Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,100 --> 00:00:30,100
Subtitrare realizat� de:
Thunder_oc Subtitr�ri Noi Team
2
00:00:38,800 --> 00:00:41,199
Ishak, te rog. Scoate-mi gluga asta...
Ishak!
3
00:00:41,881 --> 00:00:44,281
Mai �nt�i r�spunde... De unde e�ti?
De ce l-ai abordat pe fratele meu
4
00:00:44,289 --> 00:00:46,689
Nu l-am abordat!
L-am ajutat, cum fac cu toat� lumea.
5
00:00:47,011 --> 00:00:48,711
De unde e�ti?
De unde vii?
6
00:00:49,019 --> 00:00:51,919
Familia mea este din Liban.
Am venit aici cu 10 ani �n urm�.
7
00:00:52,171 --> 00:00:53,671
�n ce ora� locuie�ti?
8
00:00:53,732 --> 00:00:54,732
�n Damour.
9
00:00:57,800 --> 00:00:59,800
Tat�l meu are o brut�rie.
Dar acum este �n v�rst�...
10
00:01:00,049 --> 00:01:01,149
Fra�ii mei �l ajuta.
11
00:01:01,175 --> 00:01:02,575
Cum �i cheam�?
12
00:01:02,618 --> 00:01:03,718
Nu trebuie s�-�i r�spund...
13
00:01:03,775 --> 00:01:05,375
- Cum �i cheam�?
- Nu sunt obligat s�-�i r�spund!
14
00:01:05,403 --> 00:01:06,203
Cum �i cheam�?
15
00:01:06,339 --> 00:01:08,539
Pe tat�l meu... pe tat�l meu �n cheam�
Myaz Farchuch.
16
00:01:09,680 --> 00:01:11,680
�i pe fra�ii mei Usama �i Anaf
17
00:01:13,861 --> 00:01:15,861
S� verific�m ce spui.
18
00:01:16,731 --> 00:01:20,131
Sunt o mul�ime de hiene infiltrate
printre oamenii no�tri.
19
00:02:08,521 --> 00:02:10,721
Am crezut c� ie�im s� lu�m micul dejun.
20
00:02:10,801 --> 00:02:12,601
S� celebr�m promovarea mea.
21
00:02:13,360 --> 00:02:14,961
Iubitule, ce s-a �nt�mplat?
22
00:02:16,760 --> 00:02:19,641
E ca �i cum ar fi prietena mea de-o via��,
nu puteam s� o refuz.
23
00:02:20,041 --> 00:02:22,561
Da, a�a e, Miriam.
�tiu, e slujba ta.
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,561
Dar puteai s� te consul�i �i cu mine.
25
00:02:28,360 --> 00:02:29,721
Miriam.
26
00:02:29,801 --> 00:02:30,881
- Da.
- Serios acum.
27
00:02:30,961 --> 00:02:32,801
- Planurile noastre erau altele...
- Da.
28
00:02:32,921 --> 00:02:35,281
Un copil... �i apoi cariera.
29
00:02:35,601 --> 00:02:37,360
Da, dar lucrurile se mai schimb�.
30
00:02:37,441 --> 00:02:39,760
Scumpule, lucrurile astea nu se �nt�mpl�
prea des.
31
00:02:39,840 --> 00:02:42,401
- De fapt nu se �nt�mpla niciodat�.
- �i cu mine cum r�m�ne. Nu contez deloc?
32
00:02:43,521 --> 00:02:45,840
Ei bine, nu se schimb� prea mult,
putem pune:
33
00:02:45,921 --> 00:02:47,241
cariera, apoi un copil...
34
00:02:48,041 --> 00:02:51,281
sau mai bine:
cariera, un copil apoi.
35
00:02:51,641 --> 00:02:54,041
Ordinea cuvintelor nu afecteaz� enun�ul.
36
00:02:55,041 --> 00:02:57,241
Haide, nu suntem at�t de b�tr�ni
iar corpul �sta
37
00:02:57,320 --> 00:02:59,441
poate duce multe lupte �nc�.
38
00:02:59,521 --> 00:03:00,721
Da.
39
00:03:00,840 --> 00:03:03,161
�mi explici cum st� treaba cu prietena ta?
40
00:03:04,360 --> 00:03:05,360
E ca o...
41
00:03:05,961 --> 00:03:09,401
Ca o rela�ie de �ncredere foarte puternic�
cu un partener,
42
00:03:09,721 --> 00:03:12,760
ca atunci c�nd ai o rela�ie
foarte puternic� cu o persoan�,
43
00:03:12,961 --> 00:03:14,320
Da, e ceva extrem.
44
00:03:15,481 --> 00:03:17,441
Ai de g�nd s� i-o tragi?
45
00:03:17,641 --> 00:03:19,641
Ei bine, da.
46
00:03:19,721 --> 00:03:21,760
- Da?
- �tiu c� �i-ar pl�cea.
47
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Da.
48
00:03:28,601 --> 00:03:31,441
�n situa�ia de fa�� evolueaz� bine, Carla.
49
00:03:31,721 --> 00:03:33,320
Reac�ionezi foarte bine.
50
00:03:33,881 --> 00:03:35,921
Ame�elile se intensific�.
51
00:03:36,120 --> 00:03:40,041
�i probabil vor fi �i mai r�u,
dar e normal, doar ce ai �nceput.
52
00:03:41,681 --> 00:03:43,201
Ai venit la timp.
53
00:03:43,281 --> 00:03:45,360
�i �n situa�iile astea,
s� ajungi la timp e important.
54
00:03:46,561 --> 00:03:49,360
Ai anun�at acas� sau la munc�?
55
00:03:49,641 --> 00:03:50,881
Nu.
56
00:03:50,961 --> 00:03:53,120
Bine. Nu-i nimic, nu e grab�.
57
00:03:53,481 --> 00:03:56,441
Po�i s� aranjezi lucrurile
cum ��i este mai bine.
58
00:03:57,201 --> 00:03:59,840
G�nde�te-te c� nimeni nu e de ne�nlocuit
la munc�,
59
00:04:00,401 --> 00:04:02,801
a�a c� dac� ai nevoie de o pauz�, ��i iei.
60
00:04:02,881 --> 00:04:05,161
�i nu te sim�i vinovat�
din cauza asta, bine?
61
00:04:06,241 --> 00:04:08,721
- Mul�umesc mult, doamn� doctor.
- Pentru pu�in.
62
00:04:08,801 --> 00:04:11,521
Ai telefonul meu,
sun�-m� pentru orice, bine?
63
00:04:11,601 --> 00:04:13,360
- Desigur.
- Ne vedem la urm�toarea consulta�ie.
64
00:04:13,441 --> 00:04:14,481
Pe data viitoare.
65
00:04:30,760 --> 00:04:32,081
De ce?
66
00:04:36,120 --> 00:04:38,681
- Voiam s�-�i spun personal.
- Aici sunt.
67
00:04:40,000 --> 00:04:42,401
- Miriam e foarte bun� �i tu o �tii.
- �tiu.
68
00:04:42,641 --> 00:04:45,398
Dar face parte din echipa mea
iar ancheta �mi apar�ine.
69
00:04:46,041 --> 00:04:48,622
Vreau pe cineva care s� se dedice exclusiv
lui Al Garheeb.
70
00:04:49,041 --> 00:04:51,691
Miriam vorbe�te mai multe limbi,
a mai lucrat cu agen�ii interna�ionale
71
00:04:51,888 --> 00:04:53,111
Tu nu le po�i face pe toate.
72
00:04:53,211 --> 00:04:55,904
- Dac� pot sau nu, decid eu!
- Nu, eu decid! Bine?
73
00:04:58,441 --> 00:05:00,526
�n ultima vreme decizi tu totul, nu?
74
00:05:01,721 --> 00:05:03,881
Nu am amestecat niciodat�
problemele personale cu cele profesionale
75
00:05:04,061 --> 00:05:06,801
�i nu voi �ncepe acum. O �tii bine.
76
00:05:08,840 --> 00:05:10,441
Nu mai �tiu nimic.
77
00:05:11,601 --> 00:05:12,760
Despre tine nu mai �tiu nimic.
78
00:05:21,281 --> 00:05:24,320
Ismail Hamid,
l-am lucrat cu c��iva ani �n urm�.
79
00:05:25,000 --> 00:05:27,320
Totul a �nceput c�nd am arestat
o rud� de-a lui,
80
00:05:27,921 --> 00:05:30,561
iar tipul, ca s� scape de �nchisoare
l-a denun�at pe Ismail
81
00:05:30,681 --> 00:05:32,000
pentru trafic de droguri.
82
00:05:32,081 --> 00:05:35,120
Avea sens, pentru c� marfa legal� a lui
avea acela�i traseu cu drogurile,
83
00:05:35,201 --> 00:05:37,281
din Africa p�n� �n Insulele Canare
�i apoi �n Europa.
84
00:05:37,561 --> 00:05:39,721
Po�i s� spui c� sunt rasist,
dar un marocan cinstit
85
00:05:39,921 --> 00:05:41,881
care s� se plimbe a�a,
nu am v�zut niciodat�.
86
00:05:42,961 --> 00:05:45,000
- �i nu ai aflat nimic?
- Nu.
87
00:05:45,360 --> 00:05:48,441
L-am scos pe tip din �nchisoare
s� ne furnizeze dovezi,
88
00:05:48,921 --> 00:05:51,760
dar dup� c�teva s�pt�m�ni
l-am g�sit plutind �n mare.
