All language subtitles for Ishura.S02E08.Uhak.the.Silent.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:07,424 {\an8}Gokashe-Sandmeer 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,435 Ich kam etwas zu spät, um auf Neft zu treffen, was? 3 00:00:19,937 --> 00:00:23,815 Aber es gibt noch einen Überlebenden der Ersten Partei, oder? 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,859 Romzo, die Sternenkarte. 5 00:00:26,485 --> 00:00:27,986 Er nützt uns nichts. 6 00:00:28,070 --> 00:00:30,864 Es ist gefährlicher, mit ihm zu verhandeln, als mit Neft. 7 00:00:32,491 --> 00:00:35,827 Wenn keiner der Überlebenden der Ersten Partei was taugt, 8 00:00:35,911 --> 00:00:37,871 dann ist es wohl das Letzte Land. 9 00:00:38,830 --> 00:00:41,875 Ist dort nicht der wahre Dämonenkönig gestorben? 10 00:00:41,959 --> 00:00:46,338 Ja, aber das Letzte Land macht mir Angst. 11 00:00:47,172 --> 00:00:51,718 Kennst du das Dorf Arimo? Es liegt direkt neben dem Letzten Land. 12 00:00:52,803 --> 00:00:55,764 Dort ist gerade ein schrecklicher Vorfall passiert. 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,394 Aber gibt es keine andere Spur zum wahren Dämonenkönig? 14 00:01:01,728 --> 00:01:05,148 Ich möchte wirklich nicht gehen, wenn möglich... 15 00:01:05,232 --> 00:01:07,150 Du bist so ein Weichei. 16 00:01:07,234 --> 00:01:11,071 Aber wenn du so etwas sagst, gehst du sonst trotzdem, Yukiharu. 17 00:01:12,114 --> 00:01:13,156 Das stimmt wohl. 18 00:01:14,408 --> 00:01:15,409 Ich bin Profi. 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Yukiharu, der Dämmerungstaucher 20 00:01:18,495 --> 00:01:21,790 Der wahre Dämonenkönig, der Feind der Welt, 21 00:01:22,583 --> 00:01:25,961 der den Horizont mit Angst erfüllte, wurde von jemandem besiegt. 22 00:01:26,837 --> 00:01:31,800 Aber die Welt beherbergt abartige Wesen, die fähig sind, die Ära zu verändern, 23 00:01:32,342 --> 00:01:35,345 in der sich hunderte Shura-ähnliche Dämonen winden. 24 00:01:36,013 --> 00:01:41,643 Das Volk sucht einen wahren Helden, der die Welt in Frieden führt. 25 00:01:42,728 --> 00:01:46,940 Diese Person muss jetzt auserwählt werden. 26 00:02:00,537 --> 00:02:03,457 ISHURA 27 00:03:16,988 --> 00:03:20,909 Folge 20 Uhak, der Schweigsame 28 00:03:21,660 --> 00:03:25,372 {\an8}Dorf Arimo 29 00:03:32,337 --> 00:03:35,382 Oh großes Orakel, Cunodey, der Ringsitz. 30 00:03:35,465 --> 00:03:38,427 Gewähre uns den göttlichen Schutz der Wortkunst. 31 00:03:38,844 --> 00:03:43,181 Ja. Natürlich, wenn es für meine Nachbarn ist. 32 00:03:43,265 --> 00:03:46,435 Oger sind auf der Waldstraße erschienen. 33 00:03:47,894 --> 00:03:48,937 Oger... 34 00:03:49,688 --> 00:03:53,233 Unter den monströsen Völkern sind sie die stärksten und furchterregendsten 35 00:03:53,316 --> 00:03:55,193 menschenfressenden Monster. 36 00:03:57,112 --> 00:04:02,784 Ich sah sie einmal, als ich jung war. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,253 Morgen früh... 38 00:04:13,920 --> 00:04:16,798 Einige Dorfbewohner brechen auf, um sie zu jagen. 39 00:04:17,424 --> 00:04:19,468 Gewähre uns göttlichen Schutz durch die Macht 40 00:04:19,551 --> 00:04:21,219 der Wortkunst des Ordens. 