Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,881
Der wahre Dämonenkönig,
der Feind der Welt,
2
00:00:06,590 --> 00:00:09,968
der den Horizont mit Angst erfüllte,
wurde von jemandem besiegt.
3
00:00:10,886 --> 00:00:15,807
Aber die Welt beherbergt abartige Wesen,
die fähig sind, die Ära zu verändern,
4
00:00:16,433 --> 00:00:19,436
in der sich hunderte
Shura-ähnliche Dämonen winden.
5
00:00:20,103 --> 00:00:25,651
Das Volk sucht einen wahren Helden,
der die Welt in Frieden führt.
6
00:00:26,735 --> 00:00:30,530
Diese Person muss jetzt auserwählt werden.
7
00:00:44,545 --> 00:00:47,464
ISHURA
8
00:02:01,038 --> 00:02:04,958
Folge 21 Kazuki, der schwarze Ton
9
00:02:13,592 --> 00:02:16,470
Merkwürdiges Timing.
10
00:02:16,553 --> 00:02:19,848
Wenn das so weitergeht,
kommen wir nicht nach Arimo.
11
00:02:20,474 --> 00:02:22,309
Da ist doch was faul.
12
00:02:22,768 --> 00:02:24,853
Es heißt, viele Menschen seien gestorben.
13
00:02:24,936 --> 00:02:28,982
Was ich meine, ist, ich glaube,
dahinter steckt ein übler Vorfall.
14
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
Zum Beispiel...
15
00:02:31,860 --> 00:02:33,904
In den letzten paar Tagen
16
00:02:33,987 --> 00:02:36,823
fuhren viele Kutschen nach Arimo.
17
00:02:37,658 --> 00:02:40,494
Diese Fußspuren verlassen das Dorf.
18
00:02:40,577 --> 00:02:42,412
Selbst wenn du das sagst...
19
00:02:42,496 --> 00:02:44,414
Ich sehe in dieser Kiste nichts.
20
00:02:46,041 --> 00:02:48,001
Ich vergaß, tut mir leid.
21
00:02:49,211 --> 00:02:53,590
Viele Dorfbewohner gingen zu Fuß,
aber kehrten in einer Kutsche zurück,
22
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
was bedeutet...
23
00:02:58,011 --> 00:03:00,305
Dass die Dorfbewohner alle getötet wurden
24
00:03:00,389 --> 00:03:02,891
und ihre Leichen zurück
ins Dorf gebracht wurden.
25
00:03:03,892 --> 00:03:09,314
Der, der mit dem Massaker zu tun hat,
ist Nofelt, der düstere Wind, richtig?
26
00:03:09,815 --> 00:03:12,317
Er hat die Leichen
definitiv transportiert.
27
00:03:13,193 --> 00:03:14,778
Aber er ist nicht der Täter.
28
00:03:15,779 --> 00:03:18,532
Er erhielt Radzio-Nachrichten
über den Vorfall
29
00:03:18,615 --> 00:03:21,993
und einen Tag später
traf eine Einheit im Dorf Arimo ein.
30
00:03:22,911 --> 00:03:26,998
Hätte er das Massaker angeordnet,
hätte er es effizienter ausführen können.
31
00:03:27,541 --> 00:03:28,542
Das heißt?
32
00:03:29,459 --> 00:03:32,712
Nofelt hat keine
direkte Verbindung zum Täter.
33
00:03:33,380 --> 00:03:37,384
Aber er versucht, den Täter zu decken,
den er entdeckt hat.
34
00:03:39,886 --> 00:03:41,555
In der vorherigen Stadt
35
00:03:41,638 --> 00:03:46,810
hieß es, ein seltsames Ungeheuer lebte mit
einer alten Frau aus der Kirche zusammen.
36
00:03:46,893 --> 00:03:49,688
Ja. Das müssen
die königlichen Spiele sein.
37
00:03:50,439 --> 00:03:54,484
Wenn Nofelt einen Helden ernannt hat,
haben wir unsere Geschichte.
38
00:03:54,568 --> 00:03:55,735
Das wird sich verkaufen.
