All language subtitles for La.treve.S02E03.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SACERDOTi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,445 --> 00:00:08,405 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,845 --> 00:00:12,605 EPISÓDIO 3 3 00:03:35,405 --> 00:03:37,365 Pode tirar o sutiã. 4 00:03:38,885 --> 00:03:41,605 Mas é o ombro que está me incomodando. 5 00:03:42,005 --> 00:03:44,885 Eu sei, mas posso examiná-lo melhor sem o sutiã. 6 00:03:56,725 --> 00:03:57,805 Então... 7 00:03:59,325 --> 00:04:02,605 A dor começa aqui e vai descendo a coluna. 8 00:04:03,485 --> 00:04:04,845 Vamos dar uma olhada. 9 00:04:31,885 --> 00:04:33,045 Algo errado? 10 00:04:34,005 --> 00:04:36,445 Não, desculpe, achei que... 11 00:04:36,525 --> 00:04:38,045 Achou o quê, senhorita? 12 00:04:40,285 --> 00:04:41,565 Nada. 13 00:04:42,725 --> 00:04:43,805 Vou embora. 14 00:04:44,325 --> 00:04:46,885 Não é a primeira pessoa que vejo nua. 15 00:04:48,605 --> 00:04:49,645 Sim? 16 00:04:51,085 --> 00:04:52,725 Desculpe interromper. 17 00:04:52,925 --> 00:04:53,925 O que foi? 18 00:04:54,005 --> 00:04:57,805 A polícia ligou pra perguntar da sua paciente, a Sra. du Tilleul. 19 00:04:58,565 --> 00:05:00,005 Querem falar com o senhor. 20 00:05:09,005 --> 00:05:11,685 Mudança repentina no caso Astrid du Tilleul: 21 00:05:11,765 --> 00:05:16,005 o principal suspeito, Dany Bastin, retratou a confissão ontem à noite. 22 00:05:16,085 --> 00:05:19,365 O advogado, Sr. Foucart, acusa a polícia de coerção. 23 00:05:19,445 --> 00:05:22,725 Exige que o cliente seja liberado imediatamente. 24 00:05:22,805 --> 00:05:25,125 Mas o jovem continua sob suspeita. 25 00:05:25,205 --> 00:05:28,205 Ainda há dúvidas no caso. 26 00:05:28,285 --> 00:05:32,765 Dany Bastin ainda não conseguiu dar aos investigadores um álibi concreto. 27 00:06:06,125 --> 00:06:07,125 Yoann? 28 00:06:08,125 --> 00:06:09,405 -Sim? -Está tudo bem? 29 00:06:10,405 --> 00:06:11,205 Está. 30 00:06:12,045 --> 00:06:13,725 Vamos conseguir vê-lo. 31 00:06:14,565 --> 00:06:15,445 Está bem. 32 00:06:26,805 --> 00:06:27,645 Oi, Dany. 33 00:06:32,165 --> 00:06:34,845 Pedimos uma revisão do caso de Clémence. 34 00:06:35,325 --> 00:06:37,165 É um bom começo, mas demora. 35 00:06:37,645 --> 00:06:38,565 Tenha fé. 36 00:06:40,325 --> 00:06:42,045 Yoann é o amigo que te falei. 37 00:06:42,365 --> 00:06:43,365 Oi, Dany. 38 00:06:45,005 --> 00:06:46,565 Ele tem algumas perguntas. 39 00:06:47,925 --> 00:06:48,805 Está bem. 40 00:06:50,845 --> 00:06:53,525 Não temos muito tempo. Tem que me dizer. 41 00:06:53,925 --> 00:06:56,445 Onde estava no dia da morte da Sra. Tilleul? 42 00:07:01,165 --> 00:07:04,045 Não estava com a família, então onde estava? 43 00:07:08,285 --> 00:07:10,605 Preciso saber a verdade para ajudá-lo. 44 00:07:11,845 --> 00:07:13,685 Não posso fazer nada se não falar. 45 00:07:14,445 --> 00:07:16,765 Pode confiar nele. Está do nosso lado. 46 00:07:28,125 --> 00:07:29,445 Estava na sentinela. 47 00:07:30,765 --> 00:07:31,845 Onde? 48 00:07:32,005 --> 00:07:33,965 A estrada em construção atrás do bosque. 49 00:07:35,325 --> 00:07:37,205 Tem um mirante ao lado. 50 00:07:37,885 --> 00:07:39,485 Dany os observa trabalhando. 51 00:07:41,045 --> 00:07:42,205 Não é, Dany? 52 00:07:42,445 --> 00:07:43,645 Estava observando? 53 00:07:45,085 --> 00:07:46,045 Sim. 54 00:07:52,605 --> 00:07:54,765 Alguém viu você lá? 55 00:07:57,165 --> 00:07:57,965 Não. 56 00:08:00,685 --> 00:08:02,485 Não viu ninguém no bosque? 57 00:08:04,045 --> 00:08:06,045 -Não. -E no caminho para casa? 58 00:08:07,405 --> 00:08:09,205 Não viu nenhum carro? 59 00:08:09,685 --> 00:08:10,685 Um trator? 60 00:08:11,285 --> 00:08:12,085 Não. 61 00:08:13,165 --> 00:08:14,365 Algum trabalhador? 62 00:08:14,725 --> 00:08:16,925 Algum lenhador, alguém passando? 63 00:08:19,485 --> 00:08:20,285 Não. 64 00:08:21,525 --> 00:08:24,245 Pense direito, Dany. O seu álibi é importante. 65 00:08:25,405 --> 00:08:26,445 Não teve ninguém. 66 00:08:28,725 --> 00:08:30,525 Nunca há ninguém na sentinela. 67 00:08:34,645 --> 00:08:36,045 É por isso que vou lá. 68 00:08:40,044 --> 00:08:41,085 Ficar sozinho. 69 00:08:47,885 --> 00:08:49,965 Gostava da Sra. du Tilleul. 70 00:08:52,405 --> 00:08:53,685 Era simpática comigo. 71 00:08:56,925 --> 00:08:58,845 Era uma boa pessoa. 72 00:09:05,365 --> 00:09:06,405 Veja, Dany. 73 00:09:16,365 --> 00:09:18,245 Não fique me filmando. 74 00:09:19,245 --> 00:09:21,405 Deve filmar as árvores, a floresta. 75 00:09:21,485 --> 00:09:22,485 Olhe só isso. 76 00:09:23,325 --> 00:09:25,165 Não é maravilhoso? 77 00:09:27,045 --> 00:09:27,965 Escute. 78 00:09:30,005 --> 00:09:31,685 Sabem que é inverno. 