abuse of power. 136 00:05:34,084 --> 00:05:37,003 It's a contemptible disservice to all his students, 137 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 even the girl." 138 00:05:38,546 --> 00:05:40,006 Disregarding the victim here 139 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 by referring to her as "the girl." 140 00:05:41,800 --> 00:05:44,094 It just kind of reeks of resentment 141 00:05:44,135 --> 00:05:45,345 and bruised ego. Hmm. 142 00:05:45,387 --> 00:05:46,846 Well, perhaps Dean Owana was right, 143 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 and it's a rival casting aspersions. 144 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 I wouldn't assume that just yet. 145 00:05:49,849 --> 00:05:52,769 But I would say whoever the whistleblower is 146 00:05:52,811 --> 00:05:54,312 does have an axe to grind. 147 00:05:54,354 --> 00:05:56,147 [ Computer beeps ] 148 00:05:56,189 --> 00:05:57,399 That's odd. 149 00:05:57,440 --> 00:05:59,317 My attempt to hack Brody's phone remotely 150 00:05:59,359 --> 00:06:00,652 has just failed. 151 00:06:00,694 --> 00:06:02,320 It seems his device is heavily encrypted. 152 00:06:02,362 --> 00:06:05,865 I guess our good professor does have something to hide. 153 00:06:05,907 --> 00:06:09,202 Or he just has admirable data-security habits. 154 00:06:09,244 --> 00:06:12,288 Either way, looks like we're gonna have to surveil him 155 00:06:12,330 --> 00:06:14,457 the old-fashioned way. 156 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 Guess we're going back to college. 157 00:06:17,544 --> 00:06:24,801 ** 158 00:06:24,843 --> 00:06:31,891 ** 159 00:06:31,933 --> 00:06:38,982 ** 160 00:06:39,024 --> 00:06:46,072 ** 161 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 Are we there yet? 162 00:06:47,282 --> 00:06:49,492 Just a little further. 163 00:06:49,534 --> 00:06:53,246 Yeah, uh, hey, you know, not to be that guy, 164 00:06:53,288 --> 00:06:55,081 but, um, what was wrong 165 00:06:55,123 --> 00:06:56,833 with those other campsites back there? 166 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 You know, the ones you could drive up to. 167 00:06:58,668 --> 00:07:00,253 With the pre-installed firepits? Yes. 168 00:07:00,295 --> 00:07:01,588 And the happy people. 169 00:07:01,629 --> 00:07:03,006 Yeah. Yeah, those are the cushy campsites. 170 00:07:03,048 --> 00:07:05,091 Alright, this weekend is about survival, 171 00:07:05,133 --> 00:07:06,217 living off the land. 172 00:07:06,259 --> 00:07:08,553 Build our own fires, catch our own fish. 173 00:07:08,595 --> 00:07:11,723 I'm going to college, not Patagonia. 174 00:07:11,765 --> 00:07:14,184 Why the sudden obsession with the survivor skills? 175 00:07:14,225 --> 00:07:15,810 Look, it's not about where you're going. 176 00:07:15,852 --> 00:07:18,188 It's that once you go, you're gone. 177 00:07:18,229 --> 00:07:20,648 He just wants to teach you everything he can. 178 00:07:20,690 --> 00:07:22,734 Just let him have this, yeah? 179 00:07:22,776 --> 00:07:25,195 It'll be our turn next year. 180 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 * I'm 21 but I still walk around with fake ID * 181 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 * Cuddle with the homies watching "Stand By Me" * 182 00:07:43,046 --> 00:07:47,050 * This...ain't free, baby, pay my fee * 183 00:07:47,092 --> 00:07:50,512 * Let me live my life, baby, c'est la vie * 184 00:07:50,553 --> 00:07:53,807 * Woo-woo, c'est la vie * 185 00:07:53,848 --> 00:07:57,102 * Woo-woo, c'est la vie * 186 00:08:09,030 --> 00:08:12,242 Could you be any more obvious, Kelly? 187 00:08:12,283 --> 00:08:14,661 I mean, you're embarrassing yourself. 188 00:08:14,703 --> 00:08:18,164 Well, Sam didn't seem to think so. 189 00:08:18,206 --> 00:08:21,251 You guys are on a first-name basis now? 190 00:08:23,586 --> 00:08:27,424 Okay. Let's get started, shall we? 191 00:08:27,465 --> 00:08:29,217 Magnum: Like any good student, I've done my homework, 192 00:08:29,259 --> 00:08:31,052 and according to Brody's syllabus, 193 00:08:31,094 --> 00:08:33,888 he's got a strict no-phones policy during class, 194 00:08:33,930 --> 00:08:36,391 which means his own phone is likely in his office, 195 00:08:36,433 --> 00:08:39,686 unattended for the next 45 minutes. 196 00:08:39,728 --> 00:08:42,939 Lucky for me, that's all I need. 197 00:08:42,981 --> 00:08:44,941 Here to fix, uh, the AC unit 198 00:08:44,983 --> 00:08:46,943 in Professor Brody's office? 199 00:08:46,985 --> 00:08:48,737 Other side. In the old wing. 200 00:08:48,778 --> 00:08:50,780 Thanks. 201 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 Not bad, huh? 202 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 Dennis: It looks cozy. 203 00:08:56,286 --> 00:08:57,954 Well, that'll be the size of your dorm room, 204 00:08:57,996 --> 00:09:00,457 but at least tonight, you have a roommate you actually like. 205 00:09:00,498 --> 00:09:02,834 [ Generator motor running ] 206 00:09:02,876 --> 00:09:04,336 What are you doing? 207 00:09:04,377 --> 00:09:06,046 Just firing up the portable genny. 208 00:09:06,087 --> 00:09:07,297 For what? 209 00:09:07,339 --> 00:09:10,592 Well, for the inflatable air mattress, for one. 210 00:09:10,633 --> 00:09:12,969 Damn. I picked the wrong roommate. 211 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 Huh? You know what's up, kid. 212 00:09:15,013 --> 00:09:17,932 Okay, who votes that Rick plans the next camping trip? 213 00:09:17,974 --> 00:09:19,017 I do! 214 00:09:19,059 --> 00:09:20,185 For the record, that ain't camping. 215 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 That's glamping. Okay, you know what? 216 00:09:22,020 --> 00:09:23,772 When you spend two weeks in Kandahar 217 00:09:23,813 --> 00:09:25,440 with nothing but a rifle for a pillow, 218 00:09:25,482 --> 00:09:27,650 you ain't got nothing to prove to anybody, alright? 219 00:09:27,692 --> 00:09:29,736 Now, who wants to fire up the hibachi? 220 00:09:29,778 --> 00:09:31,154 Hell yeah. I'm in. 221 00:09:31,196 --> 00:09:33,865 You're a bad influence. You invited me. 222 00:09:33,907 --> 00:09:36,493 Hey, Dennis, got any big plans before you leave? 223 00:09:36,534 --> 00:09:39,412 The last two years have been nothing but plans. 