All language subtitles for Knight.Rider.S01E21.Nobody.Does.It.Better.x265.HEVC-Qman[UTR]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,300 --> 00:00:16,400 Knight Rider, a shadowy flight into the dangerous world of a man... 2 00:00:16,400 --> 00:00:18,500 who does not exist. 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,500 Michael Knight, a young loner... 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,100 on a crusade to champion the cause of the innocent, 6 00:00:34,200 --> 00:00:37,200 the helpless, the powerless, 7 00:00:37,300 --> 00:00:40,800 in a world of criminals who operate above the law. 8 00:03:46,300 --> 00:03:48,200 Freeze! 9 00:03:51,900 --> 00:03:53,800 Come in. 10 00:03:58,200 --> 00:04:02,700 Sorry to bother you, Mr. Stevens. We caught this guy prowling around Sector "A." 11 00:04:02,800 --> 00:04:04,900 - Good work. - Should I call the police? 12 00:04:05,000 --> 00:04:07,600 No. 13 00:04:07,700 --> 00:04:11,600 I'll take care of it from here. Thank you. 14 00:04:11,600 --> 00:04:14,800 You're welcome. Good night, Mr. Stevens. 15 00:04:26,000 --> 00:04:29,400 Good evening, Michael. I'd like you to meet the president of Delton Micronics. 16 00:04:29,500 --> 00:04:31,400 Elliot Stevens, Michael Knight. 17 00:04:31,500 --> 00:04:34,000 Mr. Stevens. Where'd they catch you? 18 00:04:34,100 --> 00:04:37,100 Outside the programming room. You mean even without KITT's assistance, 19 00:04:37,200 --> 00:04:39,800 you managed to penetrate the outer security perimeter? 20 00:04:39,800 --> 00:04:41,800 Only because I've been well trained, Devon. 21 00:04:41,800 --> 00:04:46,000 But once I got right about here, it was all over. 22 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 - There was no way you could enter the programming room? - No, not without the access code. 23 00:04:50,100 --> 00:04:55,300 Mr. Stevens, whoever is stealing your software is doing it from the inside. 24 00:04:58,700 --> 00:05:02,100 I was afraid of that. 25 00:05:02,100 --> 00:05:06,600 You know, sometimes I wish I still ran this company out of my garage. 26 00:05:06,700 --> 00:05:10,000 I'm just not prepared to deal with industrial espionage. 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 Fortunately, the Foundation is. 28 00:05:11,900 --> 00:05:15,700 Mr. Stevens, how many of your employees have access to the programming room? 29 00:05:15,800 --> 00:05:19,900 Myself and four others. But I can't believe any one of them would steal our prototypes. 30 00:05:20,000 --> 00:05:23,400 Why not? Computer software is a "boom or bust" industry. 31 00:05:23,500 --> 00:05:26,100 I mean, one lucky strike, and you're an instant millionaire. 32 00:05:26,100 --> 00:05:29,500 - You're living proof of that, Elliot. - And look what I got to show for it... 33 00:05:29,600 --> 00:05:33,000 an ulcer and a new set of corporate types who demand more and more profits. 34 00:05:33,100 --> 00:05:35,300 All I ever wanted to do was design video games. 35 00:05:35,400 --> 00:05:39,200 It still baffles me that they've become so popular. 36 00:05:49,400 --> 00:05:52,600 Sorry, Bonnie. Would you care to try again? 37 00:05:52,800 --> 00:05:55,900 No, thank you, KITT. You know how low my resistance is. 38 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I don't want to get hooked on Space Cadet. 39 00:05:58,100 --> 00:06:02,200 Whatever you say, Bonnie. However, I'd like to point out that this is a game of skill, 40 00:06:02,300 --> 00:06:04,900 designed not only to challenge one's hand-eye coordination, 41 00:06:05,000 --> 00:06:07,600 but to stimulate strategic thinking as well. 42 00:06:07,700 --> 00:06:11,400 As long as you put it that way, one more quick one. 43 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 If you say so. 44 00:06:35,900 --> 00:06:38,800 Hello, Bonnie. How are you doing with KITT? 45 00:06:38,900 --> 00:06:41,700 Fine. 46 00:06:41,800 --> 00:06:45,500 His data banks are overflowing with everything you ever wanted to know on Delton Micronics... 47 00:06:45,600 --> 00:06:47,600 personnel files, business reports, 48 00:06:47,600 --> 00:06:50,700 stockholders, leading competitors, 49 00:06:50,800 --> 00:06:53,100 not to mention their entire line of video games. 50 00:06:53,200 --> 00:06:57,300 Video games? Which one are you playing? Space Cadet. 51 00:06:57,400 --> 00:07:00,800 - Care to play, Michael? - Hey, Devon, wanna play? 52 00:07:00,900 --> 00:07:04,600 See if you can beat me? Michael, I have no intention of engaging in a game of Space Cadet. 53 00:07:04,600 --> 00:07:08,700 - Why not? - Because I fail to understand the attraction of such a frivolous pastime. 54 00:07:08,800 --> 00:07:12,200 I'll bet your mother used to tell you the same thing when you'd run off and play cricket. 55 00:07:12,300 --> 00:07:16,400 Cricket, frivolous? Actually, it was my nanny. 56 00:07:16,400 --> 00:07:18,400 And I happened to be in kindergarten at the time. 57 00:07:19,500 --> 00:07:22,300 You're never too old for video games. 58 00:07:24,800 --> 00:07:27,100 - Sorry, Michael. - Aah! 59 00:07:27,200 --> 00:07:30,100 You oughta try it sometime. You'll like it. Catch you later. 60 00:07:56,400 --> 00:08:01,400 KITT, give me a rundown on the four suspects, will ya? Certainly, Michael. 