41 00:04:22,095 --> 00:04:25,182 Orakel des Ordens studieren Wortkunst, 42 00:04:25,265 --> 00:04:30,854 um das Wunder des Wortmachers zu erkennen, der die universelle Sprache erschuf. 43 00:04:31,438 --> 00:04:35,066 Aber in der Zeit des wahren Dämonenkönigs 44 00:04:35,150 --> 00:04:39,988 nutzten alle die Kraft, um rechtschaffen zu leben, für den Kampf. 45 00:04:40,071 --> 00:04:43,116 Wir vom Orden waren keine Ausnahme... 46 00:04:43,992 --> 00:04:47,871 Ich weiß nicht, ob ich mit diesem alten Körper helfen kann, aber... 47 00:04:48,455 --> 00:04:51,833 Aber wenn er nur ein wenig Frieden in eure Herzen bringt, 48 00:04:51,917 --> 00:04:53,752 muss ich einfach gehen. 49 00:04:54,669 --> 00:04:56,129 - Wortmacher! - Wortmacher! 50 00:04:56,213 --> 00:04:58,048 - Danke! - Danke! 51 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Danke! 52 00:04:59,966 --> 00:05:05,931 An jenem Tag strahlte die Sonne am helllichten Morgen auf den Waldweg. 53 00:05:06,473 --> 00:05:11,102 Oger sind intelligent. Sie könnten auf der Lauer liegen. 54 00:05:11,186 --> 00:05:14,356 Es gab sogar welche, die von den Baumwipfeln aus angriffen... 55 00:05:27,077 --> 00:05:28,578 Schießen wir zuerst. 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,706 Wenn er in die Bäume entkommt, erledigen wir ihn. 57 00:05:32,290 --> 00:05:35,210 Orakel Cunodey, kannst du uns mit Wortkunst beschützen? 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,545 Ok. 59 00:05:40,715 --> 00:05:46,096 Aber ist das wirklich ein Oger, der Menschen schadet? 60 00:05:52,561 --> 00:05:53,854 Orakel Cunodey! 61 00:05:53,937 --> 00:05:56,356 Er ist gefährlich! Orakel Cunodey! 62 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 Es riecht nicht nach Blut. 63 00:06:11,997 --> 00:06:14,499 Hallo, neuer Nachbar. 64 00:06:18,253 --> 00:06:21,965 Ich bin ein Orakel aus dem Dorf da vorne. 65 00:06:22,424 --> 00:06:26,678 Ich, Cunodey, der Ringsitz, möchte dich retten. 66 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 Kann es sein, dass du... 67 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 Dass du unsere Worte nicht hören kannst? 68 00:06:45,405 --> 00:06:52,412 Ein Oger, geboren in diese Welt mit einer Behinderung, ganz allein. 69 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 Das war Uhak. 70 00:06:59,586 --> 00:07:05,258 Im letzten Monat wurde niemand von einem Oger angegriffen. 71 00:07:06,051 --> 00:07:09,262 Er hat niemandem etwas getan. 72 00:07:09,888 --> 00:07:11,139 Das glaube ich nicht. 73 00:07:12,140 --> 00:07:16,227 Ich verstehe, dass es schwer ist, einem menschenfressenden Oger zu vertrauen, 74 00:07:16,311 --> 00:07:21,441 besonders einem, der keine Worte versteht oder sich nicht erklären kann. 75 00:07:22,025 --> 00:07:25,737 Aber in Übereinstimmung mit meinem religiösen Glauben 76 00:07:25,820 --> 00:07:32,118 sollten wir jedem die Hand reichen, der verloren ist und leidet. 77 00:07:35,664 --> 00:07:38,708 Sie haben zugestimmt, dass ich dich beschützen darf. 78 00:07:38,792 --> 00:07:42,712 Aber aus ihrer Perspektive ist es eher eine Art Aufsicht. 