224 00:09:39,454 --> 00:09:41,664 Uh, SAT prep, AP classes. 225 00:09:41,706 --> 00:09:46,503 College counseling, tours, interviews, applications. 226 00:09:46,544 --> 00:09:47,796 Even I'm exhausted, 227 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 and I was just along for the ride. 228 00:09:49,297 --> 00:09:50,423 Damn. 229 00:09:50,465 --> 00:09:52,300 Maybe we should get moving on that stuff. 230 00:09:52,342 --> 00:09:54,219 Nah, we got time. 231 00:09:54,260 --> 00:09:55,470 Are you sure? 232 00:09:55,512 --> 00:09:57,847 'Cause it sounds like we're already behind. 233 00:09:57,889 --> 00:09:59,391 I mean, your grades were great, 234 00:09:59,432 --> 00:10:02,519 but maybe we get you into an SAT class on weekends. 235 00:10:02,560 --> 00:10:04,229 I work on weekends. 236 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 No, this is more important, eh? 237 00:10:06,064 --> 00:10:07,649 Look, I'm not even sure 238 00:10:07,691 --> 00:10:11,111 I want to go to college, okay? 239 00:10:11,152 --> 00:10:12,904 Wait, where's this coming from? 240 00:10:12,946 --> 00:10:14,155 Let's just drop it, please. 241 00:10:14,197 --> 00:10:16,032 We'll talk about it later. 242 00:10:16,074 --> 00:10:18,326 I'm gonna get more firewood. 243 00:10:18,368 --> 00:10:25,875 ** 244 00:10:25,917 --> 00:10:29,879 ** 245 00:10:29,921 --> 00:10:33,883 ** 246 00:10:33,925 --> 00:10:37,887 [ Dialing ] 247 00:10:37,929 --> 00:10:41,224 [ Cellphone buzzing ] 248 00:10:41,266 --> 00:10:44,352 Now, normally, this is the hard part. 249 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 Biometric scanners are tough to fool, 250 00:10:46,604 --> 00:10:51,359 but with a can-do attitude and the right set of tools, 251 00:10:51,401 --> 00:10:54,154 all you gotta do is find a fingerprint... 252 00:10:56,281 --> 00:10:59,951 ...invert the image on a piece of acetate, 253 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 then use some glue to create a mold. 254 00:11:02,620 --> 00:11:07,709 ** 255 00:11:07,751 --> 00:11:10,462 See? Easy. 256 00:11:12,005 --> 00:11:14,424 Now, we just upload some spyware... 257 00:11:16,051 --> 00:11:19,095 ...and have a look around. 258 00:11:19,137 --> 00:11:21,056 But the clock is ticking. 259 00:11:21,097 --> 00:11:22,766 I mean, climate change will only intensify 260 00:11:22,807 --> 00:11:24,225 the conditions these farmers face. 261 00:11:24,267 --> 00:11:26,770 We cannot wait for the perfect solution. 262 00:11:26,811 --> 00:11:29,105 All I'm saying, Helen, is that maybe 263 00:11:29,147 --> 00:11:30,774 these multinational manufacturers 264 00:11:30,815 --> 00:11:32,275 aren't altruistic. 265 00:11:32,317 --> 00:11:34,444 Okay, we need to consider the commercial incentive 266 00:11:34,486 --> 00:11:38,281 before we disenfranchise small farmers worldwide. 267 00:11:38,323 --> 00:11:40,825 Not sure that's how they see it. 268 00:11:42,494 --> 00:11:46,790 Oh. Sounds like -- Uh, Sara, was it? -- 269 00:11:46,831 --> 00:11:48,333 has something to add. 270 00:11:48,375 --> 00:11:51,169 Well, I -- Yeah, I recently spent, 271 00:11:51,211 --> 00:11:53,296 uh, five months in Kenya, 272 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 and, well, drought-resistant maize 273 00:11:55,090 --> 00:11:57,133 has been a total lifeline there. 274 00:11:57,175 --> 00:12:00,136 And I'm not sure it matters whose pockets are lined 275 00:12:00,178 --> 00:12:02,639 if stomachs are full. 276 00:12:02,681 --> 00:12:07,268 ** 277 00:12:07,310 --> 00:12:09,437 No rebuttal? 278 00:12:09,479 --> 00:12:13,233 Wow. That's not like you, Travis. 279 00:12:13,274 --> 00:12:16,403 Okay, that is gonna do it for today. 280 00:12:16,444 --> 00:12:18,613 Now, remember, I'll be selecting someone 281 00:12:18,655 --> 00:12:21,157 for the open research position this week, 282 00:12:21,199 --> 00:12:22,867 so if you want a fair shot, 283 00:12:22,909 --> 00:12:25,578 get those applications in ASAP, okay? 284 00:12:25,620 --> 00:12:27,247 Yeah, right. Alright? 285 00:12:27,288 --> 00:12:28,832 There's nothing fair about it. 286 00:12:28,873 --> 00:12:35,338 ** 287 00:12:35,380 --> 00:12:37,465 Travis, wait, sorry. 288 00:12:37,507 --> 00:12:39,801 I hope you didn't take that personally. 289 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 No. It's not you. 290 00:12:42,053 --> 00:12:43,346 It's him. 291 00:12:43,388 --> 00:12:45,515 Brody plays favorites, and, uh, no offense, 292 00:12:45,557 --> 00:12:49,936 but his favorites always tend to be the pretty girls. 293 00:12:49,978 --> 00:12:53,189 Ah. So, uh, I take it you're not applying 294 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 for the research position. 295 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 I'd like to, but there's no point. 296 00:12:56,776 --> 00:12:59,571 Why is that? Because we all know that position will go 297 00:12:59,612 --> 00:13:03,408 to whichever girl is willing to do the extra credit. 298 00:13:05,326 --> 00:13:07,871 That's quite the accusation. 299 00:13:07,912 --> 00:13:09,414 It's the truth. 300 00:13:09,456 --> 00:13:11,708 Look, I was working late the other night. 301 00:13:11,750 --> 00:13:13,043 When I stopped by his office, 302 00:13:13,084 --> 00:13:15,211 there was someone else in there with him. 303 00:13:15,253 --> 00:13:16,629 And I don't know what they were doing, 304 00:13:16,671 --> 00:13:18,006 but I'm pretty sure it had more to do 305 00:13:18,048 --> 00:13:22,135 with biology than plant genomics. 306 00:13:22,177 --> 00:13:25,013 It's an unequivocal abuse of power. 307 00:13:27,015 --> 00:13:29,893 Do you happen to know who it was? 308 00:13:29,934 --> 00:13:36,483 No, but it didn't not sound like Kelly. 309 00:13:36,524 --> 00:13:39,778 Just saying. 310 00:13:39,819 --> 00:13:42,906 I am pretty sure I just met our anonymous tipster. 311 00:13:42,947 --> 00:13:45,867 Was he as charming as I had imagined? 312 00:13:45,909 --> 00:13:47,118 "Unequivocally." 313 00:13:47,160 --> 00:13:48,620 How'd it go with the phone? 314 00:13:48,661 --> 00:13:52,415 It's going great. We're at 95% at the moment. 315 00:13:52,457 --> 00:13:54,417 You're still there? Thomas, the lecture just ended. 