39
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
Aureatias Methoden
haben sich nicht geändert.
40
00:04:01,491 --> 00:04:02,659
Soldaten kommen.
41
00:04:03,285 --> 00:04:05,245
So gehen Soldaten in Aureatia nicht.
42
00:04:13,295 --> 00:04:15,297
Hallo.
43
00:04:16,590 --> 00:04:20,385
Meine Güte,
das ist viel Arbeit für uns beide.
44
00:04:20,469 --> 00:04:23,889
Arbeiten Sie an dem Vorfall?
45
00:04:23,972 --> 00:04:27,809
Ja, ich bin Reporter.
Yukiharu, der Dämmerungstaucher.
46
00:04:28,518 --> 00:04:30,562
Sie berichten über das Massaker?
47
00:04:31,021 --> 00:04:32,397
Ja, genau.
48
00:04:33,023 --> 00:04:35,942
Das ist eine neue Art von Waffe.
49
00:04:36,693 --> 00:04:38,695
Sie müssen aus
der Freien Stadt Okahu sein.
50
00:04:39,780 --> 00:04:42,741
Aber Sie gehen besser nicht weiter.
51
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
Schließlich ist es das Letzte Land.
52
00:04:45,494 --> 00:04:49,873
Wirklich? Oje, ich habe mich verlaufen.
53
00:04:49,956 --> 00:04:51,833
Wir uns auch.
54
00:04:51,917 --> 00:04:55,545
Die Typen aus Aureatia
haben uns den Weg versperrt.
55
00:04:56,171 --> 00:04:59,800
Sie haben wohl auch nicht erwartet,
jemanden zu treffen.
56
00:05:00,842 --> 00:05:06,640
Gerüchten zufolge steckt auch jemand
aus dem Letzten Land hinter dem Massaker.
57
00:05:07,057 --> 00:05:08,058
Ach ja?
58
00:05:08,850 --> 00:05:11,186
Sollen wir Sie in die Stadt fahren?
59
00:05:12,103 --> 00:05:14,231
Ich möchte hören, was Sie wissen.
60
00:05:14,314 --> 00:05:15,857
Sie wollen mich töten.
61
00:05:16,733 --> 00:05:20,987
Danke, aber ich habe ein Gespräch
mit einer Einheit aus Aureatia.
62
00:05:21,696 --> 00:05:23,490
Wie schade.
63
00:05:24,574 --> 00:05:26,743
Äh, hallo?
64
00:05:27,869 --> 00:05:30,622
Hier ist der Dämmerungstaucher.
Ich hatte einen Termin, aber...
65
00:05:31,206 --> 00:05:33,875
Hier ist Asnes, die Abweichung.
Was ist passiert?
66
00:05:34,459 --> 00:05:36,461
Wir wollten uns doch in Arimo treffen.
67
00:05:36,545 --> 00:05:40,632
Na ja, ich habe mich verlaufen.
68
00:05:40,715 --> 00:05:44,803
Was soll das? Bleib, wo du bist,
ich schicke jemanden.
69
00:05:47,180 --> 00:05:50,767
Ich werde Aureatia
nichts von euch erzählen.
70
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Ja, das weiß ich zu schätzen.
71
00:05:57,232 --> 00:05:59,401
Zwing mich nicht, zu improvisieren.
72
00:06:00,652 --> 00:06:03,822
Aber du warst gut, Asnes, die Abweichung.
73
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
Das war knapp.
74
00:06:08,410 --> 00:06:10,537
Wir haben etwas Wichtiges gelernt.
75
00:06:11,371 --> 00:06:13,623
Okahu untersucht auch das Letzte Land.
76
00:06:14,416 --> 00:06:17,168
Sie könnten Hinweise
auf den wahren Dämonenkönig haben.
77
00:06:17,752 --> 00:06:21,089
Okahu. Das ist die Stadt, in der Morio,
der selbsternannte Dämonenkönig,
78
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
Söldner versammelt, oder?
79
00:06:23,466 --> 00:06:26,720
Richtig. Mann, Morio ist echt unheimlich.