61 00:08:06,300 --> 00:08:09,400 Each of the individuals possesses a degree in computer science... 62 00:08:09,500 --> 00:08:13,200 and is considered a top man in the profession. 63 00:08:13,200 --> 00:08:16,900 The two men pictured have been close friends of Elliot Stevens since college... 64 00:08:16,900 --> 00:08:19,200 and would seem highly unlikely to betray him. 65 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 What about the other two? 66 00:08:21,300 --> 00:08:24,200 Unfortunately, the personal data I've compiled... 67 00:08:24,300 --> 00:08:27,400 sheds no light whatsoever on their potential for criminal behavior. 68 00:08:27,500 --> 00:08:30,700 - In other words, you're stumped. - Perhaps if I did some cross-referencing. 69 00:08:30,800 --> 00:08:33,500 KITT, isn't there any information in the files, 70 00:08:33,500 --> 00:08:35,600 anything at all, that's out of the ordinary? 71 00:08:35,700 --> 00:08:37,900 I'm not sure if this fits into that category, 72 00:08:37,900 --> 00:08:40,900 but one of the suspects maintains two local addresses. 73 00:08:41,000 --> 00:08:44,600 - Who's that? - Julian Groves. 74 00:08:44,700 --> 00:08:47,100 Uh, great. Let me see your moves. Great. 75 00:08:49,600 --> 00:08:51,700 Wonderful. 76 00:08:53,900 --> 00:08:55,800 Great. 77 00:08:55,900 --> 00:08:58,000 All right. Far out. 78 00:08:58,100 --> 00:09:00,300 Get down. 79 00:09:00,500 --> 00:09:01,900 Great. 80 00:09:04,800 --> 00:09:06,800 - You done? - Huh? 81 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 Oh, yeah. Hey, listen, thanks a lot. 82 00:09:08,900 --> 00:09:11,900 You want me to send you a couple copies from Des Moines? Don't they skate out there? 83 00:09:12,000 --> 00:09:13,600 No, we're still into hula hoops. 84 00:10:15,200 --> 00:10:17,700 You sure this is the place? According to my data, 85 00:10:17,800 --> 00:10:21,100 Julian has a court reserved for this time every Wednesday morning. 86 00:10:21,100 --> 00:10:23,000 "Hillsdale Tennis Club." 87 00:10:23,100 --> 00:10:27,100 Well, we gotta start somewhere. Might as well be here. 88 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 Hi. That fresh? 89 00:10:39,500 --> 00:10:41,400 Squeezed it myself. How about a double? 90 00:10:41,500 --> 00:10:44,100 Coming right up. 91 00:10:50,800 --> 00:10:53,800 Whoo! She's really putting on a show out there. 92 00:10:53,800 --> 00:10:57,100 What'd you say? I was just checking out that, uh... 93 00:10:57,200 --> 00:10:59,300 Oh, that's Connie Chasen. 94 00:10:59,300 --> 00:11:01,900 She's one of our instructors. No kidding? 95 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 What do you want, more money? 96 00:11:05,300 --> 00:11:09,700 Look, the money has nothing to do with it. You can have all the money back. 97 00:11:09,800 --> 00:11:12,300 I just want out. 98 00:11:14,800 --> 00:11:17,300 I'm afraid it's not that easy, Julian. 99 00:11:19,200 --> 00:11:21,500 The fact is you're an industrial spy, 100 00:11:21,500 --> 00:11:25,600 and since that fact is so easy to bring to the attention of the police... 101 00:11:25,700 --> 00:11:27,700 Wait. You wouldn't do that. 102 00:11:27,800 --> 00:11:30,100 I wouldn't want to, Julian. 103 00:11:30,200 --> 00:11:34,600 All I want is you to bring me the last program you promised me. 104 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 Wait a minute! 105 00:11:36,600 --> 00:11:39,900 Wait a minute. You don't understand. There's this, uh... 106 00:11:40,000 --> 00:11:42,900 There's this strange woman. She's following me around. 107 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 She's even taking pictures of me. 108 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 You're letting the pressure get to you. 109 00:11:48,300 --> 00:11:51,600 No one's after you. You don't have a thing to worry about. 110 00:12:04,400 --> 00:12:07,100 I took the liberty of bringing you a refill. 111 00:12:07,200 --> 00:12:11,500 That wasn't necessary. No, but it gave me a great excuse to come over here. 112 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 Hi. I'm Michael Knight. You play? 113 00:12:14,100 --> 00:12:16,300 What? 114 00:12:16,300 --> 00:12:21,300 Tennis? Oh. No. I was thinking about taking lessons. 115 00:12:21,300 --> 00:12:24,000 You're not a member here? Not exactly. 116 00:12:24,100 --> 00:12:26,700 Come on. I'll buy you a celery tonic. 117 00:12:26,800 --> 00:12:30,600 You know her? She's an instructor here. You might talk to her. 118 00:12:30,700 --> 00:12:32,800 Celery tonic. 119 00:12:32,900 --> 00:12:35,500 Yeah, same thing. 120 00:12:35,600 --> 00:12:37,900 You should take it easy. 121 00:12:41,300 --> 00:12:43,300 There she is! 122 00:12:43,300 --> 00:12:47,100 There who is? The girl that's been tailing me. 123 00:12:47,200 --> 00:12:49,600 I gotta get out of here. Julian! 124 00:12:49,600 --> 00:12:51,600 Excuse me. 125 00:13:01,300 --> 00:13:04,400 Michael, Julian just left. He seemed to be in quite a hurry. 126 00:13:04,400 --> 00:13:07,300 I know. 127 00:13:07,400 --> 00:13:10,900 Let's find out why. You got it, pal. 128 00:13:15,800 --> 00:13:18,400 What did you learn about Julian? 