All language subtitles for La unidad S03 - Temporada 3 [WEBDL-1080p][Castellano] La unidad Season 3 E01 - Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,218 --> 00:02:50,387 În 29 februarie 2020, 2 00:02:50,453 --> 00:02:53,556 Statele Unite și talibanii au semnat acordul Doha: 3 00:02:53,623 --> 00:02:56,159 „Acordul de a aduce pacea în Afganistan. ” 4 00:03:13,743 --> 00:03:16,112 Trupele americane și NATO vor pleca din țară 5 00:03:16,179 --> 00:03:19,082 iar în schimb, Al Qaeda va înceta operațiunea în țară 6 00:03:19,149 --> 00:03:22,552 iar talibanii și guvernul afgan să înceapă negocierile de pace. 7 00:03:22,619 --> 00:03:25,855 Retragerea trupelor a fost progresivă și-a avut loc în anul 2021. 8 00:03:25,922 --> 00:03:29,325 În august 2021, talibanii au lansat un atac pentru a recaptura Kabulul. 9 00:03:47,010 --> 00:03:51,347 Președintele afgan Ashraf Ghani și oficialii guvernului au părăsit țara. 10 00:03:51,414 --> 00:03:54,651 În următoarele zile, ambasadele occidentale au fost abandonate. 11 00:03:54,717 --> 00:03:57,420 Mii de afgani încercau să părăsească țara 12 00:03:57,487 --> 00:04:00,423 din fața venirii iminente a talibanilor în capitală. 13 00:04:19,242 --> 00:04:23,613 Pe 15 august 2021, talibanii au preluat Kabulul. 14 00:04:23,715 --> 00:04:27,715 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 15 00:04:27,736 --> 00:04:31,054 UNITATEA S03E01 16 00:04:31,436 --> 00:04:33,987 KABUL, CINCI ZILE MAI DEVREME... 17 00:06:20,592 --> 00:06:22,961 Nu ne-am văzut de mult. 18 00:06:23,066 --> 00:06:24,901 - Mi-ai lipsit. - Arăți bine! 19 00:06:25,510 --> 00:06:27,296 Puteam să te iau de la hotel. 20 00:06:27,360 --> 00:06:29,162 - Voiam să mă plimb. - Ai rămas aceiași. 21 00:06:29,260 --> 00:06:30,561 Mă cunoști doar. 22 00:06:30,652 --> 00:06:32,153 - Spune-mi totul. - Bine. 23 00:06:32,227 --> 00:06:34,034 - Pe aici, detective. - Cum a fost drumul? 24 00:06:34,081 --> 00:06:35,382 Un chin. 25 00:06:35,463 --> 00:06:36,831 - Serios? - Da, dar... 26 00:06:36,915 --> 00:06:38,083 În fine, sunt aici. 27 00:06:38,211 --> 00:06:42,549 - Descalță-te, nu suntem în Spania. - Mereu uit obiceiurile orașului. 28 00:06:45,221 --> 00:06:50,760 PROVINCIA BAMYAN. 12 AUGUST 2021. 29 00:07:20,097 --> 00:07:21,264 Acum? 30 00:07:22,189 --> 00:07:23,524 Sunt oamenii lui Yamal. 31 00:07:25,283 --> 00:07:26,584 Și-a adus o armată. 32 00:07:28,368 --> 00:07:32,138 - De ce n-a venit singur? Așa i-am spus. - Nu știu. 33 00:07:39,647 --> 00:07:40,914 Să mergem. 34 00:08:06,715 --> 00:08:07,882 Așteaptă aici. 35 00:08:08,906 --> 00:08:10,241 - Mergem? - Da. 36 00:08:44,944 --> 00:08:46,078 Acolo. 37 00:08:46,789 --> 00:08:49,258 - Yamal e înăuntru? - Da. 38 00:09:00,913 --> 00:09:02,415 Spune că n-avem habar. 39 00:09:02,933 --> 00:09:05,235 Că știm doar ce vrea Azzal să știm. 40 00:09:06,146 --> 00:09:09,116 Cel pe care l-am arestat s-a lăsat prins 41 00:09:09,230 --> 00:09:11,599 pentru a ne distrage de la adevărata rută. 42 00:09:15,815 --> 00:09:18,150 Ruta opiului și-al armelor nu-i aceiași. 