79 00:07:43,546 --> 00:07:48,677 Es ist seltsam, dass du, obwohl dein Gehör nicht gestört zu sein scheint, 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,428 Worte nicht verstehen kannst. 81 00:07:51,721 --> 00:07:56,601 Wenn du noch nie zuvor Worte erhalten hast, 82 00:07:56,685 --> 00:07:59,104 gebe ich dir jetzt eines. 83 00:08:01,022 --> 00:08:03,441 Uhak, der Schweigsame. 84 00:08:07,362 --> 00:08:10,281 Schweigsam... Aus der legendären Ära. 85 00:08:10,907 --> 00:08:14,119 Es ist der tugendhafte Name des Heiligen Melyugre, der Stumme, 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,665 der sich allein davon abhielt, zu viel zu reden, 87 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 und Konflikte zwischen vielen Rassen löste, ohne zu sprechen. 88 00:08:24,254 --> 00:08:29,050 Wir kennen die wahre Macht der Wortkunst. 89 00:08:29,134 --> 00:08:31,803 Es geht nicht darum, etwas zu sagen, 90 00:08:31,886 --> 00:08:37,559 es geht darum, ein Herz zu haben, das auf Wortkunst abgestimmt ist. 91 00:08:38,143 --> 00:08:41,813 Eines Tages wirst du sicher bereit sein, es zu akzeptieren. 92 00:08:42,397 --> 00:08:45,608 Sowohl unfähig zu sprechen als auch unfähig zu hören. 93 00:08:50,613 --> 00:08:54,325 Seinem zweiten Namen entsprechend 94 00:08:55,160 --> 00:08:59,539 hat Uhak mir und den Dorfbewohnern aufrichtig geholfen. 95 00:09:02,208 --> 00:09:05,962 Um seine Gefühle auszudrücken, 96 00:09:06,046 --> 00:09:09,049 brachte ich ihm das Schriftsystem des Ordens bei. 97 00:09:12,385 --> 00:09:16,890 Seine Fortschritte waren bemerkenswert. Ich konnte es nicht glauben. 98 00:09:18,391 --> 00:09:22,103 Er aß nie Fleisch. 99 00:09:23,021 --> 00:09:28,234 Er sammelte immer gerade genug Nüsse und Bohnen aus dem Wald, 100 00:09:28,318 --> 00:09:30,320 um sie selbst zu essen. 101 00:09:38,328 --> 00:09:43,666 Aina, Nofelt, Rivie, Kuze... 102 00:09:44,584 --> 00:09:50,465 Die Kinder, die mich immer geärgert und amüsiert haben, sind nicht mehr hier. 103 00:09:51,341 --> 00:09:55,261 Jetzt ist dieser stille Oger wie ein neuer Sohn. 104 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 Er wurde zu einem unersetzlichen Teil meiner Familie 105 00:09:58,848 --> 00:10:01,768 und zu einem Gefährten, 106 00:10:01,851 --> 00:10:06,439 der hilft, unseren Glauben anstelle der früheren Orakel zu schützen. 107 00:10:08,108 --> 00:10:13,655 Du verstehst, warum wir die Lehren des Wortmachers lernen, oder? 108 00:10:15,490 --> 00:10:18,785 Orakel sind diejenigen, die Flüche brechen. 109 00:10:19,369 --> 00:10:23,706 Wir vertreiben Schatten, die auf die Herzen der Menschen fallen, 110 00:10:23,790 --> 00:10:25,416 durch Worte und Willen. 111 00:10:26,251 --> 00:10:30,839 Wir können sogar die Angst vertreiben, die der wahre Dämonenkönig hinterlässt. 112 00:10:31,506 --> 00:10:37,303 Deshalb sind Worte heilig, und Wortkunst ist unser Segen. 113 00:10:38,263 --> 00:10:42,684 Aber du allein hast keine Worte bekommen. 114 00:10:43,226 --> 00:10:45,854 Obwohl dein Hals und deine Ohren gesund sind. 115 00:10:46,479 --> 00:10:50,191 Das muss auch der Wille des Wortmachers sein. 116 00:10:51,192 --> 00:10:55,363 Aber du hast ein Herz. 117 00:10:56,573 --> 00:11:00,827 Ein Herz, das nicht anders ist als unseres. 