Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,880 --> 00:01:00,431
THE FLAVOR OF CORN
2
00:03:38,040 --> 00:03:43,752
Each man has memories of his life
from a certain day onward.
3
00:03:44,400 --> 00:03:47,392
For some, the first memory is a toy,
4
00:03:48,280 --> 00:03:51,557
for others, the flavor of food,
5
00:03:51,600 --> 00:03:55,150
an environment, a world, a face,
6
00:03:55,200 --> 00:03:57,191
different faces.
7
00:03:58,440 --> 00:04:04,391
My first awareness of reality
was my mother
8
00:04:04,760 --> 00:04:06,671
on the deathbed.
9
00:04:24,760 --> 00:04:27,593
- Professor.
- Yes, what is it?
10
00:04:30,520 --> 00:04:32,989
Will we finish the last chapter today?
11
00:04:33,040 --> 00:04:34,713
We'll finish it tomorrow.
12
00:04:34,760 --> 00:04:38,196
- You're really enjoying the book we're reading?
- Yes.
13
00:04:38,240 --> 00:04:41,790
- Why is that?
- My mother also died when I was born.
14
00:04:53,640 --> 00:04:58,635
I called you here, professor,
because I wanted to remind you...
15
00:04:59,080 --> 00:05:01,799
This is your first year
as a teacher, correct?
16
00:05:01,840 --> 00:05:03,797
Yes. That's right.
17
00:05:03,840 --> 00:05:07,993
You need to write down in the class
register the syllabus
18
00:05:08,040 --> 00:05:09,997
you're following each day
19
00:05:10,040 --> 00:05:15,274
in case of an inspection
by the Superintendent.
20
00:05:15,640 --> 00:05:18,678
You may not realize this,
but they're very fussy.
21
00:05:18,720 --> 00:05:20,631
All right, sir.
22
00:05:20,680 --> 00:05:25,197
You read a book in class
“Chronicle of a Family”
23
00:05:25,240 --> 00:05:28,312
by Vasco Pratolini.
24
00:05:28,680 --> 00:05:32,833
Are you aware that according to the
Catholic library listing this book
25
00:05:32,880 --> 00:05:36,191
is for mature readers. That is,
26
00:05:36,240 --> 00:05:39,551
"those well-versed in theological
doctrine beyond reproach
27
00:05:39,600 --> 00:05:41,557
and capable of honest evaluation."
28
00:05:41,600 --> 00:05:43,876
I was not aware of such recommendations.
29
00:05:43,920 --> 00:05:47,595
But I am. And it is because of this that
30
00:05:47,640 --> 00:05:53,272
I want to tell you that
I do not agree with your selection.
31
00:05:53,320 --> 00:05:54,913
I'm sorry.
32
00:05:54,960 --> 00:05:57,759
On one student's Italian homework
33
00:05:57,800 --> 00:06:02,590
you marked in blue the student's
spontaneous expression
34
00:06:03,080 --> 00:06:07,313
directing him to a verb...
which is too forceful.
35
00:06:07,360 --> 00:06:08,919
I'm not sure what you mean.
36
00:06:08,960 --> 00:06:14,194
You substituted the phrase
"To purchase a child"
37
00:06:14,240 --> 00:06:15,639
with the verb "to give birth."
38
00:06:15,680 --> 00:06:19,833
- But it's high school homework.
- That's what I'm saying.
39
00:06:19,880 --> 00:06:23,953
And you don't think I should correct
such a falsehood?
40
00:06:24,000 --> 00:06:26,799
The verb is simply too realistic.
41
00:06:28,960 --> 00:06:32,749
You are still a university student.
42
00:06:33,400 --> 00:06:38,395
You were very lucky to get
a temporary teaching position
43
00:06:38,440 --> 00:06:40,716
as your first assignment.
44
00:06:40,760 --> 00:06:47,029
Don't think you're going to get
the same chance next year.
45
00:06:48,560 --> 00:06:50,437
And if you want a piece of advice
46
00:06:50,480 --> 00:06:53,472
don't have too many illusions
about the students.
47
00:06:53,520 --> 00:06:57,036
Doing so leads to unpleasant surprises.
48
00:06:57,080 --> 00:06:59,356
In any event,
49
00:06:59,400 --> 00:07:02,518
what this means is that you will
assume full responsibility
50
00:07:02,560 --> 00:07:07,714
for anything that happens
if the parents complain.
51
00:07:07,760 --> 00:07:11,674
All right. I accept the responsibility.
52
00:07:20,080 --> 00:07:22,959
Professor. How was my Italian homework?
53
00:07:23,000 --> 00:07:26,072
Quite well. By the way,
Ivano as you really convinced
54
00:07:26,120 --> 00:07:28,111
that your sister “bought” a baby?
55
00:07:28,160 --> 00:07:31,596
But of course she didn't buy it!
What nonsense.
56
00:07:31,640 --> 00:07:33,950
- So why did you write that?
- Ivano: Because we're in school!
57
00:07:34,000 --> 00:07:38,392
- And my homework?
- Yours was good too, and so was Duilio's.
58
00:07:38,440 --> 00:07:40,750
- Were you together in grammar school?
- No.
59
00:07:40,800 --> 00:07:43,872
He comes from Civitello,
the town full of jackasses.
60
00:07:43,920 --> 00:07:46,036
- Who's from the donkey-town?
- You are, aren't you?
61
00:07:46,080 --> 00:07:48,799
Who knows my student Rosario
who lives in Civitello?
62
00:07:48,840 --> 00:07:52,151
He's in the hospital. He has
a bad heart like his whole family.
63
00:07:52,200 --> 00:07:54,840
He got out two days ago.
I wanted to go see him.
64
00:07:54,880 --> 00:07:58,510
I told Dad to come here to
talk with you. He'll come on Friday.
65
00:07:58,560 --> 00:08:03,555
Well, boys, I'd like to see all your
parents at least once a semester.
66
00:08:04,000 --> 00:08:06,560
Professor, for those from
around here it's easy.
67
00:08:06,600 --> 00:08:09,319
But for those
who live far away it's a big deal.
68
00:08:09,360 --> 00:08:12,318
- How old are you, Gabriele?
- Seventeen. Why?
69
00:08:12,360 --> 00:08:15,398
- I was just curious.
- I'm here to get my diploma.
70
00:08:15,440 --> 00:08:17,716
My father would like me
to work the fields.
71
00:08:17,760 --> 00:08:20,149
Which do you prefer,
school or the fields?
72
00:08:20,200 --> 00:08:22,794
School, professor.
In the fields I have to work.
73
00:08:22,840 --> 00:08:24,478
And your father?
74
00:08:24,520 --> 00:08:27,273
He expects me to be here despite
all the work he has.