129 00:13:18,500 --> 00:13:20,400 Two things, KITT. 130 00:13:20,500 --> 00:13:23,300 He's a lousy tennis player, 131 00:13:23,400 --> 00:13:25,700 and we're not the only ones interested in him. 132 00:13:25,800 --> 00:13:29,200 Michael, would the other interested party happen to be an attractive brunette? 133 00:13:29,300 --> 00:13:33,600 Good guess, KITT. She's been following us since we left the tennis club. 134 00:13:36,600 --> 00:13:38,600 Michael, why are we slowing down? 135 00:13:38,600 --> 00:13:42,600 I don't want to lose her. Not yet anyway. 136 00:13:42,700 --> 00:13:44,900 - What about Julian? - Keep him on the tracking scope. 137 00:13:45,000 --> 00:13:49,100 We'll get back to him later. Meanwhile, let's find a cozy corner... 138 00:13:49,200 --> 00:13:52,800 where we can have a little talk with our curious lady friend, huh? 139 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 All right, lady, out. 140 00:15:09,400 --> 00:15:13,100 - Hold it right there, mister, and put your hands up. - Who are you? 141 00:15:13,200 --> 00:15:15,200 I got the gun. I get to ask the questions. 142 00:15:15,300 --> 00:15:17,900 Oh. Is that the way it works? 143 00:15:18,000 --> 00:15:21,200 You never, ever point a gun at somebody unless you intend to use it. 144 00:15:21,300 --> 00:15:25,600 Now, you got that? I think it's time we had a real serious discussion here. 145 00:15:29,500 --> 00:15:32,200 Oh, Officer, thank God you're here! You just saved my life! 146 00:15:32,200 --> 00:15:35,200 This man pulled me over, dragged me from the car, was about to assault me. 147 00:15:35,300 --> 00:15:37,700 - Assault you? - Be careful, Officer. I think he's dangerous. 148 00:15:37,800 --> 00:15:41,600 - Okay, pal, turn around and assume the position. - Now, wait a minute. 149 00:15:41,700 --> 00:15:43,600 Hands on your head. 150 00:15:48,600 --> 00:15:50,500 Oh, my gosh! He had a gun! 151 00:15:50,600 --> 00:15:53,200 Officer, that's not my gun. Never is. 152 00:15:53,300 --> 00:15:56,700 Now, who says there's never a cop around when you need one? 153 00:16:21,900 --> 00:16:24,700 Michael, I'm glad you're back. So am I. 154 00:16:24,800 --> 00:16:29,600 I don't like jails. I don't like police impounds. 155 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 KITT, you run a check on that license plate? 156 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 If you're referring to the attractive brunette, 157 00:16:46,700 --> 00:16:49,400 the car is registered under the name of Flannery Roe. 158 00:16:49,500 --> 00:16:52,500 Address? 2818 Euclid Avenue. 159 00:16:52,600 --> 00:16:54,800 I take it that's our immediate destination. 160 00:16:56,500 --> 00:16:58,600 You got that right. 161 00:17:12,200 --> 00:17:16,100 Here we are, Michael. Okay, sit tight. 162 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Flannery? 163 00:18:28,800 --> 00:18:30,700 Connie Chasen? 164 00:18:45,100 --> 00:18:47,400 Hello? 165 00:18:47,400 --> 00:18:51,000 Hello, Julian? I just called to say that I'm free tonight. Tonight? 166 00:18:51,100 --> 00:18:52,700 Isn't that a little premature? 167 00:18:52,800 --> 00:18:54,900 I really want to see you, Julian. 168 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 Um, can't it wait till the end of the week? 169 00:18:57,600 --> 00:19:00,500 No, something's happened. It has to be tonight. 170 00:19:00,600 --> 00:19:03,500 Um, Connie, I don't think this is a good idea. 171 00:19:03,500 --> 00:19:06,900 - What about that girl that... - Julian, would you stop worrying so much? 172 00:19:07,000 --> 00:19:08,900 Now, what time do you get through with work? 173 00:19:09,000 --> 00:19:11,400 Eight. But, Connie... 174 00:19:11,500 --> 00:19:14,300 Perfect. I'll meet you at your place at 8:30. 175 00:19:14,300 --> 00:19:16,300 Don't disappoint me, Julian. 176 00:19:24,100 --> 00:19:26,000 Michael? Michael? 177 00:19:40,100 --> 00:19:42,600 - KITT, you there? - Michael, what happened? 178 00:19:42,700 --> 00:19:45,000 - Are you all right? - No. Yeah, I'm fine. 179 00:19:45,100 --> 00:19:48,900 Listen, get on the phone to Devon. Tell him I need some background information... 180 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 on one Connie Chasen. 181 00:19:51,100 --> 00:19:54,300 - She's an instructor at the tennis club. - I'll relay the message at once. 182 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Thanks. 183 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 Hello, Flannery. Mr. Knight. 184 00:20:15,900 --> 00:20:18,100 I had a feeling our paths would cross again. 185 00:20:18,200 --> 00:20:22,000 Cross is not the word. You don't happen to have some very large associate... 186 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 Don't let me interrupt you. Why don't you just trash the rest of the place? 187 00:20:25,100 --> 00:20:28,700 As much as I'd like to even the score here, this is not my handiwork. 188 00:20:28,700 --> 00:20:33,400 Oh, I see. Well, if you didn't come to loot and plunder, what brings you here? 189 00:20:33,400 --> 00:20:36,200 I wanna find out what your connection is with Julian Groves. 190 00:20:36,300 --> 00:20:39,800 I don't know any Julian Groves. Come on. I know you were hired to tail the man. 191 00:20:39,900 --> 00:20:42,800 I just wanna find out why. 192 00:20:42,900 --> 00:20:46,200 That is privileged information, Mr. Knight. 