79 00:09:32,645 --> 00:09:34,125 Estão guardando seiva 80 00:09:34,565 --> 00:09:35,845 no centro do tronco. 81 00:09:36,445 --> 00:09:38,165 É maravilhoso. 82 00:09:45,645 --> 00:09:47,085 Um pica-pau-verde! 83 00:09:50,645 --> 00:09:51,685 Ouviu isso? 84 00:09:56,285 --> 00:09:57,405 É muito lindo. 85 00:09:59,685 --> 00:10:01,125 Precisa ser preservado. 86 00:10:06,165 --> 00:10:09,445 Astrid du Tilleul nasceu e foi criada em Ardennes. 87 00:10:11,045 --> 00:10:12,685 Mais honesta impossível, 88 00:10:13,325 --> 00:10:15,125 mais afiada que uma tachinha. 89 00:10:15,485 --> 00:10:18,765 Sabia o que queria e como conquistar isso. 90 00:10:19,605 --> 00:10:22,765 Como sabem, Astrid e eu não concordávamos em tudo. 91 00:10:22,845 --> 00:10:25,845 No conselho municipal, tínhamos opiniões opostas. 92 00:10:26,645 --> 00:10:29,365 Mas tínhamos um projeto em comum: Musso. 93 00:10:29,845 --> 00:10:32,205 Ela fez muito pela nossa cidade. 94 00:10:32,885 --> 00:10:34,445 Ela era... 95 00:10:35,045 --> 00:10:36,085 uma mulher genial. 96 00:10:37,005 --> 00:10:38,245 Inteligente 97 00:10:39,205 --> 00:10:42,365 e radiante, e a forma como nos deixou é trágica. 98 00:10:44,765 --> 00:10:46,285 Sentiremos saudade, Astrid. 99 00:10:49,765 --> 00:10:51,125 Eu sentirei. 100 00:11:14,445 --> 00:11:15,485 À Astrid. 101 00:11:20,205 --> 00:11:22,165 Bando de burguesinho de merda! 102 00:11:27,365 --> 00:11:28,405 Malditos... 103 00:11:30,245 --> 00:11:31,965 Claro, não puderam resistir. 104 00:11:32,685 --> 00:11:35,045 Quero logo me livrar desses vagabundos. 105 00:11:35,645 --> 00:11:37,165 Sinto muito. 106 00:11:38,245 --> 00:11:39,645 Minhas condolências. 107 00:11:52,165 --> 00:11:53,605 Suco de cranberry? 108 00:11:53,685 --> 00:11:54,765 É meu. 109 00:11:56,125 --> 00:11:57,125 Obrigada. 110 00:12:13,645 --> 00:12:14,765 Oi, Marjo. 111 00:12:15,725 --> 00:12:17,125 Inspetor Peeters? 112 00:12:18,725 --> 00:12:19,925 Posso me sentar? 113 00:12:20,845 --> 00:12:22,045 É claro. 114 00:12:27,965 --> 00:12:29,605 É bom ver você. 115 00:12:30,885 --> 00:12:31,685 É. 116 00:12:32,725 --> 00:12:33,925 Faz muito tempo. 117 00:12:35,685 --> 00:12:36,765 Está tudo bem? 118 00:12:38,125 --> 00:12:39,205 Tudo. 119 00:12:39,765 --> 00:12:40,765 Tudo bem. 120 00:12:41,605 --> 00:12:42,605 E você? 121 00:12:43,365 --> 00:12:44,365 Bem. 122 00:12:44,525 --> 00:12:47,285 Achei que tivesse ido embora. Ainda mora aqui? 123 00:12:47,365 --> 00:12:48,165 Mais ou menos. 124 00:12:48,885 --> 00:12:50,685 Moro do outro lado do vale, 125 00:12:50,765 --> 00:12:52,085 em Bastogne. 126 00:12:54,565 --> 00:12:56,525 É bom te ver de uniforme. 127 00:12:58,725 --> 00:13:00,405 Trabalho na central de Musso. 128 00:13:01,325 --> 00:13:02,325 Fiquei sabendo. 129 00:13:02,925 --> 00:13:03,965 É ótimo. 130 00:13:05,045 --> 00:13:06,605 O que te traz a Musso? 131 00:13:08,045 --> 00:13:09,165 Dando um passeio. 132 00:13:12,245 --> 00:13:15,165 Está cuidando do homicídio da baronesa du Tilleul? 133 00:13:16,485 --> 00:13:17,285 Estou. 134 00:13:17,725 --> 00:13:19,965 Bom, Bastogne fez os interrogatórios. 135 00:13:20,045 --> 00:13:22,165 Estamos fazendo o relatório oficial. 136 00:13:25,965 --> 00:13:28,245 Tenho uma amiga que conhece o Dany. 137 00:13:28,845 --> 00:13:30,525 Acha que ele é inocente. 138 00:13:31,485 --> 00:13:34,285 Ficará decepcionada, então, achamos o DNA dele. 139 00:13:34,965 --> 00:13:36,525 E quantas outras pessoas? 140 00:13:39,685 --> 00:13:41,005 Está aqui por isso? 141 00:13:41,605 --> 00:13:43,885 Marjo, ele foi enganado há nove anos. 142 00:13:44,565 --> 00:13:46,885 E pode ser enganado de novo. 143 00:13:49,245 --> 00:13:51,045 Achei que não fosse mais policial. 144 00:13:59,605 --> 00:14:00,405 Oi. 145 00:14:01,405 --> 00:14:02,485 Estou indo. 146 00:14:05,085 --> 00:14:06,405 Tenha cuidado, Marjo. 147 00:14:06,725 --> 00:14:07,845 Não se apresse. 148 00:14:14,805 --> 00:14:16,925 Merda, aquele era o Peeters? 149 00:14:17,925 --> 00:14:18,725 Era. 150 00:14:18,805 --> 00:14:20,845 Achei que tivesse ido embora. 151 00:14:21,325 --> 00:14:22,365 Eu também. 152 00:14:24,005 --> 00:14:26,285 Eu teria ido o mais longe possível. 153 00:14:32,325 --> 00:14:34,245 Yoann Peeters. 154 00:14:34,885 --> 00:14:37,965 Não estou nada surpreso por ter ligado. 155 00:14:38,205 --> 00:14:41,085 Meus colegas ainda dizem: "Peeters? Não... 156 00:14:41,165 --> 00:14:44,725 Ele não é mais policial, é professor agora." 157 00:14:45,365 --> 00:14:46,725 Ridículo. 158 00:14:47,765 --> 00:14:49,845 Conheço você, Peeters. 159 00:14:50,245 --> 00:14:51,525 Sabia que ia voltar. 160 00:14:53,325 --> 00:14:54,125 É quem é. 161 00:14:57,805 --> 00:14:58,845 Não voltei, Breekpot. 