Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,629 --> 00:00:07,341
O Verdadeiro Rei dos Dem�nios
que morreu na Terra Final
2
00:00:07,424 --> 00:00:13,180
foi visto pela primeira vez no territ�rio
do Verdadeiro Reino do Norte.
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,224
H� 21 ANOS
O VERDADEIRO REINO DO NORTE
4
00:00:27,444 --> 00:00:29,571
Vou morrer!
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,116
Estou feito!
6
00:00:43,669 --> 00:00:47,756
Raios! Tamb�m estou a dar
o meu melhor!
7
00:00:50,551 --> 00:00:52,970
�s incr�vel como sempre!
8
00:00:53,303 --> 00:00:54,680
Lumelly...
9
00:00:55,055 --> 00:00:58,934
N�o me digas que estavas a ver!
A ver-me quase morrer!
10
00:00:59,059 --> 00:01:03,313
Apare�a um rato ou um drag�o,
dizes sempre que vais morrer.
11
00:01:03,397 --> 00:01:05,649
Estou sempre a lutar pela minha vida!
12
00:01:06,024 --> 00:01:08,944
N�o sou um g�nia despreocupada
como tu, Lumelly.
13
00:01:09,861 --> 00:01:13,323
Alena, foste apanhada noutra briga?
14
00:01:13,407 --> 00:01:15,325
N�o foi uma briga!
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,745
Devia ter ficado com o Psianop...
16
00:01:23,625 --> 00:01:24,960
Yugo!
17
00:01:25,043 --> 00:01:28,463
Lumelly! N�o te via
desde a batalha na Ravina de Tileet.
18
00:01:29,423 --> 00:01:31,800
Lembro-me da nossa promessa!
19
00:01:32,593 --> 00:01:36,763
"Ocultar a espada no cora��o."
Eu vou ajudar!
20
00:01:38,015 --> 00:01:39,057
Sim.
21
00:01:44,396 --> 00:01:45,605
Isto n�o � bom.
22
00:01:46,315 --> 00:01:49,735
Vai ser muito dif�cil.
23
00:01:49,818 --> 00:01:52,654
Izick! N�o sejas mariquinhas!
24
00:01:52,738 --> 00:01:54,990
N�o estou a ser mariquinhas!
25
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
Pronto, talvez tenha mentido.
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,287
Sinceramente, devo estar
com medo.
27
00:02:00,370 --> 00:02:01,997
O que vais fazer, Fralik?
28
00:02:05,375 --> 00:02:09,254
O Fralik diz que vai.
Ou seja, eu tamb�m vou.
29
00:02:11,423 --> 00:02:13,467
N�o tenho escolha
a n�o ser fazer isto hoje.
30
00:02:13,967 --> 00:02:15,761
H� uma cidade mais � frente.
31
00:02:15,844 --> 00:02:19,014
Se deixarmos o Rei dos Dem�nios avan�ar,
ser� destru�da.
32
00:02:19,097 --> 00:02:20,724
Como queiram!
33
00:02:20,807 --> 00:02:25,020
Passei a vida a causar problemas.
O que importa se vivo ou morro?
34
00:02:25,812 --> 00:02:30,776
H� 21 anos, havia sete pessoas
conhecidas como o Primeiro Grupo.
35
00:02:31,485 --> 00:02:35,864
O prod�gio inigual�vel da lan�a,
rodeado por caos e infort�nio,
36
00:02:35,947 --> 00:02:37,783
Alena, o Vento Branco Ignorante.
37
00:02:38,617 --> 00:02:42,162
O terr�vel Artista da Palavra
abandonado pelo mundo.
38
00:02:42,245 --> 00:02:43,789
Lumelly, o Solo Venenoso.
39
00:02:44,539 --> 00:02:49,294
O pioneiro da tecnologia m�dica que
entendia todos os meridianos minianos.
40
00:02:49,378 --> 00:02:50,671
Romzo, o Mapa Estelar.
41
00:02:51,296 --> 00:02:55,676
O visitante que usa t�cnicas
do mal transmitidas de outro mundo,
42
00:02:55,759 --> 00:02:57,844
Yugo, a Espada da Decapita��o
em Movimento.
43
00:02:58,512 --> 00:03:02,849
O autoproclamado Rei Dem�nio, temido
por ter feito os piores feitos do mundo.
44
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
Izick, o Crom�tico.