193 00:20:46,300 --> 00:20:50,200 If I was to tell you anything, I would be violating the confidential relationship with my client. 194 00:20:50,300 --> 00:20:52,200 All right, let me give you a piece of advice here. 195 00:20:52,200 --> 00:20:56,600 Just lay off Julian Groves. Now, that sounds more like an order to me. 196 00:20:56,600 --> 00:20:59,500 Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right? 197 00:20:59,600 --> 00:21:03,000 - Want me to stay out of your way? Stay out of my office. - You're in over your head here. 198 00:21:03,100 --> 00:21:07,700 If you're not real careful, you're gonna drown. 199 00:21:22,700 --> 00:21:25,900 Hello? Hello, Mrs. Groves? It's Flannery Roe. 200 00:21:25,900 --> 00:21:27,900 Oh, hello, Flannery. How's it going? 201 00:21:28,000 --> 00:21:32,300 Well, except for a few minor setbacks, it looks like tonight's gonna be the clincher. 202 00:21:32,400 --> 00:21:35,600 - What do you mean? - They're getting together at Julian's apartment. 203 00:21:36,900 --> 00:21:40,500 I see. Look, I know this isn't easy for you, but in the long run... 204 00:21:40,500 --> 00:21:42,600 you're gonna be glad you hired me. 205 00:21:42,700 --> 00:21:47,200 Now, look, I'll call you first thing in the morning and we'll set a time to get together and discuss the next step. 206 00:21:47,300 --> 00:21:50,200 Okay, whatever you say. 207 00:21:50,300 --> 00:21:52,800 Good-bye, Flannery. Bye-bye. 208 00:21:55,200 --> 00:21:57,900 Well, your friend Miss Chasen has, shall we say, 209 00:21:58,000 --> 00:22:00,100 a rather colorful background. 210 00:22:00,100 --> 00:22:02,100 Not only is she a gifted athlete, 211 00:22:02,200 --> 00:22:06,200 she was formerly one of the top fashion models in New York. 212 00:22:06,300 --> 00:22:09,600 Where, according to society pages, she was romantically involved... 213 00:22:09,700 --> 00:22:11,700 with some of the wealthiest men on the East Coast. 214 00:22:11,700 --> 00:22:13,900 What's she been doing lately? 215 00:22:14,000 --> 00:22:16,500 Well, she's been keeping a rather low profile. 216 00:22:16,600 --> 00:22:19,300 Apart from her job at the tennis club, 217 00:22:19,300 --> 00:22:22,400 she's been playing bit parts in several unremarkable movies. 218 00:22:22,500 --> 00:22:26,100 So we're talking about a very ambitious and very attractive young lady. 219 00:22:26,200 --> 00:22:29,400 - I'd say so. - Then what's she doing with Julian Groves? 220 00:22:34,400 --> 00:22:37,500 As I understand it, Michael, you think Connie's been using Julian. 221 00:22:37,600 --> 00:22:40,900 Let's just say it's more than a hunch and less than a certainty, pal. 222 00:22:40,900 --> 00:22:45,000 But we have no proof. Hey, how about a little patience, huh? 223 00:22:54,300 --> 00:22:57,700 - Does that sound like business or pleasure? - You got me, pal. 224 00:23:22,600 --> 00:23:24,500 Julian, where the hell are you? 225 00:23:24,600 --> 00:23:28,100 - How did you know it was me? - I'm psychic. Did you get what I asked for? 226 00:23:28,200 --> 00:23:30,100 Yeah, yeah, I got it. 227 00:23:30,200 --> 00:23:32,700 Look, I don't think I'm gonna be able to get it out of here. 228 00:23:32,900 --> 00:23:35,800 What do you mean? There's a party here for some of the secretaries. 229 00:23:35,900 --> 00:23:40,500 - There's dozens of people around. I just don't think... - Julian, listen to me. 230 00:23:40,600 --> 00:23:42,200 It doesn't make... Relax. 231 00:23:42,300 --> 00:23:45,600 Take a deep breath. Count to ten. 232 00:23:45,600 --> 00:23:48,800 You're gonna be fine. 233 00:23:51,400 --> 00:23:54,800 Now, isn't that better? 234 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 Yeah, yeah, I think so. I can't tell. 235 00:23:57,000 --> 00:23:59,900 Good. Now just walk out like everything's normal. 236 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Nobody will notice you. 237 00:24:04,600 --> 00:24:08,600 Okay. Okay, I'll, uh, see you in 15 minutes. 238 00:24:08,700 --> 00:24:10,800 Great. 239 00:24:19,100 --> 00:24:21,500 Okay, KITT, give it your best shot. 240 00:24:25,800 --> 00:24:27,700 Whoa-ho! 241 00:24:27,800 --> 00:24:30,700 Looks like Julian had his hand in the cookie jar again, huh? 242 00:24:30,700 --> 00:24:33,200 Just as you suspected. Shall we apprehend him? 243 00:24:33,300 --> 00:24:35,800 No, not yet. Julian's only half the equation. 244 00:24:36,000 --> 00:24:39,800 Now we follow what's inside that briefcase. Lock him in on the tracking scope. 245 00:24:55,300 --> 00:24:59,100 - What's he doing? - As far as I can tell, he's hyperventilating. 246 00:25:13,400 --> 00:25:15,800 Here we go, KITT. 247 00:25:23,800 --> 00:25:27,200 Michael, it looks like he's heading for home. Thanks, pal. 248 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 Do you see what I see? Afraid so, KITT. 249 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 It's Flannery. 250 00:26:51,300 --> 00:26:53,300 Thank you. 251 00:26:57,500 --> 00:27:00,300 Flannery, maybe you should eat something, huh? 252 00:27:00,300 --> 00:27:03,300 No, thanks. This is about all my stomach can handle right now. 253 00:27:06,600 --> 00:27:10,000 You just had a pretty strong dose of reality. 