162 00:15:00,645 --> 00:15:03,485 Seus colegas estão certos. Não sou mais policial. 163 00:15:04,325 --> 00:15:05,525 Então o que faz aqui? 164 00:15:06,685 --> 00:15:08,005 Ajudo uma pessoa. 165 00:15:08,565 --> 00:15:10,485 Tem autorização pra ver isso? 166 00:15:10,685 --> 00:15:12,845 Não. Tem a análise gástrica? 167 00:15:14,445 --> 00:15:15,605 Cacete! 168 00:15:15,685 --> 00:15:17,365 Não contarei, fique tranquilo. 169 00:15:18,125 --> 00:15:19,005 Então, 170 00:15:19,245 --> 00:15:20,245 vai me explicar? 171 00:15:20,685 --> 00:15:21,765 Hora da morte. 172 00:15:23,885 --> 00:15:25,405 Às 18h17. 173 00:15:26,485 --> 00:15:27,605 Quanta exatidão. 174 00:15:29,445 --> 00:15:32,765 Aconteceu entre 18h e 18h30, segundo a análise gástrica. 175 00:15:33,285 --> 00:15:34,165 Mas... 176 00:15:36,645 --> 00:15:38,685 Deve ter quebrado quando reagiu. 177 00:15:38,965 --> 00:15:42,085 E, se era precisa, como acredito que era, 178 00:15:43,005 --> 00:15:44,605 essa é a hora exata. 179 00:15:46,925 --> 00:15:47,765 Nada mal. 180 00:15:48,325 --> 00:15:49,485 A arma do crime? 181 00:15:50,005 --> 00:15:52,525 Não foi encontrada, mas acredito 182 00:15:52,605 --> 00:15:55,245 que tenha sido um cutelo, tipo... 183 00:15:56,645 --> 00:15:57,965 faca de açougueiro. 184 00:16:11,885 --> 00:16:12,965 O que é isso? 185 00:16:13,445 --> 00:16:14,445 Um Port-a-Cath. 186 00:16:15,285 --> 00:16:16,205 O que é? 187 00:16:16,645 --> 00:16:18,005 Um cateter implantável 188 00:16:18,285 --> 00:16:20,965 que é colocado sob a pele do peito. 189 00:16:21,245 --> 00:16:24,045 Colocados em pacientes que fazem quimioterapia. 190 00:16:24,725 --> 00:16:26,285 Du Tilleul tinha câncer? 191 00:16:26,445 --> 00:16:27,245 Não. 192 00:16:28,365 --> 00:16:29,805 Então por que tinha um? 193 00:16:29,965 --> 00:16:31,765 É uma boa pergunta. 194 00:16:33,045 --> 00:16:34,845 Não faz sentido algum. 195 00:16:35,405 --> 00:16:37,685 Informei Bastogne disso, mas ninguém liga. 196 00:16:38,845 --> 00:16:42,165 Tentei falar com o médico dela, o Dr. Lefèvre. 197 00:16:42,325 --> 00:16:45,365 Foi quem colocou o Port-a-Cath. 198 00:16:46,685 --> 00:16:48,405 Já deixei três mensagens. 199 00:16:48,845 --> 00:16:50,805 Nunca me ligou de volta. 200 00:16:51,445 --> 00:16:53,325 O que me parece estranho, 201 00:16:53,405 --> 00:16:56,325 considerando a maneira que sua paciente morreu. 202 00:17:16,725 --> 00:17:17,685 Sim? 203 00:17:18,604 --> 00:17:19,604 Com licença. 204 00:17:20,405 --> 00:17:22,645 Dois inspetores estão aqui para vê-lo. 205 00:17:26,525 --> 00:17:28,844 Como posso ajudá-los? 206 00:17:30,805 --> 00:17:33,765 O senhor é o médico que tratava a Sra. du Tilleul, 207 00:17:33,845 --> 00:17:35,445 que morreu na quinta-feira. 208 00:17:35,765 --> 00:17:37,565 Sim, está correto. 209 00:17:37,725 --> 00:17:39,605 Mas já falei com seus colegas. 210 00:17:39,805 --> 00:17:41,085 Sim, eu sei. 211 00:17:41,165 --> 00:17:44,805 Desculpe as perguntas iguais, teve uma confusão nos horários. 212 00:17:45,765 --> 00:17:48,325 Então, a Sra. du Tilleul 213 00:17:49,725 --> 00:17:53,285 havia anotado uma consulta com o senhor na quinta, dia 18, 214 00:17:53,365 --> 00:17:54,365 às 15h. 215 00:17:55,445 --> 00:17:59,685 E a sua assistente não viu essa marcação na agenda. 216 00:18:00,085 --> 00:18:02,485 É porque não houve consulta. 217 00:18:05,005 --> 00:18:07,245 Não viu a Sra. du Tilleul nesse dia? 218 00:18:07,805 --> 00:18:08,605 Não. 219 00:18:11,565 --> 00:18:12,885 Foi o que imaginamos. 220 00:18:14,205 --> 00:18:16,085 Há muito tempo que não a via? 221 00:18:17,045 --> 00:18:18,805 Não me lembro. 222 00:18:19,245 --> 00:18:21,845 Tenho muitos pacientes em Musso. 223 00:18:22,605 --> 00:18:24,085 Sim, é o único médico. 224 00:18:36,685 --> 00:18:37,565 Obrigado. 225 00:19:03,165 --> 00:19:04,205 Cara família, 226 00:19:04,925 --> 00:19:06,045 senhoras e senhores, 227 00:19:07,285 --> 00:19:11,445 é com profunda emoção que cercam esta pessoa querida pela última vez. 228 00:19:11,925 --> 00:19:14,765 Que a memória dela lhes ajude a aceitar 229 00:19:15,085 --> 00:19:16,285 essa separação. 230 00:19:37,125 --> 00:19:39,325 Cara família, senhoras e senhores, 231 00:19:39,765 --> 00:19:41,845 este é o fim desta cerimônia. 232 00:19:45,405 --> 00:19:46,565 Está bem, querida? 233 00:19:47,045 --> 00:19:48,125 Estou. 234 00:19:49,325 --> 00:19:50,965 Entrou um pouco no olho. 235 00:19:52,685 --> 00:19:53,765 Vamos embora? 236 00:20:06,405 --> 00:20:07,845 Não será muito trabalho. 237 00:20:08,005 --> 00:20:09,285 Só precisa esvaziar, 238 00:20:10,325 --> 00:20:12,245 usar uma mangueira de pressão, 239 00:20:13,285 --> 00:20:15,645 esfregar bem e ficará boa. 240 00:20:15,725 --> 00:20:17,965 É só sangue. Vai sair. 241 00:20:18,205 --> 00:20:19,405 Não, Tino. 242 00:20:20,365 --> 00:20:22,085 Faça o que quiser. É nojento. 