316 00:13:54,459 --> 00:13:56,419 Brody's gonna be back any minute. 317 00:13:56,461 --> 00:13:58,546 Hey, your quick-loading spyware isn't so quick-loading. 318 00:13:58,588 --> 00:14:00,423 I got hit with the pinwheel of death 319 00:14:00,465 --> 00:14:01,758 the first three times it tried. 320 00:14:01,800 --> 00:14:03,301 You have to get out of there. 321 00:14:03,343 --> 00:14:04,594 97. 322 00:14:04,636 --> 00:14:07,430 [ Keys jingle ] 323 00:14:09,724 --> 00:14:12,686 98. Thomas. 324 00:14:12,727 --> 00:14:21,111 ** 325 00:14:21,152 --> 00:14:30,578 ** 326 00:14:30,620 --> 00:14:34,541 ** 327 00:14:40,797 --> 00:14:41,881 Higgins: Hang on. 328 00:14:41,923 --> 00:14:43,717 You got out of the window that high up? 329 00:14:43,758 --> 00:14:45,093 How are you okay? 330 00:14:45,135 --> 00:14:47,595 Well, luckily, your boy M-Dawg has the cat-like agility 331 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 of a much, much younger man. 332 00:14:50,348 --> 00:14:51,933 And Brody left the office 333 00:14:51,975 --> 00:14:54,060 about 30 seconds later for lunch. 334 00:14:54,102 --> 00:14:55,645 Right. How was class? 335 00:14:55,687 --> 00:14:57,689 It was enlightening. 336 00:14:57,731 --> 00:14:59,607 Professor Brody may be involved 337 00:14:59,649 --> 00:15:01,359 with a student named Kelly Cameron, 338 00:15:01,401 --> 00:15:03,403 but whether or not he's crossed the line, 339 00:15:03,445 --> 00:15:04,654 I can't be sure. 340 00:15:04,696 --> 00:15:06,114 And, well, Travis's accusation 341 00:15:06,156 --> 00:15:07,323 does not amount to proof. 342 00:15:07,365 --> 00:15:08,742 I may know where to find some. 343 00:15:08,783 --> 00:15:10,285 I scrolled through Brody's tests, 344 00:15:10,326 --> 00:15:12,078 and somebody invited him out for drinks later, 345 00:15:12,120 --> 00:15:14,622 but he declined because he had 346 00:15:14,664 --> 00:15:16,416 "company coming" 347 00:15:16,458 --> 00:15:19,586 with a little winky-face emoji. 348 00:15:19,627 --> 00:15:20,920 Huh. 349 00:15:20,962 --> 00:15:23,173 [ Romantic music playing ] 350 00:15:23,214 --> 00:15:29,304 ** 351 00:15:29,346 --> 00:15:35,435 ** 352 00:15:35,477 --> 00:15:37,812 [ Computer beeping ] [ Higgins sighs ] 353 00:15:37,854 --> 00:15:40,231 -Everything okay over there? -No. 354 00:15:40,273 --> 00:15:42,692 The spyware is supposed to give me access 355 00:15:42,734 --> 00:15:45,695 to Brody's photos, his calls, his deleted messages. 356 00:15:45,737 --> 00:15:49,449 Fortunately, I still have access to his microphone. 357 00:15:52,869 --> 00:15:54,120 Ah, here we go. 358 00:15:54,162 --> 00:15:56,373 Looks like our date just arrived. 359 00:16:00,585 --> 00:16:04,214 Okay. Come on, Kelly. 360 00:16:04,255 --> 00:16:06,675 Let's see that smile. 361 00:16:06,716 --> 00:16:09,052 No, I don't -- I don't think that's Kelly. 362 00:16:09,094 --> 00:16:10,261 [ Camera shutter clicks ] 363 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 Magnum: Well, then who is it? 364 00:16:11,930 --> 00:16:13,348 [ Camera shutter clicks ] 365 00:16:13,390 --> 00:16:16,226 Brody: Helen, come on in. 366 00:16:16,267 --> 00:16:21,022 ** 367 00:16:21,064 --> 00:16:22,816 Anybody up for a game of cards? 368 00:16:22,857 --> 00:16:23,900 Rick: Oh, not this guy. 369 00:16:23,942 --> 00:16:26,194 8:00 p.m. pretty much does it for me. 370 00:16:26,236 --> 00:16:29,364 This is the guy you said was a bad influence? 371 00:16:29,406 --> 00:16:31,366 Good night, everybody. 372 00:16:31,408 --> 00:16:34,327 Any other takers? Game of Hearts? 373 00:16:37,455 --> 00:16:41,209 Actually, uh, I'm gonna follow Rick's lead 374 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 and hit the sack. 375 00:16:42,836 --> 00:16:46,214 Yeah, I guess I'm pretty beat, too. 376 00:16:46,256 --> 00:16:47,966 Good night. 377 00:16:48,008 --> 00:16:55,098 ** 378 00:16:55,140 --> 00:16:57,434 Why would you say you don't wanna go to college? 379 00:16:57,475 --> 00:16:59,811 Didn't we agree we would talk about this later? 380 00:16:59,853 --> 00:17:02,063 This is later. 381 00:17:02,105 --> 00:17:04,107 Look, is this about money? 382 00:17:04,149 --> 00:17:05,608 'Cause I can help with that. 383 00:17:05,650 --> 00:17:08,236 There's all kinds of grants and financial aid. 384 00:17:08,278 --> 00:17:09,446 We just have to have a plan. 385 00:17:09,487 --> 00:17:11,698 I do have a plan. 386 00:17:11,740 --> 00:17:14,409 Okay, then what's your plan? 387 00:17:14,451 --> 00:17:16,619 I want to enlist to be a Marine. 388 00:17:19,789 --> 00:17:22,417 No. Absolutely not. 389 00:17:22,459 --> 00:17:24,294 College is too important. 390 00:17:24,336 --> 00:17:25,712 And serving our country isn't? 391 00:17:25,754 --> 00:17:27,589 Look, don't play that card with me. 392 00:17:27,630 --> 00:17:28,757 This is why I didn't say anything. 393 00:17:28,798 --> 00:17:30,091 I knew you would respond this way. 394 00:17:30,133 --> 00:17:31,384 How do you expect me to respond? 395 00:17:31,426 --> 00:17:33,595 You should be happy, proud. 396 00:17:33,636 --> 00:17:36,931 Look, I-I'm already proud. 397 00:17:36,973 --> 00:17:38,266 Then why are you fighting me on this? 398 00:17:38,308 --> 00:17:39,642 You loved your time in the Corps. 399 00:17:39,684 --> 00:17:41,936 Look, this ain't about me. It's about you. 400 00:17:41,978 --> 00:17:44,606 And you're still a kid. 401 00:17:44,647 --> 00:17:46,900 I can't accept you making a choice like this. 402 00:17:46,941 --> 00:17:47,942 You don't have to. 403 00:17:47,984 --> 00:17:49,819 Once I turn 18, I don't have to -- 404 00:17:49,861 --> 00:17:52,280 to answer to you or anyone else. 405 00:17:52,322 --> 00:17:59,120 ** 406 00:17:59,162 --> 00:18:02,123 ** 407 00:18:02,165 --> 00:18:04,292 [ Camera shutter clicks ] 408 00:18:04,334 --> 00:18:09,964 ** 409 00:18:10,006 --> 00:18:11,549 Go easy on the chef, 410 00:18:11,591 --> 00:18:14,678 because dinner is now officially cold. 411 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 I gotta tell you, I am so impressed. 412 00:18:16,680 --> 00:18:18,473 I mean, guys my age -- they're not -- 413 00:18:18,515 --> 00:18:19,891 they're not cooking like this. 414 00:18:19,933 --> 00:18:22,310 Well, you know, I didn't think you'd come back 415 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 if I made you ramen. 