45
00:03:05,310 --> 00:03:08,730
O guerreiro Lycan
que dominou as t�cnicas de luta
46
00:03:08,814 --> 00:03:10,482
transmitidas pela sua tribo.
47
00:03:10,565 --> 00:03:12,192
Neft, o Nirvana.
48
00:03:12,776 --> 00:03:16,738
Aquele que passou de escravo
a campe�o apenas com o seu arco.
49
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
Fralik, o C�u.
50
00:03:18,907 --> 00:03:24,162
Eram a esperan�a de toda a vida
neste mundo.
51
00:03:30,961 --> 00:03:33,713
Afinal, a viagem a Okahu
foi um desperd�cio.
52
00:03:34,965 --> 00:03:37,676
Talvez devesse ter estudado mais.
53
00:03:37,759 --> 00:03:41,263
Sobre equipamento de campismo
ou sobre recolher plantas.
54
00:03:41,680 --> 00:03:44,182
Conseguir dormir
em seguran�a � suficiente.
55
00:03:45,267 --> 00:03:47,978
Como era antes de vires
para este mundo?
56
00:03:49,563 --> 00:03:53,108
Perguntava-me como seria
o Mundo Distante.
57
00:03:54,526 --> 00:03:57,195
Para ser sincero, n�o sei.
58
00:03:57,279 --> 00:04:00,824
N�o sabes?
Sobre o mundo em que vivias?
59
00:04:00,907 --> 00:04:04,327
Tornou-se uma confus�o,
h� muito tempo.
60
00:04:04,411 --> 00:04:07,038
Era uma luta constante.
Por isso, n�o sei.
61
00:04:07,539 --> 00:04:08,832
Queres dizer...
62
00:04:08,915 --> 00:04:13,712
Queres dizer guerra, certo?
O teu pa�s j�...
63
00:04:14,296 --> 00:04:17,132
Claro. Bem, s� ouvi falar dele.
64
00:04:19,843 --> 00:04:23,180
Dizem que foi destru�do
por algu�m chamado Shiki Aihara.
65
00:04:23,805 --> 00:04:27,726
Shiki, Inimigo de Todos
66
00:04:29,811 --> 00:04:33,732
De Lumelly aos olhos do Haresept.
Luz vazia de ondas verdes ondulantes.
67
00:04:43,784 --> 00:04:45,994
Convidados, talvez?
68
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
Ol�.
69
00:04:57,631 --> 00:05:01,384
Tenho estado estranho
este tempo todo, n�o tenho?
70
00:05:01,927 --> 00:05:05,931
Podia ter destru�do cidades inteiras
com fantasmas de gafanhotos, certo?
71
00:05:07,349 --> 00:05:10,060
Certo? N�o se metam comigo!
72
00:05:17,776 --> 00:05:19,110
O meu poder...
73
00:05:19,194 --> 00:05:23,281
� a Arte das Palavras!
Lumelly, reescreve Arte das Palavras!
74
00:05:23,365 --> 00:05:28,245
N�o, n�o � isso.
Isto n�o � Artes das Palavras.
75
00:05:30,121 --> 00:05:34,793
Isso mesmo. N�o � Artes das Palavras
nem outra t�cnica qualquer.
76
00:05:35,293 --> 00:05:38,797
� s�...
O meu cora��o sente medo.
77
00:05:42,634 --> 00:05:44,177
Tu a�.
78
00:05:44,845 --> 00:05:46,888
Queres tentar esfaquear com isto?
79
00:05:51,768 --> 00:05:54,688
Tenho medo... Tenho medo!
80
00:06:00,235 --> 00:06:01,319
Isso � bom.
81
00:06:02,737 --> 00:06:06,491
O que �s?
82
00:06:07,033 --> 00:06:09,578
N�o. A minha voz
est� a ficar rouca.
83
00:06:10,078 --> 00:06:14,875
Sou... uma miniana.
N�o te preocupes, est� bem?
84
00:06:14,958 --> 00:06:17,294
Para tr�s! N�o olhes para mim!
85
00:06:24,259 --> 00:06:27,137
Vejamos. O que queres fazer?
86
00:06:28,221 --> 00:06:33,727
Quero matar... Matar o Fralik.
Por favor, deixa-me matar...
87
00:06:34,394 --> 00:06:38,315
� isso, n�o �?
Ent�o, devias faz�-lo.
88
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
Desculpa, Fralik.