243 00:20:22,165 --> 00:20:23,405 Não vou nadar nela. 244 00:20:25,685 --> 00:20:28,885 Sério? Quem é que veio encher o saco agora? 245 00:20:30,485 --> 00:20:31,285 Olá. 246 00:20:31,725 --> 00:20:33,045 Sou inspetor Peeters, 247 00:20:33,325 --> 00:20:34,885 da polícia de Heiderfeld. 248 00:20:35,765 --> 00:20:37,925 Desculpe incomodá-los no luto, 249 00:20:38,005 --> 00:20:39,405 mas tenho perguntas. 250 00:20:39,685 --> 00:20:40,965 Não se comunicam? 251 00:20:41,325 --> 00:20:43,165 Já contei tudo dez vezes. 252 00:20:43,645 --> 00:20:44,725 Eu sei, 253 00:20:45,005 --> 00:20:46,725 mas sou de Heiderfeld. 254 00:20:46,805 --> 00:20:49,445 Com as mudanças, não temos conexão com Musso. 255 00:20:50,085 --> 00:20:51,285 Não temos contato. 256 00:20:51,685 --> 00:20:53,845 Não vai demorar, prometo. 257 00:21:12,765 --> 00:21:14,525 Quando poderemos limpar? 258 00:21:15,085 --> 00:21:16,925 Está começando a feder. 259 00:21:17,525 --> 00:21:19,365 Queríamos voltar a usar a casa. 260 00:21:19,845 --> 00:21:21,285 Disseram pra não limpar? 261 00:21:22,765 --> 00:21:24,845 Bom, não, mas achamos que... 262 00:21:26,925 --> 00:21:28,645 Não sei. Poderiam ter dito. 263 00:21:28,925 --> 00:21:31,205 -Você que encontrou sua irmã? -Sim. 264 00:21:31,405 --> 00:21:32,405 Tino e eu 265 00:21:33,085 --> 00:21:36,045 voltávamos de Hamburgo. Compramos um quadro pra ela. 266 00:21:37,525 --> 00:21:39,645 -A permissão de enterro. -Sim? 267 00:21:39,725 --> 00:21:41,485 Você fez o pedido? 268 00:21:42,165 --> 00:21:42,965 Sim. 269 00:21:43,045 --> 00:21:44,365 Para o Dr. Lefèvre? 270 00:21:45,045 --> 00:21:46,205 Sim. Por quê? 271 00:21:46,525 --> 00:21:48,005 Só estava me perguntando. 272 00:21:50,525 --> 00:21:52,925 Por que quis o corpo cremado tão rapidamente? 273 00:21:54,405 --> 00:21:55,965 Para poder velá-la. 274 00:21:57,125 --> 00:21:58,005 Sim. 275 00:21:58,405 --> 00:21:59,405 É claro. 276 00:22:01,725 --> 00:22:04,525 Inacreditável! Por que tudo isso hoje? 277 00:22:06,325 --> 00:22:07,125 Alô? 278 00:22:07,685 --> 00:22:08,685 Alô? 279 00:22:08,765 --> 00:22:11,125 Merda, estou sem sinal. Vou lá fora. 280 00:22:11,205 --> 00:22:12,445 Estou saindo. Espere! 281 00:22:15,605 --> 00:22:16,605 Já falei... 282 00:22:39,245 --> 00:22:41,565 ÀS 15H, CONSULTA DR. LEFÈVRE 283 00:23:14,605 --> 00:23:16,285 O que está fazendo? 284 00:23:27,805 --> 00:23:29,685 -Sim, Breekpot? -Oi, sou eu. 285 00:23:29,845 --> 00:23:31,925 Fiz pesquisas sobre du Tilleul. 286 00:23:32,005 --> 00:23:34,165 Descobri algumas coisas do médico, 287 00:23:34,365 --> 00:23:35,725 o Dr. Lefèvre. 288 00:23:35,805 --> 00:23:36,965 Certo, pode falar. 289 00:23:37,885 --> 00:23:41,365 Como nunca me atendeu, liguei para o hospital de Bastogne. 290 00:23:41,445 --> 00:23:43,925 Recebe pacientes duas vezes por semana. 291 00:23:44,005 --> 00:23:47,725 Digo, recebia, porque agora... 292 00:23:47,805 --> 00:23:48,645 O quê? 293 00:23:48,725 --> 00:23:52,045 Há um caso disciplinar contra ele. Foi suspenso. 294 00:23:52,125 --> 00:23:54,725 Tem uma investigação. Ainda sem provas. 295 00:23:55,005 --> 00:23:58,845 Mas sempre que o cara ia ao hospital, coisas desapareciam, 296 00:23:58,925 --> 00:24:02,525 como bolsas de sangue, material cirúrgico, remédios... 297 00:24:02,605 --> 00:24:03,725 Como fentanil? 298 00:24:04,645 --> 00:24:06,205 Talvez. Por que diz isso? 299 00:24:06,365 --> 00:24:08,365 Achei frascos vazios na casa dela. 300 00:24:08,685 --> 00:24:10,565 Acha que o cateter era pra isso? 301 00:24:10,645 --> 00:24:13,005 Não faço ideia, mas espero que não. 302 00:24:13,085 --> 00:24:15,645 Fentanil é um analgésico muito forte. 303 00:24:15,805 --> 00:24:17,285 É usado em cirurgias. 304 00:24:17,365 --> 00:24:19,365 Cem vezes mais forte que morfina. 305 00:24:20,085 --> 00:24:22,445 Se o cara estava usando isso nela, 306 00:24:22,525 --> 00:24:24,645 a estava envenenando. 307 00:24:38,205 --> 00:24:39,205 Pronto. 308 00:24:39,605 --> 00:24:40,645 Terminei. 309 00:24:42,685 --> 00:24:43,725 Deite-se. 310 00:24:47,165 --> 00:24:48,325 Relaxe totalmente. 311 00:24:51,325 --> 00:24:52,565 Feche os olhos. 312 00:24:57,925 --> 00:24:59,805 Pode dormir se quiser. 313 00:25:28,325 --> 00:25:31,125 A sua irmã era contra a construção da estrada. 314 00:25:32,565 --> 00:25:35,725 E eu também, no início. 315 00:25:36,245 --> 00:25:37,685 A empresa... 316 00:25:38,525 --> 00:25:39,885 não é muito honesta. 317 00:25:39,965 --> 00:25:43,965 Não se importa em proteger a natureza, só em lucrar, 318 00:25:44,245 --> 00:25:45,165 como sabemos. 