416 00:18:23,395 --> 00:18:26,231 And I do like seeing you. 417 00:18:26,272 --> 00:18:27,816 Hopefully, we'll see... 418 00:18:27,857 --> 00:18:31,152 even more of each other in the lab. 419 00:18:31,194 --> 00:18:34,072 Ahh. 420 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 Yeah, um, about that... 421 00:18:39,369 --> 00:18:41,329 ...there are rumors 422 00:18:41,371 --> 00:18:45,625 that someone made a complaint about me. 423 00:18:45,667 --> 00:18:49,921 It's crazy stuff, but just to avoid any bad optics, 424 00:18:49,963 --> 00:18:52,549 I am going to have to give the research position 425 00:18:52,590 --> 00:18:55,468 to someone else. 426 00:18:55,510 --> 00:18:57,512 Wait, what? 427 00:18:57,554 --> 00:18:58,722 Now is the not the right time 428 00:18:58,763 --> 00:19:01,182 for me to show preferential treatment. 429 00:19:01,224 --> 00:19:04,019 I-I thought you'd be mature enough to understand. 430 00:19:05,520 --> 00:19:07,856 Oh. Oh, I understand perfectly. 431 00:19:07,897 --> 00:19:10,191 What, we can sleep together, 432 00:19:10,233 --> 00:19:11,443 but we just can't work together? 433 00:19:11,484 --> 00:19:12,861 Hey, c-come on, come on. 434 00:19:12,902 --> 00:19:14,863 There will be other chances. 435 00:19:14,904 --> 00:19:17,574 Helen, you just have to be patient. 436 00:19:19,451 --> 00:19:21,036 Well, he's certainly manipulative. 437 00:19:21,077 --> 00:19:22,704 Yeah, I mean, the guy's definitely a creep, 438 00:19:22,746 --> 00:19:25,999 but nothing we just heard proves that he solicited sex 439 00:19:26,041 --> 00:19:28,126 in exchange for a job position, 440 00:19:28,168 --> 00:19:31,421 despite what Helen seems to believe. 441 00:19:32,422 --> 00:19:35,133 Perhaps we need her side of the story. 442 00:19:41,556 --> 00:19:48,730 ** 443 00:19:48,772 --> 00:19:52,692 Oh, hey, fellas. What a night. 444 00:19:52,734 --> 00:19:55,487 Nothing like a beautiful, long, 445 00:19:55,528 --> 00:19:56,654 great night's sleep, am I right? 446 00:19:56,696 --> 00:19:59,532 Gordon: We wouldn't know. 447 00:19:59,574 --> 00:20:02,118 Why? Something happen? 448 00:20:02,160 --> 00:20:04,913 [ Snoring] 449 00:20:06,748 --> 00:20:09,376 What is that? What is that? Is that a bear? 450 00:20:09,417 --> 00:20:11,336 -That's you. -Snoring. 451 00:20:11,378 --> 00:20:13,755 -All night. -So loud. 452 00:20:13,797 --> 00:20:15,924 Like, "You should see a doctor" loud. 453 00:20:15,965 --> 00:20:17,759 So you guys didn't get any -- 454 00:20:17,801 --> 00:20:19,678 Sleep? No. Not a wink. 455 00:20:19,719 --> 00:20:22,597 Noted. Okay. 456 00:20:22,639 --> 00:20:24,933 Well, I'm gonna make it up to you 457 00:20:24,974 --> 00:20:30,897 by cooking a big, beautiful...breakfast. 458 00:20:30,939 --> 00:20:34,859 Where's my genny? And where's all my stuff? 459 00:20:34,901 --> 00:20:36,444 You know I don't play with food. 460 00:20:36,486 --> 00:20:38,405 We figured you brought it in out of the rain 461 00:20:38,446 --> 00:20:40,573 when you went to bed. 462 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 Cade: Yo. 463 00:20:46,287 --> 00:20:48,832 There's track marks. You know what this proves? 464 00:20:48,873 --> 00:20:50,500 That we've been raided, probably by other campers? 465 00:20:50,542 --> 00:20:55,755 That, and that you guys got at least a little bit of sleep 466 00:20:55,797 --> 00:20:58,341 in order for those guys to make this happen. 467 00:20:58,383 --> 00:21:01,219 I'm gonna get our stuff, okay? Who's with me? 468 00:21:01,261 --> 00:21:02,387 I'll go. 469 00:21:02,429 --> 00:21:04,556 Let me just get changed. 470 00:21:04,597 --> 00:21:06,266 No. 471 00:21:06,307 --> 00:21:08,560 Could be dangerous. 472 00:21:08,601 --> 00:21:11,146 You stay here with Gordy and Dennis. 473 00:21:11,187 --> 00:21:13,398 I'll go. 474 00:21:13,440 --> 00:21:20,739 ** 475 00:21:20,780 --> 00:21:23,491 Sorry. Helen? Is it okay if I sit here? 476 00:21:23,533 --> 00:21:25,869 I'm sorry. Everywhere else is full. 477 00:21:25,910 --> 00:21:27,662 Yeah, sure. Go ahead. 478 00:21:27,704 --> 00:21:29,456 Okay, thank you. 479 00:21:29,497 --> 00:21:34,461 ** 480 00:21:34,502 --> 00:21:36,046 I'm so behind. 481 00:21:36,087 --> 00:21:37,672 Swapping universities mid-semester 482 00:21:37,714 --> 00:21:38,965 was not a good idea, 483 00:21:39,007 --> 00:21:42,010 but, you know, Brody's the best, so... 484 00:21:42,052 --> 00:21:44,304 Yeah, you seemed to really impress him. 485 00:21:44,346 --> 00:21:47,140 You think? 486 00:21:47,182 --> 00:21:49,851 Yeah, I was considering applying 487 00:21:49,893 --> 00:21:54,606 for the research position in his lab, but, um... 488 00:21:54,647 --> 00:21:57,609 Never mind. But what? 489 00:21:57,650 --> 00:22:01,154 Well, I just -- I heard an unsavory rumor that, um, 490 00:22:01,196 --> 00:22:03,198 he can be kind of inappropriate 491 00:22:03,239 --> 00:22:06,618 with the women that work for him. 492 00:22:06,659 --> 00:22:08,161 That true? 493 00:22:08,203 --> 00:22:10,330 Why are you asking me this? 494 00:22:10,372 --> 00:22:11,373 Okay. 495 00:22:11,414 --> 00:22:13,917 Uh, I went out running last night, 496 00:22:13,958 --> 00:22:16,127 and I-I'm pretty sure that I saw you 497 00:22:16,169 --> 00:22:20,840 leaving Professor Brody's house, and you looked upset, and -- 498 00:22:20,882 --> 00:22:22,050 and maybe it's none of my business -- 499 00:22:22,092 --> 00:22:23,510 It's definitely not your business. 500 00:22:23,551 --> 00:22:24,844 I'm sorry. I -- 501 00:22:24,886 --> 00:22:27,555 Please, just -- just leave this alone, okay? 502 00:22:27,597 --> 00:22:31,059 I... I have to go. 503 00:22:31,101 --> 00:22:38,358 ** 504 00:22:38,400 --> 00:22:40,860 That went well. 505 00:22:40,902 --> 00:22:42,278 Can't say I blame her. 506 00:22:42,320 --> 00:22:44,114 I mean, often, when women accuse powerful men, 507 00:22:44,155 --> 00:22:46,199 they're the ones that end up on trial. 508 00:22:46,241 --> 00:22:47,992 A woman's life can be ruined. 509 00:22:48,034 --> 00:22:49,411 Yeah, I think it already has. 510 00:22:49,452 --> 00:22:52,288 Guys like Brody tend to be repeat offenders. 