254 00:27:10,000 --> 00:27:12,900 It'll take you a while to shake it off. 255 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 It was my first murder, that's all. 256 00:27:15,900 --> 00:27:18,600 They say once you get the first one under your belt, it hardens you. 257 00:27:18,700 --> 00:27:21,900 No, that's not true. You never get used to it. 258 00:27:22,000 --> 00:27:25,400 Are you some kind of expert? 259 00:27:25,500 --> 00:27:28,500 Not really. Look. 260 00:27:28,600 --> 00:27:31,200 Michael, you don't have to stay here and hold my hand. 261 00:27:31,300 --> 00:27:34,400 Flannery, did it ever occur to you that... 262 00:27:34,500 --> 00:27:36,400 you might not be cut out for this kind of business? 263 00:27:36,500 --> 00:27:42,000 No! And why would you even ask me that question? 264 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 Because I'm a woman? 265 00:27:44,200 --> 00:27:46,700 Because without the support of a big, strong man, I'd fall to pieces? 266 00:27:46,800 --> 00:27:48,900 No, that's not what I meant. Oh, sure. 267 00:27:49,000 --> 00:27:51,700 This whole thing is Julian's fault, not mine. 268 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 If he wasn't cheating on his wife, none of this would have happened. 269 00:27:54,400 --> 00:27:56,100 Julian wasn't cheating on his wife. 270 00:27:56,200 --> 00:28:00,300 That's your opinion. I happen to believe otherwise. 271 00:28:00,400 --> 00:28:05,500 Julian is a devious little worm. I wouldn't put anything past him, including murder. 272 00:28:05,600 --> 00:28:08,300 Is that what you're gonna tell his wife? 273 00:28:08,300 --> 00:28:10,300 She hired me to learn the truth. 274 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 We don't even know the truth yet... Not all of it. 275 00:28:13,400 --> 00:28:17,200 I thought you weren't an expert. 276 00:28:17,300 --> 00:28:19,600 You want a ride home? No, thank you. 277 00:28:19,700 --> 00:28:24,200 Despite what you may think, I am perfectly capable of taking care of myself. 278 00:28:24,300 --> 00:28:28,000 I hope so. I really do. 279 00:28:33,700 --> 00:28:36,200 The police want Julian in for questioning. 280 00:28:36,300 --> 00:28:38,200 Devon, I'm telling you. Julian didn't do it. 281 00:28:38,300 --> 00:28:41,600 Your intuition notwithstanding, he's the number one suspect. 282 00:28:41,600 --> 00:28:44,400 He may be a thief, but Julian Groves is no murderer. 283 00:28:44,500 --> 00:28:49,100 Well, unfortunately, he's not around to proclaim his innocence. What do you expect? 284 00:28:49,200 --> 00:28:51,500 Put yourself in his shoes. 285 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 He goes to his room to meet Connie. He finds her dead. Would you hang around? 286 00:28:55,900 --> 00:29:00,700 Especially if you got a briefcase worth a million bucks? That's pure speculation. 287 00:29:00,800 --> 00:29:04,800 What's Julian's motive? What could he possibly gain by killing her? 288 00:29:11,800 --> 00:29:15,000 Yes? Show him in. 289 00:29:17,600 --> 00:29:19,700 We've lost it. 290 00:29:19,800 --> 00:29:22,900 The source code for our hottest new game disappeared last night. 291 00:29:22,900 --> 00:29:26,800 - We know. - You told me you had reason to believe that Julian was the thief. 292 00:29:26,800 --> 00:29:29,500 All you had to do was nab him, and we'd still have the program. 293 00:29:29,600 --> 00:29:33,000 We wanted to find out who was buying as well as who was selling your secrets. 294 00:29:33,100 --> 00:29:37,500 The only time I try to kill two birds with one stone... 295 00:29:37,500 --> 00:29:40,700 is when I know for damn sure they're not gonna fly away. 296 00:29:43,000 --> 00:29:45,800 Julian's a fugitive now. 297 00:29:45,800 --> 00:29:47,700 He certainly won't be coming back to work. 298 00:29:47,900 --> 00:29:50,900 So at least we've eliminated the espionage problems. 299 00:29:51,000 --> 00:29:53,700 The point is, who was Julian selling the programs to? 300 00:29:53,700 --> 00:29:56,500 There are so many new companies. Your guess is as good as mine. 301 00:29:56,600 --> 00:29:59,000 We're not in the guessing business, Mr. Stevens. 302 00:29:59,000 --> 00:30:02,900 - You might as well be. - I believe we have nothing further to talk about. 303 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 You're right. I've gotta start working... 304 00:30:10,100 --> 00:30:13,300 on some excuses for my board of directors. 305 00:30:13,400 --> 00:30:15,300 I'll see you around. 306 00:30:19,700 --> 00:30:22,000 Michael. Michael, where are you going? 307 00:30:22,100 --> 00:30:26,500 There may not be anything else to talk about, but I'm gonna go get some questions answered. 308 00:31:04,200 --> 00:31:07,800 - How you doing? - You're the orange juice, right? 309 00:31:07,800 --> 00:31:12,100 Good memory. I'm sorry about that instructor. 310 00:31:12,100 --> 00:31:15,800 I read it in the newspapers this morning. It's a hell of a way to go. 311 00:31:15,900 --> 00:31:18,700 - Yeah. - Did you know her well? 312 00:31:18,800 --> 00:31:20,300 What do you mean? 313 00:31:20,400 --> 00:31:24,700 Well, from what I read between the lines, she liked to live in the fast lane. 314 00:31:24,800 --> 00:31:28,100 Hey, who cares, huh? The lady's dead. 315 00:31:28,200 --> 00:31:30,100 There's no sense dragging her name through the mud. 316 00:31:31,800 --> 00:31:33,700 I'm sorry. 