89
00:06:43,612 --> 00:06:45,530
N�o!
90
00:06:46,781 --> 00:06:49,534
Por favor, n�o!
91
00:07:15,393 --> 00:07:19,064
Demasiado f�cil.
� demasiado f�cil.
92
00:07:30,575 --> 00:07:36,164
- Demasiado f�cil.
- N�o...
93
00:07:36,247 --> 00:07:39,459
� verdade.
Tenho de continuar a ler o meu livro.
94
00:07:42,712 --> 00:07:47,175
Tu sabias, n�o sabias?
A identidade do Rei dos Dem�nios.
95
00:07:48,051 --> 00:07:52,722
O Verdadeiro Rei dos Dem�nios
� um visitante, certo?
96
00:07:55,975 --> 00:07:58,186
Nesta cidade, sou o �nico que sabe.
97
00:07:59,479 --> 00:08:02,607
Nem sequer contei �queles
que agem para silenciar os outros.
98
00:08:03,441 --> 00:08:05,860
Porque diz respeito a todos n�s.
99
00:08:06,486 --> 00:08:09,531
� verdade.
Se esta verdade vier ao de cima,
100
00:08:09,614 --> 00:08:11,783
o mundo voltar� a ficar de pantanas.
101
00:08:16,496 --> 00:08:18,248
Queimaste-o sem hesitar.
102
00:08:18,915 --> 00:08:21,251
Porque achei que era o que devia fazer.
103
00:08:25,630 --> 00:08:30,969
Ela � que n�o tem passado,
motiva��o, poder ou habilidade.
104
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
A que n�o tem Artes da Palavra,
habilidades,
105
00:08:34,347 --> 00:08:37,100
nem o poder de objetos m�gicos.
106
00:08:38,435 --> 00:08:41,146
Aquela que � apenas uma miniana
107
00:08:41,229 --> 00:08:44,607
e para quem n�o existe raz�o
para qualquer fen�meno.
108
00:08:45,984 --> 00:08:48,987
� apenas uma sombra persistente
de um passado h� muito derrotado.
109
00:08:49,863 --> 00:08:52,198
Ela j� est� morta.
110
00:08:55,702 --> 00:09:00,790
Ela � uma arqui-inimiga. � uma miniana.
� a Shiki, Inimiga de Todos.
111
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
ISHURA
112
00:09:03,084 --> 00:09:05,920
Arqui-inimigo: inimigo de todos
os seres que vivem neste mundo.
113
00:09:06,004 --> 00:09:07,255
AUREATIA
114
00:09:07,338 --> 00:09:10,925
A Crian�a Grisalha
infiltrou-se nos Jogos Reais.
115
00:09:11,718 --> 00:09:14,596
E n�o s� anunciando
um mero candidato Her�i,
116
00:09:15,305 --> 00:09:19,059
mas anunciando toda a Cidade
Livre de Okahu como um Her�i.
117
00:09:19,726 --> 00:09:23,563
Uma abordagem inesperada
em rela��o � interpreta��o de Her�i.
118
00:09:24,105 --> 00:09:26,858
Rosclay, n�o temos de os aceitar.
119
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
S�o inimigos estrangeiros de Aureatia.
120
00:09:30,320 --> 00:09:35,825
Preocupa-me que a Crian�a Grisalha
se tenha aliado �quele bastardo Dant.
121
00:09:35,909 --> 00:09:40,830
Tendo ganho Okahu como aliado,
quanto ir� a fa��o da Rainha interferir?
122
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
Apesar de podermos venc�-los
em batalha,
123
00:09:43,833 --> 00:09:48,838
n�o temos recursos financeiros
para governar Okahu depois da sua queda.
124
00:09:49,839 --> 00:09:55,220
- � um problema de dinheiro?
- Vamos deix�-los imigrar para Aureatia.
125
00:09:55,970 --> 00:09:57,013
O que disseste?
126
00:09:57,514 --> 00:10:01,976
Damos cidadania aos mercen�rios
de Aureatia e pomo-los a dar � luz.
127
00:10:02,602 --> 00:10:06,106
Continuaremos a deixar Morio,
a Sentinela, governar Okahu
128
00:10:06,606 --> 00:10:10,235
e a Crian�a Grisalha
acompanhar� o Dant.
129
00:10:10,318 --> 00:10:14,989
� como abrir os port�es
e convidar um ex�rcito inimigo, n�o �?
