All language subtitles for La Unidad - Temporada 3 [HDTV][Cap.103][Castellano][www.PCTRELOAD.COM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,100 --> 00:00:30,100 Subtitrare realizat� de: Thunder_oc Subtitr�ri Noi Team 2 00:00:38,800 --> 00:00:41,199 Ishak, te rog. Scoate-mi gluga asta... Ishak! 3 00:00:41,881 --> 00:00:44,281 Mai �nt�i r�spunde... De unde e�ti? De ce l-ai abordat pe fratele meu 4 00:00:44,289 --> 00:00:46,689 Nu l-am abordat! L-am ajutat, cum fac cu toat� lumea. 5 00:00:47,011 --> 00:00:48,711 De unde e�ti? De unde vii? 6 00:00:49,019 --> 00:00:51,919 Familia mea este din Liban. Am venit aici cu 10 ani �n urm�. 7 00:00:52,171 --> 00:00:53,671 �n ce ora� locuie�ti? 8 00:00:53,732 --> 00:00:54,732 �n Damour. 9 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 Tat�l meu are o brut�rie. Dar acum este �n v�rst�... 10 00:01:00,049 --> 00:01:01,149 Fra�ii mei �l ajuta. 11 00:01:01,175 --> 00:01:02,575 Cum �i cheam�? 12 00:01:02,618 --> 00:01:03,718 Nu trebuie s�-�i r�spund... 13 00:01:03,775 --> 00:01:05,375 - Cum �i cheam�? - Nu sunt obligat s�-�i r�spund! 14 00:01:05,403 --> 00:01:06,203 Cum �i cheam�? 15 00:01:06,339 --> 00:01:08,539 Pe tat�l meu... pe tat�l meu �n cheam� Myaz Farchuch. 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,680 �i pe fra�ii mei Usama �i Anaf 17 00:01:13,861 --> 00:01:15,861 S� verific�m ce spui. 18 00:01:16,731 --> 00:01:20,131 Sunt o mul�ime de hiene infiltrate printre oamenii no�tri. 19 00:02:08,521 --> 00:02:10,721 Am crezut c� ie�im s� lu�m micul dejun. 20 00:02:10,801 --> 00:02:12,601 S� celebr�m promovarea mea. 21 00:02:13,360 --> 00:02:14,961 Iubitule, ce s-a �nt�mplat? 22 00:02:16,760 --> 00:02:19,641 E ca �i cum ar fi prietena mea de-o via��, nu puteam s� o refuz. 23 00:02:20,041 --> 00:02:22,561 Da, a�a e, Miriam. �tiu, e slujba ta. 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,561 Dar puteai s� te consul�i �i cu mine. 25 00:02:28,360 --> 00:02:29,721 Miriam. 26 00:02:29,801 --> 00:02:30,881 - Da. - Serios acum. 27 00:02:30,961 --> 00:02:32,801 - Planurile noastre erau altele... - Da. 28 00:02:32,921 --> 00:02:35,281 Un copil... �i apoi cariera. 29 00:02:35,601 --> 00:02:37,360 Da, dar lucrurile se mai schimb�. 30 00:02:37,441 --> 00:02:39,760 Scumpule, lucrurile astea nu se �nt�mpl� prea des. 31 00:02:39,840 --> 00:02:42,401 - De fapt nu se �nt�mpla niciodat�. - �i cu mine cum r�m�ne. Nu contez deloc? 32 00:02:43,521 --> 00:02:45,840 Ei bine, nu se schimb� prea mult, putem pune: 33 00:02:45,921 --> 00:02:47,241 cariera, apoi un copil... 34 00:02:48,041 --> 00:02:51,281 sau mai bine: cariera, un copil apoi. 35 00:02:51,641 --> 00:02:54,041 Ordinea cuvintelor nu afecteaz� enun�ul. 36 00:02:55,041 --> 00:02:57,241 Haide, nu suntem at�t de b�tr�ni iar corpul �sta 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,441 poate duce multe lupte �nc�. 38 00:02:59,521 --> 00:03:00,721 Da. 39 00:03:00,840 --> 00:03:03,161 �mi explici cum st� treaba cu prietena ta? 40 00:03:04,360 --> 00:03:05,360 E ca o... 41 00:03:05,961 --> 00:03:09,401 Ca o rela�ie de �ncredere foarte puternic� cu un partener, 42 00:03:09,721 --> 00:03:12,760 ca atunci c�nd ai o rela�ie foarte puternic� cu o persoan�, 43 00:03:12,961 --> 00:03:14,320 Da, e ceva extrem. 44 00:03:15,481 --> 00:03:17,441 Ai de g�nd s� i-o tragi? 45 00:03:17,641 --> 00:03:19,641 Ei bine, da. 46 00:03:19,721 --> 00:03:21,760 - Da? - �tiu c� �i-ar pl�cea. 47 00:03:21,840 --> 00:03:22,840 Da. 48 00:03:28,601 --> 00:03:31,441 �n situa�ia de fa�� evolueaz� bine, Carla. 49 00:03:31,721 --> 00:03:33,320 Reac�ionezi foarte bine. 50 00:03:33,881 --> 00:03:35,921 Ame�elile se intensific�. 51 00:03:36,120 --> 00:03:40,041 �i probabil vor fi �i mai r�u, dar e normal, doar ce ai �nceput. 52 00:03:41,681 --> 00:03:43,201 Ai venit la timp. 53 00:03:43,281 --> 00:03:45,360 �i �n situa�iile astea, s� ajungi la timp e important. 54 00:03:46,561 --> 00:03:49,360 Ai anun�at acas� sau la munc�? 55 00:03:49,641 --> 00:03:50,881 Nu. 56 00:03:50,961 --> 00:03:53,120 Bine. Nu-i nimic, nu e grab�. 57 00:03:53,481 --> 00:03:56,441 Po�i s� aranjezi lucrurile cum ��i este mai bine. 58 00:03:57,201 --> 00:03:59,840 G�nde�te-te c� nimeni nu e de ne�nlocuit la munc�, 59 00:04:00,401 --> 00:04:02,801 a�a c� dac� ai nevoie de o pauz�, ��i iei. 60 00:04:02,881 --> 00:04:05,161 �i nu te sim�i vinovat� din cauza asta, bine? 61 00:04:06,241 --> 00:04:08,721 - Mul�umesc mult, doamn� doctor. - Pentru pu�in. 62 00:04:08,801 --> 00:04:11,521 Ai telefonul meu, sun�-m� pentru orice, bine? 63 00:04:11,601 --> 00:04:13,360 - Desigur. - Ne vedem la urm�toarea consulta�ie. 64 00:04:13,441 --> 00:04:14,481 Pe data viitoare. 65 00:04:30,760 --> 00:04:32,081 De ce? 66 00:04:36,120 --> 00:04:38,681 - Voiam s�-�i spun personal. - Aici sunt. 67 00:04:40,000 --> 00:04:42,401 - Miriam e foarte bun� �i tu o �tii. - �tiu. 68 00:04:42,641 --> 00:04:45,398 Dar face parte din echipa mea iar ancheta �mi apar�ine. 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,622 Vreau pe cineva care s� se dedice exclusiv lui Al Garheeb. 70 00:04:49,041 --> 00:04:51,691 Miriam vorbe�te mai multe limbi, a mai lucrat cu agen�ii interna�ionale 71 00:04:51,888 --> 00:04:53,111 Tu nu le po�i face pe toate. 72 00:04:53,211 --> 00:04:55,904 - Dac� pot sau nu, decid eu! - Nu, eu decid! Bine? 73 00:04:58,441 --> 00:05:00,526 �n ultima vreme decizi tu totul, nu? 74 00:05:01,721 --> 00:05:03,881 Nu am amestecat niciodat� problemele personale cu cele profesionale 75 00:05:04,061 --> 00:05:06,801 �i nu voi �ncepe acum. O �tii bine. 76 00:05:08,840 --> 00:05:10,441 Nu mai �tiu nimic. 77 00:05:11,601 --> 00:05:12,760 Despre tine nu mai �tiu nimic. 78 00:05:21,281 --> 00:05:24,320 Ismail Hamid, l-am lucrat cu c��iva ani �n urm�. 79 00:05:25,000 --> 00:05:27,320 Totul a �nceput c�nd am arestat o rud� de-a lui, 80 00:05:27,921 --> 00:05:30,561 iar tipul, ca s� scape de �nchisoare l-a denun�at pe Ismail 81 00:05:30,681 --> 00:05:32,000 pentru trafic de droguri. 82 00:05:32,081 --> 00:05:35,120 Avea sens, pentru c� marfa legal� a lui avea acela�i traseu cu drogurile, 83 00:05:35,201 --> 00:05:37,281 din Africa p�n� �n Insulele Canare �i apoi �n Europa. 84 00:05:37,561 --> 00:05:39,721 Po�i s� spui c� sunt rasist, dar un marocan cinstit 85 00:05:39,921 --> 00:05:41,881 care s� se plimbe a�a, nu am v�zut niciodat�. 