Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,509 --> 00:00:12,888
Vor uns liegen die Ruinen
der Silberstadt Kuta, dem Letzten Land.
2
00:00:12,971 --> 00:00:15,515
Hast du Angst, Yukiharu?
3
00:00:15,599 --> 00:00:19,186
Nun ja, ich hörte,
das Kind des Dämonenkönigs sei dort.
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,146
Das Kind des Dämonenkönigs?
5
00:00:21,230 --> 00:00:24,900
Ein unbekanntes Monster
lauert noch immer im Letzten Land.
6
00:00:24,983 --> 00:00:28,695
Sie blockieren die Ermittlungseinheiten
aus Aureatia und Lithia.
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,993
Aber es gibt zwei Arten
von Schicksal für die Einheiten.
8
00:00:35,077 --> 00:00:39,873
Wenn alle plötzlich das Bewusstsein
verlieren, aber es nach Hause schaffen.
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,875
Findest du das nicht seltsam?
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,418
Inwiefern?
11
00:00:44,086 --> 00:00:47,673
So würden sie von der Armee
des Dämonenkönigs getötet werden.
12
00:00:47,756 --> 00:00:49,424
Aber sie schaffen es zurück.
13
00:00:50,551 --> 00:00:51,885
Das ist seltsam.
14
00:00:51,969 --> 00:00:56,932
Jemand muss die kollabierten
Ermittlungsteams in Sicherheit bringen.
15
00:00:57,015 --> 00:00:59,059
Was ist das zweite Schicksal?
16
00:00:59,142 --> 00:01:00,769
Sie werden alle getötet.
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,689
Aber findest du das nicht auch seltsam?
18
00:01:03,772 --> 00:01:08,026
Du meinst, wenn alle getötet werden,
sollte es niemand bestätigen können?
19
00:01:08,110 --> 00:01:11,989
Genau. Das heißt, sie werden
außerhalb des Letzten Landes getötet,
20
00:01:12,072 --> 00:01:13,949
und jemand anders findet sie.
21
00:01:14,533 --> 00:01:15,909
Wer tötet sie dann?
22
00:01:15,993 --> 00:01:17,327
Wir trafen sie schon.
23
00:01:17,411 --> 00:01:19,329
Es ist die Freie Stadt Okahu.
24
00:01:20,080 --> 00:01:23,834
Sie verhindern, dass Informationen
über das Endland herauskommen.
25
00:01:24,876 --> 00:01:27,713
Informationen über
den wahren Dämonenkönig.
26
00:01:42,519 --> 00:01:45,439
ISHURA
27
00:02:59,054 --> 00:03:02,974
Folge 22 Tu, die Magie
28
00:03:03,058 --> 00:03:06,311
{\an8}Vor vier Jahren
29
00:03:07,187 --> 00:03:09,815
{\an8}Dass eine kommerzielle Stadt,
die überall bekannt ist,
30
00:03:09,898 --> 00:03:13,318
{\an8}in weniger als einem Monat
so enden könnte...
31
00:03:14,986 --> 00:03:20,992
Schon gut. Ok?
Es wird bald vorbei sein. Es wird...
32
00:03:26,456 --> 00:03:28,625
Ich habe Angst!
33
00:03:31,711 --> 00:03:35,132
Nein... Nein... Hilfe, irgendjemand...
34
00:03:35,215 --> 00:03:39,052
Nein... Nein!
35
00:03:39,928 --> 00:03:41,513
Es tut mir leid!
36
00:03:50,188 --> 00:03:53,567
Natürlich kommt niemand mehr,
um zu helfen.
37
00:03:53,650 --> 00:03:55,152
Verdammte Dämonenkönig-Armee.
38
00:04:00,198 --> 00:04:03,910
Tut mir leid, alter Mann.
Tut mir leid, dass ich kein Held bin.
39
00:04:04,911 --> 00:04:09,207
Ich halte es nicht mehr aus.
Ich habe Angst. Ich will, dass es aufhört.
40
00:04:09,291 --> 00:04:10,500
Warte einen Moment.
41
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Stopp.