43 00:09:24,317 --> 00:09:25,585 Bun. 44 00:09:28,274 --> 00:09:29,542 Yamal. 45 00:09:31,817 --> 00:09:34,953 Să zicem c-am urmat o pistă falsă în tot acest timp. 46 00:09:36,246 --> 00:09:38,148 Atunci spune-ne care-i noua rută. 47 00:09:51,172 --> 00:09:54,175 Vrea să fie sigur că ne respectăm înțelegerea. 48 00:10:00,163 --> 00:10:01,498 Uite aici. 49 00:10:02,467 --> 00:10:06,938 Dar trebuie să ne asigurăm că nu inventează totul. 50 00:10:08,638 --> 00:10:11,608 Vreau un nume pe care să-l verificăm. 51 00:10:22,240 --> 00:10:25,877 Mereu a fost o rută sigură. Așa transportă Azzam opiul în Europa. 52 00:10:25,960 --> 00:10:28,329 Totul trece pe acolo, inclusiv arme. 53 00:10:28,404 --> 00:10:31,273 N-am venit aici să aflu ce știam deja. 54 00:10:32,143 --> 00:10:36,501 Știm de rutele lui Azzam, iar noi nu suntem după el sau intermediarii lui. 55 00:10:36,560 --> 00:10:39,529 Vrem să știm cine va folosi armele în Spania. 56 00:10:47,376 --> 00:10:48,611 Ne minți. 57 00:10:48,811 --> 00:10:51,781 Știm că armele nu merg pe rutele opiului. 58 00:10:52,947 --> 00:10:54,081 Spune-ne de Najib. 59 00:11:04,777 --> 00:11:07,791 Dacă află că ne-a dat numele, va suporta consecințele. 60 00:11:08,035 --> 00:11:10,738 N-ai spus niciun nume, eu te-am întrebat de el. 61 00:11:12,036 --> 00:11:16,140 Vreau să-i spui că vrem să vorbim. Fă-ne legătura cu el. 62 00:11:16,807 --> 00:11:20,610 Dacă vrei să-ți păstrezi afacerea în Europa, ai face bine să ne ajuți. 63 00:11:24,541 --> 00:11:29,045 Marcos, Abbas a confirmat. Informația despre Najib e adevărată. 64 00:11:29,654 --> 00:11:35,026 Nu-i departe de locația ta. Puțin mai în nord. Și e dispus să vorbească. 65 00:11:35,860 --> 00:11:37,595 Atunci nu ne întoarcem în Kabul. 66 00:11:39,274 --> 00:11:40,542 Ne vedem mâine cu el. 67 00:11:41,161 --> 00:11:45,732 Massoud zice să mergem și noi. Vă prindem din urmă și plecăm împreună. 68 00:11:45,823 --> 00:11:46,891 Bine. 69 00:11:47,763 --> 00:11:50,632 - Miriam, încă o chestie. - Spune. 70 00:11:51,666 --> 00:11:56,671 - Când ai devenit șefă? - Nemernicule. Noapte bună! 71 00:11:57,437 --> 00:11:58,804 - Da. - Pa. 72 00:12:01,205 --> 00:12:04,141 Pentru mine? Mulțumesc. 73 00:12:04,444 --> 00:12:07,380 Najib nu-i de încredere. E un bandit afiliat cu ISIS-K. 74 00:12:08,329 --> 00:12:09,804 Plus, nu-i... 75 00:12:11,156 --> 00:12:12,891 - Ce e? - Nu-i bandit. 76 00:12:13,433 --> 00:12:15,702 - E un traficant atunci... - Nici. 77 00:12:16,063 --> 00:12:20,468 Nu ăsta-i cuvântul. Termenul polițienesc e „nelegiuit. ” 78 00:12:20,597 --> 00:12:22,732 E un nelegiuit afiliat cu ISIS-K. 79 00:12:22,815 --> 00:12:25,146 Nici măcar nu-i în organizație, o face pentru bani... 80 00:12:26,627 --> 00:12:27,761 Ce? 81 00:12:29,435 --> 00:12:30,837 Nu ăsta-i termenul, nu? 82 00:12:32,327 --> 00:12:33,494 Fir-ar, Miriam. 83 00:12:33,576 --> 00:12:38,314 - Aceiași glumă mereu. Nu-i amuzant. - Îmi pare rău. 84 00:12:38,951 --> 00:12:41,420 - Nu-i enervant? - Ești un nemernic. 