319 00:25:47,125 --> 00:25:48,565 Sabe, Claudine, 320 00:25:49,525 --> 00:25:53,125 sempre respeitei o compromisso da sua irmã em salvar o bosque. 321 00:25:54,245 --> 00:25:57,605 É uma causa nobre e importante, entendo as decisões dela. 322 00:26:00,125 --> 00:26:02,605 Mas, por outro lado, encaremos os fatos. 323 00:26:02,685 --> 00:26:03,805 Estão certos. 324 00:26:04,445 --> 00:26:06,805 Musso não sobreviverá sem a estrada. 325 00:26:07,525 --> 00:26:08,725 Quanto vão pagar? 326 00:26:10,725 --> 00:26:11,525 Quem? 327 00:26:12,005 --> 00:26:14,365 Quanto a empresa pagará pela terra? 328 00:26:16,085 --> 00:26:18,445 Não sei exatamente. Tenho que pesquisar. 329 00:26:18,725 --> 00:26:19,805 Escute, Étienne, 330 00:26:20,725 --> 00:26:22,085 vou ser sincera. 331 00:26:23,045 --> 00:26:26,285 Estou cagando para o bosque, o pântano, os sapos... 332 00:26:27,485 --> 00:26:28,965 Isso era coisa da Astrid. 333 00:26:29,405 --> 00:26:31,485 Aceito a construção da estrada. 334 00:26:32,045 --> 00:26:34,965 Só quero que me paguem bem pela terra. 335 00:26:35,645 --> 00:26:36,525 Está bem. 336 00:26:38,605 --> 00:26:42,205 Seria bom se também tirassem aqueles vagabundos do meu bosque. 337 00:26:43,205 --> 00:26:44,525 Dois coelhos. 338 00:26:52,605 --> 00:26:53,805 O que vamos fazer? 339 00:26:54,085 --> 00:26:55,005 Nada. 340 00:26:55,085 --> 00:26:57,445 Mas, Boris, ela morreu, vão nos expulsar. 341 00:26:57,525 --> 00:26:58,605 Não sairemos daqui. 342 00:26:59,725 --> 00:27:01,645 Concordo, mas... 343 00:27:01,725 --> 00:27:04,845 Não sei quem foi o babaca, mas fodeu com todos. 344 00:27:06,445 --> 00:27:08,285 Espero que não tenham sido vocês. 345 00:27:08,805 --> 00:27:12,245 Ela era nossa única aliada contra essa merda de estrada. 346 00:27:15,565 --> 00:27:17,245 Agora somos nós contra todos. 347 00:27:48,245 --> 00:27:50,525 Então, Sr. Peeters. 348 00:27:57,725 --> 00:27:59,045 Abra a boca. 349 00:27:59,885 --> 00:28:01,245 Cabeça para trás. 350 00:28:06,085 --> 00:28:07,605 Não, não está inflamado. 351 00:28:09,965 --> 00:28:11,845 Vou medir a pressão. 352 00:28:15,485 --> 00:28:17,005 Levante a manga. 353 00:28:31,725 --> 00:28:35,085 Ficou sabendo da mulher encontrada morta na piscina? 354 00:28:36,245 --> 00:28:37,125 Sim. 355 00:28:37,645 --> 00:28:38,645 Terrível. 356 00:28:40,405 --> 00:28:41,525 A conhecia? 357 00:28:42,885 --> 00:28:44,405 Não, não muito bem. 358 00:28:45,725 --> 00:28:46,765 Certo... 359 00:28:48,085 --> 00:28:49,725 Pressão 14 por 9. 360 00:28:51,965 --> 00:28:53,085 Um pouco alta, 361 00:28:53,285 --> 00:28:54,285 mas está bem. 362 00:28:57,525 --> 00:28:58,885 Por que disse "não"? 363 00:28:59,645 --> 00:29:01,485 Não era sua paciente? 364 00:29:02,365 --> 00:29:04,525 É verdade, era, sim. 365 00:29:05,245 --> 00:29:06,725 Um tempo atrás. 366 00:29:06,805 --> 00:29:08,365 Não a via há muito tempo. 367 00:29:09,765 --> 00:29:11,085 Nem no dia da morte? 368 00:29:14,765 --> 00:29:16,045 Perdão? 369 00:29:17,085 --> 00:29:19,565 A Sra. du Tilleul marcou uma consulta 370 00:29:19,645 --> 00:29:20,885 no dia da morte dela. 371 00:29:22,085 --> 00:29:23,765 Tem certeza que não a viu? 372 00:29:24,285 --> 00:29:25,125 Quem é você? 373 00:29:26,245 --> 00:29:27,965 Um amigo da Sra. du Tilleul. 374 00:29:29,205 --> 00:29:32,005 Um amigo que quer saber por que do cateter. 375 00:29:33,645 --> 00:29:34,925 Saia daqui! 376 00:29:35,645 --> 00:29:38,565 Estava saudável. Por que implantou o cateter? 377 00:29:38,645 --> 00:29:39,965 Saia agora 378 00:29:40,045 --> 00:29:41,645 ou vou chamar a polícia. 379 00:29:45,645 --> 00:29:46,445 Está bem. 380 00:29:48,645 --> 00:29:49,645 Vou sair. 381 00:29:51,005 --> 00:29:52,525 Não me respondeu. 382 00:30:12,245 --> 00:30:13,045 Certo, 383 00:30:13,565 --> 00:30:16,965 Dr. Lefèvre... 384 00:30:18,845 --> 00:30:20,125 Então, Sr. Verelst, 385 00:30:20,925 --> 00:30:21,805 alguém mordeu? 386 00:30:22,325 --> 00:30:23,125 Mordeu o quê? 387 00:30:23,205 --> 00:30:24,205 No Tinder. 388 00:30:24,645 --> 00:30:26,045 Alguém mordeu a isca? 389 00:30:27,445 --> 00:30:28,245 Não... 390 00:30:28,325 --> 00:30:29,685 Colocou foto sua? 391 00:30:30,045 --> 00:30:32,165 -Claro que sim. -Erro clássico. 392 00:30:32,685 --> 00:30:35,125 Ponho uma foto que encontrei on-line. 393 00:30:35,485 --> 00:30:36,365 Veja. 394 00:30:38,925 --> 00:30:40,805 Assim, tem o dobro de matches. 395 00:30:41,485 --> 00:30:42,405 É? 396 00:30:43,325 --> 00:30:45,885 E quando te veem pessoalmente, 397 00:30:45,965 --> 00:30:47,445 não ficam decepcionadas? 398 00:30:48,085 --> 00:30:50,165 Tem um certo período de ajuste. 399 00:30:51,045 --> 00:30:52,925 Como estamos com o Dr. Lefèvre? 