89
00:05:52,721 --> 00:05:55,281
De�i l-am monitorizat,
i-am interceptat convorbirile,
90
00:05:55,360 --> 00:05:58,401
p�n� la finalizarea termenului
pentru intercept�ri �i investiga�ii
91
00:05:58,481 --> 00:06:00,201
a trebuit s� �nchidem cazul.
92
00:06:00,921 --> 00:06:04,201
�ns� sunt convins
c� face trafic de droguri cumva.
93
00:06:04,521 --> 00:06:06,961
Droguri �i alte infrac�iuni?
Alte activit��i de natur� penal�?
94
00:06:07,041 --> 00:06:10,241
La ce te referi?
Leg�turi cu ISIS? Nu cred.
95
00:06:10,760 --> 00:06:13,760
�stuia �i pas� numai de bani,
nu se b�g� �n astfel de probleme.
96
00:06:15,481 --> 00:06:17,840
De ce �l ancheta�i?
Pentru leg�turi cu ISIS?
97
00:06:17,921 --> 00:06:21,320
Nu, nu, numele lui a fost men�ionat
�ntr-o infrac�iune de sp�lare de bani.
98
00:06:21,721 --> 00:06:23,641
Investig�m asta, simpl� rutin�.
99
00:06:23,921 --> 00:06:24,921
�tii �i tu.
100
00:06:25,000 --> 00:06:26,081
Da.
101
00:06:26,161 --> 00:06:28,641
- Mul�umesc mult, Javier.
- Cu pl�cere.
102
00:07:10,263 --> 00:07:14,563
Era �i timpul s� te lase s� ie�i �n curte.
103
00:07:18,311 --> 00:07:19,111
Bilal.
104
00:07:23,410 --> 00:07:25,410
�nc�ntat, frate.
105
00:07:26,323 --> 00:07:27,823
Poftim.
106
00:07:28,421 --> 00:07:29,821
�ine, amice.
107
00:07:41,616 --> 00:07:42,816
Cu pl�cere.
108
00:07:43,360 --> 00:07:46,241
Aici cum dispari c�teva clipe, gata,
109
00:07:46,320 --> 00:07:47,921
ai �i r�mas f�r� cea mai bun� mur�turic�.
110
00:07:48,000 --> 00:07:50,081
De fapt nu, f�r� dou�,
pentru c� o iei �i pe Najwa cu tine.
111
00:07:50,161 --> 00:07:51,241
Da.
112
00:07:51,320 --> 00:07:53,161
S� �n�eleg c� te-ai �ntors?
�i Marcos?
113
00:07:53,241 --> 00:07:56,772
Da, de c�teva ore. Avem o �edin��
cu operativul �i apoi plec�m.
114
00:07:56,872 --> 00:07:57,731
Merg s�-l v�d.
115
00:07:57,831 --> 00:07:59,000
- Haide, te ajut?
- Nu. Pot.
116
00:07:59,081 --> 00:08:00,268
- E�ti sigur�?
- Pot.
117
00:08:00,459 --> 00:08:02,590
Eu nu a� vorbi cu el ast�zi.
118
00:08:02,741 --> 00:08:05,001
- De ce?
- Nu e momentul.
119
00:08:05,101 --> 00:08:08,601
�tii ce, am �ncercat s�-i explic
dar nu mi-a r�spuns la telefon.
120
00:08:08,840 --> 00:08:11,241
- Sunt pu�in �ngrijorat�.
- Lucrurile sunt recente.
121
00:08:11,320 --> 00:08:12,760
Voi vorbi eu cu el, bine?
122
00:08:12,840 --> 00:08:16,840
Pe de alt� parte,
�tiu o domni�oar� c�reia �i va fi grozav...
123
00:08:17,521 --> 00:08:20,201
sub aripa protectoare a �efei ei.
124
00:08:20,381 --> 00:08:23,521
Tu e�ti aleasa, feti�o.
125
00:08:23,961 --> 00:08:26,801
�i �n ultimul r�nd,
dac� ai nevoie de ceva, �tii tu:
126
00:08:26,981 --> 00:08:28,801
un sfat, un vin bun, o por�ie de crabi...
127
00:08:28,981 --> 00:08:30,360
Aici este b�tr�nul,
128
00:08:30,760 --> 00:08:32,041
Ramon la datorie.
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,881
- Mul�umesc.
- Pentru pu�in.
130
00:08:33,961 --> 00:08:35,521
- Mul�umesc mult.
- Bun, am plecat, la revedere.
131
00:08:36,201 --> 00:08:38,120
�nc� ceva.
132
00:08:38,201 --> 00:08:40,081
Golf, subsolul sau c�l�torul?
133
00:08:41,320 --> 00:08:43,921
Criptonimul pentru opera�iunea
Salah Al Garheeb.
134
00:08:44,000 --> 00:08:45,521
Golf, de la club.
135
00:08:45,601 --> 00:08:48,961
Subsolul unde l-am g�sit,
sau c�l�torul pentru c�...
136
00:08:49,320 --> 00:08:51,000
nu �tiu, amice, nu m� pricep.
137
00:08:51,081 --> 00:08:53,401
- Nu te pricepi. La asta nu te pricepi.
- Sunt de pomin�.
138
00:08:54,401 --> 00:08:58,961
S� vedem, Salah,
�n spaniol� �nseamn�...
139
00:09:00,281 --> 00:09:01,441
reveren��.
140
00:09:01,961 --> 00:09:02,961
E bine?
141
00:09:03,201 --> 00:09:04,601
- �mi place.
- Ce spui?
142
00:09:04,681 --> 00:09:07,201
- �mi place.
- Vom spune ca tie ti-a venit.
143
00:09:07,641 --> 00:09:09,241
- O s�-mi fie dor de tine.
- �i mie de tine.
144
00:09:09,320 --> 00:09:10,441
La munc�!
145
00:09:16,721 --> 00:09:18,241
"Reverence".
146
00:09:19,760 --> 00:09:22,360
Acesta este v�rul lui Ismail
care locuie�te tot �n Melilla.
147
00:09:22,840 --> 00:09:25,241
Este inculpat
�ntr-un proces pentru trafic de droguri
148
00:09:25,320 --> 00:09:27,120
�i poate primi �ntre 7 �i 10 ani
de deten�ie.
149
00:09:27,201 --> 00:09:28,241
Nu, nu a�a.
150
00:09:28,320 --> 00:09:30,881
E un traficant, oamenii �tia ac�ioneaz�
c�nd vine vorba de marf� nu de idealuri.
151
00:09:31,401 --> 00:09:34,320
So�ia lui.
C�s�toria a fost aranjat� �n Algeria.
152
00:09:34,401 --> 00:09:35,961
Nu exist� o pl�ngere formal�,
153
00:09:36,041 --> 00:09:38,401
dar este probabil s� fie victima
unor agresiuni.
154
00:09:38,481 --> 00:09:41,081
C�teva v�n�t�i ciudate apar
�n dosarul ei medical.
155
00:09:42,120 --> 00:09:44,360
- �i de c�t timp locuiesc �n Melilla?
- De 10 ani.
156
00:09:45,521 --> 00:09:46,561
La naiba.
157
00:09:46,641 --> 00:09:48,521
Nu l-a denun�at pentru c� �i este fric�.
158
00:09:48,601 --> 00:09:49,601
Corect.
159
00:09:49,681 --> 00:09:52,401
Va trebui s� o convingem c� numai a�a
va �nceta s� o mai agreseze.
160
00:09:52,481 --> 00:09:54,561
Nu, Miriam, nu e a�a u�or,
nu a�a merg lucrurile.
161
00:09:55,161 --> 00:09:57,641
�tiu c� nu e u�or,
dar nu avem alte solu�ii.
162
00:09:57,721 --> 00:09:59,320
Putem afla ce fel de persoan� este,
163
00:09:59,401 --> 00:10:02,000
dac� are studii, dac� nu are...
164
00:10:02,601 --> 00:10:05,041
- Are studii?
- Da, superioare.
165
00:10:05,120 --> 00:10:06,281
Pedagogie.
166
00:10:06,360 --> 00:10:09,281
- A lucrat ca translator �n Algeria.
- La fel �i acolo?
167
00:10:09,360 --> 00:10:11,521
- Am putea s� mergem acolo.
- Ce p�rere ai?
168
00:10:12,320 --> 00:10:14,801
Dac� decide s�-i spun� so�ului ei,
s-a ales praful.
169
00:10:14,881 --> 00:10:16,000
- �tii, nu?
- Da.
170
00:10:17,281 --> 00:10:18,760
S�-i punem filaj �i vom vedea.
171
00:10:19,041 --> 00:10:22,320
I-am pus deja �i vom continua cu el.
172
00:10:22,601 --> 00:10:24,241
Bine, s� mergem.
173
00:10:43,120 --> 00:10:45,161
Bun�.
174
00:10:45,661 --> 00:10:47,661
Bun� diminea�a, ce faci?
175
00:10:48,188 --> 00:10:51,330
Bine, slav� Domnului.
176
00:10:55,195 --> 00:10:58,695
Sunt bine. Mul�umesc de �ntrebare.
177
00:11:30,121 --> 00:11:31,521
Allah e mare.
178
00:11:32,996 --> 00:11:37,082
Nu exist� Dumnezeu mai mare dec�t Allah,
Mohamad este mesagerul lui Allah.
179
00:11:37,182 --> 00:11:38,470
Nu exist� Dumnezeu dec�t Allah.
180
00:11:38,505 --> 00:11:39,808
�i m�rturisesc c� Muhammad
este mesagerul lui Allah.
181
00:11:43,500 --> 00:11:46,887
Allah e mare.
182
00:11:51,491 --> 00:11:53,291
Iart�-m� Dumnezeule atotputernic.