511 00:22:52,330 --> 00:22:54,207 I just heard back from Dean Owana 512 00:22:54,249 --> 00:22:59,629 about his past assistants, and I found her. 513 00:22:59,671 --> 00:23:00,922 Lydia Burke. 514 00:23:00,964 --> 00:23:02,882 She was his assistant last semester. 515 00:23:02,924 --> 00:23:04,884 Okay, what makes you think she'll talk? 516 00:23:04,926 --> 00:23:06,428 Well, unfortunately she won't. 517 00:23:06,469 --> 00:23:08,388 Her family might, though. 518 00:23:08,430 --> 00:23:10,432 She killed herself four months ago. 519 00:23:13,893 --> 00:23:16,730 Mrs. Burke: Lydia was a quiet kid. 520 00:23:16,771 --> 00:23:19,733 She was kind... 521 00:23:19,774 --> 00:23:22,694 but she was shy. 522 00:23:22,736 --> 00:23:24,404 And smart. 523 00:23:24,446 --> 00:23:26,239 Just incredibly bright. 524 00:23:26,281 --> 00:23:28,033 From what I understand, she was at the top 525 00:23:28,074 --> 00:23:29,367 of her graduate program. Mm-hmm. 526 00:23:29,409 --> 00:23:33,329 And her dad and I always encouraged her ambition. 527 00:23:33,371 --> 00:23:36,833 But we worried about it, too. 528 00:23:36,875 --> 00:23:39,961 She was always so hard on herself, you know? 529 00:23:40,003 --> 00:23:41,254 And for most of her life, 530 00:23:41,296 --> 00:23:46,134 she struggled with anxiety, depression. 531 00:23:46,176 --> 00:23:49,512 And then once she got into that grad program, 532 00:23:49,554 --> 00:23:51,181 things only got worse. 533 00:23:51,222 --> 00:23:52,599 How so? 534 00:23:52,640 --> 00:23:54,351 She started losing weight. 535 00:23:54,392 --> 00:23:56,353 Couldn't sleep. 536 00:23:56,394 --> 00:23:58,438 She was working so hard. She -- 537 00:23:58,480 --> 00:24:01,441 She was spending nights at the lab. 538 00:24:01,483 --> 00:24:04,611 And she wouldn't talk to anybody about it. 539 00:24:04,652 --> 00:24:08,031 Not to me, not to her therapist. 540 00:24:08,073 --> 00:24:11,034 I didn't know what to do. 541 00:24:11,076 --> 00:24:15,830 But I should've tried harder to get her help. 542 00:24:15,872 --> 00:24:17,123 Mrs. Burke, 543 00:24:17,165 --> 00:24:20,585 I-I feel like Lydia may have been 544 00:24:20,627 --> 00:24:22,754 under more than just the usual work stress 545 00:24:22,796 --> 00:24:24,839 at Professor Brody's lab. 546 00:24:24,881 --> 00:24:29,511 Is it possible that they were in some kind of relationship? 547 00:24:32,055 --> 00:24:34,808 You know, I had thought about that, 548 00:24:34,849 --> 00:24:36,810 'cause her downward spiral started 549 00:24:36,851 --> 00:24:39,145 when she started working for him. 550 00:24:39,187 --> 00:24:44,067 So, all those odd hours and the constant texts... 551 00:24:44,109 --> 00:24:47,654 If you don't mind, it would be really helpful 552 00:24:47,696 --> 00:24:49,406 if I could see her phone. 553 00:24:49,447 --> 00:24:50,657 Of course. 554 00:24:50,699 --> 00:24:52,534 [ Cellphone rings ] 555 00:24:54,577 --> 00:24:57,163 Well, I hope you're having more success than I am. 556 00:24:57,205 --> 00:24:59,207 Spyware still giving you trouble? 557 00:24:59,249 --> 00:25:00,667 Yeah. I'm completely baffled. 558 00:25:00,709 --> 00:25:02,877 I think the original file must be corrupted. 559 00:25:02,919 --> 00:25:05,255 But I've reached out to a contact at MI-6 560 00:25:05,296 --> 00:25:07,382 to restore the connection remotely, so... 561 00:25:07,424 --> 00:25:09,759 How'd it go at Mrs. Burke's? 562 00:25:09,801 --> 00:25:11,094 It was heartbreaking, 563 00:25:11,136 --> 00:25:13,013 but I think I may have found something. 564 00:25:13,054 --> 00:25:15,265 There's a-a game on Lydia's phone 565 00:25:15,306 --> 00:25:16,933 with an in-app messaging feature, 566 00:25:16,975 --> 00:25:18,351 and it appears as though she was 567 00:25:18,393 --> 00:25:19,936 in some kind of relationship with someone. 568 00:25:19,978 --> 00:25:21,021 With Brody? 569 00:25:21,062 --> 00:25:22,355 I can't be sure. 570 00:25:22,397 --> 00:25:23,565 They were using a burner phone. 571 00:25:23,606 --> 00:25:25,275 Hallmark of a healthy relationship. 572 00:25:25,316 --> 00:25:26,735 Yeah. Yeah. 573 00:25:26,776 --> 00:25:28,028 It gets worse. 574 00:25:28,069 --> 00:25:30,113 A week before she died, Lydia wanted out. 575 00:25:30,155 --> 00:25:33,283 Uh, she sent a message saying, "I-I can't do this anymore. 576 00:25:33,324 --> 00:25:35,410 It's over." To which the burner replied, 577 00:25:35,452 --> 00:25:36,995 "You sure you want to do that? 578 00:25:37,037 --> 00:25:38,413 Those photographs are pretty explicit. 579 00:25:38,455 --> 00:25:39,873 You don't want to end your career before it begins." 580 00:25:39,914 --> 00:25:42,542 The bastard was blackmailing her. 581 00:25:42,584 --> 00:25:43,877 Yeah. 582 00:25:43,918 --> 00:25:46,629 If we can prove that that burner belongs to Brody, 583 00:25:46,671 --> 00:25:49,049 we'll have evidence not just of coercion, 584 00:25:49,090 --> 00:25:50,842 but extortion. 585 00:25:50,884 --> 00:25:52,093 Yeah, and I think I may know how. 586 00:25:52,135 --> 00:25:55,055 A month before her last message, she met 587 00:25:55,096 --> 00:25:57,265 whoever she was communicating with on that burner phone 588 00:25:57,307 --> 00:26:00,560 at the very student center you're sitting at right now. 589 00:26:00,602 --> 00:26:02,896 They have cameras. 590 00:26:02,937 --> 00:26:05,148 I was hoping you'd say that. 591 00:26:05,190 --> 00:26:08,568 So you wanna talk about that fight you had 592 00:26:08,610 --> 00:26:10,028 with Cade last night? 593 00:26:10,070 --> 00:26:11,279 You heard that, huh? 594 00:26:11,321 --> 00:26:14,032 Well, tent walls are thin, remember? 595 00:26:14,074 --> 00:26:16,159 You see where I'm coming from. 596 00:26:16,201 --> 00:26:17,535 Honestly, I'm not so sure. 597 00:26:17,577 --> 00:26:19,412 I mean, yours truly didn't go to college. 598 00:26:19,454 --> 00:26:21,831 Yeah, that's 'cause you didn't have a choice. 599 00:26:21,873 --> 00:26:24,042 Well, fair point. 600 00:26:24,084 --> 00:26:26,628 But you don't regret enlisting, right? 601 00:26:26,670 --> 00:26:28,004 Of course not. 602 00:26:28,046 --> 00:26:29,130 I mean, even with all we went through, 603 00:26:29,172 --> 00:26:30,799 I would still do it again. 