42
00:04:16,173 --> 00:04:17,632
Ich habe aufgehört.
43
00:04:18,592 --> 00:04:21,636
Ab diesem Punkt liegt nur
der wahre Dämonenkönig.
44
00:04:21,720 --> 00:04:24,389
Willst du dich gegen
den Dämonenkönig stellen?
45
00:04:24,473 --> 00:04:29,478
Warum sollte jemand
sonst in diese Hölle kommen?
46
00:04:29,561 --> 00:04:31,688
Du kannst den Dämonenkönig nicht besiegen.
47
00:04:31,772 --> 00:04:37,027
Welche Mittel oder Ideen du auch hast,
es sind nur törichte Wahnvorstellungen.
48
00:04:37,110 --> 00:04:39,112
Wie unhöflich von dir.
49
00:04:39,196 --> 00:04:42,032
Bist du ein Barghest?
Kein Lykaner, nehme ich an?
50
00:04:42,741 --> 00:04:45,535
Ich bin Ozonezi, eine Chimäre.
51
00:04:45,994 --> 00:04:49,122
Lügner. Keine Chimäre sieht so aus.
52
00:04:49,915 --> 00:04:52,250
Wenn du mich töten willst, nur zu.
53
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
Ich habe sowieso keine Kampffähigkeiten.
54
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
Warum bist du dann hier?
55
00:04:57,964 --> 00:05:00,300
Was für ein nörgelnder Wolf du bist...
56
00:05:00,842 --> 00:05:03,053
Nun? Wirst du mich töten oder nicht?
57
00:05:04,221 --> 00:05:07,140
Ich will nicht grundlos töten.
58
00:05:08,517 --> 00:05:10,143
Ganz schön brav, was?
59
00:05:10,227 --> 00:05:12,103
Ich bin nur ein Barde.
60
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
Ich wollte,
dass der alte Mann mein Lied hört.
61
00:05:16,942 --> 00:05:18,985
Den Wächter des Dämonenkönigs zu spielen...
62
00:05:19,069 --> 00:05:21,863
Wie viele Champions
hast du getötet, Ozonesma?
63
00:05:22,405 --> 00:05:26,284
Aber weißt du,
ich bin etwas anders als diese Typen.
64
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
Warte.
65
00:05:34,751 --> 00:05:35,919
Was ist?
66
00:05:36,002 --> 00:05:37,045
Wirst du singen?
67
00:05:37,128 --> 00:05:39,506
Was sollte ein Barde sonst tun?
68
00:05:39,589 --> 00:05:42,092
Aber wirst du hier singen?
69
00:05:55,939 --> 00:06:01,236
Die Brillanz seiner Gerechtigkeit
70
00:06:01,319 --> 00:06:06,283
Eine Rückkehr auf das Leichenfeld
71
00:06:06,366 --> 00:06:11,079
Die Zwillingsmonde kreuzen sich
72
00:06:17,335 --> 00:06:22,674
In der grünen Jahreszeit
73
00:06:22,757 --> 00:06:27,304
Voller Morgenschatten
74
00:06:27,387 --> 00:06:32,726
Der tapfere wahre König
75
00:06:32,809 --> 00:06:38,690
Trinkt von der ewigen Ehre
76
00:06:41,484 --> 00:06:46,406
Die Unendlichkeit liegt
Am Ende des Unheils
77
00:06:46,489 --> 00:06:51,411
Der Palast der Stürme verstummt
78
00:06:51,494 --> 00:06:56,666
Eine einzelne goldene Krähe
In all ihrer Pracht
79
00:07:02,881 --> 00:07:08,094
In der grünen Jahreszeit
80
00:07:08,178 --> 00:07:12,557
Verleiht Weisheit und Tugend
81
00:07:12,641 --> 00:07:17,812
Der wahre König, der darüber hinaus wohnt
82
00:07:17,896 --> 00:07:24,527
Ein ewiger Eid an das Land
83
00:07:34,537 --> 00:07:37,457
Kann das den Dämonenkönig besiegen?
84
00:07:38,291 --> 00:07:41,920
Viele verschwanden, als sie versuchten,
den Feind zu besiegen.