183
00:11:53,296 --> 00:11:55,296
Nu exist� putere mai mare
dec�t cea a lui Allah.
184
00:11:57,460 --> 00:12:00,801
�i apoi am auzit:
iubita te a�teapt� la �nt�lnire.
185
00:12:02,278 --> 00:12:07,508
La �nt�lnire, b�ie�i...
Merg lini�tit �i m� aranjez.
186
00:12:07,880 --> 00:12:09,886
Preg�tind materialul...
187
00:12:10,051 --> 00:12:14,971
�i acolo g�sesc o tip� pe care
nu o v�zusem niciodat� �n via�a mea.
188
00:12:15,217 --> 00:12:16,330
�i ce ai f�cut?
189
00:12:16,377 --> 00:12:20,566
Ce era s� fac?
Ea m� privea de sus p�n� jos...
190
00:12:20,721 --> 00:12:24,454
M� fixa �i deodat�...
191
00:12:24,751 --> 00:12:27,502
A r�mas goal�!
192
00:12:27,816 --> 00:12:30,084
Era sexy!
193
00:12:30,416 --> 00:12:32,953
A�a, a�a...
194
00:12:33,053 --> 00:12:34,418
S-a aruncat asupra mea ca un animal.
195
00:12:34,428 --> 00:12:36,428
�i i-am dat din spate �n fa��,
l�ng� perete...
196
00:12:37,410 --> 00:12:39,410
�i pe podea,
din nou din spate �n fa��...
197
00:12:40,502 --> 00:12:42,502
P�n� m-a l�sat secat.
198
00:12:42,602 --> 00:12:44,502
Dup� ce am terminat, �i spun:
199
00:12:44,912 --> 00:12:47,812
Auzi, din curiozitate,
ce s-a �nt�mplat?
200
00:12:48,073 --> 00:12:50,073
�i ea spune:
201
00:12:50,139 --> 00:12:55,139
"Am venit pentru prietenul meu, dar te-am
vrut pe tine... tu �mi placi mai mult."
202
00:12:59,004 --> 00:13:04,049
Iar eu am �ntrebat-o:
203
00:13:04,377 --> 00:13:06,478
"Vreau doar s� �tiu cine e prietenul t�u"
204
00:13:06,513 --> 00:13:08,435
�i ea mi-a spus:
205
00:13:08,788 --> 00:13:10,788
"Samir"
206
00:13:14,960 --> 00:13:16,960
Iar eu m-am g�ndit... ce noroc pe mine.
207
00:13:17,001 --> 00:13:20,001
�n aceea�i zi am c�l�rit o tip� bun�
208
00:13:20,040 --> 00:13:23,040
iar Samir trebuie s� se �nt�lneasc�
cu ur�ta mea.
209
00:13:23,569 --> 00:13:26,569
Nu e adev�rat. Nu am iubit�.
210
00:13:27,518 --> 00:13:31,318
B�i pu��, normal c� nu e adev�rat...
Idiotule. A�a o s� fie mereu.
211
00:13:31,390 --> 00:13:34,190
Fir-ar m�-ta a dracu'! �i tac-tu!
212
00:13:34,333 --> 00:13:37,333
- O s� �i-o trag.
- Du-te-n pizda m�-tii!
213
00:13:39,653 --> 00:13:42,681
Las�-m�! Las�-m�, cretinule!
214
00:13:43,483 --> 00:13:46,483
Gata. Las�-l �n pace �i a�eaz�-te.
215
00:13:50,035 --> 00:13:53,035
Numele t�u e Rachid, da?
Vorbe�te f�r� s� te ui�i la mine.
216
00:13:55,120 --> 00:13:57,120
Mi-au spus c� vei pleca �n cur�nd.
217
00:13:57,190 --> 00:13:58,790
Vinerea viitoare.
218
00:13:58,941 --> 00:14:00,941
Po�i s� faci multe lucruri
pentru cona�ionalii t�i.
219
00:14:01,705 --> 00:14:04,205
Nu vreau s� dau de necaz.
220
00:14:04,289 --> 00:14:05,989
Nu e un necaz.
221
00:14:06,038 --> 00:14:08,738
Vrei s� r�m�i mereu �n anonimat?
222
00:14:08,765 --> 00:14:11,265
Sau vrei s� ai o mare �nsemn�tate
�n fa�a Atotputernicului Allah?
223
00:14:13,745 --> 00:14:15,745
Viziunea lui Allah
224
00:14:16,121 --> 00:14:19,121
este singurul lucru care conteaz�.
225
00:14:20,159 --> 00:14:26,159
Rachid, ai putea fi mult mai important
dec�t cei din gloata asta.
226
00:14:32,415 --> 00:14:35,815
La ce te holbezi, idiotule?
S� �i-o trag.
227
00:14:40,347 --> 00:14:42,347
Vorbim alt�dat�...
228
00:14:50,521 --> 00:14:52,561
Oficialii spun c� a rela�ionat
229
00:14:52,641 --> 00:14:55,641
cu c��iva prizonieri arabi,
dar nu a spus nimic relevant.
230
00:14:55,721 --> 00:14:57,000
E precaut.
231
00:14:57,081 --> 00:14:59,081
Bine, spune-mi cum se comport�.
232
00:14:59,201 --> 00:15:00,281
Bine, e un prizonier model.
233
00:15:00,360 --> 00:15:02,120
S-a oferit voluntar la sp�l�torie.
234
00:15:02,201 --> 00:15:04,360
Ceilal�i prizonieri �l respect�...
235
00:15:04,441 --> 00:15:06,561
Bine. Lua, e�ti foarte dr�gu�� cu asta.
236
00:15:06,641 --> 00:15:08,161
Cred c� asta e foarte frumoas�.
237
00:15:08,281 --> 00:15:09,681
Nu-mi place.
238
00:15:10,721 --> 00:15:12,561
A�teapt� pu�in, Roberto.
239
00:15:12,641 --> 00:15:16,561
Lua, Lua, iubito.
E o comuniune, bine?
240
00:15:16,641 --> 00:15:19,601
Toate prietenele tale vor purta mai mult
sau mai pu�in acela�i tip de rochie.
241
00:15:19,681 --> 00:15:21,961
�n regul�, scoatem funda
pentru c� o face prea voluminoas�.
242
00:15:22,041 --> 00:15:23,320
Nu, nu, funda nu.
243
00:15:23,760 --> 00:15:25,881
Nu scoatem funda? ��i place?
244
00:15:25,961 --> 00:15:28,201
A�teapt� o clip�.
Spune Roberto.
245
00:15:28,281 --> 00:15:29,441
Spune... zi.
246
00:15:29,521 --> 00:15:31,921
Nu, au fost c�teva momente de tensiune
�n sala de mese,
247
00:15:32,000 --> 00:15:33,961
doi de�inu�i au r�sturnat c�teva t�vi.
248
00:15:34,041 --> 00:15:35,961
Au fost c�teva insulte, dar nimic serios.
249
00:15:36,081 --> 00:15:38,241
- El nu a reac�ionat.
- Ei bine, fi�i cu ochii pe el
250
00:15:38,320 --> 00:15:40,360
pentru c� mie nu-mi place situa�ia asta.
251
00:15:40,441 --> 00:15:42,081
Nici directorului nu-i place.
252
00:15:42,161 --> 00:15:43,441
Da, �mi imaginez, da.
253
00:15:44,320 --> 00:15:46,601
- Carla, �nc� un lucru.
- Spune repede.
254
00:15:46,681 --> 00:15:47,840
Este... uite:
255
00:15:48,481 --> 00:15:50,601
Cred c� Miriam se gr�be�te
�n privin�a lui Ismail,
256
00:15:50,681 --> 00:15:52,320
iar eu consider c� e riscant
�i voiam s� �tii asta.
257
00:15:52,921 --> 00:15:55,120
Miriam e la comand�,
face�i tot ce spune ea, da?
258
00:15:55,201 --> 00:15:56,401
Trebuie s� �nchid.
259
00:15:57,241 --> 00:15:58,441
Bine.
260
00:15:58,521 --> 00:15:59,760
Bine, la revedere.
261
00:15:59,840 --> 00:16:02,881
- Lua, trebuie s� ne hot�r�m.
- �mi place floarea.
262
00:16:02,961 --> 00:16:04,360
Floricica, nu.
263
00:16:04,441 --> 00:16:06,881
P�str�m funda care e alb� ca rochi�a?
264
00:16:06,961 --> 00:16:08,161
Nu le putem p�stra pe am�ndou�?
265
00:16:08,241 --> 00:16:10,721
Nu le putem p�stra pe am�ndou�,
"Pipi Longstocking".
266
00:16:10,801 --> 00:16:12,000
Nu ambele.
267
00:16:18,081 --> 00:16:20,201
Amina, mul�umesc c� ai venit.
268
00:16:20,387 --> 00:16:22,387
Voi vorbi in Tahira.
269
00:16:22,441 --> 00:16:23,881
Te rog, ia loc.
270
00:16:24,201 --> 00:16:26,681
Ce dore�ti s� bei?
Un ceai, o cafea?
271
00:16:26,760 --> 00:16:28,681
- Un ceai, mul�umesc.
- Bine.
272
00:16:29,120 --> 00:16:31,601
Ei bine, cum �i-am men�ionat,
suntem specializa�i
273
00:16:31,681 --> 00:16:34,961
�n publicarea revistelor pentru turism
�n arab� �i spaniol�
274
00:16:36,081 --> 00:16:39,041
�i c�ut�m traduc�tori localnici
care cunosc bine zona.
275
00:16:39,281 --> 00:16:41,721
�tim c� ai lucrat ca traduc�toare,
a�a c�...