75
00:08:27,320 --> 00:08:30,472
So today, since I'll be in Civitello
I'll go to Rosario's first
76
00:08:30,720 --> 00:08:32,393
and then to your house. Okay?
77
00:08:32,440 --> 00:08:34,317
If you'd like...
78
00:08:35,280 --> 00:08:37,954
- So after school you always come to the bar?
- Yes.
79
00:08:40,080 --> 00:08:42,310
- When do you study?
- In the evening.
80
00:08:50,560 --> 00:08:54,269
- Okay, then. See you tomorrow in school.
- Goodbye, professor.
81
00:09:16,160 --> 00:09:20,233
- What are you doing here?
- Didn't you want to meet my parents, too?
82
00:09:20,280 --> 00:09:23,079
- Of course.
- Have you been to Rosario's?
83
00:09:23,120 --> 00:09:27,956
- Yes.
- I live outside town. Can you ride a bike?
84
00:09:28,680 --> 00:09:32,435
- More or less.
- Okay, let's go. They're waiting for you.
85
00:09:32,480 --> 00:09:38,396
He's talked about you so much,
I feel like I know you.
86
00:09:38,440 --> 00:09:40,590
Really?
87
00:09:43,320 --> 00:09:45,072
- Good afternoon.
- This is my father.
88
00:09:48,120 --> 00:09:51,909
- Good afternoon.
- Excuse me if I don't shake hands.
89
00:09:51,960 --> 00:09:54,474
I just came from the stables.
90
00:09:54,520 --> 00:09:56,909
Please sit yourself, professor.
91
00:09:58,440 --> 00:10:00,431
Thank you.
92
00:10:04,520 --> 00:10:06,511
Pour the wine.
93
00:10:07,080 --> 00:10:09,435
- Do you want some too, Mauro?
- Yes.
94
00:10:09,480 --> 00:10:11,949
I'll keep the professor company.
95
00:10:23,520 --> 00:10:25,750
Mama... none for me?
96
00:10:39,760 --> 00:10:42,036
To your health, professor.
97
00:10:42,200 --> 00:10:43,918
Cheers.
98
00:10:53,560 --> 00:10:58,236
I should have remembered
the last bus left at five thirty.
99
00:10:58,400 --> 00:11:01,279
Doesn't matter. I'll take a taxi.
100
00:11:05,720 --> 00:11:07,711
Did you like my family?
101
00:11:08,480 --> 00:11:10,471
Of course.
102
00:11:12,800 --> 00:11:16,634
- Will you come back to see us again?
- What a question...
103
00:11:16,680 --> 00:11:18,432
When?
104
00:11:19,160 --> 00:11:22,835
- Tomorrow, if you want.
- I would like it to be every day.
105
00:11:51,640 --> 00:11:54,598
I've been wanting to give you
this for a long time.
106
00:11:54,760 --> 00:11:57,559
But you always stopped at Rosario's.
It's sort of ugly.
107
00:11:57,600 --> 00:12:01,389
It didn't turn out well. Here.
108
00:12:06,280 --> 00:12:08,271
Did you make it?
109
00:12:08,360 --> 00:12:10,078
Yes.
110
00:12:10,120 --> 00:12:12,111
For me?
111
00:12:12,160 --> 00:12:14,151
Yes.
112
00:12:16,320 --> 00:12:20,837
- Is this oak?
- No, it's maple. Don't you see the color?
113
00:12:30,840 --> 00:12:33,434
My grandfather likes you a lot.
114
00:12:34,400 --> 00:12:36,869
When he sees you, he stands up.
115
00:12:37,440 --> 00:12:41,399
It's a mark of respect. Because
usually he just stays seated,
116
00:12:41,440 --> 00:12:43,397
and he never talks.
117
00:12:43,880 --> 00:12:46,474
You didn't know him 2 years ago.
118
00:12:46,560 --> 00:12:50,838
He was the strongest man
in the village. Look at him now.
119
00:12:50,880 --> 00:12:55,431
He's got cancer, but he doesn't know it.
120
00:12:57,880 --> 00:13:00,156
Do you want to go where my mother is?
121
00:13:00,200 --> 00:13:03,238
That way I can show you where
my brothers are too.
122
00:13:11,720 --> 00:13:14,314
My mother was always cheerful.
123
00:13:14,360 --> 00:13:16,556
That's what my grandmother told me.
124
00:13:16,600 --> 00:13:20,389
She had long hair,
like my sister, Adalgisa.
125
00:16:09,920 --> 00:16:13,550
"Each person has a dream he hopes
will come true
126
00:16:13,600 --> 00:16:16,831
even though it often seems impossible.
127
00:16:16,960 --> 00:16:19,429
Sometimes it seems like
the whole world is against you
128
00:16:19,480 --> 00:16:22,233
and more often than not it's true.
129
00:16:22,840 --> 00:16:24,831
Like everyone.
130
00:16:25,480 --> 00:16:29,030
Else, I have a dream.
One that is steady, unchangeable
131
00:16:30,440 --> 00:16:32,716
and which I live in secret."
132
00:16:54,360 --> 00:16:57,239
I've heard, professor,
that you've settled here.
133
00:16:57,280 --> 00:16:59,157
Yes, a few days ago.
134
00:16:59,200 --> 00:17:03,353
- I suppose one reason is to be near your students.
- One reason.
135
00:17:04,160 --> 00:17:05,753
Speaking of students...
136
00:17:05,800 --> 00:17:10,237
haven't you been giving private
lessons at home to Rosario Toniutto?
137
00:17:10,280 --> 00:17:12,430
Yes. But not only him. Why?
138
00:17:12,800 --> 00:17:16,430
Do you know that you are not allowed
to give private classes?
139
00:17:16,480 --> 00:17:19,677
I believe that in my free time
I can do whatever I please.
140
00:17:19,720 --> 00:17:21,358
That is certainly true.
141
00:17:21,400 --> 00:17:25,633
But a teacher cannot take money
from students in his school
142
00:17:25,680 --> 00:17:28,035
not to mention in his own classes.
143
00:17:28,080 --> 00:17:32,119
The lessons I give are completely
free of charge.
144
00:17:32,720 --> 00:17:35,109
Are you telling me that you spend
your afternoons
145
00:17:35,160 --> 00:17:37,959
giving review
classes without remuneration?
146
00:17:38,000 --> 00:17:40,230
That is exactly what I do.
Don't you believe me?
147
00:17:40,280 --> 00:17:42,999
Good Heavens,
let's forget I said anything.
148
00:17:59,960 --> 00:18:03,191
- Have you been here long?
- No, just about 10 days.
149
00:18:05,200 --> 00:18:07,635
- Let's go upstairs.
- Yes.
150
00:18:09,760 --> 00:18:12,912
- Is the whole house white?
- Yes. There's more light.
151
00:18:18,480 --> 00:18:20,471
Excuse me.