85 00:12:41,858 --> 00:12:43,076 Bine, gata. 86 00:12:43,180 --> 00:12:44,748 - Spune-mi. - Bun. 87 00:12:44,815 --> 00:12:47,175 - Ne vedem cu el în nord, în Chiyab. - Așa. 88 00:12:47,238 --> 00:12:50,714 E complicat, fiindcă mujahedinii sunt în conflict cu talibanii. 89 00:12:50,782 --> 00:12:52,570 Cu cât ajungem mai repede cu atât mai bine. 90 00:12:52,682 --> 00:12:55,752 Înainte să mergem, vreau să-ți arăt ceva. 91 00:12:56,740 --> 00:12:57,874 Uite. 92 00:12:59,771 --> 00:13:02,007 Nu! 93 00:13:03,588 --> 00:13:05,423 - Ce? - De unde o ai? 94 00:13:05,668 --> 00:13:08,003 Nu știu, a fost acolo și i-am făcut poză. 95 00:13:08,205 --> 00:13:09,373 Sfinte Sisoe! 96 00:13:12,003 --> 00:13:14,839 - A fost acum un car de ani! - Da, acum mult timp. 97 00:13:20,915 --> 00:13:24,485 La somn, scumpete. E târziu în Spania. 98 00:13:25,589 --> 00:13:26,824 Dar prima dată, uită-te aici. 99 00:13:32,429 --> 00:13:33,731 Uite ce ți-am luat. 100 00:13:35,013 --> 00:13:39,084 Dacă-ți place, ți-o dau când te întorci din tabără. 101 00:13:40,491 --> 00:13:42,026 Dacă nu, o păstrez eu. 102 00:13:42,880 --> 00:13:44,114 Să-mi spui. 103 00:13:45,525 --> 00:13:47,068 Pe mâine. 104 00:14:01,049 --> 00:14:02,500 Ce s-a întâmplat? 105 00:14:02,716 --> 00:14:06,420 - Ce s-a auzit? - Nu știu. 106 00:14:09,799 --> 00:14:14,670 PROVINCIA PARWAN. 13 AUGUST 2021. 107 00:14:55,778 --> 00:15:01,250 PROVINCIA TAKHAR 108 00:15:40,046 --> 00:15:41,313 Să mergem. 109 00:15:42,533 --> 00:15:43,931 Totu-i în regulă? 110 00:16:24,859 --> 00:16:26,594 Vom sta la Abed. E un prieten. 111 00:16:28,457 --> 00:16:30,392 - Najib? - Știe că suntem aici. 112 00:16:30,583 --> 00:16:34,053 Va decide el când să ne vedem. Așteptați puțin. 113 00:16:35,278 --> 00:16:37,013 Massoud, ce mai faci? 114 00:16:37,392 --> 00:16:39,827 - Toate bune. - Cum ai călătorit? 115 00:16:39,870 --> 00:16:41,305 A fost bine. 116 00:16:43,219 --> 00:16:45,521 Bine ai venit. Spune-le să vină. 117 00:16:45,605 --> 00:16:46,706 Veniți aici. 118 00:16:46,902 --> 00:16:49,638 Bun venit. Haideți. 119 00:16:50,132 --> 00:16:51,801 - Intrați. - Bun venit. 120 00:16:54,197 --> 00:16:57,968 - Cum ești, ești bine? - Da, slavă Domnului. Tu? 121 00:17:01,933 --> 00:17:03,416 Allah fie cu tine. 122 00:17:03,785 --> 00:17:05,720 Bun venit. Intrați. 123 00:17:08,141 --> 00:17:10,476 - Putem lua loc? - Da, vă rog. 124 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Luați loc. 125 00:17:13,356 --> 00:17:14,623 Mulțumesc. 126 00:17:26,815 --> 00:17:27,882 Mulțumesc. 127 00:17:29,780 --> 00:17:31,382 Mulțumesc foarte frumos. 128 00:17:41,944 --> 00:17:44,147 - Mersi. - Mulțumesc frumos. 129 00:17:48,805 --> 00:17:53,142 Acum vedem cine a mâncat la hotel și cine a venit aici să lucreze. 130 00:17:53,217 --> 00:17:56,587 - Sunt șefa, e normal. - Da, așa e. 131 00:17:57,238 --> 00:17:59,006 Vedem dacă vorbește Najib. 132 00:18:00,837 --> 00:18:03,740 Trebuie să vorbească. De nu, îl fac eu. 133 00:18:03,962 --> 00:18:05,763 De ce ar vrea să ne vedem atunci? 134 00:18:07,608 --> 00:18:10,711 Totul depinde de ce vrea în schimb pentru informație. 135 00:18:12,582 --> 00:18:14,317 - Să mergem! - Ce? 136 00:18:14,494 --> 00:18:18,197 Trebuie să mergem acum! Talibanii sunt aproape, vor bloca drumul! 