80
00:06:27,178 --> 00:06:29,556
Die Typen, die wir trafen,
waren auch nicht ohne.
81
00:06:30,307 --> 00:06:34,185
Wenn das Letzte Land auch nicht klappt,
gehen wir dann nach Okahu?
82
00:06:34,728 --> 00:06:37,188
Na ja, wer weiß?
83
00:06:38,064 --> 00:06:42,068
Das hängt wohl alles vom Kunden ab.
84
00:06:45,363 --> 00:06:47,949
{\an8}Okahu ist eine freie Stadt voller Söldner,
85
00:06:48,033 --> 00:06:54,205
{\an8}die der selbsternannte Dämonenkönig Morio,
der Wächter, erschuf.
86
00:06:54,873 --> 00:06:57,125
Jetzt, da das Neue Fürstentum Lithia
gefallen ist,
87
00:06:57,208 --> 00:07:00,211
übertrifft seine militärische Stärke
88
00:07:00,295 --> 00:07:03,715
alle Nationen außer Aureatia.
89
00:07:04,924 --> 00:07:08,595
Aber Okahu wird jetzt angegriffen.
90
00:07:09,262 --> 00:07:12,849
Der Angreifer ist ein Besucher.
91
00:07:12,932 --> 00:07:14,851
Hey, was hat das zu bedeuten?
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,854
Was? Was könnte es bedeuten?
93
00:07:17,937 --> 00:07:20,357
Mach keinen Aufstand. Tu, was du willst!
94
00:07:20,440 --> 00:07:22,567
Hör auf! Wir hatten einen Vertrag!
95
00:07:22,651 --> 00:07:25,695
- Ist mir egal! Ich bin raus!
- Verdammt...
96
00:07:28,490 --> 00:07:30,533
Hey, das war gefährlich, du Idiot!
97
00:07:30,617 --> 00:07:33,161
- Es ist deine Schuld!
- Du musst kein Wasser bringen.
98
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
Nicht zu einem Platz,
wo Pfeile fliegen könnten.
99
00:07:36,247 --> 00:07:38,041
Ok.
100
00:07:46,174 --> 00:07:48,760
Hey, bist du auch ein Söldner?
101
00:07:49,344 --> 00:07:51,513
Ich bin Milieu, der Hanftropfen.
102
00:07:52,389 --> 00:07:55,141
Möchtest du Tabak statt Wasser?
103
00:07:56,184 --> 00:08:00,313
Nein, ich hörte, Alkohol und Tabak
sind schlecht für die Langlebigkeit.
104
00:08:00,397 --> 00:08:01,773
Ich schränke mich ein.
105
00:08:03,191 --> 00:08:04,734
Was für ein düsterer Witz.
106
00:08:05,652 --> 00:08:07,612
Dann sind Sie wegen der Arbeit hier?
107
00:08:08,613 --> 00:08:10,115
Ich bin heute Morgen angekommen.
108
00:08:10,740 --> 00:08:15,203
Wer auch immer versucht, Okahu
zu zerstören, weiß vielleicht von mir.
109
00:08:16,496 --> 00:08:18,248
Wie mysteriös.
110
00:08:18,331 --> 00:08:21,167
Ich weiß zumindest nichts über dich.
111
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Klangschneider.
112
00:08:24,254 --> 00:08:28,216
Shalk, der Klangschneider.
Aber das ist nicht mein richtiger Name.
113
00:08:28,299 --> 00:08:32,721
Man sagt, Skelette haben völlig
andere Persönlichkeiten als zu Lebzeiten.
114
00:08:33,513 --> 00:08:35,098
Wie viele Jahre lebst du schon?
115
00:08:36,141 --> 00:08:37,851
Komische Art, zu fragen.
116
00:08:38,518 --> 00:08:39,894
Ich bin seit zwei Jahren tot.
117
00:08:40,437 --> 00:08:45,233
Abgesehen von mir bin ich mir
nicht sicher, ob ich diese Welt verstehe.
118
00:08:45,316 --> 00:08:49,821
Dann brauchst du einen Führer.
Jemanden wie mich zum Beispiel.