152
00:18:24,880 --> 00:18:27,190
What is this room? The living room?
153
00:18:28,000 --> 00:18:30,594
You could call it a living room.
154
00:18:33,880 --> 00:18:36,235
- And this is the bathroom.
- Yes.
155
00:18:45,680 --> 00:18:47,751
- This is your room?
- Yes.
156
00:18:47,920 --> 00:18:51,197
Well, you could clean up
a little during your vacation.
157
00:18:51,240 --> 00:18:53,231
Yes, I'll do that.
158
00:18:53,760 --> 00:18:56,400
- Where's the kitchen?
- It's over there.
159
00:18:58,320 --> 00:19:00,914
Let me turn the light on for you.
160
00:19:05,880 --> 00:19:08,474
- I don't want to miss my train.
- Don't worry.
161
00:19:08,520 --> 00:19:10,477
We'll make it in time.
162
00:19:11,120 --> 00:19:14,795
I asked because my mother
worries when I'm late.
163
00:19:22,680 --> 00:19:24,671
It's not bad here.
164
00:19:26,640 --> 00:19:29,519
- I'm glad I met you.
- Why?
165
00:19:30,360 --> 00:19:33,159
Because I like you. Too much.
166
00:19:45,320 --> 00:19:47,311
No, not now.
167
00:19:57,040 --> 00:19:59,953
- What are doing Saturday night?
- If you want, you can come here.
168
00:20:00,000 --> 00:20:02,355
I can't, I'm going to a party.
169
00:20:03,240 --> 00:20:06,392
Why don't you come?
Then I can introduce you to Bruno.
170
00:20:06,440 --> 00:20:09,956
- Who's he?
- My fiancé.
171
00:20:10,000 --> 00:20:12,116
Didn't I tell you about him?
172
00:21:48,880 --> 00:21:51,838
You should've told me
you didn't like to dance.
173
00:21:51,880 --> 00:21:54,520
You've been here drinking
the whole night.
174
00:21:54,560 --> 00:21:57,678
Are you feeling uncomfortable
or is there something wrong?
175
00:21:58,080 --> 00:22:00,071
I'm fine, thanks.
176
00:22:00,400 --> 00:22:02,676
He's young for a professor.
177
00:22:03,240 --> 00:22:05,277
I imagine it's a temporary job.
178
00:22:05,880 --> 00:22:07,871
For the moment, yes.
179
00:22:08,080 --> 00:22:10,515
Listen, why don't you dance with Cecilia?
180
00:22:10,560 --> 00:22:12,517
Let's trade places.
181
00:22:13,080 --> 00:22:15,071
Go on, dance.
182
00:22:35,640 --> 00:22:37,711
Is he really your fiancé?
183
00:22:44,160 --> 00:22:46,629
I've been with him for 3 years.
184
00:22:46,720 --> 00:22:50,679
He's married and separated.
What should I call him?
185
00:22:53,240 --> 00:22:55,629
So why do you go to bed with me?
186
00:22:57,760 --> 00:22:59,751
You're naive, Lorenzo.
187
00:23:00,520 --> 00:23:05,117
I make love with whomever
I please and whenever I please.
188
00:23:06,520 --> 00:23:08,511
As for pure feelings?
189
00:23:10,280 --> 00:23:12,749
They're childish illusions.
190
00:23:59,320 --> 00:24:01,675
Do you always wash with cold water?
191
00:24:01,720 --> 00:24:03,677
When it's sunny, yes.
192
00:24:06,960 --> 00:24:11,830
You have mud on your pants. Give
them to me, and I'll brush them off.
193
00:24:11,880 --> 00:24:14,998
- Give me the brush.
- Don't you want me to do it?
194
00:24:15,040 --> 00:24:19,989
- No.
- Then let's go back home. That's where the brush is.
195
00:24:33,240 --> 00:24:37,711
Oh, my Lord! Can I be seeing
the professor brushing his pants!
196
00:24:37,760 --> 00:24:39,831
- What's so strange?
- Never seen such thing.
197
00:24:39,880 --> 00:24:41,871
Are you having dinner with us?
198
00:24:41,920 --> 00:24:45,311
- Thanks, but I can't tonight.
- Why?
199
00:24:45,360 --> 00:24:50,480
Gracious! Asking the professor why?
He does whatever he wants, no?
200
00:24:53,200 --> 00:24:56,033
I won't answer you
because you're old, grandmother.
201
00:24:56,800 --> 00:25:02,432
So sad, professor.
He shows me such disrespect.
202
00:25:03,040 --> 00:25:05,953
Duilio, take the milk into town.
203
00:25:08,640 --> 00:25:11,029
- Excuse me for a minute, ma'am.
- Of course.
204
00:25:23,720 --> 00:25:25,154
Be careful not to fall.
205
00:25:25,200 --> 00:25:26,918
- Good evening.
- Good evening, professor.
206
00:25:26,960 --> 00:25:30,840
Duilio invited me to dinner.
May I accept?
207
00:25:30,880 --> 00:25:35,078
- Of course, professor.
- We hope what we have is worthy.
208
00:25:35,120 --> 00:25:37,077
But of course.
209
00:25:40,920 --> 00:25:43,639
Good night, professor.
Because I take me to bed.
210
00:25:43,680 --> 00:25:47,514
- So early, ma'am?
- Usually I'm in bed by eight.
211
00:25:47,560 --> 00:25:50,712
- I make exception for you.
- Duilio: It's her way, professor.
212
00:25:50,760 --> 00:25:52,273
You don't need to be concerned.
213
00:25:52,320 --> 00:25:57,030
You weren't aware of it,
but she didn't want to eat with us.
214
00:25:57,120 --> 00:26:00,317
Men at the table, women in the kitchen.
215
00:26:00,400 --> 00:26:03,677
- Good night again, professor. Until next time.
- Good night.
216
00:26:03,720 --> 00:26:05,677
And sleep well.
217
00:26:08,720 --> 00:26:11,872
- Would you like coffee, professor?
- Yes, thank you.
218
00:26:11,920 --> 00:26:13,797
- You too?
- Yes.
219
00:26:15,520 --> 00:26:18,512
Later we'll try some grappa brandy.
220
00:26:18,600 --> 00:26:20,750
Isn't my grandmother sweet?
221
00:26:20,800 --> 00:26:23,076
Yes, but I don't like how
you talk to her.
222
00:26:25,120 --> 00:26:29,478
My daughter Adalgisa is just like Duilio.
223
00:26:29,520 --> 00:26:31,318
They make me very nervous, both of them.
224
00:26:31,360 --> 00:26:34,637
Poor girl, after what happened to her...
225
00:26:34,680 --> 00:26:37,752
Eh, professor. So many things happened.
226
00:26:37,800 --> 00:26:40,758
My daughter was in boarding school.