86 00:05:42,961 --> 00:05:45,000 - �i nu ai aflat nimic? - Nu. 87 00:05:45,360 --> 00:05:48,441 L-am scos pe tip din �nchisoare s� ne furnizeze dovezi, 88 00:05:48,921 --> 00:05:51,760 dar dup� c�teva s�pt�m�ni l-am g�sit plutind �n mare. 89 00:05:52,721 --> 00:05:55,281 De�i l-am monitorizat, i-am interceptat convorbirile, 90 00:05:55,360 --> 00:05:58,401 p�n� la finalizarea termenului pentru intercept�ri �i investiga�ii 91 00:05:58,481 --> 00:06:00,201 a trebuit s� �nchidem cazul. 92 00:06:00,921 --> 00:06:04,201 �ns� sunt convins c� face trafic de droguri cumva. 93 00:06:04,521 --> 00:06:06,961 Droguri �i alte infrac�iuni? Alte activit��i de natur� penal�? 94 00:06:07,041 --> 00:06:10,241 La ce te referi? Leg�turi cu ISIS? Nu cred. 95 00:06:10,760 --> 00:06:13,760 �stuia �i pas� numai de bani, nu se b�g� �n astfel de probleme. 96 00:06:15,481 --> 00:06:17,840 De ce �l ancheta�i? Pentru leg�turi cu ISIS? 97 00:06:17,921 --> 00:06:21,320 Nu, nu, numele lui a fost men�ionat �ntr-o infrac�iune de sp�lare de bani. 98 00:06:21,721 --> 00:06:23,641 Investig�m asta, simpl� rutin�. 99 00:06:23,921 --> 00:06:24,921 �tii �i tu. 100 00:06:25,000 --> 00:06:26,081 Da. 101 00:06:26,161 --> 00:06:28,641 - Mul�umesc mult, Javier. - Cu pl�cere. 102 00:07:10,263 --> 00:07:14,563 Era �i timpul s� te lase s� ie�i �n curte. 103 00:07:18,311 --> 00:07:19,111 Bilal. 104 00:07:23,410 --> 00:07:25,410 �nc�ntat, frate. 105 00:07:26,323 --> 00:07:27,823 Poftim. 106 00:07:28,421 --> 00:07:29,821 �ine, amice. 107 00:07:41,616 --> 00:07:42,816 Cu pl�cere. 108 00:07:43,360 --> 00:07:46,241 Aici cum dispari c�teva clipe, gata, 109 00:07:46,320 --> 00:07:47,921 ai �i r�mas f�r� cea mai bun� mur�turic�. 110 00:07:48,000 --> 00:07:50,081 De fapt nu, f�r� dou�, pentru c� o iei �i pe Najwa cu tine. 111 00:07:50,161 --> 00:07:51,241 Da. 112 00:07:51,320 --> 00:07:53,161 S� �n�eleg c� te-ai �ntors? �i Marcos? 113 00:07:53,241 --> 00:07:56,772 Da, de c�teva ore. Avem o �edin�� cu operativul �i apoi plec�m. 114 00:07:56,872 --> 00:07:57,731 Merg s�-l v�d. 115 00:07:57,831 --> 00:07:59,000 - Haide, te ajut? - Nu. Pot. 116 00:07:59,081 --> 00:08:00,268 - E�ti sigur�? - Pot. 117 00:08:00,459 --> 00:08:02,590 Eu nu a� vorbi cu el ast�zi. 118 00:08:02,741 --> 00:08:05,001 - De ce? - Nu e momentul. 119 00:08:05,101 --> 00:08:08,601 �tii ce, am �ncercat s�-i explic dar nu mi-a r�spuns la telefon. 120 00:08:08,840 --> 00:08:11,241 - Sunt pu�in �ngrijorat�. - Lucrurile sunt recente. 121 00:08:11,320 --> 00:08:12,760 Voi vorbi eu cu el, bine? 122 00:08:12,840 --> 00:08:16,840 Pe de alt� parte, �tiu o domni�oar� c�reia �i va fi grozav... 123 00:08:17,521 --> 00:08:20,201 sub aripa protectoare a �efei ei. 124 00:08:20,381 --> 00:08:23,521 Tu e�ti aleasa, feti�o. 125 00:08:23,961 --> 00:08:26,801 �i �n ultimul r�nd, dac� ai nevoie de ceva, �tii tu: 126 00:08:26,981 --> 00:08:28,801 un sfat, un vin bun, o por�ie de crabi... 127 00:08:28,981 --> 00:08:30,360 Aici este b�tr�nul, 128 00:08:30,760 --> 00:08:32,041 Ramon la datorie. 129 00:08:32,120 --> 00:08:33,881 - Mul�umesc. - Pentru pu�in. 130 00:08:33,961 --> 00:08:35,521 - Mul�umesc mult. - Bun, am plecat, la revedere. 131 00:08:36,201 --> 00:08:38,120 �nc� ceva. 132 00:08:38,201 --> 00:08:40,081 Golf, subsolul sau c�l�torul? 133 00:08:41,320 --> 00:08:43,921 Criptonimul pentru opera�iunea Salah Al Garheeb. 134 00:08:44,000 --> 00:08:45,521 Golf, de la club. 135 00:08:45,601 --> 00:08:48,961 Subsolul unde l-am g�sit, sau c�l�torul pentru c�... 136 00:08:49,320 --> 00:08:51,000 nu �tiu, amice, nu m� pricep. 137 00:08:51,081 --> 00:08:53,401 - Nu te pricepi. La asta nu te pricepi. - Sunt de pomin�. 138 00:08:54,401 --> 00:08:58,961 S� vedem, Salah, �n spaniol� �nseamn�... 139 00:09:00,281 --> 00:09:01,441 reveren��. 140 00:09:01,961 --> 00:09:02,961 E bine? 141 00:09:03,201 --> 00:09:04,601 - �mi place. - Ce spui? 142 00:09:04,681 --> 00:09:07,201 - �mi place. - Vom spune ca tie ti-a venit. 143 00:09:07,641 --> 00:09:09,241 - O s�-mi fie dor de tine. - �i mie de tine. 144 00:09:09,320 --> 00:09:10,441 La munc�! 145 00:09:16,721 --> 00:09:18,241 "Reverence". 146 00:09:19,760 --> 00:09:22,360 Acesta este v�rul lui Ismail care locuie�te tot �n Melilla. 147 00:09:22,840 --> 00:09:25,241 Este inculpat �ntr-un proces pentru trafic de droguri 148 00:09:25,320 --> 00:09:27,120 �i poate primi �ntre 7 �i 10 ani de deten�ie. 149 00:09:27,201 --> 00:09:28,241 Nu, nu a�a. 150 00:09:28,320 --> 00:09:30,881 E un traficant, oamenii �tia ac�ioneaz� c�nd vine vorba de marf� nu de idealuri. 151 00:09:31,401 --> 00:09:34,320 So�ia lui. C�s�toria a fost aranjat� �n Algeria. 152 00:09:34,401 --> 00:09:35,961 Nu exist� o pl�ngere formal�, 153 00:09:36,041 --> 00:09:38,401 dar este probabil s� fie victima unor agresiuni. 154 00:09:38,481 --> 00:09:41,081 C�teva v�n�t�i ciudate apar �n dosarul ei medical. 155 00:09:42,120 --> 00:09:44,360 - �i de c�t timp locuiesc �n Melilla? - De 10 ani. 156 00:09:45,521 --> 00:09:46,561 La naiba. 157 00:09:46,641 --> 00:09:48,521 Nu l-a denun�at pentru c� �i este fric�. 158 00:09:48,601 --> 00:09:49,601 Corect. 159 00:09:49,681 --> 00:09:52,401 Va trebui s� o convingem c� numai a�a va �nceta s� o mai agreseze. 160 00:09:52,481 --> 00:09:54,561 Nu, Miriam, nu e a�a u�or, nu a�a merg lucrurile. 161 00:09:55,161 --> 00:09:57,641 �tiu c� nu e u�or, dar nu avem alte solu�ii. 162 00:09:57,721 --> 00:09:59,320 Putem afla ce fel de persoan� este, 163 00:09:59,401 --> 00:10:02,000 dac� are studii, dac� nu are... 164 00:10:02,601 --> 00:10:05,041 - Are studii? - Da, superioare. 165 00:10:05,120 --> 00:10:06,281 Pedagogie. 166 00:10:06,360 --> 00:10:09,281 - A lucrat ca translator �n Algeria. - La fel �i acolo? 167 00:10:09,360 --> 00:10:11,521 - Am putea s� mergem acolo. - Ce p�rere ai? 168 00:10:12,320 --> 00:10:14,801 Dac� decide s�-i spun� so�ului ei, s-a ales praful. 169 00:10:14,881 --> 00:10:16,000 - �tii, nu? - Da. 170 00:10:17,281 --> 00:10:18,760 S�-i punem filaj �i vom vedea. 171 00:10:19,041 --> 00:10:22,320 I-am pus deja �i vom continua cu el. 172 00:10:22,601 --> 00:10:24,241 Bine, s� mergem. 173 00:10:43,120 --> 00:10:45,161 Bun�. 174 00:10:45,661 --> 00:10:47,661 Bun� diminea�a, ce faci? 175 00:10:48,188 --> 00:10:51,330 Bine, slav� Domnului. 176 00:10:55,195 --> 00:10:58,695 Sunt bine. Mul�umesc de �ntrebare. 177 00:11:30,121 --> 00:11:31,521 Allah e mare. 178 00:11:32,996 --> 00:11:37,082 Nu exist� Dumnezeu mai mare dec�t Allah, Mohamad este mesagerul lui Allah. 179 00:11:37,182 --> 00:11:38,470 Nu exist� Dumnezeu dec�t Allah. 180 00:11:38,505 --> 00:11:39,808 �i m�rturisesc c� Muhammad este mesagerul lui Allah. 