119
00:08:52,115 --> 00:08:54,701
Wenn du sterben willst, stirb, du Idiot.
120
00:08:54,784 --> 00:08:55,785
Gehen wir.
121
00:08:59,372 --> 00:09:03,209
Die Situation sieht nicht gut aus.
122
00:09:04,085 --> 00:09:07,172
Ich will wissen,
wie viele Feinde du hast. Wie viele?
123
00:09:07,672 --> 00:09:10,133
Einen. Lustig, was?
124
00:09:12,594 --> 00:09:14,512
Kazuki, der schwarze Ton, kommt.
125
00:09:15,555 --> 00:09:20,226
Im letzten Monat wurden viele
von nur einer Person besiegt.
126
00:09:20,310 --> 00:09:21,978
Das macht es einfach.
127
00:09:22,062 --> 00:09:25,732
Es geht nur darum, wer stärker ist,
zwischen mir und ihr.
128
00:09:25,815 --> 00:09:31,196
Hey, ich dachte, es geht darum,
wer stärker ist, zwischen mir und ihr.
129
00:09:31,863 --> 00:09:34,449
Du meinst, der Neue soll sich raushalten?
130
00:09:35,075 --> 00:09:36,326
Könntest du sie schlagen?
131
00:09:37,118 --> 00:09:40,663
Wenn du den Plan störst,
könnte es nicht gut enden.
132
00:09:41,498 --> 00:09:44,125
Dann bleibe ich bei der Verteidigung.
133
00:09:44,793 --> 00:09:46,419
Du könntest auf ihrer Seite sein.
134
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Das Land des selbsternannten
Dämonenkönigs zu beschützen...
135
00:09:49,672 --> 00:09:51,049
Das ist eine Mission!
136
00:09:51,800 --> 00:09:54,469
Ich brauche Leute,
um das Brückentor zu sichern!
137
00:09:56,888 --> 00:09:59,849
Haltet sie bis morgen früh
bis zur zweiten Außenmauer auf!
138
00:09:59,933 --> 00:10:02,018
Wer ist bereit, das auf sich zu nehmen?
139
00:10:02,102 --> 00:10:03,645
Ich bin heute auch dabei.
140
00:10:04,229 --> 00:10:07,148
Ich verdiente nicht genug
für die Behandlung meiner Schwester.
141
00:10:07,232 --> 00:10:11,528
Komm schon, ist die Bezahlung
nicht noch geringer als gestern?
142
00:10:11,611 --> 00:10:13,530
Natürlich, ich mache es.
143
00:10:14,114 --> 00:10:16,449
Ich möchte die Bedingungen bestätigen.
144
00:10:16,991 --> 00:10:19,536
Was passiert, wenn wir sie besiegen?
145
00:10:20,161 --> 00:10:21,830
Gut, ich bin auch dabei.
146
00:10:22,372 --> 00:10:25,834
Ich mache ab heute mit.
Ich bin Shalk, der Klangschneider.
147
00:10:25,917 --> 00:10:29,671
Hey, wie kannst du dich bewegen,
ohne etwas zu essen?
148
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
Tut mir leid,
aber ich habe vor, herauszufinden,
149
00:10:33,633 --> 00:10:36,427
warum ihr euch
ohne Essen nicht bewegen könnt.
150
00:10:37,220 --> 00:10:38,638
Du bist ein lustiger Kerl.
151
00:10:38,721 --> 00:10:41,391
Leg dich nicht mit ihm an.
Shalk redet nicht nur.
152
00:10:41,975 --> 00:10:43,977
Das hoffe ich doch.
153
00:10:44,686 --> 00:10:45,937
Das weckt Erinnerungen.
154
00:10:46,521 --> 00:10:50,275
In Lithia gab es auch Typen,
die mich so bedrängten.
155
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
Sind das alle?
156
00:10:56,364 --> 00:10:59,325
Es scheinen noch Söldner
in der Festung zu sein.
157
00:10:59,409 --> 00:11:04,164
Sie werden uns wahrscheinlich Feuerschutz
geben, aber erwarte nicht zu viel.