130
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
Significa dividir as for�as deles
131
00:10:17,992 --> 00:10:21,746
e levar a Crian�a Grisalha
como ref�m.
132
00:10:22,413 --> 00:10:25,375
Afinal a Crian�a Grisalha � a fonte
de fundos de guerra de Okahu.
133
00:10:25,917 --> 00:10:28,711
Depois de evitar mutuamente a guerra,
134
00:10:28,795 --> 00:10:31,965
a conclus�o ainda ser�
os Jogos Reais?
135
00:10:32,841 --> 00:10:35,135
Temos muitas vantagens.
136
00:10:36,302 --> 00:10:41,266
Enquanto lutarem em Aureatia,
n�o ter�o o poder do povo.
137
00:10:41,933 --> 00:10:45,854
No entanto, h� outros candidatos
agendados para participar nos jogos.
138
00:10:46,354 --> 00:10:47,438
Em particular,
139
00:10:47,522 --> 00:10:50,900
temos de ter cuidado
com os movimentos entre os 29 Oficiais.
140
00:10:52,026 --> 00:10:55,655
Claro que a investiga��o e vigil�ncia
n�o foram negligenciadas.
141
00:10:56,364 --> 00:10:57,657
Ena!
142
00:11:00,702 --> 00:11:01,786
- Fant�stico!
- C�us!
143
00:11:01,870 --> 00:11:04,289
E pensar que nem mandam
algu�m buscar-nos.
144
00:11:05,123 --> 00:11:08,293
Por quem � que eles levam
a Kiyazuna, o Eixo?
145
00:11:08,877 --> 00:11:11,171
A culpa � tua,
por n�o os teres contactado.
146
00:11:11,254 --> 00:11:15,008
O Mestelexil disse que queria ver
Aureatia o quanto antes.
147
00:11:16,676 --> 00:11:18,678
Keite, mostra-me tudo!
148
00:11:20,763 --> 00:11:21,848
Prazer em conhecer-te!
149
00:11:23,057 --> 00:11:25,185
H� quanto tempo, Frinsda.
150
00:11:25,268 --> 00:11:27,770
Esta � a Tu, a Magia.
151
00:11:27,854 --> 00:11:30,190
Gostaria de a recomendar
como candidata a Hero�na.
152
00:11:32,859 --> 00:11:38,281
Eu sou a Frinsda, a Mensageira.
Vamos andando, Sra. Tu!
153
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
Claro!
154
00:11:39,449 --> 00:11:44,579
Krafnir, ainda tens de usar constru��es
para comunicar. Que triste.
155
00:11:44,662 --> 00:11:47,040
Isso mesmo!
�s um cobarde, Krafnir!
156
00:11:47,123 --> 00:11:48,833
N�o sou cobarde!
157
00:11:48,917 --> 00:11:52,295
Para revelar abertamente
tecnologia de sincroniza��o remota
158
00:11:52,378 --> 00:11:54,505
com constru��es ao p�blico,
159
00:11:54,589 --> 00:11:56,841
e espalhar a utilidade
das Arte das Almas...
160
00:11:56,925 --> 00:11:58,968
Deixemo-nos de conversas complicadas.
161
00:11:59,594 --> 00:12:02,722
Ent�o, a Menina Tu
� mais forte do que tu?
162
00:12:02,805 --> 00:12:05,016
� verdade.
Vou deix�-la ao teu cuidado.
163
00:12:06,017 --> 00:12:09,020
N�o te preocupes.
Se vieres para a minha mans�o,
164
00:12:09,103 --> 00:12:11,856
ofere�o-te lanches e ch� todos os dias.
165
00:12:11,940 --> 00:12:14,817
Isso seria bom, mas...
166
00:12:15,944 --> 00:12:19,030
Se eu ganhar...
Posso conhecer o Sephite?
167
00:12:27,956 --> 00:12:31,960
- Quem �s tu?
- Sou o Psianop.
168
00:12:32,669 --> 00:12:34,545
Psianop, a Estagna��o Inesgot�vel.
169
00:12:35,213 --> 00:12:36,339
Psianop...
170
00:12:36,965 --> 00:12:38,007
Quem era?
171
00:12:38,549 --> 00:12:40,343
Conhecemo-nos no Labirinto de Areia?
172
00:12:41,511 --> 00:12:46,266
Desde que cheguei a Aureatia,
achei que devia cumprimentar-te.