137 00:18:18,295 --> 00:18:19,575 - Haideți. - Să mergem! 138 00:18:19,657 --> 00:18:21,058 - Haide. - Massoud. 139 00:18:21,604 --> 00:18:24,941 - Nu putem pleca. Îl așteptăm pe Najib. - Najib nu vine. 140 00:18:25,001 --> 00:18:26,369 Miriam, trebuie să plecăm! 141 00:18:26,556 --> 00:18:29,192 - Ascultă-l pe Massoud, plecăm. - Să mergem! 142 00:18:29,314 --> 00:18:30,382 Najwa, haide. 143 00:18:32,594 --> 00:18:33,796 Urcați în mașini. 144 00:18:33,886 --> 00:18:34,921 Mulțumesc. 145 00:18:36,050 --> 00:18:37,318 Marcos. 146 00:18:40,084 --> 00:18:41,218 Pornește mașina! 147 00:19:32,624 --> 00:19:34,092 Fir-ar! 148 00:20:03,589 --> 00:20:05,057 Posibil să fie lunetiști. 149 00:20:05,171 --> 00:20:07,006 - Cine sunt? - Sunt mujahedini. 150 00:20:07,150 --> 00:20:09,319 - Dă-mi banii și actele. - Bine. 151 00:20:09,805 --> 00:20:11,607 Nu ieșiți. Mă ocup eu. 152 00:20:12,290 --> 00:20:13,893 Poftim. 153 00:20:25,390 --> 00:20:28,193 - Ai destui bani? - Da. 154 00:20:28,676 --> 00:20:31,179 Am banii lui Najib. Sunt suficienți. 155 00:20:48,909 --> 00:20:50,044 Cobos la telefon. 156 00:20:50,621 --> 00:20:55,225 Suntem lângă Chahyab, în drum spre Kabul. Suntem la frontieră și n-arată bine. 157 00:20:55,293 --> 00:20:56,694 Verificați-mi locația. 158 00:21:02,910 --> 00:21:04,011 Fir-ar! 159 00:21:07,742 --> 00:21:08,777 Fir-ar! 160 00:21:08,952 --> 00:21:10,087 Ieșiți din mașină! Afară! 161 00:21:10,146 --> 00:21:11,381 - Afară! - Suntem presa! 162 00:21:11,479 --> 00:21:12,547 Oprește-te! 163 00:21:12,985 --> 00:21:14,153 De la presă! 164 00:21:14,266 --> 00:21:15,600 Ce naiba faci? 165 00:21:19,807 --> 00:21:21,209 Verificați-mi locația! 166 00:21:44,179 --> 00:21:48,116 Oprește mașina! Nu-mi pot lăsa colegii în urmă! 167 00:21:48,469 --> 00:21:51,806 Nu, imposibil! Haide, să mergem! 168 00:21:52,389 --> 00:21:54,624 Aveți locația mea? 169 00:21:55,095 --> 00:21:58,832 Nu-mi văd colegii, nu știu unde sunt. Se trage greu asupra noastră! 170 00:22:03,029 --> 00:22:04,564 Ne vor prinde! 171 00:22:04,710 --> 00:22:07,012 - Vor polițistul! - Nu ascultă! 172 00:22:07,079 --> 00:22:08,580 Oprește naibii mașina! 173 00:22:13,482 --> 00:22:14,816 Ieși atunci! 174 00:22:14,883 --> 00:22:16,623 - Ești nebun? - Ieși afară! 175 00:22:16,813 --> 00:22:18,381 Ce naiba-i cu tine? 176 00:22:23,974 --> 00:22:25,076 Nenorocitul! 177 00:23:00,783 --> 00:23:03,219 Dacă va fi o scădere a bunurilor, 178 00:23:03,294 --> 00:23:06,397 cel mai inteligent ar fi să înghețe oferta și să crească stocul. 179 00:23:06,526 --> 00:23:08,395 Să adune ca nebunul. 180 00:23:08,508 --> 00:23:10,243 La fel și cu banii. 181 00:23:10,317 --> 00:23:12,753 Nu tipărești bani în inflație. 182 00:23:12,835 --> 00:23:14,270 - La fel și aici. - Da. 183 00:23:14,368 --> 00:23:18,339 Dar trebuie să iei în calcul obstrucționarea materiei prime. 184 00:23:18,556 --> 00:23:21,492 - Dacă producția scade... - Scuzați-mă. 185 00:23:21,637 --> 00:23:24,674 ... scade și cererea. Și vei ajunge s-o plătești tu. 186 00:23:27,556 --> 00:23:30,225 ARESTAT PENTRU RĂSPÂNDIREA MESAJELOR JIHADISTE 187 00:23:31,112 --> 00:23:33,982 Carla! 