604 00:26:30,840 --> 00:26:32,509 The Corps made me who I am. 605 00:26:32,550 --> 00:26:36,179 But this kid's got the whole world at his feet. 606 00:26:36,221 --> 00:26:38,890 He could -- He could do anything he wants. 607 00:26:38,932 --> 00:26:42,811 Yeah, but he wants to do this. 608 00:26:42,852 --> 00:26:44,437 You know, and joining the Marines, 609 00:26:44,479 --> 00:26:46,272 that's not gonna close any doors, so why the resistance? 610 00:26:46,314 --> 00:26:48,942 It's just different when it's your kid, man. 611 00:26:48,983 --> 00:26:50,944 That's who Cade is to me. 612 00:26:50,985 --> 00:26:53,071 [ Motor running ] 613 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 That sound like your generator? 614 00:26:54,823 --> 00:26:57,784 Only one way to find out. 615 00:26:57,826 --> 00:27:02,080 ** 616 00:27:02,122 --> 00:27:03,581 That was fast. 617 00:27:03,623 --> 00:27:05,792 I just sent you footage from the security cameras. 618 00:27:05,834 --> 00:27:09,212 [ Cellphone whooshes ] 619 00:27:09,254 --> 00:27:11,464 So Lydia sits waiting for her extorter 620 00:27:11,506 --> 00:27:13,675 for several minutes, and then... 621 00:27:13,717 --> 00:27:19,014 ** 622 00:27:19,055 --> 00:27:20,640 That's not Professor Brody. 623 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 No. 624 00:27:21,850 --> 00:27:23,184 It's Helen. 625 00:27:23,226 --> 00:27:25,103 And I'm starting to think she has more to hide 626 00:27:25,145 --> 00:27:27,522 than just an affair with her professor. 627 00:27:32,110 --> 00:27:38,450 ** 628 00:27:38,491 --> 00:27:40,994 That's our stuff. Let's go get it. 629 00:27:41,036 --> 00:27:46,082 ** 630 00:27:46,124 --> 00:27:47,876 Hey. 631 00:27:52,839 --> 00:27:55,300 Oh, um... 632 00:27:55,342 --> 00:27:58,845 Uh, I'm so sorry to disturb you, but, uh... 633 00:28:01,639 --> 00:28:04,434 I'm guessing this all belongs to you. 634 00:28:07,562 --> 00:28:09,773 I apologize. My, uh -- 635 00:28:09,814 --> 00:28:13,401 My son said he found it left behind by some campers. 636 00:28:13,443 --> 00:28:16,112 I-I should've -- I should've known better. 637 00:28:16,154 --> 00:28:19,407 Well, look, we get it. Times are tough. 638 00:28:19,449 --> 00:28:21,826 How long you guys been living out here? 639 00:28:21,868 --> 00:28:23,328 A few months. 640 00:28:23,370 --> 00:28:25,997 Uh, lost my job last year. 641 00:28:26,039 --> 00:28:29,626 Made rent for a while, but at least out here, 642 00:28:29,668 --> 00:28:31,503 people don't look at us any different, you know? 643 00:28:34,589 --> 00:28:35,924 Tanner: Dad? 644 00:28:35,965 --> 00:28:37,217 Yeah? 645 00:28:37,258 --> 00:28:38,343 Is everything okay? 646 00:28:38,385 --> 00:28:40,011 No. It's not. 647 00:28:40,053 --> 00:28:43,181 You stole and you lied about it. 648 00:28:43,223 --> 00:28:45,183 You owe these men an apology. 649 00:28:45,225 --> 00:28:47,894 I-I'm sorry. I knew it was wrong, 650 00:28:47,936 --> 00:28:49,646 and I shouldn't have taken your stuff. 651 00:28:49,688 --> 00:28:51,940 It's okay. We all make mistakes. 652 00:28:51,981 --> 00:28:53,692 It's not okay. 653 00:28:53,733 --> 00:28:57,070 I don't care what our circumstances are. 654 00:28:57,112 --> 00:28:59,364 I-I raised you better than that. 655 00:29:00,907 --> 00:29:03,451 Now go help these men get their stuff back to camp. 656 00:29:03,493 --> 00:29:05,537 Eh, eh, eh, well, why don't you guys 657 00:29:05,578 --> 00:29:07,872 just hang onto it for a little bit? 658 00:29:07,914 --> 00:29:09,874 We don't need any handouts. No, no, no, no. 659 00:29:09,916 --> 00:29:13,461 This isn't a handout. I-It's a loan, alright? 660 00:29:13,503 --> 00:29:16,381 We own La Mariana down in the harbor. 661 00:29:16,423 --> 00:29:19,259 Why don't you guys just bring this stuff by 662 00:29:19,300 --> 00:29:21,886 when you don't need it anymore? 663 00:29:25,265 --> 00:29:27,058 Thank you. 664 00:29:27,100 --> 00:29:35,608 ** 665 00:29:35,650 --> 00:29:43,825 ** 666 00:29:43,867 --> 00:29:45,326 Higgins: Doesn't make sense. 667 00:29:45,368 --> 00:29:46,911 Helen Yu was extorting Lydia Burke, 668 00:29:46,953 --> 00:29:48,997 and seemingly drove her to suicide. 669 00:29:49,039 --> 00:29:50,457 But for what? 670 00:29:50,498 --> 00:29:52,709 She did want Lydia's job working for Brody. 671 00:29:52,751 --> 00:29:55,837 I seriously doubt she would terrorize a fellow student 672 00:29:55,879 --> 00:29:57,047 just to clear the decks. 673 00:29:57,088 --> 00:29:59,341 Yeah, so who is Helen Yu 674 00:29:59,382 --> 00:30:00,508 and what the hell does she want? 675 00:30:00,550 --> 00:30:02,218 I'm not sure what to tell you. 676 00:30:02,260 --> 00:30:05,930 Helen has excellent grades, no disciplinary issues. 677 00:30:05,972 --> 00:30:07,474 She transferred in six months ago. 678 00:30:07,515 --> 00:30:08,975 Wait, in the middle of a semester? 679 00:30:09,017 --> 00:30:10,435 Is that normal? 680 00:30:10,477 --> 00:30:13,188 It's not protocol to admit students off-cycle, 681 00:30:13,229 --> 00:30:14,856 but it's not unheard of. 682 00:30:14,898 --> 00:30:16,149 [ Cellphone chimes ] 683 00:30:16,191 --> 00:30:17,692 What is it? 684 00:30:17,734 --> 00:30:20,528 It's an e-mail from our friends across the pond. 685 00:30:20,570 --> 00:30:23,198 They've determined the issue with our software. 686 00:30:23,239 --> 00:30:25,283 There was competing spyware on Brody's phone, 687 00:30:25,325 --> 00:30:26,618 and it's government grade. 688 00:30:26,659 --> 00:30:28,411 What does that mean? 689 00:30:28,453 --> 00:30:31,373 Is Helen a U.S. citizen? 690 00:30:31,414 --> 00:30:33,458 A dual citizen. 691 00:30:33,500 --> 00:30:34,959 She's Chinese-American. Why? 692 00:30:35,001 --> 00:30:37,087 Because it seems like a foreign intelligence agency 693 00:30:37,128 --> 00:30:39,089 has taken an interest in the professor. 694 00:30:39,130 --> 00:30:41,633 You're not saying... 695 00:30:41,675 --> 00:30:43,385 I don't think Helen's a student. 696 00:30:43,426 --> 00:30:47,138 ** 697 00:30:47,180 --> 00:30:49,683 [ Keypad beeps, door buzzes ] 698 00:30:52,686 --> 00:30:54,479 Sam? 699 00:30:54,521 --> 00:30:56,690 Oh, come on, Helen, you know you can't be in here. 700 00:30:56,731 --> 00:30:58,650 I know. I'm looking for you. 701 00:30:58,692 --> 00:31:01,486 Hey, um, I didn't really like 702 00:31:01,528 --> 00:31:03,988 the way we ended things. 