85
00:07:42,587 --> 00:07:46,216
Wenigstens einer muss es
auf unlautere Weise versuchen.
86
00:07:48,593 --> 00:07:53,264
Ich werde den wahren Dämonenkönig
mit meiner Musik bewegen.
87
00:07:54,099 --> 00:07:56,893
Das ist leichtsinnig. Eine dumme Idee.
88
00:07:57,686 --> 00:08:01,147
Was ist mit dir?
Willst du kein Held werden?
89
00:08:01,815 --> 00:08:03,733
Für mich ist das unmöglich.
90
00:08:03,817 --> 00:08:08,655
Nein! Selbst ein Narr wie ich versucht,
den wahren Dämonenkönig zu bekämpfen.
91
00:08:09,239 --> 00:08:12,784
Selbst wenn ich jetzt nicht weitermache,
werde ich eines Tages kämpfen.
92
00:08:15,995 --> 00:08:17,747
Ich kehre jetzt um.
93
00:08:18,248 --> 00:08:19,290
Ich bin fertig.
94
00:08:21,376 --> 00:08:23,795
Fertig? Du wolltest nur das tun?
95
00:08:23,878 --> 00:08:29,426
Ja. Dank dir konnte ich
es endlich ausprobieren.
96
00:08:30,176 --> 00:08:35,056
Es gibt wenige, die Mitglieder der Armee
des Dämonenkönigs lebend fangen können.
97
00:08:35,974 --> 00:08:40,019
Bis jetzt konnte ich es nur an einem
Mädchen ausprobieren, das erblindet war.
98
00:08:42,856 --> 00:08:43,857
Warte.
99
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
Begib dich nicht in Gefahr.
100
00:08:49,237 --> 00:08:52,032
Hey, war mein Lied so gut?
101
00:08:52,115 --> 00:08:53,867
Das meine ich nicht.
102
00:08:53,950 --> 00:08:56,661
Außerdem kenne ich deinen Namen nicht.
103
00:08:58,913 --> 00:09:01,041
Olukt, die treibende Kompassnadel.
104
00:09:02,250 --> 00:09:05,670
Zwei Jahre vor der Niederlage
des Dämonenkönigs
105
00:09:05,754 --> 00:09:09,674
gab es einen Mann namens Olukt,
die treibende Kompassnadel.
106
00:09:10,258 --> 00:09:12,510
Er war nur einer von vielen,
107
00:09:12,594 --> 00:09:17,015
die vom wahren Dämonenkönig
brutal ermordet wurden.
108
00:09:17,515 --> 00:09:21,519
Er starb,
ohne seinen Namen zu hinterlassen,
109
00:09:21,603 --> 00:09:25,065
und ohne seine seelenrettende Stimme
erklingen zu lassen.
110
00:09:26,858 --> 00:09:29,444
{\an8}Gegenwart
111
00:09:32,739 --> 00:09:33,740
Halt!
112
00:09:36,326 --> 00:09:37,994
Ich bin Rique, das Unglück.
113
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Nenne deinen Namen.
114
00:09:39,162 --> 00:09:41,372
Du bist ziemlich vorsichtig.
115
00:09:41,456 --> 00:09:45,960
{\an8}Man wird wohl kein berühmter Söldner,
wenn man nicht vorsichtig ist.
116
00:09:46,377 --> 00:09:49,756
{\an8}Ein Kobold? Ich wusste nicht,
dass es noch welche gibt.
117
00:09:49,839 --> 00:09:53,259
Ich bin definitiv der Tausendunderste.
118
00:09:53,343 --> 00:09:57,263
Zigita Zogi, der Tausendunderste.
Freut mich.
119
00:09:58,223 --> 00:10:00,266
Der Mittelsmann sollte ein Minia sein.
120
00:10:00,350 --> 00:10:05,522
Es gibt viele Wege, Geschäfte zu machen,
ohne sein Gesicht zu zeigen.
121
00:10:06,106 --> 00:10:08,274
Aber heute hast du es gezeigt.
122
00:10:08,358 --> 00:10:12,278
Nun, ich bekomme eine anständige Summe.