188 00:23:34,532 --> 00:23:36,167 - Sunt pregătiți pentru tine. - Scuze. 189 00:23:37,534 --> 00:23:38,668 Mersi. 190 00:23:38,759 --> 00:23:41,895 Am vorbit cu fostele contacte și toate-s de acord. 191 00:23:41,977 --> 00:23:46,982 Trupele occidentale s-au retras din țară, dar au înarmat armata locală. 192 00:23:47,471 --> 00:23:50,374 Armata afgană rezistă în fața talibanilor. 193 00:23:50,480 --> 00:23:53,650 Va dura ceva să cucerească capitala, dar o vor face. 194 00:23:53,741 --> 00:23:56,543 Momentan, ne continuăm afacerile. 195 00:23:56,672 --> 00:23:59,801 Dar Kabulul va cădea la un moment dat. Trebuie să realizăm asta. 196 00:24:00,143 --> 00:24:04,280 Și cred că trebuie să ne repatriem oamenii cât de repede posibil. 197 00:24:04,555 --> 00:24:07,658 Înseamnă să întrerupem importul de litiu. 198 00:24:08,954 --> 00:24:11,557 Grija mea e integritatea angajaților. 199 00:24:19,423 --> 00:24:23,393 Dacă asta crede șefa securității, mai bine nu ne asumăm niciun risc. 200 00:24:23,860 --> 00:24:24,928 Să-i repatriem. 201 00:24:25,649 --> 00:24:29,119 Sucursala din Pakistan va prelua coordonarea operațiunii din Kabul. 202 00:24:29,549 --> 00:24:32,585 - Protocoalele ne spun că... - Mersi, Carla. 203 00:24:32,968 --> 00:24:34,135 Ocupă-te de problemă. 204 00:24:34,249 --> 00:24:35,884 Continuăm cu următorul subiect. 205 00:24:37,555 --> 00:24:41,859 Domnilor, am avut un trimestru peste așteptări. 206 00:24:41,973 --> 00:24:44,642 Cifrele pentru America Latină sunt destul de bune, 207 00:24:44,717 --> 00:24:48,120 chiar dacă Mexic și Brazilia încă opun rezistență. 208 00:25:23,840 --> 00:25:25,075 Hombrado, ce e? 209 00:25:26,582 --> 00:25:27,750 Ne putem vedea? 210 00:25:28,458 --> 00:25:30,727 Nu știu unde sunt. Se trage greu asupra noastră! 211 00:25:30,776 --> 00:25:34,877 Nu mă ascultă. Oprește naibii mașina! 212 00:25:38,578 --> 00:25:42,716 Ești nebun? Ce naiba-i cu tine? 213 00:25:44,570 --> 00:25:47,106 - Unde au fost? - Într-un deșert din nord. 214 00:25:51,455 --> 00:25:52,790 Scuze că m-ai așteptat. 215 00:25:54,801 --> 00:25:57,629 Carla, îi vom găsi. 216 00:25:59,243 --> 00:26:03,233 Hombrado ți-a spus totul, așa că hai să trecem la subiect. 217 00:26:03,668 --> 00:26:09,574 Cel mai probabil i-au răpit talibanii și la un moment dat vor cere recompensă. 218 00:26:10,065 --> 00:26:12,033 Și ce vei face atunci? 219 00:26:12,864 --> 00:26:17,034 Nu putem negocia cu talibanii. Sunt teroriști. 220 00:26:17,140 --> 00:26:19,276 Le-am recunoaște autoritatea. 221 00:26:19,405 --> 00:26:23,009 Al Hassan a fost terorist și n-ai avut o problemă cu asta. 222 00:26:23,068 --> 00:26:27,439 Nu zic că nu vom negocia, dar totul va fi neoficial. 223 00:26:27,506 --> 00:26:31,710 Lucrăm cu guvernul afgan și cu cineva de încredere. 224 00:26:31,760 --> 00:26:36,932 Cine va conduce negocierile? Unul din agenții tăi? Tu sigur n-o vei face. 225 00:26:37,105 --> 00:26:39,007 CNI-ul va rămâne pe tușă. 226 00:26:39,579 --> 00:26:43,850 Dar trimitem pe cineva capabil, dacă asta te-ngrijorează. 