158
00:11:04,247 --> 00:11:07,125
Drei fähige Kämpfer
sollten heute zurückkehren.
159
00:11:08,168 --> 00:11:11,671
Wenn diese Jungs noch leben,
muss ich sie vielleicht fragen.
160
00:11:12,213 --> 00:11:16,426
Wenn es hier jemand weiß,
zögert nicht, es mir zu sagen.
161
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Wovon redest du?
162
00:11:18,761 --> 00:11:22,140
Hat jemand die Knochen
eines Helden gesehen?
163
00:11:23,057 --> 00:11:24,058
{\an8}ISHURA
164
00:11:24,142 --> 00:11:26,978
{\an8}Söldner: Begehen für Geld Gewalt,
ohne eine Fraktion.
165
00:11:29,063 --> 00:11:33,109
Es muss viele Orte geben, wo sie uns
auf dem Weg nach Okahu überfallen kann.
166
00:11:33,818 --> 00:11:36,237
Glaubst du,
Kazuki, der schwarze Ton, wird kommen?
167
00:11:37,071 --> 00:11:38,990
Du wärst als Schwertkämpfer im Nachteil.
168
00:11:39,574 --> 00:11:42,535
Ich bin bisher vier Kugeln ausgewichen.
169
00:11:43,119 --> 00:11:45,121
Ich bin nur einmal gescheitert.
170
00:11:45,205 --> 00:11:49,792
Verdammt, ihr Oger
habt wahnsinnige Reflexe.
171
00:11:49,876 --> 00:11:50,877
Hey.
172
00:11:51,461 --> 00:11:53,379
Ich habe es gehört. Das Lied.
173
00:12:19,405 --> 00:12:21,908
Sie hat zwei von uns auf einmal erledigt.
174
00:12:26,496 --> 00:12:28,331
Du verdammte Verrückte.
175
00:12:31,376 --> 00:12:32,627
Ich mache sie fertig!
176
00:12:49,811 --> 00:12:54,524
Singst du immer, Kazuki Mizumura?
177
00:12:54,607 --> 00:12:58,194
Ja, ist das irgendwie komisch?
Hast du ein Problem damit?
178
00:12:58,611 --> 00:12:59,612
Nein.
179
00:13:00,280 --> 00:13:03,449
Ich dachte nur, du hast dich
in den 13 Jahren nicht sehr verändert.
180
00:13:03,533 --> 00:13:07,537
Das gilt auch für dich.
Besucher altern doch nicht.
181
00:13:08,496 --> 00:13:11,291
Hast du im Alten Königreich nichts zu tun?
182
00:13:11,874 --> 00:13:15,670
Nun, dann nennen wir das
eine Fortschrittskontrolle.
183
00:13:15,753 --> 00:13:20,300
Die Dinge haben sich nicht verändert.
Die drei waren auch nicht stark.
184
00:13:22,427 --> 00:13:26,431
Der einzig Bemerkenswerte, der übrig ist,
könnte Milieu, der Hanftropfen, sein.
185
00:13:27,265 --> 00:13:31,644
Es wird wahrscheinlich einen Monat dauern,
bis Okahus Kraft nachlässt.
186
00:13:32,520 --> 00:13:35,898
Alleine zu kämpfen,
ist eine Herausforderung.
187
00:13:36,691 --> 00:13:37,942
Wirklich?
188
00:13:38,026 --> 00:13:42,864
Selbst Aureatia muss außergewöhnliche
individuelle Kraft als Bedrohung sehen.
189
00:13:43,823 --> 00:13:47,368
Im Kampf gegen Lithia
starb Regnejee, Flügel der Dämmerung.
190
00:13:47,952 --> 00:13:51,330
Und Dakai, die Elster,
ein Besucher wie wir.
191
00:13:51,831 --> 00:13:56,044
Sogar Vikeon, der Glühende,
der fast 1.000 Jahre lebte, wurde getötet.
192
00:13:59,881 --> 00:14:03,301
Champions werden absichtlich eliminiert.