703 00:31:04,030 --> 00:31:07,617 Well, I'm glad to hear you've reconsidered. 704 00:31:07,659 --> 00:31:09,327 Actually, I was hoping that, 705 00:31:09,369 --> 00:31:12,330 uh, you would reconsider, 706 00:31:12,372 --> 00:31:13,998 about offering me my lab position. 707 00:31:14,040 --> 00:31:18,169 You know, especially since we both know how I earned it. 708 00:31:18,211 --> 00:31:20,672 Okay, I think you should leave. 709 00:31:20,714 --> 00:31:22,674 You're gonna announce it tomorrow. 710 00:31:22,716 --> 00:31:25,010 Oh, and if I -- if I won't, you'll -- you'll what? 711 00:31:25,051 --> 00:31:28,138 Tell everyone how you thought we had an arrangement? 712 00:31:30,765 --> 00:31:33,601 Threatening me won't get you anywhere, Helen. 713 00:31:33,643 --> 00:31:35,895 We'll see about that. 714 00:31:37,731 --> 00:31:39,274 Whoa! Whoa, whoa, whoa. 715 00:31:39,315 --> 00:31:41,693 What in the hell are you doing? 716 00:31:41,735 --> 00:31:44,612 Improvising. Helen -- 717 00:31:44,654 --> 00:31:45,739 Ongoing lab access would have been nice, 718 00:31:45,780 --> 00:31:49,159 but I'll take what I can get. 719 00:31:49,200 --> 00:31:50,952 Open the door. 720 00:31:53,079 --> 00:31:55,832 Do it. 721 00:31:55,874 --> 00:31:57,709 What exactly was Brody researching? 722 00:31:57,751 --> 00:32:00,587 He manipulates crops to be more resilient. 723 00:32:00,628 --> 00:32:03,590 Right. Rice to be more flood-tolerant, 724 00:32:03,631 --> 00:32:05,258 corn to be more drought-tolerant. 725 00:32:05,300 --> 00:32:06,760 Could also mean engineering crops 726 00:32:06,801 --> 00:32:09,763 to be resistant to deadly pathogens. 727 00:32:09,804 --> 00:32:12,265 To test his work, Brody has been sequencing 728 00:32:12,307 --> 00:32:15,935 hundreds of rare crop-destroying microorganisms. 729 00:32:15,977 --> 00:32:18,021 So, having all that genetic information in one place 730 00:32:18,063 --> 00:32:21,066 makes Brody's lab a one-stop shop for bioterrorism. 731 00:32:21,107 --> 00:32:22,650 Which means China could potentially wipe out 732 00:32:22,692 --> 00:32:24,527 any rival nation's food source, 733 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 destroy their economy, wreak havoc. 734 00:32:26,363 --> 00:32:28,073 Helen blackmails Lydia, right, 735 00:32:28,114 --> 00:32:31,743 to spy on Professor Brody, the path of least resistance, 736 00:32:31,785 --> 00:32:33,578 but when Lydia realizes the gravity 737 00:32:33,620 --> 00:32:35,455 of what she's involved in, she commits suicide. 738 00:32:35,497 --> 00:32:37,916 So then, uh, Helen seduces Brody. 739 00:32:37,957 --> 00:32:40,460 What do these two targets have in common? 740 00:32:40,502 --> 00:32:41,920 Access to Brody's lab. 741 00:32:41,961 --> 00:32:44,589 [ Sighs ] We're gonna need an access key. 742 00:32:44,631 --> 00:32:46,841 Log in. 743 00:32:46,883 --> 00:32:48,802 Copy the files onto the hard drive. 744 00:32:50,887 --> 00:32:54,140 Come on! 745 00:32:54,182 --> 00:32:55,934 No. 746 00:32:55,975 --> 00:32:58,812 I may not be perfect, but I won't betray my country, 747 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 and I'm not gonna let you get away with -- 748 00:33:00,355 --> 00:33:01,523 Ohh! 749 00:33:01,564 --> 00:33:06,611 ** 750 00:33:06,653 --> 00:33:08,196 [ Computer beeps ] 751 00:33:08,238 --> 00:33:13,410 ** 752 00:33:13,451 --> 00:33:18,581 ** 753 00:33:18,623 --> 00:33:20,125 Helen: Hmm. 754 00:33:20,166 --> 00:33:28,049 ** 755 00:33:28,091 --> 00:33:29,300 Where's Helen? 756 00:33:29,342 --> 00:33:31,052 Gone. 757 00:33:38,143 --> 00:33:39,519 Magnum: Helen Yu. Driving a stolen black Challenger. 758 00:33:40,687 --> 00:33:43,314 License plate Victor-Papa-9-3-8-0. 759 00:33:43,356 --> 00:33:44,941 Thanks, Palea. Keep us posted. 760 00:33:44,983 --> 00:33:46,693 Alright. HPD's on it. 761 00:33:46,735 --> 00:33:48,153 They're alerting TSA 762 00:33:48,194 --> 00:33:49,654 in case she tries to get off the island. 763 00:33:49,696 --> 00:33:50,822 The airport is south, 764 00:33:50,864 --> 00:33:52,198 and according to Brody's in-car GPS 765 00:33:52,240 --> 00:33:54,034 that I just hacked, she's going north. 766 00:33:54,075 --> 00:33:56,536 Where is she going? I don't know. 767 00:33:56,578 --> 00:33:57,996 She's blown her cover. 768 00:33:58,038 --> 00:33:59,748 She's gonna want to get off American soil ASAP. 769 00:33:59,789 --> 00:34:01,332 She doesn't have to jump on a plane 770 00:34:01,374 --> 00:34:02,834 to get off American soil. 771 00:34:02,876 --> 00:34:05,170 She just has to get to the Chinese Consulate. 772 00:34:05,211 --> 00:34:08,089 Well, there's no way HPD are gonna beat her there. 773 00:34:08,131 --> 00:34:10,342 Let's make sure they don't have to. 774 00:34:10,383 --> 00:34:15,805 ** 775 00:34:15,847 --> 00:34:17,557 She should be just up ahead. 776 00:34:17,599 --> 00:34:19,184 [ Horn blares ] 777 00:34:22,228 --> 00:34:23,521 Got her. 778 00:34:23,563 --> 00:34:32,530 ** 779 00:34:32,572 --> 00:34:41,581 ** 780 00:34:41,623 --> 00:34:50,590 ** 781 00:34:50,632 --> 00:34:59,641 ** 782 00:34:59,683 --> 00:35:08,650 ** 783 00:35:08,692 --> 00:35:10,777 Give me the bike! Right now! Move! 784 00:35:10,819 --> 00:35:16,825 ** 785 00:35:16,866 --> 00:35:18,743 Stay on her. I'll double back. 786 00:35:18,785 --> 00:35:20,829 HPD! I need to borrow this bike! 787 00:35:20,870 --> 00:35:29,671 ** 788 00:35:29,713 --> 00:35:38,555 ** 789 00:35:38,596 --> 00:35:47,397 ** 790 00:35:47,439 --> 00:35:56,281 ** 791 00:35:56,322 --> 00:35:57,907 [ Woman screams ] 792 00:35:57,949 --> 00:36:06,791 ** 793 00:36:06,833 --> 00:36:15,717 ** 794 00:36:15,759 --> 00:36:24,642 ** 795 00:36:24,684 --> 00:36:33,568 ** 796 00:36:33,610 --> 00:36:35,820 [ People yelling ] 797 00:36:35,862 --> 00:36:40,658 ** 798 00:36:40,700 --> 00:36:42,744 [ Horns honking ] 799 00:36:42,786 --> 00:36:51,836 ** 800 00:36:51,878 --> 00:37:00,970 ** 801 00:37:01,012 --> 00:37:03,807 You can't fault my timing. 