Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,795 --> 00:00:07,424
{\an8}Gokashe-Sandmeer
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,435
Ich kam etwas zu spät,
um auf Neft zu treffen, was?
3
00:00:19,937 --> 00:00:23,815
Aber es gibt noch einen Überlebenden
der Ersten Partei, oder?
4
00:00:24,316 --> 00:00:25,859
Romzo, die Sternenkarte.
5
00:00:26,485 --> 00:00:27,986
Er nützt uns nichts.
6
00:00:28,070 --> 00:00:30,864
Es ist gefährlicher,
mit ihm zu verhandeln, als mit Neft.
7
00:00:32,491 --> 00:00:35,827
Wenn keiner der Überlebenden
der Ersten Partei was taugt,
8
00:00:35,911 --> 00:00:37,871
dann ist es wohl das Letzte Land.
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,875
Ist dort nicht der wahre
Dämonenkönig gestorben?
10
00:00:41,959 --> 00:00:46,338
Ja, aber das Letzte Land macht mir Angst.
11
00:00:47,172 --> 00:00:51,718
Kennst du das Dorf Arimo?
Es liegt direkt neben dem Letzten Land.
12
00:00:52,803 --> 00:00:55,764
Dort ist gerade
ein schrecklicher Vorfall passiert.
13
00:00:56,306 --> 00:01:00,394
Aber gibt es keine andere Spur
zum wahren Dämonenkönig?
14
00:01:01,728 --> 00:01:05,148
Ich möchte wirklich nicht gehen,
wenn möglich...
15
00:01:05,232 --> 00:01:07,150
Du bist so ein Weichei.
16
00:01:07,234 --> 00:01:11,071
Aber wenn du so etwas sagst,
gehst du sonst trotzdem, Yukiharu.
17
00:01:12,114 --> 00:01:13,156
Das stimmt wohl.
18
00:01:14,408 --> 00:01:15,409
Ich bin Profi.
19
00:01:15,492 --> 00:01:16,910
Yukiharu, der Dämmerungstaucher
20
00:01:18,495 --> 00:01:21,790
Der wahre Dämonenkönig,
der Feind der Welt,
21
00:01:22,583 --> 00:01:25,961
der den Horizont mit Angst erfüllte,
wurde von jemandem besiegt.
22
00:01:26,837 --> 00:01:31,800
Aber die Welt beherbergt abartige Wesen,
die fähig sind, die Ära zu verändern,
23
00:01:32,342 --> 00:01:35,345
in der sich hunderte
Shura-ähnliche Dämonen winden.
24
00:01:36,013 --> 00:01:41,643
Das Volk sucht einen wahren Helden,
der die Welt in Frieden führt.
25
00:01:42,728 --> 00:01:46,940
Diese Person muss jetzt auserwählt werden.
26
00:02:00,537 --> 00:02:03,457
ISHURA
27
00:03:16,988 --> 00:03:20,909
Folge 20 Uhak, der Schweigsame
28
00:03:21,660 --> 00:03:25,372
{\an8}Dorf Arimo
29
00:03:32,337 --> 00:03:35,382
Oh großes Orakel, Cunodey, der Ringsitz.
30
00:03:35,465 --> 00:03:38,427
Gewähre uns
den göttlichen Schutz der Wortkunst.
31
00:03:38,844 --> 00:03:43,181
Ja. Natürlich,
wenn es für meine Nachbarn ist.
32
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
Oger sind auf der Waldstraße erschienen.
33
00:03:47,894 --> 00:03:48,937
Oger...
34
00:03:49,688 --> 00:03:53,233
Unter den monströsen Völkern sind sie
die stärksten und furchterregendsten
35
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
menschenfressenden Monster.
36
00:03:57,112 --> 00:04:02,784
Ich sah sie einmal, als ich jung war.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,253
Morgen früh...
38
00:04:13,920 --> 00:04:16,798
Einige Dorfbewohner brechen auf,
um sie zu jagen.
39
00:04:17,424 --> 00:04:19,468
Gewähre uns göttlichen Schutz
durch die Macht
40
00:04:19,551 --> 00:04:21,219
der Wortkunst des Ordens.
41
00:04:22,095 --> 00:04:25,182
Orakel des Ordens studieren Wortkunst,
42
00:04:25,265 --> 00:04:30,854
um das Wunder des Wortmachers zu erkennen,
der die universelle Sprache erschuf.