118 00:11:07,417 --> 00:11:13,590 Ich glaubte, dass die Dorfbewohner auch allmählich verstanden, 119 00:11:14,090 --> 00:11:16,551 dass Uhak ein Herz hat. 120 00:11:31,900 --> 00:11:35,195 Danke, Uhak. War dir nicht kalt? 121 00:11:38,656 --> 00:11:40,658 Hast du den für mich gefunden? 122 00:11:41,117 --> 00:11:43,328 Wie gut du das gemacht hast. 123 00:11:43,411 --> 00:11:48,333 Jetzt können die Dorfbewohner ihre Angst vor Wölfen ablegen. 124 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 ISHURA 125 00:12:23,117 --> 00:12:25,954 Oger: Monströse Rasse mit riesigen Körpern, etwa 3 m groß. 126 00:12:37,507 --> 00:12:39,259 Uhak, da drüben. 127 00:12:49,560 --> 00:12:53,314 Ich habe so etwas schon mal gesehen. 128 00:12:56,317 --> 00:13:02,490 Als der wahre Dämonenkönig noch lebte, führte Angst dazu, dass alles schiefging. 129 00:13:15,795 --> 00:13:16,921 Hilfe! 130 00:13:17,714 --> 00:13:21,634 Ich kann sie hören. Ich kann immer noch seine Stimme hören. 131 00:13:25,346 --> 00:13:26,347 Es ist Belka! 132 00:13:26,431 --> 00:13:28,349 Er besiegte den Dämonenkönig! 133 00:13:28,433 --> 00:13:32,020 Von Belka zum Boden von Arimo. Windende Schatten. Hilfe! 134 00:13:32,103 --> 00:13:37,108 Ursprung des Eisens. Brechende Wellen. Ich habe Angst! 135 00:13:37,191 --> 00:13:38,818 Schlüpfe! 136 00:13:55,710 --> 00:13:58,504 Die Stimme... Mach, dass die Stimme aufhört! 137 00:14:04,802 --> 00:14:05,928 Stopp! 138 00:14:14,270 --> 00:14:16,731 Stopp! Belka, das zerreißende Beben! 139 00:14:17,356 --> 00:14:19,609 Der wahre Dämonenkönig ist nicht mehr unter uns! 140 00:14:20,818 --> 00:14:23,112 Sie sind schon weg! 141 00:14:24,072 --> 00:14:25,615 Das ist eine Lüge. 142 00:14:26,824 --> 00:14:30,661 Ich höre immer wieder diese Stimme in meinem Kopf. 143 00:14:31,162 --> 00:14:33,247 Nein, da ist keine Stimme! 144 00:14:33,331 --> 00:14:38,252 Wir müssen gegen die Angst in unseren Herzen kämpfen! 145 00:14:38,336 --> 00:14:41,839 Alles zu fürchten und zu hassen... Sich gegenseitig zu töten... 146 00:14:41,923 --> 00:14:44,884 Ist das nicht wie in der Ära des wahren Dämonenkönigs? 147 00:14:44,967 --> 00:14:49,388 Bitte gewinne das Herz des Champions zurück. Belka! 148 00:14:49,472 --> 00:14:51,808 Von Belka zum Boden von Arimo. Windende Schatten. 149 00:14:51,891 --> 00:14:54,060 Ursprung des Eisens. Brechende Wellen. 150 00:14:58,815 --> 00:15:02,568 Von Cunodey zum Wind von Arimo. Wasserfallströmung. Brechende Zweige. 151 00:15:06,823 --> 00:15:08,533 - Schlüpfe! - Halt! 152 00:15:22,463 --> 00:15:23,631 Uhak... 153 00:15:37,645 --> 00:15:40,064 Von Belka zum Boden von Arimo. Windende Schatten. 154 00:15:40,148 --> 00:15:42,441 Ursprung des Eisens. Brechende Wellen. 155 00:15:42,525 --> 00:15:43,609 Schlüpfe! 156 00:15:47,113 --> 00:15:51,617 Unsere Wortkunst hatte keine Wirkung. 157 00:15:51,701 --> 00:15:58,374 Als ob absolute Einsamkeit, abgeschnitten von allem auf der Welt, dort existierte. 158 00:16:10,219 --> 00:16:11,220 Belka! 159 00:17:00,186 --> 00:17:03,773 Da verstanden es alle. 160 00:17:04,357 --> 00:17:08,027 Uhak war kein Oger, der unfähig war, Menschen zu fressen. 