802 00:37:03,848 --> 00:37:11,356 ** 803 00:37:11,398 --> 00:37:18,738 ** 804 00:37:18,780 --> 00:37:20,573 You okay? 805 00:37:22,283 --> 00:37:25,870 That kid back there -- that was Cade. 806 00:37:25,912 --> 00:37:27,372 Struggling every day, 807 00:37:27,414 --> 00:37:30,667 just trying to hang on, trying to get by. 808 00:37:30,709 --> 00:37:34,129 I guess I had hoped that after I took him in, 809 00:37:34,170 --> 00:37:35,964 he was gonna have it a little easier, you know? 810 00:37:36,006 --> 00:37:38,008 Yeah, I-I get that. I do. 811 00:37:38,049 --> 00:37:39,718 But hey, can I offer you just a little bit 812 00:37:39,759 --> 00:37:42,971 of a different way to look at this whole thing? 813 00:37:43,013 --> 00:37:44,973 Listen, Cade's a survivor, right? 814 00:37:45,015 --> 00:37:46,266 Most kids, if they went through what he did, 815 00:37:46,307 --> 00:37:50,061 they'd be on drugs or dead, in prison. 816 00:37:50,103 --> 00:37:53,148 But he found his way to you. 817 00:37:53,189 --> 00:37:55,358 Now, that kid's got great instincts, 818 00:37:55,400 --> 00:37:57,235 and if his instincts are telling him 819 00:37:57,277 --> 00:37:58,903 to follow in your footsteps, 820 00:37:58,945 --> 00:38:01,239 maybe you should listen to them, too. 821 00:38:05,160 --> 00:38:06,911 Helen's real name is Bao Jing Li. 822 00:38:06,953 --> 00:38:08,288 HPD currently had her in custody, 823 00:38:08,329 --> 00:38:12,000 but the FBI and DOJ are taking over the case. 824 00:38:12,042 --> 00:38:15,170 I still can't quite believe all this. 825 00:38:15,211 --> 00:38:18,381 But we certainly got our money's worth from you. 826 00:38:18,423 --> 00:38:19,507 Thanks. 827 00:38:19,549 --> 00:38:21,593 Yeah, of course. Um, can I just ask -- 828 00:38:21,634 --> 00:38:24,679 what's going to happen to Professor Brody? 829 00:38:24,721 --> 00:38:28,183 Samuel Brody is no longer employed by the university. 830 00:38:28,224 --> 00:38:31,186 Meaning that he was fired for cause? 831 00:38:31,227 --> 00:38:32,854 After some deliberation, 832 00:38:32,896 --> 00:38:36,483 the Board opted to allow Brody to voluntarily resign 833 00:38:36,524 --> 00:38:38,943 rather than stripping him of his tenure. 834 00:38:38,985 --> 00:38:42,364 Was his behavior with Helen reprehensible? 835 00:38:42,405 --> 00:38:46,493 Yes. But her word doesn't count for much. 836 00:38:46,534 --> 00:38:47,952 What about Lydia? 837 00:38:47,994 --> 00:38:49,871 What happened to Lydia is tragic, 838 00:38:49,913 --> 00:38:53,541 but I doubt her family would want it to be public, 839 00:38:53,583 --> 00:38:56,378 and with no other accusers -- Well, hang on. 840 00:38:56,419 --> 00:38:58,588 Did you look for any? Because we reached out 841 00:38:58,630 --> 00:39:00,632 to some of Brody's previous assistants, 842 00:39:00,674 --> 00:39:03,051 and several of them had stories 843 00:39:03,093 --> 00:39:05,428 about his unwanted advances. 844 00:39:06,930 --> 00:39:11,309 I appreciate everything that you two have done, really. 845 00:39:11,351 --> 00:39:13,687 But I'm already late for another meeting. 846 00:39:13,728 --> 00:39:18,775 ** 847 00:39:18,817 --> 00:39:20,568 Right. 848 00:39:22,570 --> 00:39:24,239 Brody's just gonna go somewhere else 849 00:39:24,280 --> 00:39:26,783 and do the exact same thing. 850 00:39:26,825 --> 00:39:28,618 Yeah, well, at least we can tell Lydia's parents 851 00:39:28,660 --> 00:39:30,245 the truth about their daughter's death. 852 00:39:30,286 --> 00:39:32,580 Maybe they'll stop blaming themselves. 853 00:39:32,622 --> 00:39:36,167 And, hey, I guess we did also catch a spy. 854 00:39:36,209 --> 00:39:38,461 That's always a good thing. 855 00:39:38,503 --> 00:39:45,093 ** 856 00:39:45,135 --> 00:39:51,933 ** 857 00:39:51,975 --> 00:39:53,309 Oh. 858 00:39:53,351 --> 00:39:55,854 Kumu, please tell me you restocked the fridge. 859 00:39:55,895 --> 00:39:57,188 We are starving. 860 00:39:57,230 --> 00:39:58,398 How is that possible? 861 00:39:58,440 --> 00:40:01,484 Eh, it's a long story. Um... 862 00:40:01,526 --> 00:40:04,779 Guys, we'll bring some food right out. 863 00:40:06,614 --> 00:40:09,117 Talk outside? 864 00:40:09,159 --> 00:40:11,745 Yeah. 865 00:40:11,786 --> 00:40:16,791 ** 866 00:40:16,833 --> 00:40:21,629 ** 867 00:40:21,671 --> 00:40:25,383 Look, I'm sorry for how I acted. 868 00:40:25,425 --> 00:40:26,801 No, you don't need to... 869 00:40:26,843 --> 00:40:29,095 Yes, I do. 870 00:40:29,137 --> 00:40:30,305 You proved a long time ago 871 00:40:30,347 --> 00:40:32,474 that you can take care of yourself. 872 00:40:32,515 --> 00:40:36,811 You more than earned the right to make your own decisions. 873 00:40:38,980 --> 00:40:41,399 Okay. 874 00:40:41,441 --> 00:40:43,860 But I know you only got mad because you care about me, 875 00:40:43,902 --> 00:40:47,614 and you don't ever have to apologize for that. 876 00:40:48,448 --> 00:40:51,785 You look out for people. 877 00:40:51,826 --> 00:40:55,038 That's who you are. 878 00:40:55,080 --> 00:40:57,165 That's the example you set. 879 00:40:57,207 --> 00:40:59,584 And that's what I want to do. 880 00:40:59,626 --> 00:41:03,046 Give back, pay it forward, like you've taught me. 881 00:41:03,088 --> 00:41:06,633 Magnum, Rick, Shammy. 882 00:41:06,675 --> 00:41:08,885 Your military service gave you a family, 883 00:41:08,927 --> 00:41:13,640 and I feel so lucky to be a part of it. 884 00:41:16,393 --> 00:41:18,728 But now I have to find my brothers. 885 00:41:22,190 --> 00:41:23,441 Okay. 886 00:41:25,110 --> 00:41:28,655 I may not love it... 887 00:41:28,697 --> 00:41:31,700 but I accept it. 888 00:41:31,741 --> 00:41:35,286 Hell, I respect it. 889 00:41:35,328 --> 00:41:38,957 But let's just get one thing straight, though. 890 00:41:38,998 --> 00:41:40,834 This thing with me and you -- 891 00:41:40,875 --> 00:41:44,838 it ain't just until you turn 18, ya hear? 892 00:41:46,756 --> 00:41:47,716 Yeah. 893 00:41:47,757 --> 00:41:49,926 You don't get rid of me that easy. 894 00:41:49,968 --> 00:41:56,641 ** 895 00:41:56,683 --> 00:41:59,102 Let's go get something to eat. 896 00:41:59,144 --> 00:42:01,730 Let's do it. 897 00:42:01,771 --> 00:42:03,815 Chili slaw dogs? 898 00:42:03,857 --> 00:42:05,233 Oh, you know it. 899 00:42:09,821 --> 00:42:14,034 ** 900 00:42:14,075 --> 00:42:20,957 ** 901 00:42:20,999 --> 00:42:27,881 ** 902 00:42:27,922 --> 00:42:34,804 ** 903 00:42:34,846 --> 00:42:38,767 ** 59623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.