193
00:14:04,135 --> 00:14:05,887
Die Operation Lithia
194
00:14:05,970 --> 00:14:08,473
sollte als Vorrunde
für die königlichen Spiele dienen.
195
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
Du willst auch
an den Spielen teilnehmen, oder?
196
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
Na und?
197
00:14:13,770 --> 00:14:15,938
Das heißt, du bist auch in Gefahr.
198
00:14:16,564 --> 00:14:17,690
Warum bist du allein?
199
00:14:18,274 --> 00:14:20,943
Hast du ein Ziel außerhalb von Aureatia?
200
00:14:21,986 --> 00:14:23,821
Ist das dein Ernst?
201
00:14:24,655 --> 00:14:26,115
Morio Ariyama...
202
00:14:27,033 --> 00:14:29,911
Du hast mit dem selbsternannten
Dämonenkönig Morio zu tun, oder?
203
00:14:30,536 --> 00:14:32,205
Als Besucher.
204
00:14:33,915 --> 00:14:37,293
Du weißt also, dass Morio
ein Besucher ist. Du weißt viel.
205
00:14:38,169 --> 00:14:39,879
Dein Ziel sind Informationen, oder?
206
00:14:40,797 --> 00:14:43,549
Morio sammelt Informationen
von verschiedenen Orten.
207
00:14:43,633 --> 00:14:48,346
Das stimmt, aber ich brauche
nur eine Antwort für mich selbst.
208
00:14:50,932 --> 00:14:52,725
Yugo, die Enthauptungsklinge.
209
00:14:54,560 --> 00:14:56,479
Yukiharu, der Dämmerungstaucher.
210
00:14:57,230 --> 00:14:58,523
Morio, der Wächter.
211
00:14:59,148 --> 00:15:00,733
Kazuki, der schwarze Ton.
212
00:15:01,359 --> 00:15:02,735
Hiroto, das Paradox.
213
00:15:04,779 --> 00:15:07,698
Namen der Besucher,
die kürzlich erschienen sind.
214
00:15:08,241 --> 00:15:11,744
Sie kamen alle aus demselben Land wie wir.
215
00:15:12,370 --> 00:15:14,872
Es scheint Vorurteile zu geben.
216
00:15:15,498 --> 00:15:19,127
Besucher kamen früher
aus verschiedenen kulturellen Sphären.
217
00:15:19,836 --> 00:15:21,963
Irgendetwas muss sich
verändert haben, oder?
218
00:15:22,505 --> 00:15:26,342
Es ist ein Rätsel,
wie die Welt so geworden ist, wie sie ist.
219
00:15:35,810 --> 00:15:38,688
Du hast also nicht vor, Hilfe anzunehmen?
220
00:15:40,439 --> 00:15:42,942
Nichts, was über den Preis
von Waren hinausgeht.
221
00:15:43,484 --> 00:15:45,403
Ich arbeite immer allein.
222
00:15:45,987 --> 00:15:49,198
Ich muss meine Verantwortung
als Champion erfüllen.
223
00:15:55,663 --> 00:15:58,583
Vor neun Jahren,
als der wahre Dämonenkönig lebte...
224
00:15:59,167 --> 00:16:02,962
Es gibt eine Legende
aus diesem dunklen Zeitalter.
225
00:16:03,546 --> 00:16:06,424
Eine Soldatin,
die aus einer anderen Welt stammte.
226
00:16:06,507 --> 00:16:11,971
Sie schwang eine Waffe, die niemand
auf dieser Welt je zuvor gesehen hatte.
227
00:16:12,471 --> 00:16:15,850
Sie befreite im Alleingang die Nordstadt,
die unter der Kontrolle
228
00:16:15,933 --> 00:16:17,852
des selbsternannten Dämonenkönigs stand.
229
00:16:19,979 --> 00:16:23,691
Mithilfe von Rotation
und Trägheit im Gewehrlauf
230
00:16:23,774 --> 00:16:26,152
kann sie jeden gebogenen Schuss
möglich machen.
231
00:16:26,235 --> 00:16:31,991
Sie ist eine Besucherin und ihr Name
ist Kazuki, der schwarze Ton.