123
00:10:12,362 --> 00:10:15,156
Oder magst du keine Kobolde?
124
00:10:15,740 --> 00:10:17,367
Ich habe keine Vorurteile.
125
00:10:17,951 --> 00:10:19,786
Es ist nur eine seltene Rasse.
126
00:10:20,453 --> 00:10:23,873
Dieses Mal kam die Bitte
aus dem Ranna-Ackerland.
127
00:10:23,957 --> 00:10:26,876
Die Ausrottung aller Kreaturen
im Letzten Land.
128
00:10:26,960 --> 00:10:30,797
Eine ehrgeizige Bitte
für ein kleines Agrardorf.
129
00:10:31,381 --> 00:10:33,675
Wegen der Bestien aus dem Letzten Land
130
00:10:33,758 --> 00:10:36,386
hat das Dorf Arimo
zwei Tragödien erlitten.
131
00:10:37,137 --> 00:10:40,181
Auch wenn es ein kleines Dorf ist,
ist die Angst gleich.
132
00:10:40,265 --> 00:10:45,186
Mich als Subunternehmer einzustellen,
muss ein Verlust für dich sein, Rique.
133
00:10:45,770 --> 00:10:47,063
Keine Sorge.
134
00:10:47,480 --> 00:10:49,149
Kannst du kämpfen?
135
00:10:49,232 --> 00:10:50,984
Du weißt, was ich will, oder?
136
00:10:53,319 --> 00:10:55,363
Ich habe Gerüchte gehört.
137
00:10:55,822 --> 00:10:57,949
Es heißt, der Dämonenkönig hatte ein Kind.
138
00:11:00,160 --> 00:11:03,746
Wenn das stimmt, ist der Feind
dieselbe Spezies wie der Dämonenkönig.
139
00:11:04,289 --> 00:11:07,667
Ich glaube nicht, dass ich den Luxus habe,
mich um dich zu kümmern.
140
00:11:07,750 --> 00:11:11,963
Willst du das Kind des Dämonenkönigs
ganz allein besiegen?
141
00:11:12,046 --> 00:11:13,298
Allein?
142
00:11:13,840 --> 00:11:15,216
Wer hat das gesagt?
143
00:11:16,342 --> 00:11:17,427
Also dann...
144
00:11:19,679 --> 00:11:23,600
Ich kann Stimmen hören, Rique.
145
00:11:23,683 --> 00:11:27,604
Nein... Jemand wie du...
146
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
Derjenige,
der die Seelenkunst entdeckt hat,
147
00:11:30,440 --> 00:11:33,943
ein fünftes System jenseits
der vier Systeme der Wortkunst.
148
00:11:34,027 --> 00:11:36,070
Krafnir, die Luke der Wahrheit.
149
00:11:36,654 --> 00:11:41,826
Kobold, misch dich ein und ich werde
dich töten. Das ist meine erste Warnung.
150
00:11:42,952 --> 00:11:44,162
Jetzt weißt du es.
151
00:11:45,163 --> 00:11:48,541
Krafnir und ich werden
das Letzte Land erobern.
152
00:11:50,084 --> 00:11:53,630
{\an8}Das Letzte Land
153
00:11:54,172 --> 00:11:58,760
Das Kind des Dämonenkönigs... Hat der
wahre Dämonenkönig überhaupt Kinder?
154
00:11:59,219 --> 00:12:03,348
Wer weiß?
Niemand kennt seine wahre Identität.
155
00:12:05,016 --> 00:12:06,100
Hey.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,730
Kannst du hier warten?
157
00:12:10,813 --> 00:12:13,483
Ich laufe vielleicht weg,
wenn du mich hier allein lässt.
158
00:12:13,983 --> 00:12:16,778
Ich weiß,
dass du nicht der Typ dafür bist.
159
00:12:16,861 --> 00:12:19,781
Es tut mir leid.
160
00:12:19,864 --> 00:12:21,366
Ist es das?
161
00:12:21,449 --> 00:12:23,368
- Ich weiß nicht.
- Tut mir leid.