43
00:04:31,438 --> 00:04:35,066
Aber in der Zeit des wahren Dämonenkönigs
44
00:04:35,150 --> 00:04:39,988
nutzten alle die Kraft,
um rechtschaffen zu leben, für den Kampf.
45
00:04:40,071 --> 00:04:43,116
Wir vom Orden waren keine Ausnahme...
46
00:04:43,992 --> 00:04:47,871
Ich weiß nicht, ob ich mit diesem
alten Körper helfen kann, aber...
47
00:04:48,455 --> 00:04:51,833
Aber wenn er nur ein wenig Frieden
in eure Herzen bringt,
48
00:04:51,917 --> 00:04:53,752
muss ich einfach gehen.
49
00:04:54,669 --> 00:04:56,129
- Wortmacher!
- Wortmacher!
50
00:04:56,213 --> 00:04:58,048
- Danke!
- Danke!
51
00:04:58,131 --> 00:04:59,132
Danke!
52
00:04:59,966 --> 00:05:05,931
An jenem Tag strahlte die Sonne
am helllichten Morgen auf den Waldweg.
53
00:05:06,473 --> 00:05:11,102
Oger sind intelligent.
Sie könnten auf der Lauer liegen.
54
00:05:11,186 --> 00:05:14,356
Es gab sogar welche,
die von den Baumwipfeln aus angriffen...
55
00:05:27,077 --> 00:05:28,578
Schießen wir zuerst.
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,706
Wenn er in die Bäume entkommt,
erledigen wir ihn.
57
00:05:32,290 --> 00:05:35,210
Orakel Cunodey,
kannst du uns mit Wortkunst beschützen?
58
00:05:35,293 --> 00:05:36,545
Ok.
59
00:05:40,715 --> 00:05:46,096
Aber ist das wirklich ein Oger,
der Menschen schadet?
60
00:05:52,561 --> 00:05:53,854
Orakel Cunodey!
61
00:05:53,937 --> 00:05:56,356
Er ist gefährlich! Orakel Cunodey!
62
00:05:59,693 --> 00:06:01,695
Es riecht nicht nach Blut.
63
00:06:11,997 --> 00:06:14,499
Hallo, neuer Nachbar.
64
00:06:18,253 --> 00:06:21,965
Ich bin ein Orakel aus dem Dorf da vorne.
65
00:06:22,424 --> 00:06:26,678
Ich, Cunodey, der Ringsitz,
möchte dich retten.
66
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
Kann es sein, dass du...
67
00:06:35,520 --> 00:06:38,189
Dass du unsere Worte nicht hören kannst?
68
00:06:45,405 --> 00:06:52,412
Ein Oger, geboren in diese Welt
mit einer Behinderung, ganz allein.
69
00:06:53,413 --> 00:06:56,249
Das war Uhak.
70
00:06:59,586 --> 00:07:05,258
Im letzten Monat wurde niemand
von einem Oger angegriffen.
71
00:07:06,051 --> 00:07:09,262
Er hat niemandem etwas getan.
72
00:07:09,888 --> 00:07:11,139
Das glaube ich nicht.
73
00:07:12,140 --> 00:07:16,227
Ich verstehe, dass es schwer ist, einem
menschenfressenden Oger zu vertrauen,
74
00:07:16,311 --> 00:07:21,441
besonders einem, der keine Worte versteht
oder sich nicht erklären kann.
75
00:07:22,025 --> 00:07:25,737
Aber in Übereinstimmung
mit meinem religiösen Glauben
76
00:07:25,820 --> 00:07:32,118
sollten wir jedem die Hand reichen,
der verloren ist und leidet.
77
00:07:35,664 --> 00:07:38,708
Sie haben zugestimmt,
dass ich dich beschützen darf.
78
00:07:38,792 --> 00:07:42,712
Aber aus ihrer Perspektive
ist es eher eine Art Aufsicht.
79
00:07:43,546 --> 00:07:48,677
Es ist seltsam, dass du, obwohl dein
Gehör nicht gestört zu sein scheint,
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,428
Worte nicht verstehen kannst.
81
00:07:51,721 --> 00:07:56,601
Wenn du noch nie zuvor
Worte erhalten hast,
82
00:07:56,685 --> 00:07:59,104
gebe ich dir jetzt eines.