161 00:17:08,611 --> 00:17:11,322 Er wollte sie einfach nicht fressen. 162 00:17:14,116 --> 00:17:18,913 Danach verschlimmerte sich die Situation allmählich. 163 00:17:18,996 --> 00:17:24,168 Die Angst, die Belka auslöste, verbreitete sich im ganzen Dorf. 164 00:17:24,252 --> 00:17:25,419 Hey! 165 00:17:26,003 --> 00:17:27,380 Leg dich nicht mit uns an! 166 00:17:30,049 --> 00:17:34,387 Solange diese Angst in den Herzen der Menschen verankert ist, 167 00:17:35,388 --> 00:17:40,476 wird der Dämonenkönig immer wieder auferstehen. 168 00:17:46,482 --> 00:17:48,025 Tötet den Orden! 169 00:17:48,109 --> 00:17:49,819 Tötet den menschenfressenden Oger! 170 00:17:49,902 --> 00:17:51,112 Tötet ihn! 171 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Uhak... 172 00:17:54,657 --> 00:17:57,868 Was du getan hast, war nicht falsch. 173 00:17:58,327 --> 00:18:01,455 Du hast vielen Dorfbewohnern das Leben gerettet. 174 00:18:01,998 --> 00:18:05,626 Selbst Belkas Fleisch zu essen, war nicht falsch. 175 00:18:06,085 --> 00:18:08,462 Monster fressen das Fleisch der Minia. 176 00:18:08,546 --> 00:18:11,257 So ist es seit Anbeginn dieser Welt. 177 00:18:12,300 --> 00:18:18,681 Und doch hast du dich die ganze Zeit geweigert, uns zu essen. 178 00:18:21,475 --> 00:18:23,185 Überquere den Fluss im Wald, 179 00:18:23,269 --> 00:18:25,479 bitte den Orden eines anderen Dorfes um Hilfe. 180 00:18:25,563 --> 00:18:27,189 Ich habe alles vorbereitet. 181 00:18:27,773 --> 00:18:32,945 Ich muss den Schatten vertreiben, der auf die Herzen der Menschen fällt. 182 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 Uhak? 183 00:18:40,536 --> 00:18:42,663 Uhak! Halt! 184 00:18:44,957 --> 00:18:47,501 - Er kam raus! - Der menschenfressende Oger! 185 00:18:47,585 --> 00:18:49,503 - Umzingelt ihn! - Schnappt ihn! 186 00:18:59,847 --> 00:19:04,352 Als Uhak kämpfte, passierte nichts. 187 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Als ob Wortkunst, bei der Dinge rufen und sich verbinden, 188 00:19:10,816 --> 00:19:13,653 nie möglich gewesen wäre... 189 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Uhak... 190 00:19:18,949 --> 00:19:23,371 Was hätte ich tun können? Was hätte ich tun können, um recht zu haben? 191 00:19:54,026 --> 00:19:56,946 Hallo, Orakel, lebst du? 192 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 Kuze... 193 00:20:11,877 --> 00:20:14,797 Du bist groß geworden, Kuze. 194 00:20:14,880 --> 00:20:18,551 Tut mir leid, ich bin schon immer so. 195 00:20:22,012 --> 00:20:24,724 Schon gut. Halte durch, Orakel. 196 00:20:25,391 --> 00:20:27,309 Ich bringe dich nach Hause. 197 00:20:27,893 --> 00:20:30,730 Ich kümmere mich um deine Albträume. 198 00:20:31,522 --> 00:20:34,608 Kuze, gib mir etwas zum Schreiben. 199 00:20:35,276 --> 00:20:41,699 Uhak... Ich schreibe das auf, um meine letzten Gedanken zu vermitteln. 200 00:20:42,491 --> 00:20:48,289 Das Wolfsjunge, das ich an dem Morgen sah, war genau wie du, nicht wahr, Uhak? 201 00:20:48,914 --> 00:20:53,669 Es heißt, dass Tiere, die Wortkunst nicht kommunizieren können, kein Herz haben. 