227
00:26:41,040 --> 00:26:45,398
The Sisters wanted her to stay
in the convent at all costs.
228
00:26:45,440 --> 00:26:51,516
So I asked the Sisters to let her
come home for a while.
229
00:26:51,560 --> 00:26:56,680
Just so she could see a little bit
of the world.
230
00:26:56,720 --> 00:27:02,591
I think you understand.
My wife and first 2 children died.
231
00:27:04,160 --> 00:27:06,754
The only ones left were Adalgisa
232
00:27:06,800 --> 00:27:12,273
and Duilio who through a miracle was
saved after the death of his mother.
233
00:27:15,000 --> 00:27:16,991
Thank you.
234
00:27:28,360 --> 00:27:33,434
Then I met my wife who was also a widow
235
00:27:34,040 --> 00:27:37,954
and she took care of him as though
she were his mother.
236
00:27:38,000 --> 00:27:40,355
But it never ends, professor.
237
00:27:40,400 --> 00:27:44,189
Now my father has burning in his stomach.
238
00:27:44,240 --> 00:27:46,197
How are you this evening?
239
00:27:46,240 --> 00:27:50,393
You must have seen,
I hardly ate anything.
240
00:27:51,480 --> 00:27:55,314
And just when
I thought our bad luck was over
241
00:27:56,440 --> 00:27:59,034
we had problems with Adalgisa.
242
00:28:00,080 --> 00:28:04,392
She didn't want another woman
in her mother's bed.
243
00:28:04,440 --> 00:28:10,152
I think that's why she wanted
to enter the convent.
244
00:28:11,160 --> 00:28:14,357
The Sisters didn't understand a thing
245
00:28:14,640 --> 00:28:21,433
because if they had
they wouldn't have insisted
246
00:28:21,480 --> 00:28:24,074
my daughter become a nun.
247
00:28:24,120 --> 00:28:27,272
Through words and prayer.
248
00:28:27,320 --> 00:28:30,676
I got her back for a time.
249
00:28:31,280 --> 00:28:34,636
The Sister began writing her.
250
00:28:35,560 --> 00:28:39,838
I hid the letters
and answered them myself
251
00:28:39,880 --> 00:28:42,315
pretending to be my daughter.
252
00:28:43,080 --> 00:28:45,469
You can imagine, professor,
253
00:28:45,520 --> 00:28:50,754
many years had passed since
I took pen in hand.
254
00:28:50,800 --> 00:28:53,838
I wrote that I wanted to take more time
255
00:28:54,120 --> 00:28:56,680
before returning to the convent.
256
00:28:56,720 --> 00:29:04,720
I told my daughter that if she
really had vocation she could wait.
257
00:29:05,120 --> 00:29:09,557
To get her to study,
I sent her to my sister in Milan.
258
00:29:09,800 --> 00:29:13,430
I know I'm a peasant
259
00:29:13,480 --> 00:29:18,429
but I'm just as good as other fathers.
260
00:29:19,440 --> 00:29:23,229
The process of mechanical production
was the determining factor
261
00:29:23,280 --> 00:29:26,193
of the industrial revolution
of the last century.
262
00:29:26,240 --> 00:29:28,390
- Excuse me.
- Good morning.
263
00:29:28,440 --> 00:29:31,876
- Good morning. Here's your coffee.
- Thank you, Berto.
264
00:29:32,240 --> 00:29:34,231
Just a minute...
265
00:29:35,360 --> 00:29:37,351
I'll give you...
266
00:29:40,320 --> 00:29:43,472
Just wait and I'll get a rag.
I'll get a cloth.
267
00:29:49,680 --> 00:29:52,035
Professor, shall I go get
you another coffee?
268
00:29:52,080 --> 00:29:53,593
Mind your own business, you.
269
00:29:53,640 --> 00:29:56,393
Professor, you shouldn't
drink coffee. It makes you jumpy.
270
00:32:27,720 --> 00:32:30,189
Will you stay with me tonight?
271
00:32:34,560 --> 00:32:36,551
No.
272
00:32:36,720 --> 00:32:40,111
Sorry, it was a dumb question.
273
00:32:47,120 --> 00:32:49,714
Isn't what we do enough for you?
274
00:32:52,080 --> 00:32:55,596
If it's all that we can do together, no.
275
00:32:57,240 --> 00:33:00,710
Simple things bother you.
You always want to complicate them.
276
00:33:00,760 --> 00:33:04,230
Ah, so it would be complicated
for me to loved you?
277
00:33:05,480 --> 00:33:07,471
But I do love you.
278
00:33:08,520 --> 00:33:10,511
And you also love Bruno?
279
00:33:11,000 --> 00:33:12,991
Of course.
280
00:33:16,640 --> 00:33:19,678
When we're not together,
do you want to be with me?
281
00:33:20,280 --> 00:33:22,271
Always.
282
00:33:22,640 --> 00:33:25,996
But I'm always the one who goes
looking for you, every time.
283
00:33:26,040 --> 00:33:30,113
And every time you find me.
Even that isn't enough?
284
00:33:37,280 --> 00:33:41,478
I have to go now, Lorenzo.
Come with me, it's late.
285
00:34:18,800 --> 00:34:22,111
Do you like me better
with my hair like this?
286
00:34:22,160 --> 00:34:24,117
Or down?
287
00:34:25,960 --> 00:34:29,032
Lorenzo, what's wrong?
Aren't you going to say anything?
288
00:34:29,080 --> 00:34:31,071
I asked what's wrong?
289
00:34:33,240 --> 00:34:36,551
Why do you ask what's wrong?
What do you care?
290
00:34:36,600 --> 00:34:39,638
Every time I leave we go
through the same thing.
291
00:34:39,680 --> 00:34:43,560
- Then stop coming around.
- Excuse me?
292
00:34:43,600 --> 00:34:46,831
You understood me perfectly,
Cecilia. Go away.
293
00:34:47,920 --> 00:34:49,991
It's finished? Just like that?
294
00:34:50,960 --> 00:34:53,236
Yes. Just like that.
295
00:34:53,280 --> 00:34:55,590
All right, Lorenzo.
296
00:34:55,840 --> 00:34:57,672
Goodbye.
297
00:35:39,400 --> 00:35:41,596
Here it is. Stop here.
298
00:35:43,480 --> 00:35:45,517
- Do you see that house in back?
- Yes.
299
00:35:45,560 --> 00:35:48,598
Can you deliver this without saying
who sent it? I'll wait.
300
00:35:48,640 --> 00:35:51,837
- Should I say anything?
- No, nothing.
301
00:35:51,960 --> 00:35:54,236
- It's a surprise?
- Yes.
302
00:36:32,520 --> 00:36:35,956
Thanks for the record player
and the English book.