276
00:16:41,801 --> 00:16:43,681
Vrem s� �tim dac� e�ti interesat�.
277
00:16:43,880 --> 00:16:45,880
E un fraier dar e b�iat bun.
278
00:16:46,261 --> 00:16:48,761
Stai lini�tit�. Nu �tie o boab� arab�.
279
00:16:48,784 --> 00:16:51,784
Sigur acum o s� �nceap� s� r�d�
ca un prost�nac.
280
00:16:58,441 --> 00:17:00,881
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic, nimic, chestii de fete.
281
00:17:03,041 --> 00:17:04,561
C�nd ar trebui s� �ncep?
282
00:17:04,801 --> 00:17:06,760
P�i ar trebui s� �ncepi chiar acum.
283
00:17:06,840 --> 00:17:08,320
Da, cu c�t mai repede cu at�t mai bine.
284
00:17:08,401 --> 00:17:10,320
O s� munce�ti de acas�
�n func�ie de programul t�u.
285
00:17:10,401 --> 00:17:12,401
Asta e avantajul job-ului.
286
00:17:12,410 --> 00:17:16,410
E un job u�or...
�i ��i aduce ceva b�nu�i pentru tine.
287
00:17:20,881 --> 00:17:22,281
Uite, arunc� o privire.
288
00:17:37,633 --> 00:17:41,613
- Ridic�-te!
- Ce se �nt�mpl�? Ce faci?
289
00:17:41,713 --> 00:17:42,819
Ridic�-te, nenorocitule.
290
00:17:43,840 --> 00:17:45,840
Ce faci?
291
00:17:46,086 --> 00:17:47,986
Nu e�ti primul tr�d�tor pe care �l ucid.
292
00:17:48,043 --> 00:17:49,543
Jur c� spun adev�rul.
293
00:17:49,565 --> 00:17:51,065
Colaborezi cu poli�ia?
294
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
- Ishak, spune-i asta.
- Colaborezi cu poli�ia?
295
00:17:53,189 --> 00:17:55,888
Ishak! Ishak! Spune-i, te rog!
296
00:17:56,029 --> 00:17:59,179
- Ne-ai spus o mul�ime de minciuni.
- Nu am min�it.
297
00:17:59,279 --> 00:18:01,030
Nu am min�it. Jur c� nu am min�it.
298
00:18:02,023 --> 00:18:04,802
Tarek, Tarek, stai!
299
00:18:05,284 --> 00:18:07,284
Pune cu�itul jos.
300
00:18:08,633 --> 00:18:10,633
Unde spuneai c� se afl� brut�ria
tat�lui t�u?
301
00:18:11,397 --> 00:18:13,397
�n Damour. �n cartierul Mechref.
302
00:18:14,181 --> 00:18:17,920
Michael Bakery, am verificat.
303
00:18:19,077 --> 00:18:22,177
Se afl� �n fa�a unei biserici
�n zona cre�tin�.
304
00:18:22,181 --> 00:18:23,481
E�ti cre�tin?
305
00:18:23,531 --> 00:18:25,531
Locuiesc o mul�ime de oameni �n San Jose
306
00:18:25,551 --> 00:18:26,851
nu numai cre�tini...
307
00:18:27,007 --> 00:18:29,007
Noi nu suntem cre�tini.
308
00:18:34,126 --> 00:18:36,048
�i dialectul marocan, de unde �l are?
309
00:18:36,984 --> 00:18:39,351
Locuim printre marocani.
310
00:18:40,051 --> 00:18:41,531
Nu sunt tr�d�tor.
311
00:18:45,250 --> 00:18:47,250
Tarek...
312
00:19:05,041 --> 00:19:06,201
Ea ce caut� aici?
313
00:19:06,721 --> 00:19:09,201
Pentru c� de acum �nainte
ea se va ocupa de cazul �sta.
314
00:19:09,281 --> 00:19:10,881
Nu s-a schimbat nimic.
315
00:19:10,961 --> 00:19:12,840
Ai spus c� te ocupi de problema
so�iei mele.
316
00:19:13,601 --> 00:19:15,201
Ne ocup�m, nu-�i face griji.
317
00:19:16,081 --> 00:19:17,881
Ascult�, nu o vor expulza pe so�ia ta.
318
00:19:18,081 --> 00:19:20,951
Am vorbit cu cei de la Imigr�ri,
lucrurile se mi�ca �ncet, dar se rezolv�.
319
00:19:21,120 --> 00:19:22,013
Nu te cred.
320
00:19:22,561 --> 00:19:25,120
Se nume�te autoriza�ie de �edere
pentru cauze excep�ionale
321
00:19:25,201 --> 00:19:27,360
iar asta anuleaz� ordinul de expulzare
�i o avem deja.
322
00:19:28,120 --> 00:19:30,601
Colaborarea dintre noi
este cauza excep�ional�.
323
00:19:30,681 --> 00:19:32,000
Deci, s� vedem.
324
00:19:32,181 --> 00:19:35,000
- Hakim, ce face?
- Nu vorbe�te prea mult.
325
00:19:35,441 --> 00:19:37,921
- �i c�nd vorbe�te...
- C�nd vorbe�te ce spune, sau ce face?
326
00:19:39,360 --> 00:19:41,281
Spune c� nu �tia cine e Salah Al Garheeb,
327
00:19:41,481 --> 00:19:44,161
c� a fost surprins ca �i voi
c�nd l-a�i descoperit.
328
00:19:44,760 --> 00:19:46,120
C� e un om bun.
329
00:19:48,041 --> 00:19:50,081
Bine. Tu continu� s� stai cu el.
330
00:19:50,161 --> 00:19:52,401
Iar eu m� voi ocupa
de situa�ia so�iei tale.
331
00:19:56,481 --> 00:19:57,681
Ascult�-m�.
332
00:19:57,840 --> 00:20:00,401
De acum �nainte,
cea care va rezolva problema asta...
333
00:20:00,801 --> 00:20:01,801
Voi fi eu.
334
00:20:02,360 --> 00:20:05,161
A�a c� ar fi bine
s�-�i schimbi atitudinea fa�� de mine.
335
00:20:08,081 --> 00:20:09,281
Da?
336
00:20:13,521 --> 00:20:14,521
Foarte bine.
337
00:20:14,601 --> 00:20:16,840
M-ai discreditat �n fa�a lui, acum ce fac?
338
00:20:16,921 --> 00:20:19,241
Nu, Miriam, te-am ajutat
pentru c� nu te descurcai.
339
00:20:19,320 --> 00:20:21,913
Eu discut cu el de c�teva luni, e normal s�
nu aib� �ncredere �n tine, nu te cunoa�te.
340
00:20:22,074 --> 00:20:23,721
�i va continua s� fie ne�ncrez�tor.
341
00:20:23,801 --> 00:20:25,281
Miriam, ce naiba, ascult�...
342
00:20:25,521 --> 00:20:28,081
Te afli aici pentru c� tu ai vrut asta,
dar e o gre�eal�,
343
00:20:28,161 --> 00:20:30,641
tipul e musulman
�i nu va avea niciodat� �ncredere
344
00:20:30,721 --> 00:20:32,201
�ntr-o femeie care nu e musulman�.
345
00:20:32,281 --> 00:20:34,161
A�a c� las�-m� pe mine s�-l manipulez.
346
00:20:34,241 --> 00:20:36,760
Nu, tu te �ntorci �n Melilla cu Najwa.
347
00:20:37,601 --> 00:20:40,481
Am nevoie de tine acolo, Roberto,
nu se poate altfel.
348
00:21:26,360 --> 00:21:27,760
Semnul.
349
00:21:29,441 --> 00:21:31,161
A descoperit ceva important.
350
00:21:32,401 --> 00:21:33,801
S� mergem.
351
00:21:42,360 --> 00:21:43,481
Nu-mi vine s� cred.
352
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Nu cred.
353
00:21:48,441 --> 00:21:52,481
Marcos, cum spui tu,
dar acum e momentul s� intervenim
354
00:21:52,681 --> 00:21:54,721
�nainte s� fie prea t�rziu.
355
00:21:54,801 --> 00:21:57,521
Acestea fiind spuse
�i �in�nd cont de ceea ce-mi ceri
356
00:21:57,760 --> 00:21:59,840
�tiind c� probabil ai dreptate,
357
00:21:59,921 --> 00:22:03,975
eu nu m� �ndoiesc de faptul c�
trebuie s� �ii sub observa�ie
358
00:22:04,075 --> 00:22:06,241
20 sau 30 de indivizi,
s�-i urm�re�ti zi de zi,
359
00:22:06,320 --> 00:22:07,801
sau ce crezi tu c� e necesar, Marcos.
360
00:22:07,881 --> 00:22:11,241
Ceea ce spun eu este c� autorizarea
unei astfel de opera�iuni
361
00:22:11,320 --> 00:22:14,081
ar implica un num�r de 100 de oameni
pe care neap�rat
362
00:22:14,161 --> 00:22:17,561
ar trebui s�-i deta�ez �n Catalonia
�n detrimentul altor opera�iuni.
363
00:22:17,641 --> 00:22:19,441
Pe care �tii bine,
c� �n momentul de fa��,
364
00:22:19,521 --> 00:22:20,521
le am �n desf�urare.
365
00:22:20,641 --> 00:22:23,573
Aceste decizii trebuiesc dispuse
de autorit��ile competente.
366
00:22:24,041 --> 00:22:26,401
Eu nu le pot evalua sub nicio form�...
367
00:22:26,481 --> 00:22:28,081
- �i o �tii foarte bine...
- Las� degetul!
368
00:22:31,360 --> 00:22:32,681
Uite.