173
00:12:46,808 --> 00:12:50,478
N�o quero saber.
Nem me lembrava de ti.
174
00:12:51,437 --> 00:12:53,564
E o Toroa, o Terr�vel?
175
00:12:54,691 --> 00:12:57,694
Dizem que o monstro da espada encantada
que supostamente mataste
176
00:12:57,777 --> 00:12:59,779
chegou a Aureatia.
177
00:13:00,488 --> 00:13:01,781
� falso.
178
00:13:01,864 --> 00:13:05,660
Se ele se quer vingar,
que venha c� e me solte agora mesmo.
179
00:13:06,244 --> 00:13:10,498
Ele n�o consegue, porque,
ao contr�rio do Toroa, ele � fraco.
180
00:13:11,291 --> 00:13:13,001
Ou talvez seja porque ele � forte.
181
00:13:13,543 --> 00:13:17,672
Talvez ele pense que esta cidade
n�o sobreviveria se ele lutasse.
182
00:13:18,548 --> 00:13:22,218
Ser� que isso aconteceria
se n�s tamb�m lut�ssemos?
183
00:13:25,763 --> 00:13:27,974
Queres experimentar agora?
184
00:13:34,147 --> 00:13:37,066
Toroa, o Terr�vel!
H� quanto tempo!
185
00:13:37,859 --> 00:13:38,943
Mizial...
186
00:13:39,444 --> 00:13:40,862
E os teus deveres oficiais?
187
00:13:40,945 --> 00:13:43,781
Os oficiais militares est�o livres
nesta altura do ano.
188
00:13:44,282 --> 00:13:46,743
- Transportar carga?
- Sim.
189
00:13:46,826 --> 00:13:48,327
Vou fazer um pouco mais de...
190
00:13:49,495 --> 00:13:51,748
�s o Toroa, o Terr�vel?
191
00:13:52,290 --> 00:13:54,375
Somos a Grande �rvore do Sol,
192
00:13:54,459 --> 00:13:57,003
o grupo vigilante
respons�vel por esta �rea.
193
00:13:57,712 --> 00:14:03,176
Est�o a usar o nome Toroa, o Terr�vel,
para assustar o povo de Aureatia.
194
00:14:03,885 --> 00:14:06,929
E ouvi dizer
que nem sequer t�m cidadania.
195
00:14:07,472 --> 00:14:09,640
Desde que haja autoriza��o
do Conselho,
196
00:14:09,724 --> 00:14:14,103
at� os n�o-cidad�os podem
ficar at� tr�s meses.
197
00:14:14,187 --> 00:14:18,232
Cala-te, mi�do.
Estamos a falar com aquele tipo.
198
00:14:19,317 --> 00:14:22,236
Isto acaba se me for embora?
199
00:14:22,779 --> 00:14:24,864
Achas que isso resolve as coisas?
200
00:14:25,448 --> 00:14:29,368
- D�-me as espadas encantadas. Todas.
- O que disseste?
201
00:14:29,494 --> 00:14:33,122
O nome pode ser falso,
mas as espadas encantadas existem, certo?
202
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
Eu sou o General 22 de Aureatia.
203
00:14:38,002 --> 00:14:42,173
Podes parar de arranjar problemas
� minha frente?
204
00:14:42,507 --> 00:14:47,386
Mizial, Plumas Penetrantes de Ferro,
trabalhamos para um Her�i, n�o sabes?
205
00:14:49,889 --> 00:14:51,933
Atirei contra ele!
206
00:14:52,016 --> 00:14:54,852
D�-me as espadas encantadas.
Acabemos com isto depressa.
207
00:14:55,478 --> 00:14:58,606
Seria problem�tico
se esta cidade ardesse...
208
00:14:59,315 --> 00:15:02,777
V�s, � isto que acontece
quando me ignoras.
209
00:15:02,860 --> 00:15:04,362
- Chefe!
- Maldito!
210
00:15:04,445 --> 00:15:05,696
N�o te metas connosco!
211
00:15:05,780 --> 00:15:07,156
Morre!
212
00:15:07,281 --> 00:15:08,616
Espada Malvada Selfesk.
213
00:15:21,504 --> 00:15:25,049
H� muito tempo que n�o fazia algo assim!
214
00:15:25,925 --> 00:15:29,887
- Mizial, isto foi imprudente.
- Porqu�?