162
00:12:23,451 --> 00:12:26,788
Fast keiner der Soldaten,
die dem Feind begegneten, sah seine Form.
163
00:12:26,871 --> 00:12:29,082
Weil er sich wohl zu schnell bewegte.
164
00:12:29,165 --> 00:12:30,166
In dem Fall...
165
00:12:34,837 --> 00:12:38,758
Mein Migamud verschlingt schneller,
als das Kind es kann.
166
00:12:38,841 --> 00:12:42,637
Krafnir! Der Klang und die Vibrationen
werden Kreaturen in der Nähe alarmieren.
167
00:12:42,720 --> 00:12:46,307
Wäre es nicht einfacher, sie auszulöschen,
wenn sie alle versammelt wären?
168
00:12:46,808 --> 00:12:49,560
Kannst du nicht mit der Gruppe umgehen?
169
00:12:49,644 --> 00:12:51,771
Doch, natürlich. Es ist nur lästig.
170
00:12:53,815 --> 00:12:56,109
Du hast eine große Klappe, Junge.
171
00:12:57,610 --> 00:12:59,737
- Nein! Ich habe Angst.
- Hilfe...
172
00:12:59,821 --> 00:13:01,030
Helft mir.
173
00:13:02,407 --> 00:13:04,284
Es kommen noch mehr, Krafnir!
174
00:13:05,034 --> 00:13:07,370
Geh nicht vor mir.
175
00:13:07,453 --> 00:13:09,914
Das ist meine erste Warnung.
176
00:13:20,008 --> 00:13:21,050
Warum?
177
00:13:22,427 --> 00:13:24,804
Warum lebst du
an so einem schrecklichen Ort?
178
00:13:28,975 --> 00:13:29,976
Rechts!
179
00:13:35,857 --> 00:13:36,858
Wer bist du?
180
00:13:37,358 --> 00:13:38,776
Was ist mit euch?
181
00:13:39,652 --> 00:13:41,487
Wer seid ihr?
182
00:13:42,030 --> 00:13:44,365
Ihr kommt uneingeladen her...
Tötet die Schwachen!
183
00:13:45,033 --> 00:13:48,036
Hat euch niemand beigebracht,
dass Töten falsch ist?
184
00:13:50,455 --> 00:13:54,542
Die Leute hier leiden.
Sie brauchen mehr als jeder andere Hilfe!
185
00:13:55,334 --> 00:13:57,086
Ich bin Rique, das Unglück.
186
00:13:57,670 --> 00:13:59,839
Du musst das Kind des Dämonenkönigs sein.
187
00:13:59,922 --> 00:14:02,675
Das Kind des Dämonenkönigs? Falsch!
188
00:14:02,759 --> 00:14:05,970
Ich sage dir, mein Name ist Tu!
189
00:14:06,554 --> 00:14:08,097
Tu, die Magie!
190
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
{\an8}ISHURA
191
00:14:10,141 --> 00:14:12,977
{\an8}Kobolde: monströse Rasse,
die Menschenkindern ähneln.
192
00:14:13,061 --> 00:14:15,980
{\an8}Vor vier Jahren
Vereinigtes Westliches Königreich
193
00:14:18,066 --> 00:14:22,487
Nein... Nein... Nein!
194
00:14:22,570 --> 00:14:26,491
Ich habe Angst! Nein! Nein!
195
00:14:27,575 --> 00:14:29,327
Was wird passieren?
196
00:14:29,702 --> 00:14:32,163
Was wird passieren?
197
00:14:34,582 --> 00:14:39,629
Ich habe Angst. Hilf mir.
Ich will das nicht!
198
00:14:40,088 --> 00:14:41,255
Hör auf!
199
00:14:44,217 --> 00:14:45,301
Geht es dir gut?
200
00:14:45,802 --> 00:14:46,928
Wer bist du?
201
00:14:47,011 --> 00:14:49,347
Ich bin Tu. Tu, die Magie.
202
00:14:50,056 --> 00:14:52,600
Du bist... Warum...
203
00:14:53,351 --> 00:14:54,769
Warum hast du das getan?