303
00:36:36,000 --> 00:36:40,676
Why didn't you come in? You could
have had dinner with us. Here.
304
00:36:40,720 --> 00:36:43,951
Today's your birthday.
305
00:36:44,000 --> 00:36:48,073
- How did you know that?
- It's not hard to find these things out.
306
00:36:48,120 --> 00:36:50,111
- What is it?
- You'll see.
307
00:37:04,360 --> 00:37:06,351
These are all my poems.
308
00:37:07,240 --> 00:37:10,392
I guess it's too much to ask you
correct them for me.
309
00:37:19,840 --> 00:37:23,310
- Jump over the ditch. Come on. Let's go.
- No.
310
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
- I can't do it.
- Come on.
311
00:37:30,000 --> 00:37:32,435
See, you made it.
312
00:37:44,080 --> 00:37:46,833
It's important to know
one tree from another.
313
00:37:46,880 --> 00:37:48,917
- So teach me.
- Me? Teach?
314
00:37:49,320 --> 00:37:52,597
- Yes. You.
- Okay. We'll try it.
315
00:37:52,760 --> 00:37:56,230
- What kind of trees are those over there?
- I don't know.
316
00:37:56,280 --> 00:37:59,079
They're poplars.
Cant' you see their shape?
317
00:37:59,120 --> 00:38:02,431
- And the other ones, next to the poplars?
- I don't know.
318
00:38:02,480 --> 00:38:05,472
They're acacias. English oak, oak trees.
319
00:38:05,520 --> 00:38:09,400
Don't you see? They're easy to recognize.
320
00:38:13,680 --> 00:38:16,069
Is your mother still living?
321
00:38:16,640 --> 00:38:19,359
No. She died recently.
322
00:38:19,560 --> 00:38:21,551
And you father?
323
00:38:22,040 --> 00:38:24,031
He has another family.
324
00:38:24,280 --> 00:38:27,159
- You don't have any sisters?
- No.
325
00:38:28,080 --> 00:38:31,357
- No brothers either?
- No brothers either.
326
00:38:31,760 --> 00:38:34,912
I would like a brother like you.
327
00:38:35,040 --> 00:38:37,316
- Who cooks for you?
- It depends.
328
00:38:37,920 --> 00:38:40,594
Either I eat out or I cook for myself.
329
00:38:40,800 --> 00:38:44,714
Before your mother died,
were you happier?
330
00:38:46,240 --> 00:38:48,993
- I don't know.
- What do you mean?
331
00:38:49,040 --> 00:38:51,759
- Didn't you love your mother?
- Of course.
332
00:38:51,800 --> 00:38:53,950
So then you should have been happier?
333
00:38:54,000 --> 00:38:56,230
I was... different.
334
00:38:56,360 --> 00:38:59,398
- Do you understand?
- Maybe.
335
00:38:59,600 --> 00:39:01,716
Anyway, you look like me.
336
00:39:03,680 --> 00:39:06,320
- Are you sure?
- I'm sure.
337
00:40:04,440 --> 00:40:07,273
- This is the starter.
- The ignition, okay.
338
00:40:07,320 --> 00:40:09,152
- And this?
- That's to stop it.
339
00:40:09,200 --> 00:40:12,033
- To stop.
- That's the brake. - This?
340
00:40:12,080 --> 00:40:13,957
- That's the clutch.
- Clutch.
341
00:40:14,000 --> 00:40:16,196
- And those are the gears.
- How many are there?
342
00:40:16,240 --> 00:40:19,631
- There's first gear, second...
- And third, ok. And this?
343
00:40:19,680 --> 00:40:21,239
It's the accelerator.
344
00:40:22,920 --> 00:40:26,151
- Accelerator.
- Put your hands here to steer.
345
00:40:26,200 --> 00:40:28,874
Your shoulders back.
346
00:40:28,920 --> 00:40:31,912
- That's the starter, remember.
- Starter.
347
00:40:31,960 --> 00:40:34,190
- And don't go too fast.
- Okay.
348
00:40:34,240 --> 00:40:36,675
Should we go for a little ride? Let's go.
349
00:42:00,360 --> 00:42:02,920
This is the first volume
of an encyclopedia
350
00:42:02,960 --> 00:42:04,678
that I'd like to give Duilio.
351
00:42:04,720 --> 00:42:07,439
What a big book! Bigger than me.
352
00:42:07,480 --> 00:42:10,279
You shouldn't do it, professor,
give him expensive presents.
353
00:42:10,320 --> 00:42:15,440
They cost too much.
We can never pay you back.
354
00:42:15,480 --> 00:42:19,474
It didn't cost me anything, ma'am.
355
00:42:20,640 --> 00:42:24,235
It's an old edition I used in college.
356
00:42:24,280 --> 00:42:27,033
It's of more use now to him than to me.
357
00:42:39,320 --> 00:42:42,153
Professor, would you like
a glass of wine?
358
00:42:46,600 --> 00:42:48,591
No, thank you.
359
00:42:49,720 --> 00:42:53,076
Come with me?
I have to go to the stables.
360
00:43:24,080 --> 00:43:26,640
- Do you know what we call this cow?
- No.
361
00:43:26,680 --> 00:43:30,071
Her name is Colomba.
That one down there, Rosetta.
362
00:43:30,120 --> 00:43:32,396
The others, Bianca and Berta.
363
00:43:32,440 --> 00:43:35,671
A nice family. They're all females?
364
00:43:35,720 --> 00:43:40,874
Of course! If the male was
here they'd never sleep at night.
365
00:43:43,560 --> 00:43:46,757
Every once in a while,
we take the bull's semen
366
00:43:46,800 --> 00:43:50,475
and insert it in the cows.
That's how calves are born.
367
00:43:50,520 --> 00:43:52,477
Look at Colomba.
368
00:43:52,520 --> 00:43:57,356
We did everything we could to save it,
369
00:43:57,400 --> 00:44:00,552
but it was no use. She really suffered.
370
00:44:01,480 --> 00:44:06,350
She's still red and sore from
everything she went through.
371
00:44:11,080 --> 00:44:15,551
- What is it?
- Nothing. I was listening.
372
00:44:21,800 --> 00:44:24,872
I didn't even thank you
for the encyclopedia.
373
00:44:24,920 --> 00:44:28,117
- It doesn't matter.
- What a gift!
374
00:44:28,160 --> 00:44:31,198
But how are you going
to get the other volumes to me?
375
00:44:31,240 --> 00:44:33,709
- I'll bring a few at a time.
- Are there many?
376
00:44:34,400 --> 00:44:36,152
Eight.
377
00:44:39,440 --> 00:44:41,272
You know that girl in class named Mara?
378
00:44:41,320 --> 00:44:43,914
The one who always says yes to you?