369
00:22:33,161 --> 00:22:35,601
Nu-mi pas� cum o faci,
370
00:22:35,681 --> 00:22:38,161
Am nevoie de echipele de supraveghere acum,
nu mai t�rziu...
371
00:22:38,241 --> 00:22:39,241
Acum...
372
00:22:39,320 --> 00:22:40,601
Acum.
373
00:22:40,801 --> 00:22:42,840
�n�elegi? �n�elegi.
374
00:22:44,921 --> 00:22:47,561
��i voi explica de c�te ori este necesar.
375
00:22:47,681 --> 00:22:50,241
Dac� �n acest
Inspectorat General de Informa�ii
376
00:22:50,320 --> 00:22:51,760
func�ion�m �n conformitate
377
00:22:51,840 --> 00:22:55,000
cu procedurile specifice stabilite...
378
00:22:55,081 --> 00:22:56,561
�tim asta, German.
379
00:22:56,801 --> 00:22:59,561
Sub nicio form� nu le voi �nc�lca
380
00:22:59,641 --> 00:23:01,801
autoriz�nd o astfel de opera�iune
381
00:23:01,921 --> 00:23:06,081
care are nevoie de aprobarea
celei mai �nalte autorit��i competente.
382
00:23:06,161 --> 00:23:08,201
Autoritatea aceea este Carla.
383
00:23:08,601 --> 00:23:11,521
- "C�lug�ri�a ro�ie"... Carla.
- Foarte bine.
384
00:23:11,601 --> 00:23:13,481
Haide�i s� discut�m
ca oamenii civiliza�i, bine?
385
00:23:13,561 --> 00:23:17,332
Civilizat ar fi fost dac� ai fi intervenit
mai devreme �n conversa�ia asta.
386
00:23:17,432 --> 00:23:18,321
Eu?
387
00:23:18,721 --> 00:23:20,840
C��i oameni po�i trimite acum
�n Catalonia?
388
00:23:20,921 --> 00:23:23,120
- �tii foarte bine.
- C��i oameni, Sergio?
389
00:23:24,401 --> 00:23:26,281
��i pot repartiza dou� unit��i.
390
00:23:27,881 --> 00:23:29,320
- Dou� unit��i.
- Dou�.
391
00:23:30,161 --> 00:23:32,441
Spune-mi.
392
00:23:33,081 --> 00:23:35,401
Ce s� fac cu dou� unit��i
c�nd eu trebuie s� g�sesc
393
00:23:35,481 --> 00:23:37,120
cel mai periculos terorist
despre care nu �tiu
394
00:23:37,201 --> 00:23:39,561
cu cine dracu' colaboreaz�
�i unde naiba se afl�?
395
00:23:39,641 --> 00:23:40,641
Pu�tiule!
396
00:23:44,201 --> 00:23:46,561
��i asumi responsabilitatea?
397
00:23:47,561 --> 00:23:49,801
��i asumi responsabilitatea
pentru asta?
398
00:23:54,281 --> 00:23:57,161
�n Pa�tele m�-sii de treab�!
399
00:24:31,641 --> 00:24:33,000
Pe cine cau�i?
400
00:24:34,766 --> 00:24:36,766
�l caut pe v�rul meu Myaz.
401
00:24:38,308 --> 00:24:40,608
A plecat cu colegul lui de la munc�.
402
00:24:40,870 --> 00:24:42,870
Cu trei zile �n urm�.
403
00:24:43,961 --> 00:24:46,041
Spune c� a plecat cu un coleg de munc�
404
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
�i c� de atunci nu mai �tie nimic de el.
405
00:24:48,281 --> 00:24:49,921
Am cercetat zona
406
00:24:50,000 --> 00:24:51,840
�i nu am g�sit nici duba.
407
00:24:59,721 --> 00:25:01,921
Carla, avem o problem�.
408
00:25:03,521 --> 00:25:06,360
Au intrat �n centrul vechi
�i nu �tim �ncotro se �ndreapt�
409
00:25:06,441 --> 00:25:09,961
dar nu au ie�it, deci sunt �nc� �n zon�,
sunt �nc� acolo.
410
00:25:11,721 --> 00:25:14,241
Poate nu a putut s� ne contacteze.
411
00:25:14,561 --> 00:25:15,840
Sau poate...
412
00:25:15,921 --> 00:25:19,320
Putem merge din cas� �n cas�
s� arest�m c��iva prieteni
413
00:25:19,401 --> 00:25:21,120
s� vedem dac� �l recunosc pe Khader.
414
00:25:22,041 --> 00:25:23,281
Nu.
415
00:25:23,760 --> 00:25:25,840
Vom p�stra acoperirea lui Myaz
pentru un moment
416
00:25:25,921 --> 00:25:27,601
�n caz c� ai dreptate �i se �ntorc.
417
00:25:27,681 --> 00:25:30,320
Vom �nfiin�a posturi de paza 24 de ore
acas� �i la moschee
418
00:25:30,401 --> 00:25:33,120
�i vreau ca oamenii no�tri
s� patruleze pe str�zile din ora�ul vechi.
419
00:25:33,201 --> 00:25:35,201
- Vom merge �i noi cu ceilal�i.
- Bine.
420
00:25:35,281 --> 00:25:36,601
B�ie�i, merge�i �n camere
421
00:25:36,681 --> 00:25:38,601
�i ne vedem �n 15 minute
pentru detalii, bine?
422
00:25:39,000 --> 00:25:41,721
Ceilal�i oameni ai mei vor sosi
�n scurt timp.
423
00:25:41,801 --> 00:25:44,081
Carla a acordat prioritate maxim�
acestei situa�ii,
424
00:25:44,161 --> 00:25:45,681
�i �l vom localiza, Marcos.
425
00:25:47,561 --> 00:25:50,241
Sunt con�tient c� nu ne-am fi aflat
�n situa�ia asta
426
00:25:50,320 --> 00:25:53,826
dac� am fi implementat m�surile
pe care le-ai recomandat �n mod adecvat.
427
00:25:54,041 --> 00:25:55,760
Cu o lun� �n urm�
spunea c� vrea s� renun�e.
428
00:25:56,760 --> 00:25:58,801
C� nu mai suport� modul �sta de via��.
429
00:26:01,521 --> 00:26:03,641
�tii cine l-a convins s� continue?
430
00:26:06,120 --> 00:26:07,561
Trebuie s�-l g�sesc.
431
00:26:09,161 --> 00:26:11,041
Trebuie s�-l g�sim. Haide�i!
432
00:26:11,721 --> 00:26:13,241
�n 10 minute ne vedem aici.
433
00:26:23,041 --> 00:26:25,887
�tim c� nu este procedura obi�nuit�,
dle secretar
434
00:26:25,981 --> 00:26:27,840
dar s-a procedat cum era necesar.
435
00:26:27,921 --> 00:26:30,601
Nu existau dovezi care s� justifice
continuarea opera�iunii.
436
00:26:30,681 --> 00:26:32,521
De fapt, continu�m f�r� a fi siguri
437
00:26:32,601 --> 00:26:34,521
c� este vorba despre Abdel Khader Maalouf.
438
00:26:36,241 --> 00:26:38,281
Despre ce opera�iune discut�m?
439
00:26:39,041 --> 00:26:42,760
Pe l�ng� informa�iile oferite de
GEOS, TEDAX, sunt peste 120 de militari
440
00:26:42,840 --> 00:26:45,760
disloca�i �n Girona
plus �nc� 100 de agen�i locali.
441
00:26:45,921 --> 00:26:48,241
Ar fi convenabil s� trimitem unit��ile
de informa�ii din Barcelona �i Zaragoza
442
00:26:48,320 --> 00:26:49,481
drept suport.
443
00:26:49,721 --> 00:26:52,744
�n orice caz, ceea ce se va �nt�mpla
va fi �n v�zul tuturor.
444
00:26:54,120 --> 00:26:55,801
Vreau s� fie totul sub control
�i f�r� gre�eli.
445
00:26:56,400 --> 00:26:58,623
�i bine�n�eles, prioritatea absolut�
este s� nu existe victime civile.
446
00:26:58,804 --> 00:26:59,721
Desigur.
447
00:27:00,721 --> 00:27:02,961
Vreau s� fiu informat tot timpul.
448
00:27:03,041 --> 00:27:04,281
Foarte bine.
449
00:27:05,041 --> 00:27:06,801
�nc� ceva, dn� comisar.
450
00:27:07,041 --> 00:27:08,801
Exist� vreo noutate legat� de ancheta
451
00:27:08,881 --> 00:27:09,881
lui Salah Al Garheeb?
452
00:27:09,961 --> 00:27:11,561
Data trecut� existau unele �ndoieli.
453
00:27:11,641 --> 00:27:14,320
Au fost luate m�suri pentru ob�inerea
unor rezultate concrete.
454
00:27:14,401 --> 00:27:17,801
Mai mult, avem convingerea c� vor exista
rezultate �ntr-un timp foarte scurt.
455
00:27:19,120 --> 00:27:20,241
S� sper�m.
456
00:27:21,241 --> 00:27:22,760
A�a-i, dn� comisar?
457
00:27:24,801 --> 00:27:26,281
Foarte bine.
458
00:27:47,241 --> 00:27:50,120
Nu ai de g�nd s�-mi poveste�ti
ce s-a �nt�mplat cu �efa?
459
00:27:50,281 --> 00:27:51,681
Ce i-ai f�cut?
460
00:27:54,401 --> 00:27:55,561
Nimic.
461
00:27:56,360 --> 00:27:58,281
Nu am fost infidel dac� la asta te referi.
462
00:27:58,360 --> 00:28:00,681
Nu, nu, nu, nu insinuez nimic.