317 00:31:37,600 --> 00:31:39,700 Flannery, what are you doing here? 318 00:31:39,800 --> 00:31:42,700 That's none of your business. Yeah, well, I'm gonna make it my business. 319 00:31:49,700 --> 00:31:52,900 I thought you learned something about yourself last night. 320 00:31:53,100 --> 00:31:57,300 What I learned was that the tough don't have to get going just 'cause the going gets tough. 321 00:31:57,400 --> 00:32:00,000 Flannery, one person is dead here. 322 00:32:00,000 --> 00:32:03,700 Don't try to scare me, Michael. All I'm trying to do is keep you from getting hurt. 323 00:32:03,800 --> 00:32:06,500 Thanks, but danger is my business. 324 00:32:06,500 --> 00:32:09,400 Will you stop playing junior private eye for a minute and listen to me? 325 00:32:11,700 --> 00:32:15,800 In spite of all your snooping around here, you got no idea what's going on. 326 00:32:15,900 --> 00:32:19,100 Julian and Connie have a business relationship. 327 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 She was his middleman, not his mistress. 328 00:32:21,500 --> 00:32:23,900 Why do you insist on protecting Julian? 329 00:32:24,000 --> 00:32:26,500 Because I don't believe he's a murderer. You're crazy. 330 00:32:26,600 --> 00:32:30,500 Okay, I'm crazy. Do you have any idea where I might find Julian? 331 00:32:30,600 --> 00:32:34,300 If I did, why should I tell you? This is my case. 332 00:32:34,400 --> 00:32:38,300 Yeah, well, you have it your way. 333 00:32:43,100 --> 00:32:45,900 Michael, what makes you think Julian's wife will cooperate? 334 00:32:46,000 --> 00:32:48,800 I'm an eternal optimist, KITT. 335 00:33:06,300 --> 00:33:10,700 Mrs. Groves? I'm Michael Knight. 336 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 I already told the police everything I know. 337 00:33:12,900 --> 00:33:15,100 Wait. I'm not with the police department. 338 00:33:15,200 --> 00:33:17,200 One of the papers? No, I'm a friend. 339 00:33:17,300 --> 00:33:19,200 Yeah, well, if you're a friend, then you'll go away. 340 00:33:19,300 --> 00:33:21,300 It's very important that I find your husband. 341 00:33:21,400 --> 00:33:24,000 Well, I wish I could help you, 342 00:33:24,100 --> 00:33:26,800 but I haven't spoken to Julian in weeks. 343 00:33:26,900 --> 00:33:32,300 He could be in... Afghanistan for all I know or care. 344 00:33:32,400 --> 00:33:36,300 No, that's not true. That he's not in Afghanistan? 345 00:33:36,400 --> 00:33:39,200 No. That you don't care. 346 00:33:40,700 --> 00:33:43,600 Okay. I care. 347 00:33:45,800 --> 00:33:49,700 I know that Julian's in a lot of trouble, 348 00:33:49,800 --> 00:33:53,200 but honest to God, I don't know where he is. 349 00:33:56,500 --> 00:34:00,700 But I do know that he couldn't have killed that girl. 350 00:34:00,800 --> 00:34:04,600 He may have been fooling around with her, 351 00:34:04,700 --> 00:34:06,700 but he didn't kill her. 352 00:34:06,700 --> 00:34:09,600 He wasn't fooling around with her either. How do you know? 353 00:34:10,800 --> 00:34:13,300 Can I come in? Yeah. 354 00:34:13,300 --> 00:34:16,300 Mrs. Groves, 355 00:34:16,400 --> 00:34:18,400 your husband wasn't fooling around with Connie Chasen. 356 00:34:18,500 --> 00:34:23,700 Your husband was stealing computer programs from Delton Micronics. 357 00:34:23,800 --> 00:34:26,800 Connie Chasen was just taking them off his hands. 358 00:34:26,800 --> 00:34:28,900 You mean he wasn't... They... 359 00:34:28,900 --> 00:34:31,900 No, they weren't. 360 00:34:31,900 --> 00:34:36,400 Well, maybe that's why he started acting so strangely. 361 00:34:36,500 --> 00:34:38,400 What do you mean? 362 00:34:38,500 --> 00:34:41,800 Well, it used to be that... 363 00:34:41,900 --> 00:34:44,300 Julian spent all his free time with his computer. 364 00:34:44,400 --> 00:34:46,700 All he cared about was his work. 365 00:34:46,700 --> 00:34:49,800 I mean, he never had any interest in all at sports. 366 00:34:49,900 --> 00:34:53,900 And then one day, he decides he wants to play tennis. 367 00:34:54,000 --> 00:34:56,900 - Next, he's fishing. - He mention where he went fishing? 368 00:34:56,900 --> 00:34:59,400 Shaker Lake. 369 00:35:07,000 --> 00:35:08,900 Michael, are you all right? 370 00:35:09,000 --> 00:35:12,000 - Yeah, KITT, I'm just thinking. - About what? 371 00:35:12,100 --> 00:35:15,800 I think Julian's fishing trips were a cover for something else. 372 00:35:15,900 --> 00:35:18,400 Punch up the dates when the thefts were reported, will ya? 373 00:35:21,400 --> 00:35:23,900 Check this out. Each of Julian's trips... 374 00:35:24,000 --> 00:35:26,300 took place a day or two after a robbery. 375 00:35:26,400 --> 00:35:30,400 All right, plot me the fastest course to Shaker Lake. Let's go. 376 00:35:42,500 --> 00:35:45,200 Michael, there are two things I still don't understand. 377 00:35:45,300 --> 00:35:48,300 - Only two? - What were Julian's fishing trips a cover for? 378 00:35:48,400 --> 00:35:52,800 My guess is they gave him a place to stash the payoff money. 379 00:35:56,300 --> 00:35:58,200 There's his car, KITT. 380 00:35:58,300 --> 00:36:00,100 Looks like we hit the jackpot. 