83
00:08:01,022 --> 00:08:03,441
Uhak, der Schweigsame.
84
00:08:07,362 --> 00:08:10,281
Schweigsam... Aus der legendären Ära.
85
00:08:10,907 --> 00:08:14,119
Es ist der tugendhafte Name
des Heiligen Melyugre, der Stumme,
86
00:08:14,202 --> 00:08:18,665
der sich allein davon abhielt,
zu viel zu reden,
87
00:08:19,207 --> 00:08:22,919
und Konflikte zwischen vielen
Rassen löste, ohne zu sprechen.
88
00:08:24,254 --> 00:08:29,050
Wir kennen die wahre Macht der Wortkunst.
89
00:08:29,134 --> 00:08:31,803
Es geht nicht darum, etwas zu sagen,
90
00:08:31,886 --> 00:08:37,559
es geht darum, ein Herz zu haben,
das auf Wortkunst abgestimmt ist.
91
00:08:38,143 --> 00:08:41,813
Eines Tages wirst du sicher bereit sein,
es zu akzeptieren.
92
00:08:42,397 --> 00:08:45,608
Sowohl unfähig zu sprechen
als auch unfähig zu hören.
93
00:08:50,613 --> 00:08:54,325
Seinem zweiten Namen entsprechend
94
00:08:55,160 --> 00:08:59,539
hat Uhak mir und den Dorfbewohnern
aufrichtig geholfen.
95
00:09:02,208 --> 00:09:05,962
Um seine Gefühle auszudrücken,
96
00:09:06,046 --> 00:09:09,049
brachte ich ihm das Schriftsystem
des Ordens bei.
97
00:09:12,385 --> 00:09:16,890
Seine Fortschritte waren bemerkenswert.
Ich konnte es nicht glauben.
98
00:09:18,391 --> 00:09:22,103
Er aß nie Fleisch.
99
00:09:23,021 --> 00:09:28,234
Er sammelte immer gerade genug Nüsse
und Bohnen aus dem Wald,
100
00:09:28,318 --> 00:09:30,320
um sie selbst zu essen.
101
00:09:38,328 --> 00:09:43,666
Aina, Nofelt, Rivie, Kuze...
102
00:09:44,584 --> 00:09:50,465
Die Kinder, die mich immer geärgert
und amüsiert haben, sind nicht mehr hier.
103
00:09:51,341 --> 00:09:55,261
Jetzt ist dieser stille Oger
wie ein neuer Sohn.
104
00:09:55,345 --> 00:09:58,765
Er wurde zu einem unersetzlichen Teil
meiner Familie
105
00:09:58,848 --> 00:10:01,768
und zu einem Gefährten,
106
00:10:01,851 --> 00:10:06,439
der hilft, unseren Glauben anstelle
der früheren Orakel zu schützen.
107
00:10:08,108 --> 00:10:13,655
Du verstehst, warum wir die Lehren
des Wortmachers lernen, oder?
108
00:10:15,490 --> 00:10:18,785
Orakel sind diejenigen,
die Flüche brechen.
109
00:10:19,369 --> 00:10:23,706
Wir vertreiben Schatten,
die auf die Herzen der Menschen fallen,
110
00:10:23,790 --> 00:10:25,416
durch Worte und Willen.
111
00:10:26,251 --> 00:10:30,839
Wir können sogar die Angst vertreiben,
die der wahre Dämonenkönig hinterlässt.
112
00:10:31,506 --> 00:10:37,303
Deshalb sind Worte heilig,
und Wortkunst ist unser Segen.
113
00:10:38,263 --> 00:10:42,684
Aber du allein hast keine Worte bekommen.
114
00:10:43,226 --> 00:10:45,854
Obwohl dein Hals
und deine Ohren gesund sind.
115
00:10:46,479 --> 00:10:50,191
Das muss auch der Wille
des Wortmachers sein.
116
00:10:51,192 --> 00:10:55,363
Aber du hast ein Herz.
117
00:10:56,573 --> 00:11:00,827
Ein Herz,
das nicht anders ist als unseres.
118
00:11:07,417 --> 00:11:13,590
Ich glaubte, dass die Dorfbewohner
auch allmählich verstanden,
119
00:11:14,090 --> 00:11:16,551
dass Uhak ein Herz hat.