215
00:15:29,971 --> 00:15:33,891
� irritante, n�o �? Dizem:
"Entreguem as espadas encantadas" e tudo.
216
00:15:33,975 --> 00:15:36,394
Quando essas espadas
encantadas vos pertencerem.
217
00:15:37,311 --> 00:15:38,563
Mizial...
218
00:15:38,646 --> 00:15:42,400
Se eu entrar nos Jogos Reais,
poderei at� tornar-me cidad�o?
219
00:15:43,818 --> 00:15:47,905
Foi s� uma simples briga.
N�o te sintas em d�vida.
220
00:15:48,698 --> 00:15:51,701
Talvez tenhas raz�o. Mas...
221
00:15:52,702 --> 00:15:54,537
Parece divertido.
222
00:15:58,666 --> 00:16:01,460
O que queres, Lena?
223
00:16:02,003 --> 00:16:04,755
N�o vais voltar?
224
00:16:05,548 --> 00:16:09,844
Para o Olhos Obsidianos?
Ouvi dizer que o l�der morreu.
225
00:16:10,636 --> 00:16:12,680
A filha dele � a Obsidiana?
226
00:16:15,808 --> 00:16:19,020
N�o, tudo bem.
Eu compreendo.
227
00:16:19,437 --> 00:16:20,730
Isso seria muito melhor.
228
00:16:22,064 --> 00:16:25,359
Eu sabia.
Parece que precisamos do teu poder.
229
00:16:26,194 --> 00:16:30,281
N�o tenciono voltar.
Nem me vou aliar a Aureatia.
230
00:16:31,199 --> 00:16:36,120
Soube que a Aureatia te atacou ap�s
observares a Tempestade de Part�culas.
231
00:16:36,204 --> 00:16:37,205
� verdade.
232
00:16:38,122 --> 00:16:41,918
Os que me alvejaram...
Nunca os vi na base.
233
00:16:43,085 --> 00:16:44,212
Diz-me...
234
00:16:45,087 --> 00:16:48,841
N�o foram voc�s que me tentaram matar?
235
00:16:51,844 --> 00:16:52,845
Estou a ver.
236
00:16:52,929 --> 00:16:55,723
Nem com a Clarivid�ncia,
n�o consigo ler a verdade das coisas
237
00:16:55,806 --> 00:16:57,391
que n�o sei desde o in�cio.
238
00:16:57,475 --> 00:16:58,976
Kuuro, o Cauteloso...
239
00:16:59,560 --> 00:17:04,106
Como antigos camaradas, dev�amos
manter as nossas obriga��es, certo?
240
00:17:04,732 --> 00:17:08,194
� imposs�vel. Eles injetaram-me
um soro quando me trouxeram.
241
00:17:08,945 --> 00:17:10,613
J� n�o me posso tornar um cad�ver.
242
00:17:11,239 --> 00:17:15,743
Precisam de ti,
mesmo sem seres um cad�ver.
243
00:17:16,285 --> 00:17:18,788
Ali�s, at� � melhor n�o seres um cad�ver.
244
00:17:19,247 --> 00:17:21,249
� o que a jovem diria.
245
00:17:23,042 --> 00:17:26,254
Como esperado,
� diferente da Rehart.
246
00:17:28,130 --> 00:17:29,131
Adeus.
247
00:17:30,258 --> 00:17:31,926
Cuida da jovem.
248
00:17:34,512 --> 00:17:35,721
Mestre Kuuro...
249
00:17:36,889 --> 00:17:41,352
N�o conseguir livrar-se do Kuuro
foi um grande erro.
250
00:17:41,852 --> 00:17:43,020
Minha senhora,
251
00:17:43,688 --> 00:17:49,860
se ele tiver recuperado a clarivid�ncia,
perceber� os nossos movimentos.
252
00:17:50,444 --> 00:17:54,907
O Mestre Kuuro disse
que n�o nos tocaria.
253
00:17:54,991 --> 00:18:01,080
Isso � mentira.
Aureatia deve ter algum poder sobre ele.
254
00:18:01,831 --> 00:18:05,876
Vou investigar e controlar a situa��o.
255
00:18:06,586 --> 00:18:08,629
Por favor, n�o!
256
00:18:08,713 --> 00:18:09,839
Minha senhora?
257
00:18:10,339 --> 00:18:14,677
Sra. Frey,
alguma vez viu o Mestre Kuuro zangado?