227 00:26:43,956 --> 00:26:45,190 - Pe cine? - Carla... 228 00:26:46,356 --> 00:26:50,360 Îți spunem asta din respect c-ai fost colega noastră 229 00:26:50,484 --> 00:26:52,152 și că fostul tău soț e implicat. 230 00:26:52,526 --> 00:26:56,564 - Dar nu-ți putem oferi informații. - Firma mea are o sucursală-n Kabul. 231 00:26:56,700 --> 00:26:59,546 - Avem deja un candidat. - Pe mine. 232 00:27:00,336 --> 00:27:02,304 Eu sunt candidatul perfect. 233 00:27:03,133 --> 00:27:06,737 Am experiență, cunosc ostaticii și compania mea lucrează acolo. 234 00:27:06,873 --> 00:27:08,342 - Carla, te rog... - Dacă eșuez, 235 00:27:08,424 --> 00:27:10,827 nu te va afecta pe tine, nici CNI-ul sau guvernul. 236 00:27:11,282 --> 00:27:12,850 N-am să stau nepăsătoare. 237 00:27:12,910 --> 00:27:15,446 I-am promis fiicei mele că nu se mai repetă așa ceva! 238 00:27:15,521 --> 00:27:17,556 Să fii sigur că voi merge acolo. 239 00:28:17,032 --> 00:28:21,570 KABUL. 15 AUGUST 2021 240 00:28:41,443 --> 00:28:42,544 Aruncă! 241 00:28:56,266 --> 00:28:59,369 Tată, eu sunt. Sună-mă, ne facem griji. 242 00:29:04,117 --> 00:29:05,685 N-arată bine. 243 00:29:06,300 --> 00:29:10,838 Mă tem foarte tare. Uitați ce se petrece afară. 244 00:29:11,144 --> 00:29:17,017 Părinții mi-au spus că ăsta-i iadul și că se tem. 245 00:29:17,398 --> 00:29:20,434 - Hai să ne jucăm. - Acum. 246 00:29:23,483 --> 00:29:25,051 - Vii pe la mine azi? - Da. 247 00:29:37,870 --> 00:29:40,472 Nu-ți face griji, Fazela. Massoud lucrează. 248 00:29:42,089 --> 00:29:45,826 Mereu mă sună dacă e ceva. Dar azi n-am auzit de el. 249 00:29:45,971 --> 00:29:48,707 Sigur e bine. Nu-i cu spaniolii? 250 00:29:48,813 --> 00:29:50,581 - Ai sunat ambasada? - Da. 251 00:29:50,718 --> 00:29:53,421 Mi-au spus că n-au informații și că nu mă pot ajuta. 252 00:29:53,781 --> 00:29:56,384 Dacă s-ar fi întâmplat ceva, sigur ar fi știut. 253 00:29:58,097 --> 00:30:01,967 - Ce faci dacă talibanii ajung aici? - Ce vrei să fac? 254 00:30:02,631 --> 00:30:05,568 Nu știu. Poate ai vorbit cu Massoud. 255 00:30:05,958 --> 00:30:07,359 Dar tu? 256 00:30:07,519 --> 00:30:10,121 Dacă ar fi după Qasim, ne-am ascunde ca șobolanii. 257 00:30:10,228 --> 00:30:12,697 Mai că nu m-a lăsat să vin azi la muncă. 258 00:30:13,476 --> 00:30:15,679 Bine că nu vrea să mergeți în Pakistan. 259 00:30:15,784 --> 00:30:19,288 Cum să nu, dar știe că nu putem pleca acum. 260 00:30:19,754 --> 00:30:21,789 Adică... 261 00:30:22,927 --> 00:30:25,997 Nu-ți face griji. Yamil, suturează aici. 262 00:30:26,429 --> 00:30:27,563 Bine. 263 00:30:31,746 --> 00:30:34,348 Qasim mi-a spus că președintele a părăsit țara. 264 00:30:34,416 --> 00:30:35,856 Ce? 265 00:30:36,936 --> 00:30:39,772 - A fugit. - Incredibil. 266 00:30:41,103 --> 00:30:45,074 Oamenii să nu-și facă griji. Orașul e în siguranță. 267 00:30:45,375 --> 00:30:50,647 Cine provoacă probleme orașului 268 00:30:51,201 --> 00:30:54,671 va fi pedepsit aspru. 269 00:30:55,555 --> 00:30:58,491 Trădătorul! Și-a părăsit oamenii! 270 00:30:58,550 --> 00:31:02,754 Puterea a fost transferată unei părți terțe. 