400 00:30:54,085 --> 00:30:55,725 Tem um mandado para ele? 401 00:30:58,645 --> 00:31:01,685 -Não diga que não tem mandado. -Rudy escreverá um. 402 00:31:01,765 --> 00:31:03,205 Não quero um do Rudy. 403 00:31:03,285 --> 00:31:05,885 Quero um mandado. Não vou trabalhar sem um. 404 00:31:05,965 --> 00:31:06,965 Até parece. 405 00:31:07,045 --> 00:31:09,805 Só faz coisas legais com as máquinas todas. 406 00:31:09,885 --> 00:31:10,885 Não é o mesmo. 407 00:31:11,245 --> 00:31:13,725 Quer que viole a confidencialidade médica. 408 00:31:13,805 --> 00:31:15,525 Não faço isso. 409 00:31:15,605 --> 00:31:17,605 -Tenho a minha honra. -Certo. 410 00:31:17,685 --> 00:31:19,205 É sua honra que conhecem. 411 00:31:19,285 --> 00:31:21,365 "Alain, o nerd honroso." 412 00:31:22,205 --> 00:31:23,685 Continue mexendo aí. 413 00:31:26,525 --> 00:31:29,325 Certo, o que quer saber sobre o Dr. Lefèvre? 414 00:31:29,405 --> 00:31:30,405 Tudo. 415 00:31:31,405 --> 00:31:32,325 Tudo o quê? 416 00:31:32,645 --> 00:31:36,405 E-mails, contatos, agendas e tudo que tiver sobre du Tilleul. 417 00:31:36,485 --> 00:31:38,845 E veja se ele apagou algo recentemente. 418 00:31:38,925 --> 00:31:41,685 Quer bacon, ovo, queijo e tudo que tem direito. 419 00:31:42,565 --> 00:31:44,685 Verei o que posso fazer. 420 00:31:44,885 --> 00:31:46,005 Volte amanhã. 421 00:31:52,285 --> 00:31:53,285 Até amanhã. 422 00:33:16,485 --> 00:33:18,285 RESTAURANTE 423 00:33:19,365 --> 00:33:20,525 Achou fácil? 424 00:33:21,205 --> 00:33:23,045 Conheço bem a região. 425 00:33:23,125 --> 00:33:24,365 Sempre passo aqui. 426 00:33:24,845 --> 00:33:25,845 Foi fácil. 427 00:33:27,365 --> 00:33:28,245 Aqui está. 428 00:33:29,085 --> 00:33:30,125 Está tudo aqui. 429 00:33:30,645 --> 00:33:32,005 Anotações, desenhos, 430 00:33:32,605 --> 00:33:34,045 o que ele sente e vê. 431 00:33:34,325 --> 00:33:35,165 Dany escreve tudo. 432 00:33:36,085 --> 00:33:37,685 Vai entendê-los melhor. 433 00:33:38,125 --> 00:33:38,925 Certo. 434 00:33:40,005 --> 00:33:40,925 Obrigado. 435 00:33:47,285 --> 00:33:49,565 -Você mora aqui? -Sim. 436 00:33:51,325 --> 00:33:52,485 No hotel? 437 00:33:53,325 --> 00:33:54,125 Sim. 438 00:33:55,325 --> 00:33:56,485 É temporário. 439 00:34:01,365 --> 00:34:02,525 Está com pressa? 440 00:34:03,285 --> 00:34:04,165 O quê? 441 00:34:04,245 --> 00:34:05,725 Quer tomar um drinque? 442 00:34:07,645 --> 00:34:08,805 Tem um bar, não é? 443 00:34:09,405 --> 00:34:10,205 Sim. 444 00:34:10,565 --> 00:34:11,565 Vamos? 445 00:34:28,925 --> 00:34:30,244 Até quando fica aqui? 446 00:34:30,965 --> 00:34:32,164 Na teoria, julho. 447 00:34:33,204 --> 00:34:35,325 Meu ex deve sair da casa no dia 1º. 448 00:34:36,965 --> 00:34:38,485 E vai ficar com a casa? 449 00:34:39,005 --> 00:34:40,885 Não, vamos vendê-la. 450 00:34:41,765 --> 00:34:43,765 Nenhum dos dois quer ficar. 451 00:34:44,445 --> 00:34:46,125 Muitas memórias ruins. 452 00:34:46,204 --> 00:34:47,285 Entendo. 453 00:34:48,724 --> 00:34:50,605 Separações nunca são fáceis. 454 00:34:55,244 --> 00:34:57,085 E como está sua filha? 455 00:34:58,325 --> 00:34:59,765 Ela entende? 456 00:35:00,164 --> 00:35:01,125 A minha filha? 457 00:35:02,205 --> 00:35:03,485 Estava grávida. 458 00:35:04,805 --> 00:35:06,605 Não teve uma menina? 459 00:35:06,885 --> 00:35:08,085 Sofri um aborto. 460 00:35:09,325 --> 00:35:10,325 Sinto muito. 461 00:35:10,885 --> 00:35:12,845 -Não sabia. -Não se preocupe. 462 00:35:14,565 --> 00:35:15,405 Acontece. 463 00:35:20,085 --> 00:35:21,085 É melhor eu ir. 464 00:35:22,885 --> 00:35:23,685 Está bem. 465 00:35:24,605 --> 00:35:26,885 -Obrigada pelo drinque. -De nada. 466 00:37:05,765 --> 00:37:07,325 Então, é verdade? 467 00:37:08,405 --> 00:37:09,645 Vai ajudá-la? 468 00:37:14,005 --> 00:37:14,845 Quem? 469 00:37:15,885 --> 00:37:16,965 A psicóloga. 470 00:37:18,365 --> 00:37:20,085 Vai trabalhar com ela? 471 00:37:20,845 --> 00:37:21,845 Por que não? 472 00:37:23,485 --> 00:37:25,365 Tinha parado de investigar. 473 00:37:27,405 --> 00:37:28,845 E parei, Drummer. 474 00:37:30,045 --> 00:37:31,445 Só estou dando uma mão. 475 00:37:34,365 --> 00:37:35,325 Não está pronto. 476 00:37:37,205 --> 00:37:38,365 Não deveria. 477 00:37:39,925 --> 00:37:41,565 Ela sabe que vê os mortos? 478 00:37:47,725 --> 00:37:49,325 Não vejo mortos, Drummer. 479 00:37:51,805 --> 00:37:52,965 Só você. 480 00:37:54,805 --> 00:37:55,965 Não é igual. 481 00:37:58,085 --> 00:37:59,485 Na verdade, nem você. 482 00:38:02,805 --> 00:38:04,365 Boa noite, Drummer. 483 00:38:32,765 --> 00:38:34,005 Está bem, doutor? 484 00:38:34,085 --> 00:38:35,525 -Machuquei você? -Não. 485 00:38:38,645 --> 00:38:41,005 -Continue. -Estou quase lá. 486 00:38:44,525 --> 00:38:48,325 Não sei como conseguiu enfiar uma farpa tão funda assim. 