202 00:20:55,755 --> 00:21:02,553 Aber, Uhak, du allein konntest dem Leben unparteiisch begegnen, 203 00:21:02,636 --> 00:21:06,390 alle Dinge gleich schätzen und sprechen. 204 00:21:07,099 --> 00:21:12,563 Kleine Gräber zu schaufeln und die Leben zu essen, die du genommen hast, 205 00:21:12,646 --> 00:21:16,942 muss deine Art gewesen sein, Verantwortung für dein Leben zu übernehmen. 206 00:21:17,693 --> 00:21:19,320 Ich sagte es dir, nicht wahr? 207 00:21:20,279 --> 00:21:24,533 Dass Orakel Flüche brechen müssen. 208 00:21:26,202 --> 00:21:30,581 Vergiss ab morgen die Lehren, die ich dir gegeben habe. 209 00:21:31,248 --> 00:21:37,588 Lebe, wie du es für richtig hältst, und iss alles Leben gleich auf. 210 00:21:40,174 --> 00:21:45,095 Ich kann die Sünde des Lebens nicht länger ertragen. 211 00:21:48,933 --> 00:21:52,394 Ich glaube nicht, dass ich die übermäßige Sühne vollbringen kann, 212 00:21:52,478 --> 00:21:54,772 die von diesem Körper verlangt wird. 213 00:21:55,523 --> 00:22:00,027 {\an8}Wenn ich sterbe, iss mein Fleisch. 214 00:22:00,110 --> 00:22:01,403 {\an8}16. General von Aureatia 215 00:22:03,322 --> 00:22:04,365 Urkomisch. 216 00:22:06,992 --> 00:22:10,913 Ist sie verrückt? Die alte Cunodey muss verrückt sein. 217 00:22:11,622 --> 00:22:15,292 Sich für so ein Dorf zu Tode zu arbeiten... 218 00:22:16,293 --> 00:22:17,878 Wird es immer so sein? 219 00:22:18,546 --> 00:22:20,714 Ich kann nicht mal meiner Heimatstadt helfen, 220 00:22:20,798 --> 00:22:23,300 nur weil der Orden involviert ist. 221 00:22:24,885 --> 00:22:28,931 Hey, Uhak, da du der Schüler der alten Dame bist, 222 00:22:29,515 --> 00:22:31,141 bist du mein Untergebener, oder? 223 00:22:31,767 --> 00:22:34,353 Aureatia verlässt den Orden... 224 00:22:34,436 --> 00:22:36,438 Ein Wortmacher, der nichts retten kann... 225 00:22:36,981 --> 00:22:39,942 Eine Welt voller Angst vor dem wahren Dämonenkönig. 226 00:22:40,693 --> 00:22:43,445 Egal. Es ist mir egal. 227 00:22:43,529 --> 00:22:45,447 Lass uns einfach alles zerstören. 228 00:22:46,073 --> 00:22:47,950 Du wirst ein Held sein, Uhak. 229 00:22:50,035 --> 00:22:55,708 {\an8}Er ist derjenige, der die Welt wahrnimmt, ohne ein angeborenes Verständnis 230 00:22:55,791 --> 00:22:57,960 {\an8}für das Konzept der Wortkunst zu haben. 231 00:22:59,044 --> 00:23:03,966 {\an8}Derjenige, der seine eigene wahrgenommene Realität anderen aufzwingt 232 00:23:04,049 --> 00:23:06,427 {\an8}und die wahre Macht der Entzauberung besitzt. 233 00:23:08,053 --> 00:23:10,848 {\an8}Derjenige, der unbestreitbar Stärke und Größe besitzt, 234 00:23:11,348 --> 00:23:15,311 {\an8}als mächtigste miniaförmige Kreatur. 235 00:23:18,105 --> 00:23:20,816 {\an8}Er ist ein Monster, das Axiome verleugnet 236 00:23:20,900 --> 00:23:24,904 {\an8}und die Grundfesten der Welt in unkommunikativer Stille 237 00:23:24,987 --> 00:23:26,697 {\an8}auf den Kopf stellt. 238 00:23:30,659 --> 00:23:34,872 Er ist ein Orakel. Er ist ein Oger. Er ist Uhak, der Schweigsame. 239 00:23:39,043 --> 00:23:40,836 Folge 21 Kazuki, der schwarze Ton 240 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Untertitel von: Carina Chadwick 20279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.