120
00:11:31,900 --> 00:11:35,195
Danke, Uhak. War dir nicht kalt?
121
00:11:38,656 --> 00:11:40,658
Hast du den für mich gefunden?
122
00:11:41,117 --> 00:11:43,328
Wie gut du das gemacht hast.
123
00:11:43,411 --> 00:11:48,333
Jetzt können die Dorfbewohner
ihre Angst vor Wölfen ablegen.
124
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
ISHURA
125
00:12:23,117 --> 00:12:25,954
Oger: Monströse Rasse
mit riesigen Körpern, etwa 3 m groß.
126
00:12:37,507 --> 00:12:39,259
Uhak, da drüben.
127
00:12:49,560 --> 00:12:53,314
Ich habe so etwas schon mal gesehen.
128
00:12:56,317 --> 00:13:02,490
Als der wahre Dämonenkönig noch lebte,
führte Angst dazu, dass alles schiefging.
129
00:13:15,795 --> 00:13:16,921
Hilfe!
130
00:13:17,714 --> 00:13:21,634
Ich kann sie hören.
Ich kann immer noch seine Stimme hören.
131
00:13:25,346 --> 00:13:26,347
Es ist Belka!
132
00:13:26,431 --> 00:13:28,349
Er besiegte den Dämonenkönig!
133
00:13:28,433 --> 00:13:32,020
Von Belka zum Boden von Arimo.
Windende Schatten. Hilfe!
134
00:13:32,103 --> 00:13:37,108
Ursprung des Eisens. Brechende Wellen.
Ich habe Angst!
135
00:13:37,191 --> 00:13:38,818
Schlüpfe!
136
00:13:55,710 --> 00:13:58,504
Die Stimme... Mach, dass die Stimme aufhört!
137
00:14:04,802 --> 00:14:05,928
Stopp!
138
00:14:14,270 --> 00:14:16,731
Stopp! Belka, das zerreißende Beben!
139
00:14:17,356 --> 00:14:19,609
Der wahre Dämonenkönig
ist nicht mehr unter uns!
140
00:14:20,818 --> 00:14:23,112
Sie sind schon weg!
141
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
Das ist eine Lüge.
142
00:14:26,824 --> 00:14:30,661
Ich höre immer wieder
diese Stimme in meinem Kopf.
143
00:14:31,162 --> 00:14:33,247
Nein, da ist keine Stimme!
144
00:14:33,331 --> 00:14:38,252
Wir müssen gegen die Angst
in unseren Herzen kämpfen!
145
00:14:38,336 --> 00:14:41,839
Alles zu fürchten und zu hassen...
Sich gegenseitig zu töten...
146
00:14:41,923 --> 00:14:44,884
Ist das nicht wie in der Ära
des wahren Dämonenkönigs?
147
00:14:44,967 --> 00:14:49,388
Bitte gewinne das Herz
des Champions zurück. Belka!
148
00:14:49,472 --> 00:14:51,808
Von Belka zum Boden von Arimo.
Windende Schatten.
149
00:14:51,891 --> 00:14:54,060
Ursprung des Eisens. Brechende Wellen.
150
00:14:58,815 --> 00:15:02,568
Von Cunodey zum Wind von Arimo.
Wasserfallströmung. Brechende Zweige.
151
00:15:06,823 --> 00:15:08,533
- Schlüpfe!
- Halt!
152
00:15:22,463 --> 00:15:23,631
Uhak...
153
00:15:37,645 --> 00:15:40,064
Von Belka zum Boden von Arimo.
Windende Schatten.
154
00:15:40,148 --> 00:15:42,441
Ursprung des Eisens. Brechende Wellen.
155
00:15:42,525 --> 00:15:43,609
Schlüpfe!
156
00:15:47,113 --> 00:15:51,617
Unsere Wortkunst hatte keine Wirkung.
157
00:15:51,701 --> 00:15:58,374
Als ob absolute Einsamkeit, abgeschnitten
von allem auf der Welt, dort existierte.
158
00:16:10,219 --> 00:16:11,220
Belka!
159
00:17:00,186 --> 00:17:03,773
Da verstanden es alle.
160
00:17:04,357 --> 00:17:08,027
Uhak war kein Oger,
der unfähig war, Menschen zu fressen.