181 00:11:43,500 --> 00:11:46,887 Allah e mare. 182 00:11:51,491 --> 00:11:53,291 Iart�-m� Dumnezeule atotputernic. 183 00:11:53,296 --> 00:11:55,296 Nu exist� putere mai mare dec�t cea a lui Allah. 184 00:11:57,460 --> 00:12:00,801 �i apoi am auzit: iubita te a�teapt� la �nt�lnire. 185 00:12:02,278 --> 00:12:07,508 La �nt�lnire, b�ie�i... Merg lini�tit �i m� aranjez. 186 00:12:07,880 --> 00:12:09,886 Preg�tind materialul... 187 00:12:10,051 --> 00:12:14,971 �i acolo g�sesc o tip� pe care nu o v�zusem niciodat� �n via�a mea. 188 00:12:15,217 --> 00:12:16,330 �i ce ai f�cut? 189 00:12:16,377 --> 00:12:20,566 Ce era s� fac? Ea m� privea de sus p�n� jos... 190 00:12:20,721 --> 00:12:24,454 M� fixa �i deodat�... 191 00:12:24,751 --> 00:12:27,502 A r�mas goal�! 192 00:12:27,816 --> 00:12:30,084 Era sexy! 193 00:12:30,416 --> 00:12:32,953 A�a, a�a... 194 00:12:33,053 --> 00:12:34,418 S-a aruncat asupra mea ca un animal. 195 00:12:34,428 --> 00:12:36,428 �i i-am dat din spate �n fa��, l�ng� perete... 196 00:12:37,410 --> 00:12:39,410 �i pe podea, din nou din spate �n fa��... 197 00:12:40,502 --> 00:12:42,502 P�n� m-a l�sat secat. 198 00:12:42,602 --> 00:12:44,502 Dup� ce am terminat, �i spun: 199 00:12:44,912 --> 00:12:47,812 Auzi, din curiozitate, ce s-a �nt�mplat? 200 00:12:48,073 --> 00:12:50,073 �i ea spune: 201 00:12:50,139 --> 00:12:55,139 "Am venit pentru prietenul meu, dar te-am vrut pe tine... tu �mi placi mai mult." 202 00:12:59,004 --> 00:13:04,049 Iar eu am �ntrebat-o: 203 00:13:04,377 --> 00:13:06,478 "Vreau doar s� �tiu cine e prietenul t�u" 204 00:13:06,513 --> 00:13:08,435 �i ea mi-a spus: 205 00:13:08,788 --> 00:13:10,788 "Samir" 206 00:13:14,960 --> 00:13:16,960 Iar eu m-am g�ndit... ce noroc pe mine. 207 00:13:17,001 --> 00:13:20,001 �n aceea�i zi am c�l�rit o tip� bun� 208 00:13:20,040 --> 00:13:23,040 iar Samir trebuie s� se �nt�lneasc� cu ur�ta mea. 209 00:13:23,569 --> 00:13:26,569 Nu e adev�rat. Nu am iubit�. 210 00:13:27,518 --> 00:13:31,318 B�i pu��, normal c� nu e adev�rat... Idiotule. A�a o s� fie mereu. 211 00:13:31,390 --> 00:13:34,190 Fir-ar m�-ta a dracu'! �i tac-tu! 212 00:13:34,333 --> 00:13:37,333 - O s� �i-o trag. - Du-te-n pizda m�-tii! 213 00:13:39,653 --> 00:13:42,681 Las�-m�! Las�-m�, cretinule! 214 00:13:43,483 --> 00:13:46,483 Gata. Las�-l �n pace �i a�eaz�-te. 215 00:13:50,035 --> 00:13:53,035 Numele t�u e Rachid, da? Vorbe�te f�r� s� te ui�i la mine. 216 00:13:55,120 --> 00:13:57,120 Mi-au spus c� vei pleca �n cur�nd. 217 00:13:57,190 --> 00:13:58,790 Vinerea viitoare. 218 00:13:58,941 --> 00:14:00,941 Po�i s� faci multe lucruri pentru cona�ionalii t�i. 219 00:14:01,705 --> 00:14:04,205 Nu vreau s� dau de necaz. 220 00:14:04,289 --> 00:14:05,989 Nu e un necaz. 221 00:14:06,038 --> 00:14:08,738 Vrei s� r�m�i mereu �n anonimat? 222 00:14:08,765 --> 00:14:11,265 Sau vrei s� ai o mare �nsemn�tate �n fa�a Atotputernicului Allah? 223 00:14:13,745 --> 00:14:15,745 Viziunea lui Allah 224 00:14:16,121 --> 00:14:19,121 este singurul lucru care conteaz�. 225 00:14:20,159 --> 00:14:26,159 Rachid, ai putea fi mult mai important dec�t cei din gloata asta. 226 00:14:32,415 --> 00:14:35,815 La ce te holbezi, idiotule? S� �i-o trag. 227 00:14:40,347 --> 00:14:42,347 Vorbim alt�dat�... 228 00:14:50,521 --> 00:14:52,561 Oficialii spun c� a rela�ionat 229 00:14:52,641 --> 00:14:55,641 cu c��iva prizonieri arabi, dar nu a spus nimic relevant. 230 00:14:55,721 --> 00:14:57,000 E precaut. 231 00:14:57,081 --> 00:14:59,081 Bine, spune-mi cum se comport�. 232 00:14:59,201 --> 00:15:00,281 Bine, e un prizonier model. 233 00:15:00,360 --> 00:15:02,120 S-a oferit voluntar la sp�l�torie. 234 00:15:02,201 --> 00:15:04,360 Ceilal�i prizonieri �l respect�... 235 00:15:04,441 --> 00:15:06,561 Bine. Lua, e�ti foarte dr�gu�� cu asta. 236 00:15:06,641 --> 00:15:08,161 Cred c� asta e foarte frumoas�. 237 00:15:08,281 --> 00:15:09,681 Nu-mi place. 238 00:15:10,721 --> 00:15:12,561 A�teapt� pu�in, Roberto. 239 00:15:12,641 --> 00:15:16,561 Lua, Lua, iubito. E o comuniune, bine? 240 00:15:16,641 --> 00:15:19,601 Toate prietenele tale vor purta mai mult sau mai pu�in acela�i tip de rochie. 241 00:15:19,681 --> 00:15:21,961 �n regul�, scoatem funda pentru c� o face prea voluminoas�. 242 00:15:22,041 --> 00:15:23,320 Nu, nu, funda nu. 243 00:15:23,760 --> 00:15:25,881 Nu scoatem funda? ��i place? 244 00:15:25,961 --> 00:15:28,201 A�teapt� o clip�. Spune Roberto. 245 00:15:28,281 --> 00:15:29,441 Spune... zi. 246 00:15:29,521 --> 00:15:31,921 Nu, au fost c�teva momente de tensiune �n sala de mese, 247 00:15:32,000 --> 00:15:33,961 doi de�inu�i au r�sturnat c�teva t�vi. 248 00:15:34,041 --> 00:15:35,961 Au fost c�teva insulte, dar nimic serios. 249 00:15:36,081 --> 00:15:38,241 - El nu a reac�ionat. - Ei bine, fi�i cu ochii pe el 250 00:15:38,320 --> 00:15:40,360 pentru c� mie nu-mi place situa�ia asta. 251 00:15:40,441 --> 00:15:42,081 Nici directorului nu-i place. 252 00:15:42,161 --> 00:15:43,441 Da, �mi imaginez, da. 253 00:15:44,320 --> 00:15:46,601 - Carla, �nc� un lucru. - Spune repede. 254 00:15:46,681 --> 00:15:47,840 Este... uite: 255 00:15:48,481 --> 00:15:50,601 Cred c� Miriam se gr�be�te �n privin�a lui Ismail, 256 00:15:50,681 --> 00:15:52,320 iar eu consider c� e riscant �i voiam s� �tii asta. 257 00:15:52,921 --> 00:15:55,120 Miriam e la comand�, face�i tot ce spune ea, da? 258 00:15:55,201 --> 00:15:56,401 Trebuie s� �nchid. 259 00:15:57,241 --> 00:15:58,441 Bine. 260 00:15:58,521 --> 00:15:59,760 Bine, la revedere. 261 00:15:59,840 --> 00:16:02,881 - Lua, trebuie s� ne hot�r�m. - �mi place floarea. 262 00:16:02,961 --> 00:16:04,360 Floricica, nu. 263 00:16:04,441 --> 00:16:06,881 P�str�m funda care e alb� ca rochi�a? 264 00:16:06,961 --> 00:16:08,161 Nu le putem p�stra pe am�ndou�? 265 00:16:08,241 --> 00:16:10,721 Nu le putem p�stra pe am�ndou�, "Pipi Longstocking". 266 00:16:10,801 --> 00:16:12,000 Nu ambele. 267 00:16:18,081 --> 00:16:20,201 Amina, mul�umesc c� ai venit. 268 00:16:20,387 --> 00:16:22,387 Voi vorbi in Tahira. 269 00:16:22,441 --> 00:16:23,881 Te rog, ia loc. 270 00:16:24,201 --> 00:16:26,681 Ce dore�ti s� bei? Un ceai, o cafea? 271 00:16:26,760 --> 00:16:28,681 - Un ceai, mul�umesc. - Bine. 272 00:16:29,120 --> 00:16:31,601 Ei bine, cum �i-am men�ionat, suntem specializa�i 273 00:16:31,681 --> 00:16:34,961 �n publicarea revistelor pentru turism �n arab� �i spaniol� 274 00:16:36,081 --> 00:16:39,041 �i c�ut�m traduc�tori localnici care cunosc bine zona. 275 00:16:39,281 --> 00:16:41,721 �tim c� ai lucrat ca traduc�toare, a�a c�... 