232
00:16:47,423 --> 00:16:48,466
Feindlicher Angriff!
233
00:16:48,549 --> 00:16:50,468
Erhebt die Brücke!
234
00:16:51,677 --> 00:16:52,720
Sie kommt!
235
00:16:59,268 --> 00:17:02,021
Die Masse eines Autos ändert sich nicht.
236
00:17:02,104 --> 00:17:05,191
Im Gegensatz zu Pferden bleibt
die Rotation des Rades konstant.
237
00:17:08,277 --> 00:17:12,865
Wenn man auf ein Hindernis trifft,
prallt es im richtigen Winkel ab.
238
00:17:12,949 --> 00:17:14,575
Genau wie eine Kugel.
239
00:17:17,161 --> 00:17:18,162
Aufprall.
240
00:17:27,296 --> 00:17:32,009
In der Landschaft
Die ich nie vergessen werde
241
00:17:32,093 --> 00:17:33,594
Was? Warum?
242
00:17:34,178 --> 00:17:37,139
Schöne Stimme.
Du solltest Sängerin werden.
243
00:17:38,182 --> 00:17:40,434
Wie schnell bist du?
244
00:17:41,435 --> 00:17:43,813
Willst du dich nur
hinter dem Tor verstecken?
245
00:17:44,605 --> 00:17:46,691
Meine Aufgabe ist die Verteidigung.
246
00:17:46,774 --> 00:17:48,359
Ich habe auch Fragen.
247
00:17:48,442 --> 00:17:51,612
- Ich warte, bis dir die Kugeln ausgehen.
- Nur zu.
248
00:17:54,991 --> 00:17:57,076
Kazuki, der schwarze Ton.
249
00:17:57,868 --> 00:18:00,162
Du musst es satthaben, nur zu jagen.
250
00:18:00,955 --> 00:18:02,915
Heute sind die Rollen vertauscht.
251
00:18:02,999 --> 00:18:05,376
Von Hilka zum Boden von Okahu. Frost...
252
00:18:05,459 --> 00:18:09,088
Selbst wenn die Not alles zerreißt
253
00:18:09,171 --> 00:18:14,385
Sehnt sich mein Herz immer noch danach
254
00:18:16,262 --> 00:18:21,809
Es gibt Dinge
Die ich nicht aufgeben kann
255
00:18:21,892 --> 00:18:27,106
Diese Lehre in meinem Herzen zu halten...
256
00:18:27,189 --> 00:18:29,191
Von Hilka zum Boden von Okahu...
257
00:18:29,275 --> 00:18:30,484
Hilka!
258
00:18:30,568 --> 00:18:33,112
In der Landschaft
Die ich nie vergessen werde
259
00:18:33,195 --> 00:18:38,701
Selbst jetzt bleiben die Schatten lebendig
260
00:18:38,784 --> 00:18:43,914
Ich werde öfter allein leben
Als jeder andere
261
00:18:44,665 --> 00:18:50,212
Ich werde weitermachen
Bis mein Leben endet
262
00:18:50,296 --> 00:18:54,425
Egal, was vor mir liegt
263
00:18:55,176 --> 00:18:59,680
Ich werde nicht aufhören!
264
00:19:04,352 --> 00:19:05,603
Wie schade.
265
00:19:06,562 --> 00:19:09,357
Du warst der Vielversprechendste.
266
00:19:12,985 --> 00:19:16,697
Der da sagte, er würde mich führen.
267
00:19:17,156 --> 00:19:19,367
Deshalb sollte man
keine Versprechen machen.
268
00:19:19,450 --> 00:19:23,996
Ach ja? Ich schickte ihn vor, um es
dir leichter zu machen, dich zu führen.
269
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Shalk, zieh dich zurück.
Fordere sie heraus und du wirst sterben.
270
00:19:28,417 --> 00:19:32,004
Ich bin schon tot.
Ich habe nichts zu verlieren.
271
00:19:34,965 --> 00:19:38,344
Kazuki, der schwarze Ton,
bist du die Heldin?
272
00:19:38,886 --> 00:19:39,929
Nein.