379
00:44:43,960 --> 00:44:47,999
She told me that when she gets
married she wants many kids
380
00:44:48,040 --> 00:44:52,477
and she's going to name her first
boy after you... Lorenzo.
381
00:44:52,520 --> 00:44:56,354
- Why is that?
- Because Mara is in love with you.
382
00:44:56,400 --> 00:45:01,076
We found her diary in her book bag.
You should have seen what she wrote!
383
00:45:01,120 --> 00:45:05,353
I'm sorry for Mara. I realized
she liked me but I didn't think...
384
00:45:05,400 --> 00:45:11,874
Listen. How can anyone be so stupid.
Mara knew you were engaged.
385
00:45:16,120 --> 00:45:18,509
What's the matter? Are you angry?
386
00:45:18,560 --> 00:45:23,475
It's just that I'm not engaged.
387
00:45:24,440 --> 00:45:27,876
Who's that in the photo you carry
in your wallet?
388
00:45:27,920 --> 00:45:31,834
It's a girl I used to know some time ago.
389
00:45:31,880 --> 00:45:35,271
And you still keep her picture?
390
00:45:36,320 --> 00:45:38,994
Let's go now, Duilio. Get up, let's go.
391
00:47:06,480 --> 00:47:09,916
The car has been here for five minutes.
392
00:47:12,800 --> 00:47:14,791
Good night, ma'am.
393
00:47:16,960 --> 00:47:19,076
- Bye, Duilio.
- Bye.
394
00:47:48,760 --> 00:47:51,070
- Where is he?
- He's waiting for you at the bar, professor.
395
00:47:51,120 --> 00:47:53,031
- Thank you.
- You're welcome.
396
00:48:18,640 --> 00:48:21,473
- Good morning.
- Good morning.
397
00:48:23,080 --> 00:48:26,789
Excuse me for making you come here,
professor.
398
00:48:26,840 --> 00:48:28,877
It's no problem. Why the visit?
399
00:48:28,920 --> 00:48:32,470
- I wanted to talk to you. But please sit down.
- Thank you.
400
00:48:36,080 --> 00:48:38,276
- What can I offer you?
- Nothing, thanks.
401
00:48:38,320 --> 00:48:41,472
I'm sorry we only have a little
time. I have class in ten minutes.
402
00:48:41,520 --> 00:48:45,479
I came to talk about Duilio.
403
00:48:45,520 --> 00:48:48,797
These days we have a lot of work
404
00:48:49,840 --> 00:48:52,116
and even my wife needs help.
405
00:48:52,480 --> 00:48:56,553
Grandmother is old, you know,
and she gets tired easily.
406
00:48:56,600 --> 00:48:59,353
You want me to stop seeing Duilio?
407
00:48:59,400 --> 00:49:03,359
Why do you say such a thing?
Give me time to explain.
408
00:49:04,520 --> 00:49:07,558
- Go ahead.
- You know, professor,
409
00:49:07,600 --> 00:49:11,480
the field work begins now
and in the afternoon,
410
00:49:12,360 --> 00:49:16,240
I need my boy to help me.
411
00:49:16,280 --> 00:49:18,237
What did your wife tell you last night?
412
00:49:18,280 --> 00:49:20,749
Why do you ask this question?
413
00:49:20,800 --> 00:49:23,713
Then tell me, the real reason
for your visit.
414
00:49:23,760 --> 00:49:26,593
It's because of the encyclopedia.
415
00:49:27,040 --> 00:49:32,911
I don't understand why you give
so many gifts, professor.
416
00:49:34,680 --> 00:49:37,240
I ask myself, professor...
417
00:49:37,280 --> 00:49:39,556
why you like Duilio so much.
418
00:49:40,720 --> 00:49:46,318
And what you want from him. Yes,
know you also visit the other boys.
419
00:49:46,840 --> 00:49:49,639
But with mine, you seem different.
420
00:49:49,680 --> 00:49:53,753
So... that is the simple truth.
421
00:49:55,160 --> 00:50:01,350
I see that my son loves you more
than he does me.
422
00:50:02,480 --> 00:50:04,551
If this is the truth...
423
00:50:04,600 --> 00:50:08,753
I swear to you, professor,
this is the whole truth.
424
00:50:09,200 --> 00:50:13,353
Don't even think
about what my wife said to you.
425
00:50:13,400 --> 00:50:15,311
What did your wife tell you?
426
00:50:15,360 --> 00:50:17,317
Please don't get upset.
427
00:50:18,520 --> 00:50:21,751
She's a woman, professor, and after all,
428
00:50:21,800 --> 00:50:24,872
she loves Duilio more than she does me.
429
00:50:24,920 --> 00:50:28,515
You think I did something
to your son, right?
430
00:50:28,560 --> 00:50:31,074
Don't say that.
431
00:50:31,120 --> 00:50:34,033
But that's what your wife told you.
432
00:50:34,080 --> 00:50:39,029
Yes, professor.
That's what my wife thinks.
433
00:50:39,080 --> 00:50:40,878
Does Duilio know?
434
00:50:41,680 --> 00:50:45,389
Well, he heard his mother
and his grandmother talking
435
00:50:45,440 --> 00:50:49,229
but he didn't understand
what they were talking about.
436
00:50:49,280 --> 00:50:52,511
- That's what you think?
- Listen, professor...
437
00:50:53,120 --> 00:50:58,911
My son says we're just a bunch
of peasants me,
438
00:50:58,960 --> 00:51:02,954
my wife, his grandmother, and that
we don't understand anything.
439
00:51:03,000 --> 00:51:08,871
He says if his sister was home
she would agree.
440
00:51:09,880 --> 00:51:12,190
Then I believe we have nothing else
to discuss.
441
00:51:12,240 --> 00:51:14,390
Just a moment, professor.
442
00:51:15,320 --> 00:51:18,039
You can come visit us anytime.
443
00:51:18,600 --> 00:51:24,949
But I want to feel he's mine
at least for a little while more.
444
00:51:25,000 --> 00:51:27,879
I can use the field work as an excuse
445
00:51:28,600 --> 00:51:31,672
and you can think up something
446
00:51:32,680 --> 00:51:37,834
so that I won't fell Duilio
has forgotten me.
447
00:51:38,520 --> 00:51:41,478
Give me this gift, professor.
448
00:51:41,520 --> 00:51:44,160
It's not a question of gifts.
449
00:51:44,520 --> 00:51:46,909
Duilio... is yours.
450
00:52:47,640 --> 00:52:50,951
- Gabriele! Leave immediately!
- Why?
451
00:52:51,000 --> 00:52:54,197
Leave immediately before I kick you out!
452
00:53:08,040 --> 00:53:10,475
Get out! Animal!
453
00:57:31,680 --> 00:57:33,671
Hello, Lorenzo.