487 00:38:52,885 --> 00:38:54,405 Consegui. 488 00:38:59,845 --> 00:39:02,365 O que é isso? 489 00:39:46,205 --> 00:39:48,205 SALÃO 490 00:39:51,085 --> 00:39:52,645 ALAIN ATENDER 491 00:39:59,725 --> 00:40:01,885 DECIFRADOR DE SENHAS 492 00:40:01,965 --> 00:40:02,845 BAIXANDO 493 00:40:05,205 --> 00:40:07,085 Inspetor, dê uma olhada. 494 00:40:09,205 --> 00:40:13,405 Estava certo sobre o Dr. Lefèvre. Apagou a consulta da baronesa 495 00:40:13,765 --> 00:40:15,925 na casa dela no dia da morte às 15h. 496 00:40:16,845 --> 00:40:18,045 Sabia. 497 00:40:18,525 --> 00:40:19,605 E não é só isso. 498 00:40:19,965 --> 00:40:24,485 Dei uma olhada nos arquivos do computador do seu amigo. 499 00:40:25,125 --> 00:40:26,405 É uma piada. 500 00:40:27,085 --> 00:40:28,085 Veja. 501 00:40:34,285 --> 00:40:35,925 Filma as pacientes. 502 00:40:36,285 --> 00:40:38,245 Faz mais do que filmá-las. 503 00:40:38,645 --> 00:40:39,845 É um doente. 504 00:40:39,925 --> 00:40:41,405 Tem dezenas de filmes. 505 00:40:41,645 --> 00:40:42,885 De cinco anos. 506 00:40:43,485 --> 00:40:44,725 Está cheio de vídeos. 507 00:40:45,805 --> 00:40:47,325 Clique nesse aqui. 508 00:40:48,925 --> 00:40:49,805 Está bem. 509 00:40:53,645 --> 00:40:54,765 Feche os olhos. 510 00:40:56,445 --> 00:40:57,645 Relaxe totalmente. 511 00:40:58,485 --> 00:41:00,245 Respire profundamente. 512 00:41:01,045 --> 00:41:03,445 Pode dormir se quiser. 513 00:41:31,245 --> 00:41:33,445 Merda, Peeters, não pode fazer isso. 514 00:41:33,685 --> 00:41:34,685 Eu sei. 515 00:41:35,445 --> 00:41:38,005 Deve liberá-lo e rezar pra não processá-lo. 516 00:41:38,445 --> 00:41:39,605 Mas, senhor, 517 00:41:40,205 --> 00:41:41,925 é o médico da du Tilleul. 518 00:41:42,005 --> 00:41:44,285 Abusa das pacientes e as filma. 519 00:41:44,445 --> 00:41:45,725 Não importa! 520 00:41:46,685 --> 00:41:48,165 Não é mais da polícia. 521 00:41:48,565 --> 00:41:51,605 Não pode prender ninguém. 522 00:41:51,925 --> 00:41:54,565 Tecnicamente, foi Verelst que o prendeu. 523 00:41:55,205 --> 00:41:56,085 É. 524 00:42:01,765 --> 00:42:02,725 Deixe-me interrogar. 525 00:42:21,165 --> 00:42:22,525 O que faz aqui? 526 00:42:22,845 --> 00:42:24,085 Quem é você? 527 00:42:26,685 --> 00:42:29,605 Por que apagou a consulta com du Tilleul? 528 00:42:30,525 --> 00:42:33,165 Não pode me interrogar. 529 00:42:33,365 --> 00:42:35,485 Tenho confidencialidade médica. 530 00:42:38,245 --> 00:42:41,405 Por que apagou a consulta com du Tilleul? 531 00:42:41,485 --> 00:42:44,045 Não apaguei nenhuma consulta. 532 00:42:44,765 --> 00:42:45,645 Muito bem. 533 00:42:49,125 --> 00:42:51,525 Podemos discutir filmes, se quiser. 534 00:42:53,325 --> 00:42:55,245 Disseram que gosta de cinema. 535 00:43:16,565 --> 00:43:17,725 O que está fazendo? 536 00:43:18,085 --> 00:43:19,325 Isso é um sonho? 537 00:43:20,405 --> 00:43:21,845 Está louco? 538 00:43:22,885 --> 00:43:23,925 Maldito! 539 00:43:24,005 --> 00:43:26,365 Por favor, não é o que pensa, 540 00:43:26,605 --> 00:43:27,645 Sra. du Tilleul. 541 00:43:30,645 --> 00:43:31,845 Não é possível... 542 00:43:34,725 --> 00:43:37,445 -Está filmando, nojento? -Não, é por segurança. 543 00:43:37,525 --> 00:43:38,685 Desgraçado! 544 00:43:39,085 --> 00:43:41,285 -Não, está errada. -Está louco? 545 00:43:46,165 --> 00:43:47,965 Gostaria de um advogado. 546 00:43:51,845 --> 00:43:54,085 Sabe como se chama isso que faz? 547 00:43:56,045 --> 00:43:57,085 Abuso sexual. 548 00:43:57,565 --> 00:43:58,445 Estupro. 549 00:43:58,845 --> 00:43:59,965 Envenenamento. 550 00:44:01,245 --> 00:44:03,725 Isso dá 15 anos de prisão, Spielberg. 551 00:44:05,925 --> 00:44:08,005 E para caras como você, a prisão... 552 00:44:10,005 --> 00:44:11,525 raramente é boa. 553 00:44:15,805 --> 00:44:17,125 Então, se fosse você, 554 00:44:17,845 --> 00:44:20,605 calava a boca e colaborava. 555 00:44:25,245 --> 00:44:26,365 Medicamentos. 556 00:44:26,965 --> 00:44:27,765 O quê? 557 00:44:30,445 --> 00:44:31,845 Medicamentos. 558 00:44:33,365 --> 00:44:34,685 Era o que ela queria. 559 00:44:36,965 --> 00:44:38,405 Estava me chantageando. 560 00:44:42,525 --> 00:44:45,165 Quando descobriu os vídeos, me ameaçou. 561 00:44:46,165 --> 00:44:49,285 Disse que não me denunciaria, mas... 562 00:44:50,885 --> 00:44:52,725 me fez dar receitas para ela. 563 00:44:53,245 --> 00:44:54,485 Deu remédios a ela? 564 00:44:56,045 --> 00:44:57,365 Não tive escolha. 565 00:45:01,685 --> 00:45:03,045 No começo não era nada. 566 00:45:04,285 --> 00:45:05,485 Pouco depois, 567 00:45:06,365 --> 00:45:08,165 queria aumentar a dose. 568 00:45:10,125 --> 00:45:12,085 Havia pesquisado na internet. 569 00:45:14,165 --> 00:45:16,805 Queria produtos que eu não conhecia. 