276 00:16:41,801 --> 00:16:43,681 Vrem s� �tim dac� e�ti interesat�. 277 00:16:43,880 --> 00:16:45,880 E un fraier dar e b�iat bun. 278 00:16:46,261 --> 00:16:48,761 Stai lini�tit�. Nu �tie o boab� arab�. 279 00:16:48,784 --> 00:16:51,784 Sigur acum o s� �nceap� s� r�d� ca un prost�nac. 280 00:16:58,441 --> 00:17:00,881 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic, nimic, chestii de fete. 281 00:17:03,041 --> 00:17:04,561 C�nd ar trebui s� �ncep? 282 00:17:04,801 --> 00:17:06,760 P�i ar trebui s� �ncepi chiar acum. 283 00:17:06,840 --> 00:17:08,320 Da, cu c�t mai repede cu at�t mai bine. 284 00:17:08,401 --> 00:17:10,320 O s� munce�ti de acas� �n func�ie de programul t�u. 285 00:17:10,401 --> 00:17:12,401 Asta e avantajul job-ului. 286 00:17:12,410 --> 00:17:16,410 E un job u�or... �i ��i aduce ceva b�nu�i pentru tine. 287 00:17:20,881 --> 00:17:22,281 Uite, arunc� o privire. 288 00:17:37,633 --> 00:17:41,613 - Ridic�-te! - Ce se �nt�mpl�? Ce faci? 289 00:17:41,713 --> 00:17:42,819 Ridic�-te, nenorocitule. 290 00:17:43,840 --> 00:17:45,840 Ce faci? 291 00:17:46,086 --> 00:17:47,986 Nu e�ti primul tr�d�tor pe care �l ucid. 292 00:17:48,043 --> 00:17:49,543 Jur c� spun adev�rul. 293 00:17:49,565 --> 00:17:51,065 Colaborezi cu poli�ia? 294 00:17:51,160 --> 00:17:53,160 - Ishak, spune-i asta. - Colaborezi cu poli�ia? 295 00:17:53,189 --> 00:17:55,888 Ishak! Ishak! Spune-i, te rog! 296 00:17:56,029 --> 00:17:59,179 - Ne-ai spus o mul�ime de minciuni. - Nu am min�it. 297 00:17:59,279 --> 00:18:01,030 Nu am min�it. Jur c� nu am min�it. 298 00:18:02,023 --> 00:18:04,802 Tarek, Tarek, stai! 299 00:18:05,284 --> 00:18:07,284 Pune cu�itul jos. 300 00:18:08,633 --> 00:18:10,633 Unde spuneai c� se afl� brut�ria tat�lui t�u? 301 00:18:11,397 --> 00:18:13,397 �n Damour. �n cartierul Mechref. 302 00:18:14,181 --> 00:18:17,920 Michael Bakery, am verificat. 303 00:18:19,077 --> 00:18:22,177 Se afl� �n fa�a unei biserici �n zona cre�tin�. 304 00:18:22,181 --> 00:18:23,481 E�ti cre�tin? 305 00:18:23,531 --> 00:18:25,531 Locuiesc o mul�ime de oameni �n San Jose 306 00:18:25,551 --> 00:18:26,851 nu numai cre�tini... 307 00:18:27,007 --> 00:18:29,007 Noi nu suntem cre�tini. 308 00:18:34,126 --> 00:18:36,048 �i dialectul marocan, de unde �l are? 309 00:18:36,984 --> 00:18:39,351 Locuim printre marocani. 310 00:18:40,051 --> 00:18:41,531 Nu sunt tr�d�tor. 311 00:18:45,250 --> 00:18:47,250 Tarek... 312 00:19:05,041 --> 00:19:06,201 Ea ce caut� aici? 313 00:19:06,721 --> 00:19:09,201 Pentru c� de acum �nainte ea se va ocupa de cazul �sta. 314 00:19:09,281 --> 00:19:10,881 Nu s-a schimbat nimic. 315 00:19:10,961 --> 00:19:12,840 Ai spus c� te ocupi de problema so�iei mele. 316 00:19:13,601 --> 00:19:15,201 Ne ocup�m, nu-�i face griji. 317 00:19:16,081 --> 00:19:17,881 Ascult�, nu o vor expulza pe so�ia ta. 318 00:19:18,081 --> 00:19:20,951 Am vorbit cu cei de la Imigr�ri, lucrurile se mi�ca �ncet, dar se rezolv�. 319 00:19:21,120 --> 00:19:22,013 Nu te cred. 320 00:19:22,561 --> 00:19:25,120 Se nume�te autoriza�ie de �edere pentru cauze excep�ionale 321 00:19:25,201 --> 00:19:27,360 iar asta anuleaz� ordinul de expulzare �i o avem deja. 322 00:19:28,120 --> 00:19:30,601 Colaborarea dintre noi este cauza excep�ional�. 323 00:19:30,681 --> 00:19:32,000 Deci, s� vedem. 324 00:19:32,181 --> 00:19:35,000 - Hakim, ce face? - Nu vorbe�te prea mult. 325 00:19:35,441 --> 00:19:37,921 - �i c�nd vorbe�te... - C�nd vorbe�te ce spune, sau ce face? 326 00:19:39,360 --> 00:19:41,281 Spune c� nu �tia cine e Salah Al Garheeb, 327 00:19:41,481 --> 00:19:44,161 c� a fost surprins ca �i voi c�nd l-a�i descoperit. 328 00:19:44,760 --> 00:19:46,120 C� e un om bun. 329 00:19:48,041 --> 00:19:50,081 Bine. Tu continu� s� stai cu el. 330 00:19:50,161 --> 00:19:52,401 Iar eu m� voi ocupa de situa�ia so�iei tale. 331 00:19:56,481 --> 00:19:57,681 Ascult�-m�. 332 00:19:57,840 --> 00:20:00,401 De acum �nainte, cea care va rezolva problema asta... 333 00:20:00,801 --> 00:20:01,801 Voi fi eu. 334 00:20:02,360 --> 00:20:05,161 A�a c� ar fi bine s�-�i schimbi atitudinea fa�� de mine. 335 00:20:08,081 --> 00:20:09,281 Da? 336 00:20:13,521 --> 00:20:14,521 Foarte bine. 337 00:20:14,601 --> 00:20:16,840 M-ai discreditat �n fa�a lui, acum ce fac? 338 00:20:16,921 --> 00:20:19,241 Nu, Miriam, te-am ajutat pentru c� nu te descurcai. 339 00:20:19,320 --> 00:20:21,913 Eu discut cu el de c�teva luni, e normal s� nu aib� �ncredere �n tine, nu te cunoa�te. 340 00:20:22,074 --> 00:20:23,721 �i va continua s� fie ne�ncrez�tor. 341 00:20:23,801 --> 00:20:25,281 Miriam, ce naiba, ascult�... 342 00:20:25,521 --> 00:20:28,081 Te afli aici pentru c� tu ai vrut asta, dar e o gre�eal�, 343 00:20:28,161 --> 00:20:30,641 tipul e musulman �i nu va avea niciodat� �ncredere 344 00:20:30,721 --> 00:20:32,201 �ntr-o femeie care nu e musulman�. 345 00:20:32,281 --> 00:20:34,161 A�a c� las�-m� pe mine s�-l manipulez. 346 00:20:34,241 --> 00:20:36,760 Nu, tu te �ntorci �n Melilla cu Najwa. 347 00:20:37,601 --> 00:20:40,481 Am nevoie de tine acolo, Roberto, nu se poate altfel. 348 00:21:26,360 --> 00:21:27,760 Semnul. 349 00:21:29,441 --> 00:21:31,161 A descoperit ceva important. 350 00:21:32,401 --> 00:21:33,801 S� mergem. 351 00:21:42,360 --> 00:21:43,481 Nu-mi vine s� cred. 352 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Nu cred. 353 00:21:48,441 --> 00:21:52,481 Marcos, cum spui tu, dar acum e momentul s� intervenim 354 00:21:52,681 --> 00:21:54,721 �nainte s� fie prea t�rziu. 355 00:21:54,801 --> 00:21:57,521 Acestea fiind spuse �i �in�nd cont de ceea ce-mi ceri 356 00:21:57,760 --> 00:21:59,840 �tiind c� probabil ai dreptate, 357 00:21:59,921 --> 00:22:03,975 eu nu m� �ndoiesc de faptul c� trebuie s� �ii sub observa�ie 358 00:22:04,075 --> 00:22:06,241 20 sau 30 de indivizi, s�-i urm�re�ti zi de zi, 359 00:22:06,320 --> 00:22:07,801 sau ce crezi tu c� e necesar, Marcos. 360 00:22:07,881 --> 00:22:11,241 Ceea ce spun eu este c� autorizarea unei astfel de opera�iuni 361 00:22:11,320 --> 00:22:14,081 ar implica un num�r de 100 de oameni pe care neap�rat 362 00:22:14,161 --> 00:22:17,561 ar trebui s�-i deta�ez �n Catalonia �n detrimentul altor opera�iuni. 363 00:22:17,641 --> 00:22:19,441 Pe care �tii bine, c� �n momentul de fa��, 364 00:22:19,521 --> 00:22:20,521 le am �n desf�urare. 365 00:22:20,641 --> 00:22:23,573 Aceste decizii trebuiesc dispuse de autorit��ile competente. 