271 00:31:03,527 --> 00:31:05,062 Siguranța voastră... 272 00:31:05,479 --> 00:31:07,748 Ați sunat ambasada spaniolă din Kabul. 273 00:31:07,792 --> 00:31:10,929 Momentan nu vă putem răspunde cererii. 274 00:31:11,294 --> 00:31:12,862 - Vă rugăm... - Nu răspund. 275 00:31:12,961 --> 00:31:17,932 Și vom face tot ce putem pentru restaurarea siguranței. 276 00:32:07,361 --> 00:32:09,096 - Ai ecusoanele de presă? - Da. 277 00:32:09,187 --> 00:32:10,655 - Aici. - Da. 278 00:32:10,714 --> 00:32:11,848 - Poftim. - Bine. 279 00:32:11,931 --> 00:32:13,198 Ține. 280 00:32:31,483 --> 00:32:35,820 Suntem jurnaliști spanioli. 281 00:32:38,346 --> 00:32:40,315 Vrem să vorbim cu ambasada, vă rog. 282 00:32:41,525 --> 00:32:42,626 Ia-le de aici. 283 00:32:42,881 --> 00:32:47,552 Vă rog! Unde-s prietenii noștri? Sunt în regulă? 284 00:33:07,478 --> 00:33:08,613 Mergeți. 285 00:33:10,007 --> 00:33:11,175 - Intrați. - Nu. 286 00:33:14,512 --> 00:33:16,681 Vă rog. 287 00:33:17,788 --> 00:33:18,956 Fir-ar! 288 00:33:21,496 --> 00:33:23,632 Băga-mi-aș! 289 00:33:24,151 --> 00:33:25,519 Fir-ar! 290 00:33:26,724 --> 00:33:28,593 - Băga-mi-aș! - Ușor. 291 00:33:28,785 --> 00:33:30,253 - Calmează-te. - Fir-ar! 292 00:33:30,358 --> 00:33:32,327 - Ușor. - Fir-ar! Nu! 293 00:33:38,443 --> 00:33:40,078 - Fir-ar! - Relaxează-te. 294 00:33:40,672 --> 00:33:41,873 Inspiră adânc. 295 00:33:42,325 --> 00:33:44,494 Așa. Inspiră adânc. 296 00:33:44,853 --> 00:33:45,987 Respiră. 297 00:34:36,401 --> 00:34:38,270 Scuză-mă. 298 00:34:42,237 --> 00:34:44,439 Carla? Sunt Julián Olmedo. 299 00:34:44,655 --> 00:34:46,557 - Conduc CNI-ul local. - Sigur. 300 00:34:46,663 --> 00:34:50,133 - N-ai fost la hotel. - Nu, vreau să mă pui la curent. 301 00:34:50,200 --> 00:34:51,201 Sigur. 302 00:34:51,280 --> 00:34:54,483 Sigur ai auzit de demisia președintelui. 303 00:34:54,613 --> 00:34:59,584 Și cel mai rău e că armata a dispărut. Nu se opune talibanilor. 304 00:34:59,674 --> 00:35:00,942 E un dezastru. 305 00:35:01,630 --> 00:35:03,699 Ne vom întâlni cu ambasadorul. 306 00:35:03,804 --> 00:35:05,640 - Bine. - El știe tot. 307 00:35:05,815 --> 00:35:11,654 Pentru toți, ești șefa securității MYT și ești aici să-ți repatriezi oamenii. 308 00:35:11,705 --> 00:35:15,576 - Cum e situația în oraș? - E haos pe toate fronturile. 309 00:35:15,650 --> 00:35:17,252 - Vino cu mine, te rog. - Să mergem. 310 00:35:21,141 --> 00:35:22,342 Pe aici, Carla. 311 00:35:35,251 --> 00:35:36,385 Pe aici. 312 00:35:37,428 --> 00:35:40,598 Toate ambasadele fac la fel. Își scot oamenii din țară. 313 00:35:48,266 --> 00:35:50,335 Să așteptăm puțin. E ocupat. 314 00:35:56,101 --> 00:35:59,137 Marcos Cobos a sunat dintr-o zonă de conflict. 315 00:35:59,961 --> 00:36:04,165 Talibanii cuceresc sat după sat. Mujahedinii ripostează. 316 00:36:04,466 --> 00:36:09,672 Sunt grupări talibane ce ignoră ierarhia și fac ce-i taie capul. 317 00:36:09,777 --> 00:36:14,549 ISIS-K e în război cu toată lumea. Nu știm cine-a făcut-o sau ce vor. 318 00:36:14,685 --> 00:36:18,022 Ar înrăutăți lucrurile dacă am negocia cu partea greșită. 