204
00:14:57,396 --> 00:15:00,399
Menschen litten... Menschen starben.
205
00:15:01,067 --> 00:15:02,485
Das ist zu grausam!
206
00:15:03,152 --> 00:15:05,780
Nein! Es ist nicht meine Schuld.
207
00:15:05,863 --> 00:15:07,782
Natürlich nicht! Gehen wir!
208
00:15:09,909 --> 00:15:12,954
Schon gut. Die Welt ist nicht grausam.
209
00:15:13,037 --> 00:15:15,998
Es gibt immer viele Möglichkeiten.
210
00:15:16,666 --> 00:15:19,001
Es gibt unzählige Farben!
211
00:15:20,002 --> 00:15:24,382
Es muss eine Zukunft geben,
in der du lächeln kannst.
212
00:15:24,465 --> 00:15:26,384
Wer bist du?
213
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
Eigentlich weiß ich es
selbst nicht wirklich.
214
00:15:30,847 --> 00:15:33,766
Aber die wichtigen Dinge
wusste ich von Anfang an.
215
00:15:33,850 --> 00:15:35,476
Alles, außer deinem Namen.
216
00:15:36,018 --> 00:15:37,395
Darf ich fragen, wie du heißt?
217
00:15:38,187 --> 00:15:39,397
Sephite.
218
00:15:40,398 --> 00:15:41,983
Freut mich, Sephite!
219
00:15:42,066 --> 00:15:44,152
Du solltest auf jeden Fall lächeln.
220
00:15:45,945 --> 00:15:49,490
Mit einem Lächeln
siehst du viel süßer aus.
221
00:15:49,574 --> 00:15:51,159
Meinst du nicht auch?
222
00:15:51,742 --> 00:15:55,663
Die beiden trafen sich
nur einmal an diesem Tag.
223
00:15:56,247 --> 00:16:00,168
Wie eine Illusion,
die man mit niemandem teilen kann.
224
00:16:00,251 --> 00:16:02,753
Nimm das und denk darüber nach,
was du getan hast!
225
00:16:09,010 --> 00:16:11,554
Du wagst es, auf mich zu zielen?
226
00:16:11,637 --> 00:16:15,224
Ich weiß! Dein echter Körper
ist woanders, oder?
227
00:16:15,308 --> 00:16:18,686
Was kannst du tun,
selbst wenn du das weißt?
228
00:16:18,769 --> 00:16:21,814
- Von Krafnir zu Sayves Leiche.
- Das lasse ich nicht zu!
229
00:16:21,898 --> 00:16:26,777
Indigoblauer Stiel. Kaputtes Trommelfell.
Ring aus Wasser. Einweichen.
230
00:16:34,410 --> 00:16:37,330
Verdammt! Ich habe nicht aufgepasst!
231
00:16:38,206 --> 00:16:41,709
Krafnir, finde einen Weg,
ihre Verteidigung zu durchdringen.
232
00:16:41,792 --> 00:16:43,711
Es ist bereits geschehen.
233
00:16:44,295 --> 00:16:47,757
Ein pathogener Nebel,
der Nerven und Atmung stoppt.
234
00:16:47,840 --> 00:16:51,427
Du musst beurteilen,
ob es funktioniert oder nicht.
235
00:16:51,510 --> 00:16:52,720
Was soll ich tun?
236
00:16:59,727 --> 00:17:01,187
Hör auf auszuweichen!
237
00:17:01,270 --> 00:17:04,482
Wenn du ausweichst, muss ich auch
mit voller Geschwindigkeit rennen!
238
00:17:05,149 --> 00:17:07,985
Wenn dich mein Tritt
mit voller Kraft trifft,
239
00:17:08,945 --> 00:17:10,613
wirst du in Stücke gerissen!
240
00:17:11,197 --> 00:17:12,657
Warte! Vorher...
241
00:17:18,412 --> 00:17:21,290
Wie lange wird dieser Angriff andauern?
242
00:17:34,762 --> 00:17:36,389
Hast du ein Herz?
243
00:17:40,935 --> 00:17:44,605
Du in der Robe! Wo bist du?