366 00:22:24,041 --> 00:22:26,401 Eu nu le pot evalua sub nicio form�... 367 00:22:26,481 --> 00:22:28,081 - �i o �tii foarte bine... - Las� degetul! 368 00:22:31,360 --> 00:22:32,681 Uite. 369 00:22:33,161 --> 00:22:35,601 Nu-mi pas� cum o faci, 370 00:22:35,681 --> 00:22:38,161 Am nevoie de echipele de supraveghere acum, nu mai t�rziu... 371 00:22:38,241 --> 00:22:39,241 Acum... 372 00:22:39,320 --> 00:22:40,601 Acum. 373 00:22:40,801 --> 00:22:42,840 �n�elegi? �n�elegi. 374 00:22:44,921 --> 00:22:47,561 ��i voi explica de c�te ori este necesar. 375 00:22:47,681 --> 00:22:50,241 Dac� �n acest Inspectorat General de Informa�ii 376 00:22:50,320 --> 00:22:51,760 func�ion�m �n conformitate 377 00:22:51,840 --> 00:22:55,000 cu procedurile specifice stabilite... 378 00:22:55,081 --> 00:22:56,561 �tim asta, German. 379 00:22:56,801 --> 00:22:59,561 Sub nicio form� nu le voi �nc�lca 380 00:22:59,641 --> 00:23:01,801 autoriz�nd o astfel de opera�iune 381 00:23:01,921 --> 00:23:06,081 care are nevoie de aprobarea celei mai �nalte autorit��i competente. 382 00:23:06,161 --> 00:23:08,201 Autoritatea aceea este Carla. 383 00:23:08,601 --> 00:23:11,521 - "C�lug�ri�a ro�ie"... Carla. - Foarte bine. 384 00:23:11,601 --> 00:23:13,481 Haide�i s� discut�m ca oamenii civiliza�i, bine? 385 00:23:13,561 --> 00:23:17,332 Civilizat ar fi fost dac� ai fi intervenit mai devreme �n conversa�ia asta. 386 00:23:17,432 --> 00:23:18,321 Eu? 387 00:23:18,721 --> 00:23:20,840 C��i oameni po�i trimite acum �n Catalonia? 388 00:23:20,921 --> 00:23:23,120 - �tii foarte bine. - C��i oameni, Sergio? 389 00:23:24,401 --> 00:23:26,281 ��i pot repartiza dou� unit��i. 390 00:23:27,881 --> 00:23:29,320 - Dou� unit��i. - Dou�. 391 00:23:30,161 --> 00:23:32,441 Spune-mi. 392 00:23:33,081 --> 00:23:35,401 Ce s� fac cu dou� unit��i c�nd eu trebuie s� g�sesc 393 00:23:35,481 --> 00:23:37,120 cel mai periculos terorist despre care nu �tiu 394 00:23:37,201 --> 00:23:39,561 cu cine dracu' colaboreaz� �i unde naiba se afl�? 395 00:23:39,641 --> 00:23:40,641 Pu�tiule! 396 00:23:44,201 --> 00:23:46,561 ��i asumi responsabilitatea? 397 00:23:47,561 --> 00:23:49,801 ��i asumi responsabilitatea pentru asta? 398 00:23:54,281 --> 00:23:57,161 �n Pa�tele m�-sii de treab�! 399 00:24:31,641 --> 00:24:33,000 Pe cine cau�i? 400 00:24:34,766 --> 00:24:36,766 �l caut pe v�rul meu Myaz. 401 00:24:38,308 --> 00:24:40,608 A plecat cu colegul lui de la munc�. 402 00:24:40,870 --> 00:24:42,870 Cu trei zile �n urm�. 403 00:24:43,961 --> 00:24:46,041 Spune c� a plecat cu un coleg de munc� 404 00:24:46,120 --> 00:24:48,120 �i c� de atunci nu mai �tie nimic de el. 405 00:24:48,281 --> 00:24:49,921 Am cercetat zona 406 00:24:50,000 --> 00:24:51,840 �i nu am g�sit nici duba. 407 00:24:59,721 --> 00:25:01,921 Carla, avem o problem�. 408 00:25:03,521 --> 00:25:06,360 Au intrat �n centrul vechi �i nu �tim �ncotro se �ndreapt� 409 00:25:06,441 --> 00:25:09,961 dar nu au ie�it, deci sunt �nc� �n zon�, sunt �nc� acolo. 410 00:25:11,721 --> 00:25:14,241 Poate nu a putut s� ne contacteze. 411 00:25:14,561 --> 00:25:15,840 Sau poate... 412 00:25:15,921 --> 00:25:19,320 Putem merge din cas� �n cas� s� arest�m c��iva prieteni 413 00:25:19,401 --> 00:25:21,120 s� vedem dac� �l recunosc pe Khader. 414 00:25:22,041 --> 00:25:23,281 Nu. 415 00:25:23,760 --> 00:25:25,840 Vom p�stra acoperirea lui Myaz pentru un moment 416 00:25:25,921 --> 00:25:27,601 �n caz c� ai dreptate �i se �ntorc. 417 00:25:27,681 --> 00:25:30,320 Vom �nfiin�a posturi de paza 24 de ore acas� �i la moschee 418 00:25:30,401 --> 00:25:33,120 �i vreau ca oamenii no�tri s� patruleze pe str�zile din ora�ul vechi. 419 00:25:33,201 --> 00:25:35,201 - Vom merge �i noi cu ceilal�i. - Bine. 420 00:25:35,281 --> 00:25:36,601 B�ie�i, merge�i �n camere 421 00:25:36,681 --> 00:25:38,601 �i ne vedem �n 15 minute pentru detalii, bine? 422 00:25:39,000 --> 00:25:41,721 Ceilal�i oameni ai mei vor sosi �n scurt timp. 423 00:25:41,801 --> 00:25:44,081 Carla a acordat prioritate maxim� acestei situa�ii, 424 00:25:44,161 --> 00:25:45,681 �i �l vom localiza, Marcos. 425 00:25:47,561 --> 00:25:50,241 Sunt con�tient c� nu ne-am fi aflat �n situa�ia asta 426 00:25:50,320 --> 00:25:53,826 dac� am fi implementat m�surile pe care le-ai recomandat �n mod adecvat. 427 00:25:54,041 --> 00:25:55,760 Cu o lun� �n urm� spunea c� vrea s� renun�e. 428 00:25:56,760 --> 00:25:58,801 C� nu mai suport� modul �sta de via��. 429 00:26:01,521 --> 00:26:03,641 �tii cine l-a convins s� continue? 430 00:26:06,120 --> 00:26:07,561 Trebuie s�-l g�sesc. 431 00:26:09,161 --> 00:26:11,041 Trebuie s�-l g�sim. Haide�i! 432 00:26:11,721 --> 00:26:13,241 �n 10 minute ne vedem aici. 433 00:26:23,041 --> 00:26:25,887 �tim c� nu este procedura obi�nuit�, dle secretar 434 00:26:25,981 --> 00:26:27,840 dar s-a procedat cum era necesar. 435 00:26:27,921 --> 00:26:30,601 Nu existau dovezi care s� justifice continuarea opera�iunii. 436 00:26:30,681 --> 00:26:32,521 De fapt, continu�m f�r� a fi siguri 437 00:26:32,601 --> 00:26:34,521 c� este vorba despre Abdel Khader Maalouf. 438 00:26:36,241 --> 00:26:38,281 Despre ce opera�iune discut�m? 439 00:26:39,041 --> 00:26:42,760 Pe l�ng� informa�iile oferite de GEOS, TEDAX, sunt peste 120 de militari 440 00:26:42,840 --> 00:26:45,760 disloca�i �n Girona plus �nc� 100 de agen�i locali. 441 00:26:45,921 --> 00:26:48,241 Ar fi convenabil s� trimitem unit��ile de informa�ii din Barcelona �i Zaragoza 442 00:26:48,320 --> 00:26:49,481 drept suport. 443 00:26:49,721 --> 00:26:52,744 �n orice caz, ceea ce se va �nt�mpla va fi �n v�zul tuturor. 444 00:26:54,120 --> 00:26:55,801 Vreau s� fie totul sub control �i f�r� gre�eli. 445 00:26:56,400 --> 00:26:58,623 �i bine�n�eles, prioritatea absolut� este s� nu existe victime civile. 446 00:26:58,804 --> 00:26:59,721 Desigur. 447 00:27:00,721 --> 00:27:02,961 Vreau s� fiu informat tot timpul. 448 00:27:03,041 --> 00:27:04,281 Foarte bine. 449 00:27:05,041 --> 00:27:06,801 �nc� ceva, dn� comisar. 450 00:27:07,041 --> 00:27:08,801 Exist� vreo noutate legat� de ancheta 451 00:27:08,881 --> 00:27:09,881 lui Salah Al Garheeb? 452 00:27:09,961 --> 00:27:11,561 Data trecut� existau unele �ndoieli. 453 00:27:11,641 --> 00:27:14,320 Au fost luate m�suri pentru ob�inerea unor rezultate concrete. 454 00:27:14,401 --> 00:27:17,801 Mai mult, avem convingerea c� vor exista rezultate �ntr-un timp foarte scurt. 455 00:27:19,120 --> 00:27:20,241 S� sper�m. 456 00:27:21,241 --> 00:27:22,760 A�a-i, dn� comisar? 