570 00:45:19,885 --> 00:45:21,965 Foi daí para pior. 571 00:45:23,805 --> 00:45:25,165 Não podia fazer nada. 572 00:45:33,125 --> 00:45:34,085 Na quinta, 573 00:45:34,165 --> 00:45:37,525 fui à casa dela para falar que ia parar com tudo. 574 00:45:39,525 --> 00:45:40,965 Que foi longe demais. 575 00:45:42,765 --> 00:45:44,965 E que, naquele ritmo, ela morreria. 576 00:45:45,925 --> 00:45:47,805 Não queria ser o responsável. 577 00:45:47,885 --> 00:45:48,765 Astrid. 578 00:45:51,605 --> 00:45:52,965 Sofria de abstinência. 579 00:45:53,205 --> 00:45:54,805 Me xingou e me bateu. 580 00:45:54,885 --> 00:45:56,205 Quer que vá embora? 581 00:45:56,485 --> 00:45:58,245 Seu merda... 582 00:45:58,525 --> 00:45:59,925 Seu merda! 583 00:46:00,005 --> 00:46:01,485 -Nojento! -Está louca? 584 00:46:04,685 --> 00:46:06,165 Vá embora! 585 00:46:07,525 --> 00:46:08,565 Bateu nela? 586 00:46:12,125 --> 00:46:13,125 Não. Bom... 587 00:46:13,485 --> 00:46:14,285 sim. 588 00:46:14,565 --> 00:46:17,525 Só bati nela para me defender. 589 00:46:27,445 --> 00:46:29,965 Estava viva quando saí. 590 00:46:30,885 --> 00:46:32,605 Chorava e gritava. 591 00:46:34,165 --> 00:46:35,045 Sim. 592 00:46:36,005 --> 00:46:37,205 Estava viva. 593 00:46:39,205 --> 00:46:40,365 Não acredito. 594 00:46:43,085 --> 00:46:44,325 Inspetor. 595 00:46:45,925 --> 00:46:48,645 Astrid foi morta às 18h. 596 00:46:49,245 --> 00:46:51,085 Li o relatório da autópsia. 597 00:46:51,925 --> 00:46:52,925 Eu... 598 00:46:53,245 --> 00:46:56,485 Saí da casa dela por volta das 15h30. 599 00:46:57,525 --> 00:46:59,565 Voltei para o meu consultório 600 00:46:59,645 --> 00:47:02,405 e fiz consultas pelo resto do dia. 601 00:47:03,285 --> 00:47:05,485 Posso provar que tive paciente às 18h. 602 00:47:10,165 --> 00:47:12,205 Sei que tenho um problema. 603 00:47:14,285 --> 00:47:15,645 Mas não sou assassino. 604 00:47:16,565 --> 00:47:17,925 Acredite em mim. 605 00:47:22,085 --> 00:47:24,325 Vou buscar ajuda, inspetor. 606 00:47:25,085 --> 00:47:26,205 Eu juro. 607 00:47:27,365 --> 00:47:28,645 Posso mudar. 608 00:47:37,805 --> 00:47:39,485 Ninguém muda, doutor. 609 00:47:42,605 --> 00:47:43,485 Nunca. 610 00:48:19,245 --> 00:48:20,045 O que foi? 611 00:48:21,605 --> 00:48:22,725 Não disse nada. 612 00:48:51,845 --> 00:48:53,845 BANCO 613 00:48:53,965 --> 00:48:56,645 Não vejo nada disso no arquivo. 614 00:48:58,445 --> 00:48:59,565 Denis, 615 00:48:59,645 --> 00:49:02,005 abriu o cofre número 2589? 616 00:49:02,725 --> 00:49:05,045 Alguém esvaziou o cofre da baronesa? 617 00:49:05,885 --> 00:49:06,845 Sim. 618 00:49:06,925 --> 00:49:08,365 Ontem à tarde. 619 00:49:08,445 --> 00:49:10,645 O cofre está trancado e selado. 620 00:49:11,485 --> 00:49:12,445 Desculpe, 621 00:49:12,725 --> 00:49:13,725 eu não sabia. 622 00:49:13,805 --> 00:49:15,245 Quem o esvaziou? 623 00:49:16,445 --> 00:49:17,645 A Sra. du Tilleul. 624 00:49:17,965 --> 00:49:19,205 É impossível. 625 00:49:20,085 --> 00:49:21,165 Ela está morta. 626 00:49:58,965 --> 00:49:59,765 Astrid. 627 00:50:00,805 --> 00:50:01,685 Por favor. 628 00:50:01,925 --> 00:50:04,165 Só pedi uma coisa a você nesta casa: 629 00:50:04,245 --> 00:50:06,405 alimentar meu cachorro. Nem isso fez. 630 00:50:06,485 --> 00:50:08,525 Nos esquecemos. Desculpe. 631 00:50:09,485 --> 00:50:11,125 Paguei 3 mil euros. 632 00:50:11,885 --> 00:50:13,285 É uma parasita. 633 00:50:14,965 --> 00:50:16,005 Vamos. 634 00:50:28,285 --> 00:50:29,885 -Inspetor. -Um minuto. 635 00:50:30,485 --> 00:50:33,645 É do banco. Alguém se passou pela Sra. Tilleul 636 00:50:33,725 --> 00:50:35,085 e esvaziou sua conta. 637 00:50:35,445 --> 00:50:36,445 Puta merda. 638 00:50:37,045 --> 00:50:38,365 Já ligo de volta. 639 00:50:38,445 --> 00:50:40,605 Sim, estamos a caminho. 640 00:50:50,405 --> 00:50:51,405 Kiwi? 641 00:50:54,645 --> 00:50:55,645 Kiwi! 642 00:51:00,565 --> 00:51:01,365 Kiwi! 643 00:51:34,805 --> 00:51:35,805 Claudine... 644 00:51:41,405 --> 00:51:42,405 Claudine! 645 00:51:43,885 --> 00:51:44,765 Ali está. 646 00:51:45,005 --> 00:51:46,405 É ela. 647 00:52:10,805 --> 00:52:12,685 Disse que era a Sra. Tilleul? 648 00:52:13,125 --> 00:52:13,925 Sim. 649 00:52:14,565 --> 00:52:16,765 Até mostrou a identidade. 650 00:52:23,365 --> 00:52:25,405 Sra. du Tilleul? Sim... 651 00:52:26,445 --> 00:52:27,445 Sou eu. 652 00:52:28,205 --> 00:52:29,285 Prazer conhecê-la. 653 00:52:30,445 --> 00:52:31,925 Pode me chamar de Astrid. 654 00:52:32,565 --> 00:52:33,365 Claudine? 655 00:52:36,845 --> 00:52:38,125 O que está fazendo? 656 00:52:47,365 --> 00:52:48,645 Me fode, Tino. 657 00:52:54,245 --> 00:52:56,285 Legendas: Gustavo Sobral 38818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.