319 00:36:18,082 --> 00:36:22,453 - Ați contactat alte servicii secrete? - Momentan nimic. 320 00:36:23,538 --> 00:36:27,875 Dacă talibanii țin ostatici trei spanioli, 321 00:36:27,957 --> 00:36:29,992 cum procedează în astfel de cazuri? 322 00:36:30,075 --> 00:36:31,944 Cum își exprimă cererile? 323 00:36:31,995 --> 00:36:37,501 În ultimii ani nu s-a mai întâmplat ca talibanii să răpească occidentali. 324 00:36:37,560 --> 00:36:39,828 În cel mai rău caz, a fost o grupare ISIS-K. 325 00:36:39,937 --> 00:36:45,445 În trecut, negocierile ostaticilor n-au decurs foarte bine. 326 00:36:46,221 --> 00:36:50,892 Mâine, ne vedem cu reprezentativul guvernului afgan și comisarul poliției. 327 00:36:51,396 --> 00:36:55,867 Au fost polițiști afgani cu ei. Cel mai probabil ei erau ținta. 328 00:36:56,329 --> 00:37:00,233 Dacă cer recompensă, sigur au contactat guvernul. 329 00:37:00,425 --> 00:37:04,429 - Scuzați-mă. Dle, un moment? - Da, scuzați-mă. 330 00:37:07,580 --> 00:37:11,751 Vorbim cu comisarul mâine, dar ai informatori, nu? 331 00:37:12,244 --> 00:37:16,882 N-avem nicio informație momentan. Ai văzut cum e situația. 332 00:37:16,972 --> 00:37:23,116 Dacă talibanii sau ISIS-K i-au răpit, îi vor folosi acum, cât occidentalii-s aici. 333 00:37:23,288 --> 00:37:24,756 Așteptarea-i de prisos. 334 00:37:25,787 --> 00:37:28,689 Șeful GEO mi-a spus că talibanii sunt în Kabul. 335 00:37:28,780 --> 00:37:30,282 Vom evacua ambasada. 336 00:37:30,795 --> 00:37:33,831 Avem 24 de ore să plecăm d-aici și s-ajungem la aeroport. 337 00:37:41,255 --> 00:37:43,090 Da, s-a luat la cunoștință. 338 00:37:46,787 --> 00:37:48,479 Te sun mai târziu. 339 00:37:50,980 --> 00:37:52,148 Carla. 340 00:37:52,661 --> 00:37:56,298 Vor să ne ducă-n Spania în 24 de ore. 341 00:37:56,443 --> 00:37:58,445 Știu. A căzut guvernul. 342 00:37:59,256 --> 00:38:01,387 Nu există poliție, armată, nimic. 343 00:38:01,489 --> 00:38:03,858 - Nu putem face nimic. - Nu pot pleca. 344 00:38:04,149 --> 00:38:08,620 Încercăm să te ducem în Pakistan. Vei lucra de acolo. Mă ocup eu. 345 00:38:08,702 --> 00:38:12,038 Nu pot face nimic d-acolo! Trebuie să stau aici, Manuel. 346 00:38:12,214 --> 00:38:16,628 Nu depinde de noi situația actuală. Evacuarea e generală. 347 00:38:16,702 --> 00:38:19,271 Nu. Sunt o persoană individuală și pot face ce doresc! 348 00:38:19,339 --> 00:38:21,574 - Pot decide asta, nu? - Carla... 349 00:38:21,719 --> 00:38:23,087 Toată lumea pleacă. 350 00:38:23,283 --> 00:38:26,386 Americanii, francezii... Până și compania ta, Carla! 351 00:38:26,897 --> 00:38:28,832 Nu poți face nimic d-acolo. 352 00:38:28,977 --> 00:38:31,479 Ești singură, fără legături sau structură. 353 00:38:31,957 --> 00:38:33,659 Fii rezonabilă și du-te-n Pakistan. 354 00:38:34,288 --> 00:38:36,290 Îți vom trimite ajutorul necesar... 355 00:38:39,822 --> 00:38:40,856 Fir-ar! 356 00:39:51,303 --> 00:39:57,303 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 357 00:40:00,157 --> 00:40:03,157 sincronizare nikusor 27174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.