161
00:17:08,611 --> 00:17:11,322
Er wollte sie einfach nicht fressen.
162
00:17:14,116 --> 00:17:18,913
Danach verschlimmerte sich
die Situation allmählich.
163
00:17:18,996 --> 00:17:24,168
Die Angst, die Belka auslöste,
verbreitete sich im ganzen Dorf.
164
00:17:24,252 --> 00:17:25,419
Hey!
165
00:17:26,003 --> 00:17:27,380
Leg dich nicht mit uns an!
166
00:17:30,049 --> 00:17:34,387
Solange diese Angst in den Herzen
der Menschen verankert ist,
167
00:17:35,388 --> 00:17:40,476
wird der Dämonenkönig
immer wieder auferstehen.
168
00:17:46,482 --> 00:17:48,025
Tötet den Orden!
169
00:17:48,109 --> 00:17:49,819
Tötet den menschenfressenden Oger!
170
00:17:49,902 --> 00:17:51,112
Tötet ihn!
171
00:17:52,905 --> 00:17:53,906
Uhak...
172
00:17:54,657 --> 00:17:57,868
Was du getan hast, war nicht falsch.
173
00:17:58,327 --> 00:18:01,455
Du hast vielen Dorfbewohnern
das Leben gerettet.
174
00:18:01,998 --> 00:18:05,626
Selbst Belkas Fleisch zu essen,
war nicht falsch.
175
00:18:06,085 --> 00:18:08,462
Monster fressen das Fleisch der Minia.
176
00:18:08,546 --> 00:18:11,257
So ist es seit Anbeginn dieser Welt.
177
00:18:12,300 --> 00:18:18,681
Und doch hast du dich
die ganze Zeit geweigert, uns zu essen.
178
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
Überquere den Fluss im Wald,
179
00:18:23,269 --> 00:18:25,479
bitte den Orden
eines anderen Dorfes um Hilfe.
180
00:18:25,563 --> 00:18:27,189
Ich habe alles vorbereitet.
181
00:18:27,773 --> 00:18:32,945
Ich muss den Schatten vertreiben,
der auf die Herzen der Menschen fällt.
182
00:18:36,699 --> 00:18:37,700
Uhak?
183
00:18:40,536 --> 00:18:42,663
Uhak! Halt!
184
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
- Er kam raus!
- Der menschenfressende Oger!
185
00:18:47,585 --> 00:18:49,503
- Umzingelt ihn!
- Schnappt ihn!
186
00:18:59,847 --> 00:19:04,352
Als Uhak kämpfte, passierte nichts.
187
00:19:06,604 --> 00:19:09,690
Als ob Wortkunst,
bei der Dinge rufen und sich verbinden,
188
00:19:10,816 --> 00:19:13,653
nie möglich gewesen wäre...
189
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Uhak...
190
00:19:18,949 --> 00:19:23,371
Was hätte ich tun können? Was hätte
ich tun können, um recht zu haben?
191
00:19:54,026 --> 00:19:56,946
Hallo, Orakel, lebst du?
192
00:20:03,703 --> 00:20:04,704
Kuze...
193
00:20:11,877 --> 00:20:14,797
Du bist groß geworden, Kuze.
194
00:20:14,880 --> 00:20:18,551
Tut mir leid, ich bin schon immer so.
195
00:20:22,012 --> 00:20:24,724
Schon gut. Halte durch, Orakel.
196
00:20:25,391 --> 00:20:27,309
Ich bringe dich nach Hause.
197
00:20:27,893 --> 00:20:30,730
Ich kümmere mich um deine Albträume.
198
00:20:31,522 --> 00:20:34,608
Kuze, gib mir etwas zum Schreiben.
199
00:20:35,276 --> 00:20:41,699
Uhak... Ich schreibe das auf,
um meine letzten Gedanken zu vermitteln.
200
00:20:42,491 --> 00:20:48,289
Das Wolfsjunge, das ich an dem Morgen sah,
war genau wie du, nicht wahr, Uhak?
201
00:20:48,914 --> 00:20:53,669
Es heißt, dass Tiere, die Wortkunst nicht
kommunizieren können, kein Herz haben.
202
00:20:55,755 --> 00:21:02,553
Aber, Uhak, du allein konntest
dem Leben unparteiisch begegnen,
203
00:21:02,636 --> 00:21:06,390
alle Dinge gleich schätzen und sprechen.