381 00:36:00,100 --> 00:36:03,800 Michael, my sensors are picking up two voices emanating from the cabin. 382 00:36:04,000 --> 00:36:06,100 Two voices? 383 00:36:11,600 --> 00:36:14,700 Here, you can have all the computer programs and the money Connie gave me. 384 00:36:14,800 --> 00:36:19,500 That's very generous of you, Julian. Now, put the briefcase in the gym bag. 385 00:36:19,600 --> 00:36:22,700 You've gotta believe me. I didn't kill her. I swear! 386 00:36:22,800 --> 00:36:24,900 Sure, Julian. Sure. 387 00:36:25,000 --> 00:36:28,400 You can tell me all about it on the way back to town. 388 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 Who are you? 389 00:36:42,400 --> 00:36:45,300 I'll tell you later. You stay put. 390 00:36:49,900 --> 00:36:51,500 Michael, behind you! 391 00:36:51,600 --> 00:36:54,500 One more move, and the lady's a memory. 392 00:37:07,000 --> 00:37:09,400 Armand, you don't know what you're getting yourself into here. 393 00:37:09,500 --> 00:37:11,400 That's what you think. 394 00:37:11,500 --> 00:37:13,700 Let's go. You're coming with me. A-Are you sure? 395 00:37:13,800 --> 00:37:16,800 I mean, I'm really not very good company, and we have so little in common. 396 00:37:16,900 --> 00:37:19,700 If you wanna leave, just leave. You don't need the girl. 397 00:37:19,800 --> 00:37:23,500 She's my insurance policy. Now, there's one road out of this dump, 398 00:37:23,600 --> 00:37:26,400 and if I see either one of you on it, the lady dies. 399 00:37:26,500 --> 00:37:30,000 - Michael, aren't you gonna do something? - Yeah. He's gonna wave good-bye. 400 00:37:30,100 --> 00:37:32,400 Let's go. 401 00:37:32,400 --> 00:37:35,000 Hey, who is she? And who are you, anyway? 402 00:37:35,100 --> 00:37:37,300 Believe it or not, she's a private eye. 403 00:37:37,400 --> 00:37:40,600 My name is Michael Knight. I work for the Foundation for Law and Government. 404 00:37:40,700 --> 00:37:43,200 Julian, I gotta bring you in. 405 00:37:43,200 --> 00:37:46,600 I had to ask. Look, it's time to put your life back together and stop running. 406 00:37:46,700 --> 00:37:50,300 Yeah? So what about Armand? Are you gonna let him get away scot-free? 407 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 No, I'm not. Come on. 408 00:37:55,300 --> 00:37:59,200 You know, you really should have both hands on the wheel. 409 00:37:59,200 --> 00:38:03,200 Hey, shut up, huh? I don't need you to tell me how to drive. 410 00:38:03,200 --> 00:38:05,400 It was merely a suggestion. 411 00:38:13,900 --> 00:38:18,600 There's that black car again. I'd hate to show them I wasn't bluffing. 412 00:38:30,300 --> 00:38:33,800 - What are you talking about? There's no car back there. - There was a minute ago. 413 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 Let's try to hold it together, okay, Armand? 414 00:38:53,400 --> 00:38:56,400 It all started at the tennis club. 415 00:38:56,400 --> 00:38:58,200 She wanted me to show her a program. 416 00:38:58,300 --> 00:39:00,900 That's the only way I was involved. You gotta believe me. 417 00:39:00,900 --> 00:39:02,900 I didn't kill her. 418 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 I believe you, Julian. I believe you. 419 00:39:05,000 --> 00:39:08,700 But from now on, it's up to the police. 420 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 What the... 421 00:39:21,500 --> 00:39:23,500 There's nobody driving that... Did you see that? 422 00:39:23,500 --> 00:39:27,000 There's nobody driving the car! Armand, get a hold of yourself. 423 00:39:33,300 --> 00:39:35,700 - Pull over! - I don't believe this! 424 00:39:35,800 --> 00:39:38,100 Didn't you hear me? I said, pull over! 425 00:39:38,200 --> 00:39:41,000 You better do what he says. 426 00:39:41,100 --> 00:39:42,700 That car means business. 427 00:40:05,600 --> 00:40:07,800 What the... 428 00:40:09,500 --> 00:40:12,300 - Nice work, KITT. - Just following your instructions, Michael. 429 00:40:16,600 --> 00:40:19,600 All right, man, you're too dumb to be the brains behind this whole scam. 430 00:40:19,700 --> 00:40:21,600 I want some names. I don't know names. 431 00:40:21,700 --> 00:40:25,100 You're in for murder, extortion and kidnapping. 432 00:40:25,200 --> 00:40:28,100 You wanna go to prison all by yourself? Hey, get out of here, man. 433 00:40:28,100 --> 00:40:31,100 She was my old lady. Why should I kill her? Maybe she was having some action on the side? 434 00:40:31,200 --> 00:40:33,100 I was cool about that. Now, who was it? 435 00:40:33,200 --> 00:40:36,700 I don't know! I never saw him. 436 00:40:36,700 --> 00:40:39,100 I just knew she had somebody on the side, man. I don't know who. 437 00:40:39,200 --> 00:40:42,700 All right, get out of here. He's all yours. 438 00:40:42,800 --> 00:40:45,100 Julian. 439 00:40:46,200 --> 00:40:50,300 - I'm sorry. - Are you sure this is absolutely necessary? 440 00:40:50,400 --> 00:40:52,700 Yeah, it is. 441 00:40:52,700 --> 00:40:54,800 But I promise you, I'll do everything I can to help you. 442 00:41:16,300 --> 00:41:18,500 I don't know what to say, except I'm sorry. 443 00:41:18,600 --> 00:41:20,900 I never thought to give your husband the benefit of the doubt. 