454
00:57:34,840 --> 00:57:37,229
I felt you'd call me for sure.
455
00:57:47,920 --> 00:57:50,116
Grandmother was taken to the hospital.
456
00:57:50,160 --> 00:57:53,835
Father told me to ask you
to come and see us today.
457
00:57:53,960 --> 00:57:56,031
- Okay.
- What time will you come?
458
00:57:56,080 --> 00:57:59,710
- I'll eat something, then I'll come over.
- I'll be waiting for you.
459
00:58:04,680 --> 00:58:07,672
Thank you for coming, professor.
460
00:58:08,080 --> 00:58:10,071
Glad to oblige.
461
00:58:11,120 --> 00:58:14,238
- How are you, ma'am?
- I'm managing.
462
00:58:14,840 --> 00:58:19,869
And how are doing? It's been awhile
since you've been here.
463
00:58:20,480 --> 00:58:22,869
Please sit down, professor.
464
00:58:30,320 --> 00:58:33,358
Professor, I would like to ask a favor.
465
00:58:33,400 --> 00:58:37,997
- Anything you want.
- My father's in the hospital for some tests.
466
00:58:38,040 --> 00:58:39,553
Before he left,
467
00:58:39,600 --> 00:58:43,195
he begged me to have Duilio visit
him with you, one Sunday.
468
00:58:43,240 --> 00:58:46,676
But of course.
We can even go next Sunday.
469
00:58:47,200 --> 00:58:51,717
There's no rush.
You can go whenever it's convenient.
470
00:58:55,000 --> 00:58:58,118
- I thought you wanted it done right away.
- Of course we do.
471
00:58:58,160 --> 00:59:00,913
And I want it... more than anyone.
472
00:59:05,080 --> 00:59:09,472
Why did you bother?
You shouldn't have bothered.
473
00:59:09,520 --> 00:59:11,670
May I offer you some candy?
474
00:59:12,280 --> 00:59:14,271
Yes. Thank you.
475
00:59:22,280 --> 00:59:24,920
Take this one. It's made with honey.
476
00:59:31,320 --> 00:59:33,789
- How are you, mister Luigi?
- Well...
477
00:59:34,320 --> 00:59:38,439
since I've been here, I feel...
478
00:59:39,240 --> 00:59:43,916
better... and my appetite has improved.
479
00:59:46,400 --> 00:59:50,075
Duilio... did your grandmother calm down?
480
00:59:50,120 --> 00:59:52,077
Yes, grandfather.
481
00:59:56,040 --> 01:00:00,750
She was upset because
she can't come visit me,
482
01:00:02,120 --> 01:00:09,709
but really how long can it take
for only four tests?
483
01:00:14,640 --> 01:00:18,270
I'll come back to see you...
with the professor.
484
01:00:19,600 --> 01:00:22,718
Duilio... come here.
485
01:00:28,520 --> 01:00:32,718
Don't' make your grandmother
angry... you rascal.
486
01:00:33,440 --> 01:00:38,150
And don't play with guns.
You're still so young.
487
01:00:38,320 --> 01:00:39,549
Duilio: Yes.
488
01:00:39,600 --> 01:00:43,559
Professor... He's close to you,
489
01:00:43,600 --> 01:00:48,197
he loves you so much, don't abandon him.
490
01:00:57,360 --> 01:00:59,431
I don't understand that painting.
491
01:00:59,480 --> 01:01:02,120
There are so many colors
but it seems like only one.
492
01:01:02,160 --> 01:01:04,800
- Do you like to draw?
- Yes, a lot.
493
01:01:05,280 --> 01:01:09,433
But I prefer working in clay
and with wood.
494
01:01:10,520 --> 01:01:13,273
- What will you have?
- What do you want?
495
01:01:13,320 --> 01:01:15,277
- Gnocchi.
- And for you?
496
01:01:15,320 --> 01:01:17,550
I'll have gnocchi too. But with butter.
497
01:01:17,600 --> 01:01:20,592
One order with butter
and one with red sauce.
498
01:01:20,640 --> 01:01:22,677
- Make mine with butter too.
- Very good.
499
01:01:22,720 --> 01:01:25,678
Fort the second course,
we have excellent mixed fried fish.
500
01:01:25,720 --> 01:01:27,677
- Do you like fish?
- Yes.
501
01:01:27,720 --> 01:01:29,631
We'll both have the fried fish plate.
502
01:01:29,680 --> 01:01:33,469
- Anything else? Salad?
- Salad? Yes.
503
01:01:33,560 --> 01:01:36,359
- Red wine or white?
- White for me.
504
01:01:36,440 --> 01:01:38,716
Eh... I'll have white too.
505
01:01:38,760 --> 01:01:40,717
Is he your brother?
506
01:01:42,040 --> 01:01:43,110
Yes.
507
01:01:43,160 --> 01:01:46,391
I thought so. You look alike.
508
01:01:49,200 --> 01:01:52,352
Those are the kind of answers I like.
509
01:01:52,400 --> 01:01:55,631
If you never tell people the truth,
they always believe you.
510
01:01:56,360 --> 01:02:01,275
When I look at you I understand what
you say. Even when you don't speak.
511
01:02:02,680 --> 01:02:04,990
My sister cant' wait to meet you.
512
01:02:05,040 --> 01:02:08,829
I've told her so much about you that
you'll become friends right away.
513
01:02:08,880 --> 01:02:11,269
You know she's coming home
to be with us awhile?
514
01:02:11,320 --> 01:02:14,073
Good. Then I'll finally meet her.
515
01:02:14,360 --> 01:02:16,749
I'm inviting you to dinner ahead of time.
516
01:02:16,800 --> 01:02:18,757
That way, we'll all be together.
517
01:02:33,080 --> 01:02:35,993
- Hello, Lorenzo.
- Hello, Adalgisa.
518
01:03:29,360 --> 01:03:32,000
- Do you like this record?
- Yes, very much.
519
01:03:32,040 --> 01:03:35,795
Me too. I bought it in Milan for Duilio.
520
01:03:36,720 --> 01:03:40,395
It was nice of you to give him
a record player.
521
01:03:44,480 --> 01:03:47,632
- What are you doing?
- Wee, he lost, didn't he?
522
01:03:52,560 --> 01:03:56,838
I've never seem my brother
like this. He's changed a lot.
523
01:04:03,920 --> 01:04:05,991
Can we play a game?
524
01:04:06,040 --> 01:04:08,429
When I've finished this one.
525
01:04:14,720 --> 01:04:16,199
Duilio, what's gotten into you?
526
01:04:16,240 --> 01:04:18,914
Leave him alone. Don't pay
attention to him.
527
01:04:20,880 --> 01:04:22,951
Are you deaf, little one?
528
01:04:26,680 --> 01:04:30,116
I scratched it. What a shame.