Hast du Angst bekommen?
244
00:17:45,231 --> 00:17:47,233
Angst, sagst du?
245
00:17:49,652 --> 00:17:51,571
Ich?
246
00:17:59,704 --> 00:18:01,581
Das ist zu viel, Krafnir!
247
00:18:01,664 --> 00:18:05,918
Ich habe nur einen Weg vorbereitet,
ihre Verteidigung zu durchbrechen.
248
00:18:06,002 --> 00:18:09,338
Ich habe sogar Izick,
den Chromatischen, übertroffen.
249
00:18:14,427 --> 00:18:16,637
Was bist du?
250
00:18:17,221 --> 00:18:19,765
Du bist nicht verrückt, oder?
251
00:18:19,849 --> 00:18:22,977
Die Bestien hier... Die Armee
des Dämonenkönigs greift Dörfer an.
252
00:18:23,519 --> 00:18:26,606
Wenn es nicht recht ist, zu kämpfen,
um sich selbst zu schützen...
253
00:18:27,273 --> 00:18:29,775
War es nicht dasselbe für die,
die du getötet hast?
254
00:18:30,818 --> 00:18:33,904
Jeder will gerettet werden.
255
00:18:34,655 --> 00:18:36,949
Sobald sie hier weg sind,
greifen sie Menschen an.
256
00:18:37,533 --> 00:18:39,744
Kannst du dafür Verantwortung übernehmen?
257
00:18:39,827 --> 00:18:42,288
Dann ist es ok,
wenn alle hier getötet werden?
258
00:18:42,371 --> 00:18:46,250
Wenn beide gleich sind,
helfe ich den Bedauernswerten.
259
00:18:46,709 --> 00:18:50,588
Das ist der Champions rechtschaffene...
260
00:18:50,671 --> 00:18:52,089
Ehrenkodex.
261
00:18:52,173 --> 00:18:53,924
Der Ehrenkodex eines Champions!
262
00:18:58,846 --> 00:18:59,847
Es ist vorbei.
263
00:18:59,930 --> 00:19:02,183
Hey, du kannst nicht einfach aufgeben!
264
00:19:02,683 --> 00:19:04,018
Prüfe seine Atmung.
265
00:19:10,691 --> 00:19:11,984
Er lebt...
266
00:19:13,361 --> 00:19:14,654
Eine besondere Droge.
267
00:19:15,196 --> 00:19:17,948
Sie wird vom Pfeil injiziert,
wenn er trifft.
268
00:19:18,032 --> 00:19:19,450
Sag nicht, du...
269
00:19:20,034 --> 00:19:24,622
Ich könnte den Tausendundersten nicht
mit der Belohnung eines Dorfes anheuern.
270
00:19:25,206 --> 00:19:28,209
Mein anderer Kunde
ist die Freie Stadt Okahu.
271
00:19:29,043 --> 00:19:31,295
Überlebende aus dem
Letzten Land zu bergen...
272
00:19:31,921 --> 00:19:33,923
Der Wunsch des Dorfes kann erfüllt werden,
273
00:19:34,006 --> 00:19:36,217
wenn keine Lebewesen
im Letzten Land bleiben.
274
00:19:36,300 --> 00:19:39,637
Du wolltest also alle am Leben erhalten
und ihnen bei der Flucht helfen?
275
00:19:40,137 --> 00:19:44,058
Ich habe zumindest versucht, mich
zurückzuhalten, um niemanden zu töten.
276
00:19:44,684 --> 00:19:47,269
Obwohl das nicht Grund genug ist,
sich zurückzuziehen.
277
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
Einfach unglaublich!
278
00:19:52,274 --> 00:19:55,027
Ich wusste nicht,
dass man Menschen so beschützen kann!
279
00:19:55,111 --> 00:19:56,320
Nun...
280
00:19:57,029 --> 00:19:58,864
Hast du nicht dasselbe getan, Krafnir?
281
00:19:58,948 --> 00:20:00,741
Was sagst du da?
282
00:20:01,325 --> 00:20:03,911
Migamud hat sie ganz verschlungen.