463
00:28:04,641 --> 00:28:06,801
Deci a fost decizia ei...?
464
00:28:10,561 --> 00:28:11,961
�i tu nu te-ai a�teptat?
465
00:28:15,561 --> 00:28:18,801
Asta spune multe despre tine
ca investigator, nu?
466
00:28:19,881 --> 00:28:21,041
Da...
467
00:28:22,561 --> 00:28:23,721
Nu �tiu.
468
00:28:24,921 --> 00:28:26,921
Discu�ii normale �n cuplu.
469
00:28:27,000 --> 00:28:28,441
Discu�ii normale...
470
00:28:28,681 --> 00:28:30,601
Discu�ii normale cu un argentinian?
471
00:28:30,681 --> 00:28:32,401
Asta trebuie s� fie dificil, nu?
472
00:28:33,161 --> 00:28:36,721
Sunt sigur c� ai z�p�cit-o de cap. Sau nu?
473
00:28:37,360 --> 00:28:39,041
- Te distrezi?
- Nu.
474
00:28:39,801 --> 00:28:41,681
Cel pu�in cineva se distreaz�.
475
00:28:44,760 --> 00:28:46,360
Adev�rul e c� nu o �n�eleg.
476
00:28:48,241 --> 00:28:51,441
A spus c� vrea s� o l�s�m a�a,
c� nu e vina nim�nui,
477
00:28:51,521 --> 00:28:53,441
c� nu a fost nimeni �i nimic �i...
478
00:28:55,161 --> 00:28:56,721
Am crezut c� e ceva pe moment.
479
00:28:58,281 --> 00:29:00,961
�ns� apoi a spus c� trebuie s�-mi g�sesc
un apartament, c�...
480
00:29:02,760 --> 00:29:04,641
Trebuie s�-i spunem lui Lua.
481
00:29:06,401 --> 00:29:07,801
�i uite-m� acum, omule.
482
00:29:08,281 --> 00:29:10,921
- Aceea�i hain� de o s�pt�m�n�.
- Da, da, nu-mi spune.
483
00:29:11,441 --> 00:29:12,801
�i fata?
484
00:29:16,000 --> 00:29:17,521
A reac�ionat mai bine dec�t mine.
485
00:29:20,120 --> 00:29:21,401
�i tu cum te sim�i?
486
00:29:22,401 --> 00:29:23,561
Ca un cur.
487
00:29:23,681 --> 00:29:24,840
Aten�ie, aten�ie.
488
00:29:25,401 --> 00:29:26,881
Ostia. Haide, haide.
489
00:29:39,721 --> 00:29:42,281
- Stai pu�in, b�iete.
- Las�-m�, las�-m�!
490
00:29:42,721 --> 00:29:45,241
Se spune c� nu vrei s� ne oferi informa�ii.
491
00:29:45,641 --> 00:29:47,000
Nu am nimic s� v� spun.
492
00:29:48,601 --> 00:29:50,000
S� o lu�m de la �nceput.
493
00:29:50,281 --> 00:29:53,281
C�ut�m un suspect,
�i spune Myaz.
494
00:29:54,360 --> 00:29:56,000
Este foarte implicat la moschee.
495
00:29:57,921 --> 00:29:59,201
Nu �tiu nimic.
496
00:30:00,481 --> 00:30:02,201
Coboar� tonul, da?
497
00:30:02,961 --> 00:30:04,241
Nu �tiu nimic.
498
00:30:05,881 --> 00:30:08,961
�l cuno�ti pe colegul lui? Ishak.
499
00:30:10,401 --> 00:30:11,721
Ishak?
500
00:30:12,760 --> 00:30:13,961
Care Ishak?
501
00:30:16,201 --> 00:30:18,081
Intr� foarte multe persoane �n moschee.
502
00:30:18,241 --> 00:30:19,241
Ascult�...
503
00:30:22,881 --> 00:30:25,081
M� iei de prost, sau ce?
504
00:30:26,881 --> 00:30:29,521
��i spun c� nu �tiu unde sunt,
nu �i cunosc.
505
00:30:32,481 --> 00:30:34,320
Nu �tiu unde sunt, nu-i cunosc!
506
00:30:34,401 --> 00:30:36,481
- Nu-i cunosc!
- Nu-l cuno�ti pe Myaz?
507
00:30:38,641 --> 00:30:41,041
Nimic nu mi�c� �n moscheea aia nenorocit�
f�r� s� �tii.
508
00:30:41,120 --> 00:30:42,721
Sunt mul�i oameni acolo,
oameni care vin �i pleac�.
509
00:30:42,801 --> 00:30:44,881
Colaboreaz�, fir-ar s� fie.
510
00:30:47,921 --> 00:30:49,360
Nu �tiu nimic.
511
00:30:50,881 --> 00:30:52,840
Nici de Ishak nici de Myaz.
512
00:30:53,481 --> 00:30:55,201
Vrei �napoi dup� gratii, a�a-i?
513
00:30:56,000 --> 00:30:57,641
�i-a pl�cut acolo?
514
00:30:58,441 --> 00:31:00,201
Nu mai vrei s� colaborezi cu noi?
515
00:31:01,041 --> 00:31:02,760
- Nu �tiu nimic.
- Nu �tii nimic?
516
00:31:02,840 --> 00:31:04,721
- Nu.
- Nu �tii nimic.
517
00:31:05,201 --> 00:31:07,641
Bine. Dac� nu �tii nimic,
o s� te ajut s�-�i aminte�ti,
518
00:31:07,721 --> 00:31:08,721
�n Pa�tele m�-tii.
519
00:31:08,801 --> 00:31:10,774
- Unde dracu' e Myaz?
- Nu �tiu.
520
00:31:10,874 --> 00:31:12,130
- Unde e Myaz?
- �nceteaz�!
521
00:31:12,165 --> 00:31:15,081
- Cum adic� nu �tii?
- Marcos! Gata!
522
00:31:17,320 --> 00:31:19,681
�tiu c� nu a mai trecut de mult� vreme
pe la moschee.
523
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
Altceva nu �tiu.
524
00:31:21,041 --> 00:31:22,441
O s� v� fac pl�ngere am�ndurora.
525
00:31:22,641 --> 00:31:24,561
�tiu foarte bine ca el
nu are voie s�-mi fac� asta.
526
00:31:24,641 --> 00:31:26,921
Ce? El ce?
Ce a f�cut colegul meu? Ce?
527
00:31:27,441 --> 00:31:30,161
- Nu �tiu, nu ai v�zut?
- Eu nu am v�zut nimic. Tu?
528
00:31:30,241 --> 00:31:31,721
- Eu nu �tiu nimic.
- Atunci, asta e.
529
00:31:31,801 --> 00:31:33,881
- Nimic.
- Nici eu nu am v�zut nimic, bine?
530
00:31:34,241 --> 00:31:36,041
Dac� tu nu ai v�zut nimic,
nici eu nu �tiu nimic.
531
00:31:53,241 --> 00:31:54,561
Bun�!
532
00:31:55,081 --> 00:31:57,041
�l caut pe b�ie�elul �sta, l-ai v�zut?
533
00:31:57,120 --> 00:31:59,081
- Nu-mi spune nimic.
- Sigur? Nu a trecut pe aici?
534
00:31:59,161 --> 00:32:01,320
Nu. Nu �mi pare cunoscut.
535
00:32:22,281 --> 00:32:23,581
Apreciez promptitudinea.
536
00:32:23,619 --> 00:32:25,619
Te servesc tot cu un ceai?
537
00:32:26,235 --> 00:32:28,235
Da, te rog.
538
00:32:29,081 --> 00:32:30,681
- Dore�ti ceva?
- Nu.
539
00:32:39,120 --> 00:32:41,281
Sunt probleme cu traducerea?
540
00:32:41,360 --> 00:32:43,561
Cuvinte precum 'jhemolic'
nu sunt u�or de...
541
00:32:43,641 --> 00:32:46,281
Nu, nu, nu-�i face griji,
traducerile sunt bune.
542
00:32:46,360 --> 00:32:48,921
Amina.
543
00:32:50,401 --> 00:32:52,641
��i voi spune ceva �i este foarte important
544
00:32:52,721 --> 00:32:55,760
s� stai jos �i s� m� ascul�i cu aten�ie
p�n� la cap�t.
545
00:32:55,840 --> 00:32:57,041
De acord?
546
00:32:58,721 --> 00:33:00,041
Nu sunt editor.
547
00:33:00,881 --> 00:33:02,000
Sunt poli�ist.
548
00:33:02,081 --> 00:33:04,760
Nu, a�eaz�-te, te rog a�eaz�-te.
Te rog stai jos.
549
00:33:04,840 --> 00:33:07,681
E pentru fiica ta Basma �i pentru tine.
550
00:33:07,760 --> 00:33:09,401
Ia loc, te rog. Ai �ncredere �n mine.
551
00:33:10,681 --> 00:33:13,401
Ai �ncredere �n mine. Lini�te�te-te.
552
00:33:15,881 --> 00:33:17,041
Amina.
553
00:33:19,000 --> 00:33:21,601
Va continua s� te loveasc� �i �ntr-o zi
554
00:33:21,681 --> 00:33:23,561
ei �i va fractura un bra�.
555
00:33:23,641 --> 00:33:24,721
Poftim?
556
00:33:24,801 --> 00:33:26,801
So�ul meu nu mi-a f�cut r�u niciodat�.
557
00:33:28,840 --> 00:33:30,521
Vreau s�-�i ar�t ceva.
558
00:33:39,000 --> 00:33:40,241
Ce sunt astea?