457 00:27:24,801 --> 00:27:26,281 Foarte bine. 458 00:27:47,241 --> 00:27:50,120 Nu ai de g�nd s�-mi poveste�ti ce s-a �nt�mplat cu �efa? 459 00:27:50,281 --> 00:27:51,681 Ce i-ai f�cut? 460 00:27:54,401 --> 00:27:55,561 Nimic. 461 00:27:56,360 --> 00:27:58,281 Nu am fost infidel dac� la asta te referi. 462 00:27:58,360 --> 00:28:00,681 Nu, nu, nu, nu insinuez nimic. 463 00:28:04,641 --> 00:28:06,801 Deci a fost decizia ei...? 464 00:28:10,561 --> 00:28:11,961 �i tu nu te-ai a�teptat? 465 00:28:15,561 --> 00:28:18,801 Asta spune multe despre tine ca investigator, nu? 466 00:28:19,881 --> 00:28:21,041 Da... 467 00:28:22,561 --> 00:28:23,721 Nu �tiu. 468 00:28:24,921 --> 00:28:26,921 Discu�ii normale �n cuplu. 469 00:28:27,000 --> 00:28:28,441 Discu�ii normale... 470 00:28:28,681 --> 00:28:30,601 Discu�ii normale cu un argentinian? 471 00:28:30,681 --> 00:28:32,401 Asta trebuie s� fie dificil, nu? 472 00:28:33,161 --> 00:28:36,721 Sunt sigur c� ai z�p�cit-o de cap. Sau nu? 473 00:28:37,360 --> 00:28:39,041 - Te distrezi? - Nu. 474 00:28:39,801 --> 00:28:41,681 Cel pu�in cineva se distreaz�. 475 00:28:44,760 --> 00:28:46,360 Adev�rul e c� nu o �n�eleg. 476 00:28:48,241 --> 00:28:51,441 A spus c� vrea s� o l�s�m a�a, c� nu e vina nim�nui, 477 00:28:51,521 --> 00:28:53,441 c� nu a fost nimeni �i nimic �i... 478 00:28:55,161 --> 00:28:56,721 Am crezut c� e ceva pe moment. 479 00:28:58,281 --> 00:29:00,961 �ns� apoi a spus c� trebuie s�-mi g�sesc un apartament, c�... 480 00:29:02,760 --> 00:29:04,641 Trebuie s�-i spunem lui Lua. 481 00:29:06,401 --> 00:29:07,801 �i uite-m� acum, omule. 482 00:29:08,281 --> 00:29:10,921 - Aceea�i hain� de o s�pt�m�n�. - Da, da, nu-mi spune. 483 00:29:11,441 --> 00:29:12,801 �i fata? 484 00:29:16,000 --> 00:29:17,521 A reac�ionat mai bine dec�t mine. 485 00:29:20,120 --> 00:29:21,401 �i tu cum te sim�i? 486 00:29:22,401 --> 00:29:23,561 Ca un cur. 487 00:29:23,681 --> 00:29:24,840 Aten�ie, aten�ie. 488 00:29:25,401 --> 00:29:26,881 Ostia. Haide, haide. 489 00:29:39,721 --> 00:29:42,281 - Stai pu�in, b�iete. - Las�-m�, las�-m�! 490 00:29:42,721 --> 00:29:45,241 Se spune c� nu vrei s� ne oferi informa�ii. 491 00:29:45,641 --> 00:29:47,000 Nu am nimic s� v� spun. 492 00:29:48,601 --> 00:29:50,000 S� o lu�m de la �nceput. 493 00:29:50,281 --> 00:29:53,281 C�ut�m un suspect, �i spune Myaz. 494 00:29:54,360 --> 00:29:56,000 Este foarte implicat la moschee. 495 00:29:57,921 --> 00:29:59,201 Nu �tiu nimic. 496 00:30:00,481 --> 00:30:02,201 Coboar� tonul, da? 497 00:30:02,961 --> 00:30:04,241 Nu �tiu nimic. 498 00:30:05,881 --> 00:30:08,961 �l cuno�ti pe colegul lui? Ishak. 499 00:30:10,401 --> 00:30:11,721 Ishak? 500 00:30:12,760 --> 00:30:13,961 Care Ishak? 501 00:30:16,201 --> 00:30:18,081 Intr� foarte multe persoane �n moschee. 502 00:30:18,241 --> 00:30:19,241 Ascult�... 503 00:30:22,881 --> 00:30:25,081 M� iei de prost, sau ce? 504 00:30:26,881 --> 00:30:29,521 ��i spun c� nu �tiu unde sunt, nu �i cunosc. 505 00:30:32,481 --> 00:30:34,320 Nu �tiu unde sunt, nu-i cunosc! 506 00:30:34,401 --> 00:30:36,481 - Nu-i cunosc! - Nu-l cuno�ti pe Myaz? 507 00:30:38,641 --> 00:30:41,041 Nimic nu mi�c� �n moscheea aia nenorocit� f�r� s� �tii. 508 00:30:41,120 --> 00:30:42,721 Sunt mul�i oameni acolo, oameni care vin �i pleac�. 509 00:30:42,801 --> 00:30:44,881 Colaboreaz�, fir-ar s� fie. 510 00:30:47,921 --> 00:30:49,360 Nu �tiu nimic. 511 00:30:50,881 --> 00:30:52,840 Nici de Ishak nici de Myaz. 512 00:30:53,481 --> 00:30:55,201 Vrei �napoi dup� gratii, a�a-i? 513 00:30:56,000 --> 00:30:57,641 �i-a pl�cut acolo? 514 00:30:58,441 --> 00:31:00,201 Nu mai vrei s� colaborezi cu noi? 515 00:31:01,041 --> 00:31:02,760 - Nu �tiu nimic. - Nu �tii nimic? 516 00:31:02,840 --> 00:31:04,721 - Nu. - Nu �tii nimic. 517 00:31:05,201 --> 00:31:07,641 Bine. Dac� nu �tii nimic, o s� te ajut s�-�i aminte�ti, 518 00:31:07,721 --> 00:31:08,721 �n Pa�tele m�-tii. 519 00:31:08,801 --> 00:31:10,774 - Unde dracu' e Myaz? - Nu �tiu. 520 00:31:10,874 --> 00:31:12,130 - Unde e Myaz? - �nceteaz�! 521 00:31:12,165 --> 00:31:15,081 - Cum adic� nu �tii? - Marcos! Gata! 522 00:31:17,320 --> 00:31:19,681 �tiu c� nu a mai trecut de mult� vreme pe la moschee. 523 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 Altceva nu �tiu. 524 00:31:21,041 --> 00:31:22,441 O s� v� fac pl�ngere am�ndurora. 525 00:31:22,641 --> 00:31:24,561 �tiu foarte bine ca el nu are voie s�-mi fac� asta. 526 00:31:24,641 --> 00:31:26,921 Ce? El ce? Ce a f�cut colegul meu? Ce? 527 00:31:27,441 --> 00:31:30,161 - Nu �tiu, nu ai v�zut? - Eu nu am v�zut nimic. Tu? 528 00:31:30,241 --> 00:31:31,721 - Eu nu �tiu nimic. - Atunci, asta e. 529 00:31:31,801 --> 00:31:33,881 - Nimic. - Nici eu nu am v�zut nimic, bine? 530 00:31:34,241 --> 00:31:36,041 Dac� tu nu ai v�zut nimic, nici eu nu �tiu nimic. 531 00:31:53,241 --> 00:31:54,561 Bun�! 532 00:31:55,081 --> 00:31:57,041 �l caut pe b�ie�elul �sta, l-ai v�zut? 533 00:31:57,120 --> 00:31:59,081 - Nu-mi spune nimic. - Sigur? Nu a trecut pe aici? 534 00:31:59,161 --> 00:32:01,320 Nu. Nu �mi pare cunoscut. 535 00:32:22,281 --> 00:32:23,581 Apreciez promptitudinea. 536 00:32:23,619 --> 00:32:25,619 Te servesc tot cu un ceai? 537 00:32:26,235 --> 00:32:28,235 Da, te rog. 538 00:32:29,081 --> 00:32:30,681 - Dore�ti ceva? - Nu. 539 00:32:39,120 --> 00:32:41,281 Sunt probleme cu traducerea? 540 00:32:41,360 --> 00:32:43,561 Cuvinte precum 'jhemolic' nu sunt u�or de... 541 00:32:43,641 --> 00:32:46,281 Nu, nu, nu-�i face griji, traducerile sunt bune. 542 00:32:46,360 --> 00:32:48,921 Amina. 543 00:32:50,401 --> 00:32:52,641 ��i voi spune ceva �i este foarte important 544 00:32:52,721 --> 00:32:55,760 s� stai jos �i s� m� ascul�i cu aten�ie p�n� la cap�t. 545 00:32:55,840 --> 00:32:57,041 De acord? 546 00:32:58,721 --> 00:33:00,041 Nu sunt editor. 547 00:33:00,881 --> 00:33:02,000 Sunt poli�ist. 548 00:33:02,081 --> 00:33:04,760 Nu, a�eaz�-te, te rog a�eaz�-te. Te rog stai jos. 549 00:33:04,840 --> 00:33:07,681 E pentru fiica ta Basma �i pentru tine. 550 00:33:07,760 --> 00:33:09,401 Ia loc, te rog. Ai �ncredere �n mine. 551 00:33:10,681 --> 00:33:13,401 Ai �ncredere �n mine. Lini�te�te-te. 552 00:33:15,881 --> 00:33:17,041 Amina. 553 00:33:19,000 --> 00:33:21,601 Va continua s� te loveasc� �i �ntr-o zi 554 00:33:21,681 --> 00:33:23,561 ei �i va fractura un bra�. 555 00:33:23,641 --> 00:33:24,721 Poftim? 556 00:33:24,801 --> 00:33:26,801 So�ul meu nu mi-a f�cut r�u niciodat�. 