444 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 Well, as long as Julian's safe, that's all I care about. 445 00:41:24,000 --> 00:41:27,200 Would you like to see him? Of course. 446 00:41:27,300 --> 00:41:31,300 But I feel sort of funny seeing him now. I mean, after everything that's happened. 447 00:41:31,400 --> 00:41:35,600 Well, I'll go along, if you like. I think it's the least I can do after all the anguish I've caused you. 448 00:41:35,700 --> 00:41:39,400 Oh, thanks. Just give me a second to get ready, okay? 449 00:41:39,500 --> 00:41:43,600 Sure. Linda, I got one quick question. 450 00:41:43,600 --> 00:41:46,400 You told me Julian was never interested in sports, right? 451 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 Not until he joined that stupid tennis club. 452 00:41:48,800 --> 00:41:52,100 That's when all the problems started. Why did he join? 453 00:41:53,500 --> 00:41:57,000 A man at work talked him into it. Do you remember who that was? 454 00:41:57,100 --> 00:42:00,000 Yes. As a matter of fact, I do. 455 00:42:00,100 --> 00:42:03,200 Hello? 456 00:42:03,200 --> 00:42:06,400 You don't know me, Mr. Stevens, but I'm an old friend of Connie Chasen's. 457 00:42:06,400 --> 00:42:11,200 We went through modeling school together back in New York. Is that what you called to tell me? 458 00:42:11,300 --> 00:42:14,800 The night Connie was killed, she brought a briefcase to my apartment. 459 00:42:14,900 --> 00:42:18,600 She said if anything happened to her, I should get in touch with you. 460 00:42:18,800 --> 00:42:22,500 - Look, I don't know what you're talking about. - In that case, I'll just turn it over to the police. 461 00:42:22,600 --> 00:42:25,600 No, wait. Um, you don't have to do that. 462 00:42:25,700 --> 00:42:28,100 Connie also said there'd be some money in it for me. 463 00:42:29,800 --> 00:42:31,800 All right. Where can I meet you? 464 00:42:31,900 --> 00:42:34,200 How about the tennis club? 465 00:42:34,300 --> 00:42:39,300 Okay, the tennis club. How will I know you? 466 00:42:39,300 --> 00:42:42,100 I'll know you. 467 00:43:01,900 --> 00:43:04,600 I believe we spoke on the telephone earlier. 468 00:43:04,700 --> 00:43:06,700 You have something for me? 469 00:43:07,800 --> 00:43:09,800 And you have something for me? 470 00:43:16,900 --> 00:43:18,900 It's all yours. 471 00:43:29,700 --> 00:43:31,400 I never want to see you again. 472 00:43:31,500 --> 00:43:33,400 It's been a pleasure doing business with you. 473 00:43:40,100 --> 00:43:42,600 - There he is. - Yeah, I see him. 474 00:44:01,300 --> 00:44:03,100 Let's get him, buddy. 475 00:44:31,300 --> 00:44:33,500 Michael, I detect an obstruction ahead. 476 00:44:37,400 --> 00:44:40,100 He's getting away in the tow truck. 477 00:44:40,200 --> 00:44:42,400 Let's go, buddy! 478 00:44:42,500 --> 00:44:44,700 Yeah! 479 00:44:50,000 --> 00:44:51,800 Whoo! 480 00:45:00,700 --> 00:45:03,600 He's just ahead, Michael. 481 00:45:06,000 --> 00:45:08,800 All right, let's head him off. 482 00:45:18,500 --> 00:45:22,100 - He's heading for the wrecking yard. - Stay with him, pal. 483 00:45:27,500 --> 00:45:29,100 You see him? 484 00:45:31,600 --> 00:45:33,500 There he is. 485 00:45:35,900 --> 00:45:38,400 Michael, it looks like he's going to ram us. 486 00:45:49,500 --> 00:45:51,500 Whoo! 487 00:45:57,500 --> 00:46:00,700 If I had nerves, that would've been nerve-racking. 488 00:46:13,500 --> 00:46:16,900 You know, Devon was wrong. 489 00:46:17,000 --> 00:46:19,500 We got lots to talk about. 490 00:46:25,000 --> 00:46:28,100 I still can't figure out what Stevens's motive was. 491 00:46:28,200 --> 00:46:32,500 Devon learned that a decision had been made in secret to replace Stevens as president of the company. 492 00:46:32,600 --> 00:46:36,200 Unfortunately, he got wind of it, so Stevens decided... 493 00:46:36,200 --> 00:46:41,300 to trade Delton's experimental programs to another company in exchange for a future job. 494 00:46:41,400 --> 00:46:45,200 But why would he bring in the Foundation if he was behind the whole caper? 495 00:46:45,200 --> 00:46:47,600 He thought it would remove suspicion from him. 496 00:46:47,700 --> 00:46:52,900 Besides, he was setting Julian up to take the fall, not only for the rip-off, but for Connie's murder too. 497 00:46:53,000 --> 00:46:55,900 I was so sure all that was going on... 498 00:46:56,000 --> 00:46:59,200 was a little hanky-panky between Julian and Connie. 499 00:46:59,200 --> 00:47:01,800 God. What'll happen to him? 500 00:47:01,900 --> 00:47:04,500 Julian? Under the circumstances, probation. 501 00:47:04,600 --> 00:47:08,700 Oh, I hope so. I'm gonna feel real guilty till he and Linda get back together. 502 00:47:08,800 --> 00:47:14,200 What on earth is here? Julian told me to tell you that is a small token of his appreciation. 503 00:47:14,300 --> 00:47:17,600 What am I supposed to do with it? Here, I'll show you. 504 00:47:19,100 --> 00:47:21,200 Devon, I think you'll find it rather amusing. 505 00:47:21,200 --> 00:47:23,500 Really? 506 00:47:23,600 --> 00:47:27,000 Watch it, Devon. You'll get hooked. 507 00:47:27,200 --> 00:47:29,800 Never. 508 00:47:30,305 --> 00:47:36,666 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 43943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.