559
00:33:40,320 --> 00:33:42,601
So�ul t�u colaboreaz� cu cei
care au f�cut asta.
560
00:33:43,161 --> 00:33:45,000
Sunt fotografii de la atentatul
de la Toulouse.
561
00:33:46,881 --> 00:33:48,401
Amina, uit�-te la mine.
562
00:33:51,161 --> 00:33:54,441
Dac� ne aju�i,
nu se va mai atinge de tine niciodat�.
563
00:33:54,801 --> 00:33:57,521
Niciodat�. Amina. Amina.
564
00:34:33,056 --> 00:34:35,056
Nu am mai trecut pe la moschee
de mult timp.
565
00:34:35,340 --> 00:34:37,340
Sunt oameni care �i fac griji pentru mine.
566
00:34:40,543 --> 00:34:42,543
Sunt fratele vostru...
567
00:34:42,696 --> 00:34:44,696
dar vreau s� �tiu ce vom face.
568
00:34:45,771 --> 00:34:47,771
Voia lui Allah Atotputernicul.
569
00:34:50,806 --> 00:34:52,506
��i place fotbalul?
570
00:34:52,727 --> 00:34:54,227
Pe mine m-a prins.
571
00:34:54,280 --> 00:34:56,280
Trebuie s� merg la toalet�.
572
00:34:59,395 --> 00:35:02,404
Stai jos. Nu te mi�ca.
573
00:35:09,861 --> 00:35:11,861
Sunt foarte mul�i fotbali�ti musulmani:
574
00:35:11,951 --> 00:35:14,780
Nasri, Pogba, Toure, Ben Arfa...
575
00:35:14,829 --> 00:35:16,829
Benzema... Adama Traore de asemenea.
576
00:35:17,591 --> 00:35:20,718
Nu aveam nici un an c�nd tat�l meu
mi-a cump�rat
577
00:35:20,818 --> 00:35:23,204
primul tricou cu
Olympique de Marseille.
578
00:35:24,096 --> 00:35:26,096
Uite, am �i o fotografie.
579
00:35:38,916 --> 00:35:40,916
- Uite-o.
- Destul cu fotbalul.
580
00:35:48,083 --> 00:35:50,083
Am primit ordine.
581
00:35:50,191 --> 00:35:52,191
Plec�m la noapte.
582
00:35:52,571 --> 00:35:54,071
Iar tu, schimb�-�i hainele.
583
00:35:54,454 --> 00:35:56,454
Nu trebuie s� atragem aten�ia
asupra noastr�.
584
00:35:56,808 --> 00:35:58,808
Ai �n�eles?
585
00:36:01,784 --> 00:36:03,284
Haide...
586
00:36:03,991 --> 00:36:05,991
A�eaz�-te la mas�.
587
00:36:28,270 --> 00:36:29,770
S� mergem.
588
00:36:41,693 --> 00:36:43,693
Pentru numele lui Dumnezeu.
589
00:36:44,210 --> 00:36:45,710
�ncotro?
590
00:36:56,252 --> 00:36:58,252
Pot s� �tiu ce vom face?
591
00:36:59,821 --> 00:37:01,821
Mergem s� colect�m material.
592
00:37:01,844 --> 00:37:04,844
Doar pentru asta ave�i nevoie de mine?
593
00:37:06,731 --> 00:37:08,731
S� trece�i nev�zu�i?
594
00:37:10,991 --> 00:37:13,291
Pe �oseaua na�ional� spre Fran�a.
595
00:37:50,341 --> 00:37:52,341
Deschide duba �i ajut�-m�.
596
00:38:02,316 --> 00:38:04,316
Vino s� m� aju�i.
597
00:38:09,379 --> 00:38:10,879
Ce-s astea?
598
00:38:11,208 --> 00:38:13,208
Taci �i ajut�-m�.
599
00:38:13,461 --> 00:38:14,961
Ascunde-le bine.
600
00:38:25,669 --> 00:38:27,269
�i eu?
601
00:38:27,432 --> 00:38:29,432
Tu g�nde�te-te la condus.
602
00:38:38,961 --> 00:38:40,961
Ishak, te rog, spune-mi ce vom face?
603
00:38:41,814 --> 00:38:43,814
Calmeaz�-te, frate.
Totul e sub control.
604
00:38:44,695 --> 00:38:46,095
�n seara asta...
605
00:38:46,352 --> 00:38:47,452
Boom!
606
00:39:09,864 --> 00:39:11,864
Nu ne �ntoarcem la m�cel�rie.
607
00:39:12,154 --> 00:39:13,354
Acolo.
608
00:39:28,881 --> 00:39:31,241
Inim� ro�ie, a ta.
609
00:39:31,521 --> 00:39:33,000
Foarte bine, scumpo.
610
00:39:33,081 --> 00:39:36,641
Sub nicio form� nu trimite�i acel mail
vreunei ambasade.
611
00:39:36,721 --> 00:39:38,641
�n niciun caz.
612
00:39:38,721 --> 00:39:40,921
Un singur r�nd cu numele de�inutului
613
00:39:41,000 --> 00:39:42,320
f�r� informa�ii suplimentare.
614
00:39:42,401 --> 00:39:44,161
�nc� o dat�, s� vezi dac� ��i dai seama
cum am f�cut. Bine?
615
00:39:44,241 --> 00:39:45,961
Bine. �ncearc� din nou.
616
00:39:53,362 --> 00:39:54,362
La naiba!
617
00:39:54,380 --> 00:39:55,980
Calmeaz�-te, calmeaz�-te...
618
00:39:56,855 --> 00:39:58,155
Poart�-te normal.
619
00:40:24,873 --> 00:40:26,873
Dac� te opre�te, accelereaz�.
620
00:40:27,389 --> 00:40:29,889
Nu face vreo prostie.
S� nu faci vreo prostie.
621
00:40:32,360 --> 00:40:36,081
Doar un antet cu numele de�inutului,
cel al investigatului,
622
00:40:36,161 --> 00:40:38,161
orice este necesar, dar nimic mai mult.
623
00:40:38,360 --> 00:40:39,801
E ilegal.
624
00:40:39,881 --> 00:40:43,281
- �l avem. S� mergem!
- A�teapt� o clip�.
625
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
- Vorbim mai t�rziu.
- Bine, tati.
626
00:40:45,641 --> 00:40:47,056
B�iatul nostru a activat cipul.
627
00:40:47,436 --> 00:40:48,460
E tot �n centru.
628
00:40:48,495 --> 00:40:50,401
�n direc�ia Girona
�ntr-un vehicul �n mi�care.
629
00:40:50,481 --> 00:40:52,681
�l putem intercepta.
Acolo este, acolo. �l vezi?
630
00:40:52,760 --> 00:40:53,760
German.
631
00:40:54,081 --> 00:40:56,441
Toat� lumea, to�i!
Toat� lumea!
632
00:40:56,521 --> 00:40:58,041
Luis, plec�m.
633
00:40:58,120 --> 00:41:00,801
Las� asta. Sun�-i pe to�i.
Luis, �nceteaz�!
634
00:41:00,921 --> 00:41:02,840
A ap�rut.
635
00:41:03,481 --> 00:41:05,041
- O s�-l g�sim.
- Cu siguran��.
636
00:41:05,270 --> 00:41:06,870
Nici s� nu respiri.
637
00:41:42,769 --> 00:41:44,269
La revedere, idiotule!
638
00:41:49,233 --> 00:41:51,733
Voi a�i intentat atacul din Toulouse, a�a-i?
639
00:41:52,441 --> 00:41:53,441
Da.
640
00:41:55,825 --> 00:41:57,825
�tiam eu. �tiam.
641
00:42:07,721 --> 00:42:10,521
Marcos, ei sunt, sunt cei din Toulouse.
642
00:42:11,320 --> 00:42:13,120
Zona este securizat�.
643
00:42:18,120 --> 00:42:21,320
Avem confirmarea c� este vorba despre
Khader Maalouf, domnule.
644
00:42:21,561 --> 00:42:24,000
Mai sunt �i al�i terori�ti
�n afar� de agentul nostru.
645
00:42:24,511 --> 00:42:26,511
Unde mergem?
646
00:42:26,612 --> 00:42:27,731
M-am speriat �n tunel.
647
00:42:27,748 --> 00:42:30,248
Am crezut c� idio�ii �ia ne vor opri.
648
00:42:30,281 --> 00:42:32,921
A crezut c� poli�i�tii �i vor aresta.
649
00:42:33,320 --> 00:42:35,401
Spune c� i-a fost fric�
�n tunelul �n construc�ie.
650
00:42:35,641 --> 00:42:37,840
C� a crezut c� poli�i�tii �i vor aresta.
651
00:42:43,154 --> 00:42:45,654
Ascult�... crezi c� paradisul exist�?
652
00:42:46,281 --> 00:42:48,840
Said �ntreab�:
Paradisul exist�?
653
00:42:52,840 --> 00:42:56,561
Marcos, au explozibilul asupra lor,
ai mare grij�, te rog.
654
00:43:04,243 --> 00:43:06,907
Acela e drumul?
Pe unde scrie centrul comercial Arcos?
655
00:43:06,942 --> 00:43:07,750
Da, da...
656
00:43:07,760 --> 00:43:11,102
Tu chiar crezi c� exist�?
Uneori �mi este team�, Myaz.
657
00:43:11,137 --> 00:43:12,747
�tiu c� nu ar trebui.
658
00:43:12,811 --> 00:43:15,811
�i eu am aceea�i �ndoial�, amice.
Nu-�i face griji.
659
00:43:16,738 --> 00:43:18,938
Fratele meu e convins
c� facem ceea ce trebuie.