557 00:33:28,840 --> 00:33:30,521 Vreau s�-�i ar�t ceva. 558 00:33:39,000 --> 00:33:40,241 Ce sunt astea? 559 00:33:40,320 --> 00:33:42,601 So�ul t�u colaboreaz� cu cei care au f�cut asta. 560 00:33:43,161 --> 00:33:45,000 Sunt fotografii de la atentatul de la Toulouse. 561 00:33:46,881 --> 00:33:48,401 Amina, uit�-te la mine. 562 00:33:51,161 --> 00:33:54,441 Dac� ne aju�i, nu se va mai atinge de tine niciodat�. 563 00:33:54,801 --> 00:33:57,521 Niciodat�. Amina. Amina. 564 00:34:33,056 --> 00:34:35,056 Nu am mai trecut pe la moschee de mult timp. 565 00:34:35,340 --> 00:34:37,340 Sunt oameni care �i fac griji pentru mine. 566 00:34:40,543 --> 00:34:42,543 Sunt fratele vostru... 567 00:34:42,696 --> 00:34:44,696 dar vreau s� �tiu ce vom face. 568 00:34:45,771 --> 00:34:47,771 Voia lui Allah Atotputernicul. 569 00:34:50,806 --> 00:34:52,506 ��i place fotbalul? 570 00:34:52,727 --> 00:34:54,227 Pe mine m-a prins. 571 00:34:54,280 --> 00:34:56,280 Trebuie s� merg la toalet�. 572 00:34:59,395 --> 00:35:02,404 Stai jos. Nu te mi�ca. 573 00:35:09,861 --> 00:35:11,861 Sunt foarte mul�i fotbali�ti musulmani: 574 00:35:11,951 --> 00:35:14,780 Nasri, Pogba, Toure, Ben Arfa... 575 00:35:14,829 --> 00:35:16,829 Benzema... Adama Traore de asemenea. 576 00:35:17,591 --> 00:35:20,718 Nu aveam nici un an c�nd tat�l meu mi-a cump�rat 577 00:35:20,818 --> 00:35:23,204 primul tricou cu Olympique de Marseille. 578 00:35:24,096 --> 00:35:26,096 Uite, am �i o fotografie. 579 00:35:38,916 --> 00:35:40,916 - Uite-o. - Destul cu fotbalul. 580 00:35:48,083 --> 00:35:50,083 Am primit ordine. 581 00:35:50,191 --> 00:35:52,191 Plec�m la noapte. 582 00:35:52,571 --> 00:35:54,071 Iar tu, schimb�-�i hainele. 583 00:35:54,454 --> 00:35:56,454 Nu trebuie s� atragem aten�ia asupra noastr�. 584 00:35:56,808 --> 00:35:58,808 Ai �n�eles? 585 00:36:01,784 --> 00:36:03,284 Haide... 586 00:36:03,991 --> 00:36:05,991 A�eaz�-te la mas�. 587 00:36:28,270 --> 00:36:29,770 S� mergem. 588 00:36:41,693 --> 00:36:43,693 Pentru numele lui Dumnezeu. 589 00:36:44,210 --> 00:36:45,710 �ncotro? 590 00:36:56,252 --> 00:36:58,252 Pot s� �tiu ce vom face? 591 00:36:59,821 --> 00:37:01,821 Mergem s� colect�m material. 592 00:37:01,844 --> 00:37:04,844 Doar pentru asta ave�i nevoie de mine? 593 00:37:06,731 --> 00:37:08,731 S� trece�i nev�zu�i? 594 00:37:10,991 --> 00:37:13,291 Pe �oseaua na�ional� spre Fran�a. 595 00:37:50,341 --> 00:37:52,341 Deschide duba �i ajut�-m�. 596 00:38:02,316 --> 00:38:04,316 Vino s� m� aju�i. 597 00:38:09,379 --> 00:38:10,879 Ce-s astea? 598 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 Taci �i ajut�-m�. 599 00:38:13,461 --> 00:38:14,961 Ascunde-le bine. 600 00:38:25,669 --> 00:38:27,269 �i eu? 601 00:38:27,432 --> 00:38:29,432 Tu g�nde�te-te la condus. 602 00:38:38,961 --> 00:38:40,961 Ishak, te rog, spune-mi ce vom face? 603 00:38:41,814 --> 00:38:43,814 Calmeaz�-te, frate. Totul e sub control. 604 00:38:44,695 --> 00:38:46,095 �n seara asta... 605 00:38:46,352 --> 00:38:47,452 Boom! 606 00:39:09,864 --> 00:39:11,864 Nu ne �ntoarcem la m�cel�rie. 607 00:39:12,154 --> 00:39:13,354 Acolo. 608 00:39:28,881 --> 00:39:31,241 Inim� ro�ie, a ta. 609 00:39:31,521 --> 00:39:33,000 Foarte bine, scumpo. 610 00:39:33,081 --> 00:39:36,641 Sub nicio form� nu trimite�i acel mail vreunei ambasade. 611 00:39:36,721 --> 00:39:38,641 �n niciun caz. 612 00:39:38,721 --> 00:39:40,921 Un singur r�nd cu numele de�inutului 613 00:39:41,000 --> 00:39:42,320 f�r� informa�ii suplimentare. 614 00:39:42,401 --> 00:39:44,161 �nc� o dat�, s� vezi dac� ��i dai seama cum am f�cut. Bine? 615 00:39:44,241 --> 00:39:45,961 Bine. �ncearc� din nou. 616 00:39:53,362 --> 00:39:54,362 La naiba! 617 00:39:54,380 --> 00:39:55,980 Calmeaz�-te, calmeaz�-te... 618 00:39:56,855 --> 00:39:58,155 Poart�-te normal. 619 00:40:24,873 --> 00:40:26,873 Dac� te opre�te, accelereaz�. 620 00:40:27,389 --> 00:40:29,889 Nu face vreo prostie. S� nu faci vreo prostie. 621 00:40:32,360 --> 00:40:36,081 Doar un antet cu numele de�inutului, cel al investigatului, 622 00:40:36,161 --> 00:40:38,161 orice este necesar, dar nimic mai mult. 623 00:40:38,360 --> 00:40:39,801 E ilegal. 624 00:40:39,881 --> 00:40:43,281 - �l avem. S� mergem! - A�teapt� o clip�. 625 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 - Vorbim mai t�rziu. - Bine, tati. 626 00:40:45,641 --> 00:40:47,056 B�iatul nostru a activat cipul. 627 00:40:47,436 --> 00:40:48,460 E tot �n centru. 628 00:40:48,495 --> 00:40:50,401 �n direc�ia Girona �ntr-un vehicul �n mi�care. 629 00:40:50,481 --> 00:40:52,681 �l putem intercepta. Acolo este, acolo. �l vezi? 630 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 German. 631 00:40:54,081 --> 00:40:56,441 Toat� lumea, to�i! Toat� lumea! 632 00:40:56,521 --> 00:40:58,041 Luis, plec�m. 633 00:40:58,120 --> 00:41:00,801 Las� asta. Sun�-i pe to�i. Luis, �nceteaz�! 634 00:41:00,921 --> 00:41:02,840 A ap�rut. 635 00:41:03,481 --> 00:41:05,041 - O s�-l g�sim. - Cu siguran��. 636 00:41:05,270 --> 00:41:06,870 Nici s� nu respiri. 637 00:41:42,769 --> 00:41:44,269 La revedere, idiotule! 638 00:41:49,233 --> 00:41:51,733 Voi a�i intentat atacul din Toulouse, a�a-i? 639 00:41:52,441 --> 00:41:53,441 Da. 640 00:41:55,825 --> 00:41:57,825 �tiam eu. �tiam. 641 00:42:07,721 --> 00:42:10,521 Marcos, ei sunt, sunt cei din Toulouse. 642 00:42:11,320 --> 00:42:13,120 Zona este securizat�. 643 00:42:18,120 --> 00:42:21,320 Avem confirmarea c� este vorba despre Khader Maalouf, domnule. 644 00:42:21,561 --> 00:42:24,000 Mai sunt �i al�i terori�ti �n afar� de agentul nostru. 645 00:42:24,511 --> 00:42:26,511 Unde mergem? 646 00:42:26,612 --> 00:42:27,731 M-am speriat �n tunel. 647 00:42:27,748 --> 00:42:30,248 Am crezut c� idio�ii �ia ne vor opri. 648 00:42:30,281 --> 00:42:32,921 A crezut c� poli�i�tii �i vor aresta. 649 00:42:33,320 --> 00:42:35,401 Spune c� i-a fost fric� �n tunelul �n construc�ie. 650 00:42:35,641 --> 00:42:37,840 C� a crezut c� poli�i�tii �i vor aresta. 651 00:42:43,154 --> 00:42:45,654 Ascult�... crezi c� paradisul exist�? 652 00:42:46,281 --> 00:42:48,840 Said �ntreab�: Paradisul exist�? 653 00:42:52,840 --> 00:42:56,561 Marcos, au explozibilul asupra lor, ai mare grij�, te rog. 654 00:43:04,243 --> 00:43:06,907 Acela e drumul? Pe unde scrie centrul comercial Arcos? 655 00:43:06,942 --> 00:43:07,750 Da, da... 656 00:43:07,760 --> 00:43:11,102 Tu chiar crezi c� exist�? Uneori �mi este team�, Myaz. 657 00:43:11,137 --> 00:43:12,747 �tiu c� nu ar trebui. 658 00:43:12,811 --> 00:43:15,811 �i eu am aceea�i �ndoial�, amice. Nu-�i face griji. 