258
00:18:14,760 --> 00:18:17,096
Ele, zangado?
259
00:18:18,180 --> 00:18:22,685
O Mestre Kuuro s� se zanga quando o perigo
se aproxima daqueles importantes para ele.
260
00:18:23,269 --> 00:18:24,729
Aqueles que est�o em perigo...
261
00:18:25,605 --> 00:18:28,816
S�o os habitantes de Aureatia
que t�m poder sobre ele.
262
00:18:30,610 --> 00:18:32,486
Quanto aos Jogos Reais,
263
00:18:33,195 --> 00:18:35,323
parece que o Conselho
vai fazer duelos a s�rio.
264
00:18:35,823 --> 00:18:37,074
Sim?
265
00:18:37,158 --> 00:18:41,954
Mas se o Her�i morrer no combate,
isso arruinaria a grande revela��o.
266
00:18:42,580 --> 00:18:44,040
Eis uma forma de pensar nisso.
267
00:18:44,749 --> 00:18:46,834
O Conselho n�o encontrou nenhum Her�i.
268
00:18:47,543 --> 00:18:50,087
Em vez de uma batalha
em que o Her�i emerge vitorioso,
269
00:18:50,171 --> 00:18:52,340
eles pretendem tornar o vencedor
o Her�i.
270
00:18:53,466 --> 00:18:57,470
Ainda podemos retirar a recomenda��o
da Ordem Religiosa.
271
00:18:57,553 --> 00:19:01,891
Estou a falar a s�rio.
N�o pretendo perder.
272
00:19:02,516 --> 00:19:04,935
Tenho o Nastique comigo.
273
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Al�m disso...
274
00:19:07,855 --> 00:19:10,274
Talvez tenha um colega disc�pulo.
275
00:19:11,192 --> 00:19:14,737
Pressinto que nos encontraremos
nos Jogos Reais.
276
00:19:18,032 --> 00:19:21,452
ARREDORES DE AUREATIA,
CIDADE DE GIMINA
277
00:19:21,535 --> 00:19:26,874
Tratem disso com cuidado!
Se baterem, n�o vos perdoo!
278
00:19:27,917 --> 00:19:32,463
Mele, o Rugido do Horizonte.
At� ele participa nos Jogos Reais.
279
00:19:33,422 --> 00:19:39,220
N�o � s� o Mele. Pessoas fortes
com poder absurdo est�o a reunir-se.
280
00:19:40,179 --> 00:19:42,556
O Soujirou � uma dessas pessoas fortes.
281
00:19:43,140 --> 00:19:47,687
Trouxe-o a estes Jogos Reais
para o matar.
282
00:19:54,694 --> 00:19:55,695
Calma.
283
00:19:58,739 --> 00:19:59,907
Est�s bem?
284
00:20:00,658 --> 00:20:03,327
N�o te distraias. Afinal, �s fraca!
285
00:20:05,621 --> 00:20:09,250
Obrigada.
286
00:20:09,375 --> 00:20:14,255
Senhora, a sua fruta...
Veja, sujou-se.
287
00:20:14,338 --> 00:20:15,840
Obrigada.
288
00:20:15,923 --> 00:20:21,220
Mas terei de comprar outras.
Era para ser um presente.
289
00:20:23,264 --> 00:20:24,515
- Dou-te a minha.
- O qu�?
290
00:20:25,725 --> 00:20:27,810
Andar para tr�s e para a frente
seria dif�cil.
291
00:20:28,227 --> 00:20:31,981
Mas... Deves ter comprado
esta fruta com o teu dinheiro.
292
00:20:32,064 --> 00:20:36,902
� o que parece?
N�o tens de te preocupar com isso.
293
00:20:36,986 --> 00:20:38,904
Afinal, posso fazer qualquer coisa.
294
00:20:42,408 --> 00:20:46,245
Shalk, o Cortador de Som, certo?
Ouvi falar de ti.
295
00:20:46,912 --> 00:20:51,167
Fiquei com a vaga do Tom Preto
para os Jogos Reais.
296
00:20:52,042 --> 00:20:55,629
Lamento deixar o contrato a meio,
mas vou deixar Okahu.
297
00:20:56,338 --> 00:21:01,010
Bem, um soldado � livre de encontrar
o seu pr�prio campo de batalha.
298
00:21:01,677 --> 00:21:04,472
Se me matasses aqui,
seria uma grande conquista.