660
00:43:19,110 --> 00:43:21,651
Fratele t�u e fratele t�u.
Iar tu e�ti tu.
661
00:43:34,599 --> 00:43:36,599
Numele meu real e Said.
662
00:43:38,174 --> 00:43:40,174
Salut, Said din Marseille.
663
00:43:40,508 --> 00:43:42,808
Nimeni nu �ine cu Olympique
dac� nu e din Marseille.
664
00:43:47,848 --> 00:43:50,348
Nu sun�, ce face?
665
00:43:56,912 --> 00:43:58,912
�i acum pe unde?
666
00:43:59,138 --> 00:44:02,138
Said, e periculos
s� mergem cu tot explozibilul �sta.
667
00:44:03,040 --> 00:44:05,040
Cred c� e acolo
unde sunt parcate ma�inile acelea.
668
00:44:20,839 --> 00:44:22,618
Avem confirmarea c� explozibilul
este �n dub�.
669
00:44:23,081 --> 00:44:24,641
Trebuie s� oprim semnalele mobile.
670
00:44:24,721 --> 00:44:27,120
Duba e �n parcare iar tipul t�u e �n ea
671
00:44:27,201 --> 00:44:28,259
cu unul dintre terori�ti.
672
00:44:28,359 --> 00:44:29,596
Unde sunt ceilal�i doi?
673
00:44:29,721 --> 00:44:31,881
Nici urm� de ei.
674
00:44:32,081 --> 00:44:34,681
Trebuie s� ac�iona�i acum, cu orice risc.
Nu atrage�i aten�ia.
675
00:44:34,760 --> 00:44:36,601
Und� verde GEO.
GEO, veni�i cu mine, cu mine.
676
00:44:36,760 --> 00:44:40,241
Raporta�i situa�ia, v� rog.
677
00:44:40,341 --> 00:44:41,741
�i acum?
678
00:44:41,829 --> 00:44:44,829
A�tept�m.
�tii c�t de paranoic este �eful.
679
00:44:49,054 --> 00:44:52,626
Vom detona bomba aici?
680
00:44:53,220 --> 00:44:55,220
Fratele meu va veni s� o activeze.
681
00:45:04,721 --> 00:45:07,081
- Auzi, scuz�-m�.
- Da?
682
00:45:07,481 --> 00:45:09,320
Nu e semnal mobil aici?
683
00:45:09,561 --> 00:45:11,161
Ba da, de obicei este.
684
00:45:11,241 --> 00:45:13,161
- Nu, nu este.
- Nu?
685
00:45:15,818 --> 00:45:17,518
Se �nt�mpl� ceva.
Mergi �i verific�.
686
00:45:17,570 --> 00:45:20,570
Dac� se �nt�mpl� ceva,
ne vedem la punctul de �nt�lnire, bine?
687
00:45:22,419 --> 00:45:23,519
Bine.
688
00:45:45,719 --> 00:45:47,719
Se �nt�mpl� ceva.
Mergi.
689
00:46:00,628 --> 00:46:02,628
Opre�te! Ia-l pe fratele meu!
690
00:46:05,230 --> 00:46:08,630
Nu, pe aici! Mergi s�-l recuper�m
pe fratele meu! Ce faci?
691
00:46:16,881 --> 00:46:19,881
Said! Said, a�teapt�! Said, te rog.
692
00:46:21,302 --> 00:46:23,802
Nu face nimic. Te rog, a�teapt�.
693
00:46:30,320 --> 00:46:32,161
Poli�ia, poli�ia!
694
00:46:33,521 --> 00:46:35,721
Culcat! Arunc� arma!
695
00:46:42,320 --> 00:46:44,360
Poli�ia! Hai, hai, hai!
696
00:46:44,641 --> 00:46:46,760
Sunt poli�ist, nu trage�i!
697
00:46:47,281 --> 00:46:48,601
Culcat!
698
00:46:48,681 --> 00:46:50,201
Arunc� arma!
699
00:46:50,281 --> 00:46:51,320
Sunt poli�ist.
700
00:46:52,539 --> 00:46:53,781
Sunt poli�ist!
701
00:46:58,401 --> 00:47:01,161
Arunc� arma! Arunc� arma!
702
00:47:05,320 --> 00:47:07,801
Arunc� arma! Arunc� arma!
703
00:47:07,881 --> 00:47:10,481
D�-i drumul fetei!
D�-i drumul fetei!
704
00:47:11,281 --> 00:47:13,081
- Arunc� arma!
- D�-i drumul fetei!
705
00:47:13,161 --> 00:47:15,201
- Arunc� arma!
- Arunc� arma!
706
00:47:32,081 --> 00:47:33,881
- Pune arma jos!
- Nu trage�i, sunt poli�ist!
707
00:47:33,961 --> 00:47:35,320
Nu trage�i, e de-al nostru.
708
00:47:36,201 --> 00:47:38,360
Marcos, explozibilul e �n spate.
709
00:47:40,281 --> 00:47:42,161
- E pericol?
- Nu.
710
00:47:47,601 --> 00:47:49,521
Chema�i o ambulan��!
Avem un agent r�nit!
711
00:47:49,601 --> 00:47:53,081
Unde este Khader?
Vreau o confirmare. Acum!
712
00:47:53,161 --> 00:47:54,961
S�-�i mi�te to�i fundurile.
713
00:47:55,721 --> 00:47:58,561
Sergio, �l vreau pe Sergio
la telefon urgent.
714
00:47:58,641 --> 00:48:00,760
Vreau confirmarea, v� rog!
Acum!
715
00:48:01,801 --> 00:48:05,360
Confirm unul decedat. Repet.
Confirm o victim�.
716
00:48:11,881 --> 00:48:14,081
Nu jeli�i, nu jeli�i.
717
00:48:14,360 --> 00:48:17,827
Opri�i oamenii de afar�, proced�m la
cercet�ri interioare detaliate, domnilor.
718
00:48:17,927 --> 00:48:19,561
Mai sunt doi. Continu�m!
719
00:48:30,045 --> 00:48:32,945
Fratele meu a fost prins!
Nu �tiu dac� e mort sau nu...
720
00:48:32,996 --> 00:48:34,996
Imbecilii! L-ai l�sat s� stea cu noi...
721
00:48:35,164 --> 00:48:36,764
E numai vina ta!
E vina ta!
722
00:48:36,844 --> 00:48:38,844
- Fr��iorul meu!
- Taci, sunt poli�i�ti pe aici.
723
00:48:38,879 --> 00:48:40,679
Nu, m� �ntorc s�-mi caut fr��iorul...
724
00:48:40,695 --> 00:48:42,195
Taci. Calmeaz�-te.
725
00:48:42,225 --> 00:48:43,225
Nu, las�-m�...
726
00:48:43,258 --> 00:48:44,658
Calmeaz�-te, calmeaz�-te...
727
00:48:44,897 --> 00:48:45,797
Uit�-te la mine.
728
00:48:45,855 --> 00:48:47,855
- Calmeaz�-te.
- Fr��iorul meu!
729
00:48:47,955 --> 00:48:49,855
Nu, las�-m� s�-mi caut fr��iorul.
730
00:48:50,278 --> 00:48:51,878
Nu e mort, nu e mort.
731
00:48:51,944 --> 00:48:53,944
Uit�-te �n ochii mei.
Fratele t�u nu e mort.
732
00:48:54,171 --> 00:48:55,582
Calmeaz�-te.
733
00:48:55,681 --> 00:48:57,921
Stai cu noi, stai aici.
Haide, haide.
734
00:48:58,000 --> 00:49:00,921
Ai f�cut un lucru extraordinar.
I-ai f�cut �n foi de vi��.
735
00:49:01,320 --> 00:49:04,481
A�a... uit�-te la mine.
Uit�-te la mine.
736
00:49:06,360 --> 00:49:08,320
Unde este ambulanta aia nenorocit�?
737
00:49:08,679 --> 00:49:09,779
Prive�te-m� �n ochi.
738
00:49:09,851 --> 00:49:11,351
�n ochi, aici.
739
00:49:11,366 --> 00:49:12,466
Fratele t�u e teaf�r, bine?
740
00:49:12,521 --> 00:49:14,121
Au tras doar ca s�-l sperie.
741
00:49:14,204 --> 00:49:16,204
Ce tot �mi spui acolo?
742
00:49:16,858 --> 00:49:18,858
Poli�ia e peste tot.
Vrei s� ne ucid�?
743
00:49:18,889 --> 00:49:19,889
Asta vrei?
744
00:49:19,894 --> 00:49:21,294
Vrei s� ne omoare ca pe fratele t�u?
745
00:49:21,309 --> 00:49:22,109
Bine.
746
00:49:22,273 --> 00:49:24,788
Ai �ncredere �n mine, bine?
747
00:49:25,091 --> 00:49:29,251
Nu-�i face griji. Totul va fi bine.
748
00:49:32,869 --> 00:49:34,369
S� mergem.
749
00:49:44,201 --> 00:49:47,601
Un terorist a fost ucis
�i agentul nostru a fost r�nit.
750
00:49:49,721 --> 00:49:51,041
�i Khader?
751
00:49:51,320 --> 00:49:52,801
�inta nu mai era acolo,
752
00:49:52,881 --> 00:49:55,481
dar am confiscat armele �i explozibilul.
753
00:49:55,681 --> 00:49:57,521
Nu au existat victime dintre civili, a�a-i?
754
00:49:57,921 --> 00:50:01,241
Nu, domnule director, doar agentul nostru.
755
00:50:07,243 --> 00:50:11,243
Subtitrare realizat� de:
Thunder_oc Subtitr�ri Noi Team
58873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.