659 00:43:16,738 --> 00:43:18,938 Fratele meu e convins c� facem ceea ce trebuie. 660 00:43:19,110 --> 00:43:21,651 Fratele t�u e fratele t�u. Iar tu e�ti tu. 661 00:43:34,599 --> 00:43:36,599 Numele meu real e Said. 662 00:43:38,174 --> 00:43:40,174 Salut, Said din Marseille. 663 00:43:40,508 --> 00:43:42,808 Nimeni nu �ine cu Olympique dac� nu e din Marseille. 664 00:43:47,848 --> 00:43:50,348 Nu sun�, ce face? 665 00:43:56,912 --> 00:43:58,912 �i acum pe unde? 666 00:43:59,138 --> 00:44:02,138 Said, e periculos s� mergem cu tot explozibilul �sta. 667 00:44:03,040 --> 00:44:05,040 Cred c� e acolo unde sunt parcate ma�inile acelea. 668 00:44:20,839 --> 00:44:22,618 Avem confirmarea c� explozibilul este �n dub�. 669 00:44:23,081 --> 00:44:24,641 Trebuie s� oprim semnalele mobile. 670 00:44:24,721 --> 00:44:27,120 Duba e �n parcare iar tipul t�u e �n ea 671 00:44:27,201 --> 00:44:28,259 cu unul dintre terori�ti. 672 00:44:28,359 --> 00:44:29,596 Unde sunt ceilal�i doi? 673 00:44:29,721 --> 00:44:31,881 Nici urm� de ei. 674 00:44:32,081 --> 00:44:34,681 Trebuie s� ac�iona�i acum, cu orice risc. Nu atrage�i aten�ia. 675 00:44:34,760 --> 00:44:36,601 Und� verde GEO. GEO, veni�i cu mine, cu mine. 676 00:44:36,760 --> 00:44:40,241 Raporta�i situa�ia, v� rog. 677 00:44:40,341 --> 00:44:41,741 �i acum? 678 00:44:41,829 --> 00:44:44,829 A�tept�m. �tii c�t de paranoic este �eful. 679 00:44:49,054 --> 00:44:52,626 Vom detona bomba aici? 680 00:44:53,220 --> 00:44:55,220 Fratele meu va veni s� o activeze. 681 00:45:04,721 --> 00:45:07,081 - Auzi, scuz�-m�. - Da? 682 00:45:07,481 --> 00:45:09,320 Nu e semnal mobil aici? 683 00:45:09,561 --> 00:45:11,161 Ba da, de obicei este. 684 00:45:11,241 --> 00:45:13,161 - Nu, nu este. - Nu? 685 00:45:15,818 --> 00:45:17,518 Se �nt�mpl� ceva. Mergi �i verific�. 686 00:45:17,570 --> 00:45:20,570 Dac� se �nt�mpl� ceva, ne vedem la punctul de �nt�lnire, bine? 687 00:45:22,419 --> 00:45:23,519 Bine. 688 00:45:45,719 --> 00:45:47,719 Se �nt�mpl� ceva. Mergi. 689 00:46:00,628 --> 00:46:02,628 Opre�te! Ia-l pe fratele meu! 690 00:46:05,230 --> 00:46:08,630 Nu, pe aici! Mergi s�-l recuper�m pe fratele meu! Ce faci? 691 00:46:16,881 --> 00:46:19,881 Said! Said, a�teapt�! Said, te rog. 692 00:46:21,302 --> 00:46:23,802 Nu face nimic. Te rog, a�teapt�. 693 00:46:30,320 --> 00:46:32,161 Poli�ia, poli�ia! 694 00:46:33,521 --> 00:46:35,721 Culcat! Arunc� arma! 695 00:46:42,320 --> 00:46:44,360 Poli�ia! Hai, hai, hai! 696 00:46:44,641 --> 00:46:46,760 Sunt poli�ist, nu trage�i! 697 00:46:47,281 --> 00:46:48,601 Culcat! 698 00:46:48,681 --> 00:46:50,201 Arunc� arma! 699 00:46:50,281 --> 00:46:51,320 Sunt poli�ist. 700 00:46:52,539 --> 00:46:53,781 Sunt poli�ist! 701 00:46:58,401 --> 00:47:01,161 Arunc� arma! Arunc� arma! 702 00:47:05,320 --> 00:47:07,801 Arunc� arma! Arunc� arma! 703 00:47:07,881 --> 00:47:10,481 D�-i drumul fetei! D�-i drumul fetei! 704 00:47:11,281 --> 00:47:13,081 - Arunc� arma! - D�-i drumul fetei! 705 00:47:13,161 --> 00:47:15,201 - Arunc� arma! - Arunc� arma! 706 00:47:32,081 --> 00:47:33,881 - Pune arma jos! - Nu trage�i, sunt poli�ist! 707 00:47:33,961 --> 00:47:35,320 Nu trage�i, e de-al nostru. 708 00:47:36,201 --> 00:47:38,360 Marcos, explozibilul e �n spate. 709 00:47:40,281 --> 00:47:42,161 - E pericol? - Nu. 710 00:47:47,601 --> 00:47:49,521 Chema�i o ambulan��! Avem un agent r�nit! 711 00:47:49,601 --> 00:47:53,081 Unde este Khader? Vreau o confirmare. Acum! 712 00:47:53,161 --> 00:47:54,961 S�-�i mi�te to�i fundurile. 713 00:47:55,721 --> 00:47:58,561 Sergio, �l vreau pe Sergio la telefon urgent. 714 00:47:58,641 --> 00:48:00,760 Vreau confirmarea, v� rog! Acum! 715 00:48:01,801 --> 00:48:05,360 Confirm unul decedat. Repet. Confirm o victim�. 716 00:48:11,881 --> 00:48:14,081 Nu jeli�i, nu jeli�i. 717 00:48:14,360 --> 00:48:17,827 Opri�i oamenii de afar�, proced�m la cercet�ri interioare detaliate, domnilor. 718 00:48:17,927 --> 00:48:19,561 Mai sunt doi. Continu�m! 719 00:48:30,045 --> 00:48:32,945 Fratele meu a fost prins! Nu �tiu dac� e mort sau nu... 720 00:48:32,996 --> 00:48:34,996 Imbecilii! L-ai l�sat s� stea cu noi... 721 00:48:35,164 --> 00:48:36,764 E numai vina ta! E vina ta! 722 00:48:36,844 --> 00:48:38,844 - Fr��iorul meu! - Taci, sunt poli�i�ti pe aici. 723 00:48:38,879 --> 00:48:40,679 Nu, m� �ntorc s�-mi caut fr��iorul... 724 00:48:40,695 --> 00:48:42,195 Taci. Calmeaz�-te. 725 00:48:42,225 --> 00:48:43,225 Nu, las�-m�... 726 00:48:43,258 --> 00:48:44,658 Calmeaz�-te, calmeaz�-te... 727 00:48:44,897 --> 00:48:45,797 Uit�-te la mine. 728 00:48:45,855 --> 00:48:47,855 - Calmeaz�-te. - Fr��iorul meu! 729 00:48:47,955 --> 00:48:49,855 Nu, las�-m� s�-mi caut fr��iorul. 730 00:48:50,278 --> 00:48:51,878 Nu e mort, nu e mort. 731 00:48:51,944 --> 00:48:53,944 Uit�-te �n ochii mei. Fratele t�u nu e mort. 732 00:48:54,171 --> 00:48:55,582 Calmeaz�-te. 733 00:48:55,681 --> 00:48:57,921 Stai cu noi, stai aici. Haide, haide. 734 00:48:58,000 --> 00:49:00,921 Ai f�cut un lucru extraordinar. I-ai f�cut �n foi de vi��. 735 00:49:01,320 --> 00:49:04,481 A�a... uit�-te la mine. Uit�-te la mine. 736 00:49:06,360 --> 00:49:08,320 Unde este ambulanta aia nenorocit�? 737 00:49:08,679 --> 00:49:09,779 Prive�te-m� �n ochi. 738 00:49:09,851 --> 00:49:11,351 �n ochi, aici. 739 00:49:11,366 --> 00:49:12,466 Fratele t�u e teaf�r, bine? 740 00:49:12,521 --> 00:49:14,121 Au tras doar ca s�-l sperie. 741 00:49:14,204 --> 00:49:16,204 Ce tot �mi spui acolo? 742 00:49:16,858 --> 00:49:18,858 Poli�ia e peste tot. Vrei s� ne ucid�? 743 00:49:18,889 --> 00:49:19,889 Asta vrei? 744 00:49:19,894 --> 00:49:21,294 Vrei s� ne omoare ca pe fratele t�u? 745 00:49:21,309 --> 00:49:22,109 Bine. 746 00:49:22,273 --> 00:49:24,788 Ai �ncredere �n mine, bine? 747 00:49:25,091 --> 00:49:29,251 Nu-�i face griji. Totul va fi bine. 748 00:49:32,869 --> 00:49:34,369 S� mergem. 749 00:49:44,201 --> 00:49:47,601 Un terorist a fost ucis �i agentul nostru a fost r�nit. 750 00:49:49,721 --> 00:49:51,041 �i Khader? 751 00:49:51,320 --> 00:49:52,801 �inta nu mai era acolo, 752 00:49:52,881 --> 00:49:55,481 dar am confiscat armele �i explozibilul. 753 00:49:55,681 --> 00:49:57,521 Nu au existat victime dintre civili, a�a-i? 754 00:49:57,921 --> 00:50:01,241 Nu, domnule director, doar agentul nostru. 755 00:50:07,243 --> 00:50:11,243 Subtitrare realizat� de: Thunder_oc Subtitr�ri Noi Team 58873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.