273
00:19:40,513 --> 00:19:43,224
Obwohl Menschen manchmal
diesen Fehler machen.
274
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Verstehe. Wie wäre es dann damit?
275
00:19:46,477 --> 00:19:50,898
Wenn ich gewinne, darf ich
zu Aureatias königlichen Spielen.
276
00:19:50,981 --> 00:19:52,400
Das willst du?
277
00:19:52,942 --> 00:19:55,611
Von mir aus. Wie du willst.
278
00:19:55,695 --> 00:19:59,573
Noch eine Sache,
und ich will sofort eine Antwort.
279
00:19:59,657 --> 00:20:03,411
Du bist viel anmaßender, als du aussiehst.
280
00:20:03,994 --> 00:20:06,872
Du warst im Letzten Land, nicht wahr?
281
00:20:07,415 --> 00:20:11,544
Du warst Teil des Suchtrupps, der das
Verschwinden des Dämonenkönigs bestätigte.
282
00:20:12,503 --> 00:20:13,796
Und wenn schon?
283
00:20:13,879 --> 00:20:18,843
Wenn der Dämonenkönig besiegt wurde,
musst du einen Helden gesehen haben.
284
00:20:19,552 --> 00:20:22,805
Wenn er schon tot war,
haben die Knochen des Helden...
285
00:20:24,348 --> 00:20:26,809
Sahen sie aus wie diese Knochen?
286
00:20:27,435 --> 00:20:28,519
Tut mir leid,
287
00:20:29,645 --> 00:20:31,814
aber ich habe dich noch nie gesehen.
288
00:20:33,315 --> 00:20:34,567
Verstehe.
289
00:20:39,155 --> 00:20:40,156
Der schwarze Ton
290
00:20:48,998 --> 00:20:50,291
Shalk, der Klangschneider
291
00:20:50,374 --> 00:20:53,502
Unmöglich... Was?
292
00:21:00,885 --> 00:21:04,388
Ob im Neuen Fürstentum Lithia
oder in der Freien Stadt Okahu,
293
00:21:04,472 --> 00:21:07,057
was er sucht, bleibt gleich.
294
00:21:07,641 --> 00:21:11,312
Die Wahrheit über den Helden
und den Dämonenkönig in dieser Welt.
295
00:21:11,896 --> 00:21:14,607
Oder vielleicht, wer er wirklich ist.
296
00:21:15,107 --> 00:21:17,818
Verdammt, sie war es auch nicht.
297
00:21:18,486 --> 00:21:20,404
Wo kam er her?
298
00:21:20,946 --> 00:21:23,115
Warum ist er so unglaublich stark?
299
00:21:23,783 --> 00:21:26,911
Selbst er weiß es nicht.
300
00:21:28,120 --> 00:21:31,040
Er ist derjenige,
der Stöße und Schläge nutzlos macht,
301
00:21:31,123 --> 00:21:33,626
indem sein Körper
über die Vernunft hinausgeht.
302
00:21:34,460 --> 00:21:37,463
Der, der Speertechniken kennt,
die sogar Champions übertreffen,
303
00:21:37,546 --> 00:21:40,299
aber seinen eigenen Ursprung nicht kennt.
304
00:21:41,383 --> 00:21:44,053
Derjenige, dessen sofortige
Trennung und Verschmelzung
305
00:21:44,136 --> 00:21:48,098
jedes traditionelle Verständnis
von Kampfabstand überflüssig macht.
306
00:21:49,350 --> 00:21:52,311
Er ist eine Anomalie,
die plötzlich in diese Welt geboren wurde.
307
00:21:52,937 --> 00:21:55,940
Das schnellste nicht lebende Wesen,
das es gibt.
308
00:21:57,149 --> 00:21:59,485
Wer bin ich?
309
00:22:00,569 --> 00:22:04,782
Er ist eine Speerspitze. Ein Skelett.
Er ist Shalk, der Klangschneider.
310
00:23:39,043 --> 00:23:40,836
Folge 22
Tu, die Magie
311
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Untertitel von: Carina Chadwick
25526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.