283
00:20:03,994 --> 00:20:06,789
Du hast sie am Leben gehalten,
versteckt im Körper.
284
00:20:06,872 --> 00:20:08,499
Hast du nicht dasselbe getan?
285
00:20:08,582 --> 00:20:11,919
Ich brauchte nur Material,
um Konstrukte zu bauen.
286
00:20:12,002 --> 00:20:13,045
Sei nicht albern!
287
00:20:13,129 --> 00:20:17,007
Ihr wart beide gute Jungs!
Jetzt werden alle gerettet!
288
00:20:17,091 --> 00:20:18,843
Du verstehst das falsch!
289
00:20:19,427 --> 00:20:21,178
Hier, zieh das an.
290
00:20:21,262 --> 00:20:24,181
Es ist nicht gut für ein junges Mädchen,
so angezogen zu sein.
291
00:20:24,849 --> 00:20:25,975
Genau! Danke.
292
00:20:28,227 --> 00:20:32,481
Ich bin so froh.
Jetzt muss ich niemanden mehr wegschicken.
293
00:20:33,107 --> 00:20:34,775
Was wirst du nun tun?
294
00:20:34,859 --> 00:20:36,986
Es gibt einen Ort,
an den ich gehen wollte.
295
00:20:37,069 --> 00:20:39,363
Wenn du mich dorthin bringen würdest...
296
00:20:39,905 --> 00:20:41,490
- Ich?
- Ja!
297
00:20:42,992 --> 00:20:44,285
Ich gebe mein Bestes.
298
00:20:44,368 --> 00:20:46,036
Ich will nach Aureatia.
299
00:20:46,120 --> 00:20:47,455
Nach Aureatia?
300
00:20:48,080 --> 00:20:50,416
Die königlichen Spiele in Aureatia...
301
00:20:50,499 --> 00:20:52,877
Krafnir hat sich das Recht verdient,
teilzunehmen.
302
00:20:52,960 --> 00:20:53,961
Rique!
303
00:20:56,547 --> 00:20:59,175
- Wo ist Krafnir?
- Hier.
304
00:20:59,258 --> 00:21:02,887
Wow, du bist wieder
ziemlich klein geworden.
305
00:21:02,970 --> 00:21:04,972
Und wir haben noch eine Person.
306
00:21:05,848 --> 00:21:09,101
Ich will sie nach Aureatia bringen.
Kannst du das arrangieren?
307
00:21:09,185 --> 00:21:13,606
Natürlich. Wir müssen noch
mehrere Fahrzeuge vorbereiten.
308
00:21:14,273 --> 00:21:16,066
Warum willst du nach Aureatia?
309
00:21:16,150 --> 00:21:19,236
Weil es die größte Minia-Stadt ist.
310
00:21:19,320 --> 00:21:21,572
Ich liebe funkelnde und lebhafte Orte.
311
00:21:21,655 --> 00:21:24,158
Und ich will alle möglichen
Gerichte probieren!
312
00:21:24,241 --> 00:21:25,367
Und außerdem...
313
00:21:28,329 --> 00:21:30,915
Es gibt ein Mädchen,
das ich zum Lächeln bringen will.
314
00:21:31,999 --> 00:21:35,377
Sie ist diejenige,
die jede Technik und jedes Können
315
00:21:35,461 --> 00:21:38,380
durch reine körperliche Kraft überwindet.
316
00:21:39,381 --> 00:21:44,136
Diejenige mit endloser Ausdauer,
die nie aufhört.
317
00:21:45,179 --> 00:21:50,935
Diejenige, deren unschlagbare Verteidigung
Gift und Artillerie bedeutungslos macht.
318
00:21:52,186 --> 00:21:54,980
Sie ist die Verkörperung der Magie,
319
00:21:55,064 --> 00:21:58,484
aus einem Land voller Albträume,
deren Ursprung unbekannt ist.
320
00:22:00,444 --> 00:22:04,824
Sie ist eine unschlagbare Kraft.
Sie ist Tu, die Magie.
321
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Folge 23
Hiroto, das Paradox
322
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Untertitel von: Carina Chadwick
25234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.