299
00:21:05,347 --> 00:21:07,975
S� quero informa��o sobre o Her�i.
300
00:21:08,642 --> 00:21:13,856
Shalk, Cortador de Som,
porque n�o foste tu � Terra Final?
301
00:21:16,734 --> 00:21:19,820
- Tens medo?
- Talvez seja isso.
302
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
Talvez... eu esteja com medo.
303
00:21:24,825 --> 00:21:30,331
Foi mesmo assustador. Mais assustador
do que um campo de batalha.
304
00:21:30,873 --> 00:21:33,876
Bom trabalho, Yukiharu Shijima.
305
00:21:34,752 --> 00:21:36,086
No entanto,
306
00:21:36,170 --> 00:21:40,007
n�o � preciso investigar o Verdadeiro
Rei dos Dem�nios nem o Her�i.
307
00:21:40,925 --> 00:21:43,260
O objetivo da primeira fase
foi alcan�ado.
308
00:21:43,344 --> 00:21:45,137
Tens a certeza?
309
00:21:45,221 --> 00:21:48,974
Se mantivermos este �mpeto
e revelarmos o Verdadeiro Her�i,
310
00:21:49,058 --> 00:21:52,603
podemos acabar com os esquemas deles
e com os Jogos Reais, sabes?
311
00:21:53,020 --> 00:21:56,398
Mas isso faria
com que Aureatia colapsasse.
312
00:21:56,982 --> 00:22:01,946
Movendo Okahu e usando os Jogos Reais,
313
00:22:02,029 --> 00:22:04,156
queremos uma infiltra��o mais pac�fica.
314
00:22:04,240 --> 00:22:07,952
V� l�, quando os estadistas
dizem essas coisas,
315
00:22:08,035 --> 00:22:10,412
n�o � outra palavra para invas�o?
316
00:22:11,497 --> 00:22:14,458
Yukiharu, as invas�es s�o desvantajosas.
317
00:22:14,875 --> 00:22:18,921
O meu objetivo � um resultado
em que todos beneficiem.
318
00:22:20,464 --> 00:22:21,924
Um final feliz.
319
00:22:24,260 --> 00:22:27,721
O Verdadeiro Rei dos Dem�nios,
o inimigo do mundo
320
00:22:28,472 --> 00:22:31,392
que enchia o horizonte de medo,
foi derrotado por algu�m.
321
00:22:32,643 --> 00:22:37,690
Mas o mundo ainda tem seres desviantes
capazes de transformar a era,
322
00:22:38,274 --> 00:22:41,277
com uma centena de dem�nios
tipo shura a contorcerem-se nele.
323
00:22:41,986 --> 00:22:47,575
O povo procura um Her�i Verdadeiro
que leve o mundo � paz.
324
00:22:48,534 --> 00:22:52,496
Essa pessoa tem de ser escolhida.
325
00:22:54,665 --> 00:22:56,834
H� 16 nomes para esses shuras.
326
00:22:57,710 --> 00:23:01,797
Soujirou, a Espada de Salgueiro.
Alus, o Corredor da Estrela.
327
00:23:02,506 --> 00:23:03,799
Kia, a Palavra do Mundo.
328
00:23:04,508 --> 00:23:06,468
Nastique, a Cantora Silenciosa.
329
00:23:07,261 --> 00:23:08,888
Mele, o Rugido do Horizonte.
330
00:23:09,597 --> 00:23:11,307
Linaris, o Obsidiano.
331
00:23:12,057 --> 00:23:13,559
Toroa, o Terr�vel.
332
00:23:14,143 --> 00:23:16,437
Mestelexil, a Caixa
do Conhecimento Desesperado.
333
00:23:17,313 --> 00:23:18,689
Kuuro, o Cauteloso.
334
00:23:19,607 --> 00:23:21,191
Rosclay, o Absoluto.
335
00:23:22,109 --> 00:23:23,527
Lucnoca, o Inverno.
336
00:23:24,403 --> 00:23:26,447
Psianop, a Estagna��o Inesgot�vel.
337
00:23:27,239 --> 00:23:30,576
Ukah, o Silencioso.
Shalk, o Cortador de Som.
338
00:23:31,493 --> 00:23:32,620
Tu, a Magia.
339
00:23:33,662 --> 00:23:34,997
Hiroto, o Paradoxo.
26238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.