204
00:21:07,099 --> 00:21:12,563
Kleine Gräber zu schaufeln und die Leben
zu essen, die du genommen hast,
205
00:21:12,646 --> 00:21:16,942
muss deine Art gewesen sein, Verantwortung
für dein Leben zu übernehmen.
206
00:21:17,693 --> 00:21:19,320
Ich sagte es dir, nicht wahr?
207
00:21:20,279 --> 00:21:24,533
Dass Orakel Flüche brechen müssen.
208
00:21:26,202 --> 00:21:30,581
Vergiss ab morgen die Lehren,
die ich dir gegeben habe.
209
00:21:31,248 --> 00:21:37,588
Lebe, wie du es für richtig hältst,
und iss alles Leben gleich auf.
210
00:21:40,174 --> 00:21:45,095
Ich kann die Sünde des Lebens
nicht länger ertragen.
211
00:21:48,933 --> 00:21:52,394
Ich glaube nicht, dass ich
die übermäßige Sühne vollbringen kann,
212
00:21:52,478 --> 00:21:54,772
die von diesem Körper verlangt wird.
213
00:21:55,523 --> 00:22:00,027
{\an8}Wenn ich sterbe, iss mein Fleisch.
214
00:22:00,110 --> 00:22:01,403
{\an8}16. General von Aureatia
215
00:22:03,322 --> 00:22:04,365
Urkomisch.
216
00:22:06,992 --> 00:22:10,913
Ist sie verrückt?
Die alte Cunodey muss verrückt sein.
217
00:22:11,622 --> 00:22:15,292
Sich für so ein Dorf zu Tode zu arbeiten...
218
00:22:16,293 --> 00:22:17,878
Wird es immer so sein?
219
00:22:18,546 --> 00:22:20,714
Ich kann nicht mal
meiner Heimatstadt helfen,
220
00:22:20,798 --> 00:22:23,300
nur weil der Orden involviert ist.
221
00:22:24,885 --> 00:22:28,931
Hey, Uhak,
da du der Schüler der alten Dame bist,
222
00:22:29,515 --> 00:22:31,141
bist du mein Untergebener, oder?
223
00:22:31,767 --> 00:22:34,353
Aureatia verlässt den Orden...
224
00:22:34,436 --> 00:22:36,438
Ein Wortmacher, der nichts retten kann...
225
00:22:36,981 --> 00:22:39,942
Eine Welt voller Angst
vor dem wahren Dämonenkönig.
226
00:22:40,693 --> 00:22:43,445
Egal. Es ist mir egal.
227
00:22:43,529 --> 00:22:45,447
Lass uns einfach alles zerstören.
228
00:22:46,073 --> 00:22:47,950
Du wirst ein Held sein, Uhak.
229
00:22:50,035 --> 00:22:55,708
{\an8}Er ist derjenige, der die Welt wahrnimmt,
ohne ein angeborenes Verständnis
230
00:22:55,791 --> 00:22:57,960
{\an8}für das Konzept der Wortkunst zu haben.
231
00:22:59,044 --> 00:23:03,966
{\an8}Derjenige, der seine eigene
wahrgenommene Realität anderen aufzwingt
232
00:23:04,049 --> 00:23:06,427
{\an8}und die wahre Macht
der Entzauberung besitzt.
233
00:23:08,053 --> 00:23:10,848
{\an8}Derjenige, der unbestreitbar Stärke
und Größe besitzt,
234
00:23:11,348 --> 00:23:15,311
{\an8}als mächtigste miniaförmige Kreatur.
235
00:23:18,105 --> 00:23:20,816
{\an8}Er ist ein Monster, das Axiome verleugnet
236
00:23:20,900 --> 00:23:24,904
{\an8}und die Grundfesten der Welt
in unkommunikativer Stille
237
00:23:24,987 --> 00:23:26,697
{\an8}auf den Kopf stellt.
238
00:23:30,659 --> 00:23:34,872
Er ist ein Orakel. Er ist ein Oger.
Er ist Uhak, der Schweigsame.
239
00:23:39,043 --> 00:23:40,836
Folge 21
Kazuki, der schwarze Ton
240
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Untertitel von: Carina Chadwick
20279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.