529
01:07:03,600 --> 01:07:05,591
Come in.
530
01:07:07,640 --> 01:07:10,439
- Take your shoes off.
- Why?
531
01:07:10,600 --> 01:07:12,750
Grandmother will clean them tomorrow.
532
01:07:12,800 --> 01:07:15,189
I don't think so. I'll clean them myself.
533
01:07:15,240 --> 01:07:18,039
Shh! Don't make such a fuss.
Leave them here.
534
01:07:24,880 --> 01:07:27,030
Ready? Let's go.
535
01:07:56,680 --> 01:07:58,717
Good night, Lorenzo. See you tomorrow.
536
01:07:58,760 --> 01:08:00,717
Bye, good night.
537
01:08:02,240 --> 01:08:05,198
The one at the end is my room.
538
01:08:05,240 --> 01:08:07,993
I'm glad you're staying here tonight.
539
01:09:16,200 --> 01:09:18,874
What can I make for you professor?
540
01:09:18,920 --> 01:09:21,514
You already made me coffee. Thanks.
I don't eat breakfast.
541
01:09:21,560 --> 01:09:24,951
But that's so little.
Can I make you a roll with butter?
542
01:09:25,000 --> 01:09:28,550
- Or would you like some eggs?
- Don't insist, grandmother!
543
01:09:28,600 --> 01:09:32,036
Well, I tell myself,
he'll do as he pleases.
544
01:09:32,760 --> 01:09:36,674
Don't pay attention.
Sometimes even I can't stand her.
545
01:09:38,520 --> 01:09:41,478
I'm going into town to hairdresser.
Come with me?
546
01:09:43,200 --> 01:09:47,398
- Isn't there anyone else home?
- No. They're all in the field.
547
01:09:51,360 --> 01:09:54,876
When I come home, everyone looks me
over from head to foot
548
01:09:54,920 --> 01:09:56,752
as though I were who knows who?
549
01:09:56,800 --> 01:09:58,677
You're not easy to overlook.
550
01:09:58,720 --> 01:10:00,870
What's this? A compliment or a reprimand?
551
01:10:00,920 --> 01:10:03,196
It's a compliment, don't worry.
552
01:10:03,240 --> 01:10:06,596
- We didn't talk much yesterday.
- So let's start now.
553
01:10:07,880 --> 01:10:09,951
Do you have a girlfriend?
554
01:10:11,520 --> 01:10:13,113
No.
555
01:10:13,160 --> 01:10:17,518
I do have someone. But it's as
though I didn't have anyone.
556
01:10:17,560 --> 01:10:21,599
- Have you been a teacher long?
- No, this is the first year.
557
01:10:21,640 --> 01:10:24,632
You know, you seen like
your students' older brother.
558
01:10:24,680 --> 01:10:28,560
That's what everyone says. So are
you having a good time in Milan?
559
01:10:28,600 --> 01:10:32,036
Well, I work, I study,
and above all I have fun.
560
01:10:32,080 --> 01:10:35,357
- You're staying with your aunt?
- Yes. And I pay for it.
561
01:10:35,400 --> 01:10:38,552
- Even for a glass of water.
- What's your aunt like?
562
01:10:38,600 --> 01:10:40,955
A nonentity. Do you know her?
563
01:10:41,200 --> 01:10:44,556
No. Duilio told me about her.
He loves her very much.
564
01:10:44,600 --> 01:10:48,389
My brother loves everyone.
It's his worst fault.
565
01:10:48,440 --> 01:10:50,875
You like him very much, right?
566
01:10:52,320 --> 01:10:54,311
Yes. Very much.
567
01:10:54,800 --> 01:10:56,791
And why so much?
568
01:10:58,560 --> 01:11:00,995
Simply because he likes me back.
569
01:12:45,160 --> 01:12:47,151
Ivano.
570
01:12:48,640 --> 01:12:51,951
- Didn't Duilio come on the outing?
- I don't know. I haven't seen him.
571
01:13:45,960 --> 01:13:47,951
Duilio! Come here.
572
01:13:50,000 --> 01:13:53,231
You come down here.
Can't you see I'm busy?
573
01:13:54,360 --> 01:13:56,829
Or are you afraid you'll slip?
574
01:14:16,040 --> 01:14:19,920
Look what you did to your shoes.
Why didn't you stay where you were?
575
01:14:25,320 --> 01:14:28,517
Are you annoyed?
You're playing games with me.
576
01:14:28,560 --> 01:14:31,234
- You're playing games too!
- You're wrong.
577
01:14:31,280 --> 01:14:35,114
- You didn't come with us today.
- Why should I have gone?
578
01:14:38,120 --> 01:14:40,111
Duilio, look at me.
579
01:14:40,160 --> 01:14:44,358
I'm here... with you. Isn't that enough?
580
01:14:45,520 --> 01:14:47,511
Give me your hand.
581
01:14:53,560 --> 01:14:58,270
So now that school is over...
over will we see each other?
582
01:14:58,320 --> 01:15:00,960
Whenever you write to me,
I'll come see you.
583
01:15:01,000 --> 01:15:07,474
Listen, a friend of mine was
in high school, but was kicked out.
584
01:15:07,520 --> 01:15:10,990
He's 15 so he doesn't want to go
to school anymore.
585
01:15:11,040 --> 01:15:12,951
He lives near my house.
586
01:15:13,000 --> 01:15:15,594
I told him if you give him review
classes next year
587
01:15:15,640 --> 01:15:17,472
they'll move him to the next class.
588
01:15:17,520 --> 01:15:20,911
I can't give private
lessons to the boys at school.
589
01:15:20,960 --> 01:15:24,794
Even if I wanted to, it would mean
I'd have to move here.
590
01:15:25,520 --> 01:15:28,672
That's why I asked you.
591
01:15:29,640 --> 01:15:33,156
We were glad to see you. Cecilia
says you'll go back to Venice.
592
01:15:33,200 --> 01:15:36,158
Yes, in a few days.
However long it takes to move.
593
01:15:36,200 --> 01:15:38,953
Do you think you'll return
to teaching next year?
594
01:15:39,000 --> 01:15:40,320
I don't' know.
595
01:15:40,360 --> 01:15:43,478
In any event, we can come to
see you, if you'd like that.
596
01:15:43,520 --> 01:15:45,477
Of course.
597
01:15:45,560 --> 01:15:47,836
Bruno, you have to leave.
It's six o'clock.
598
01:15:47,880 --> 01:15:50,998
You're right. It's late!
When are you going to the beach?
599
01:15:51,040 --> 01:15:53,395
Tomorrow... with my mother.
600
01:15:54,160 --> 01:15:56,470
Lorenzo, will you keep me company
tonight?
601
01:15:56,520 --> 01:16:01,310
- If Bruno doesn't mind.
- Why should I mind?
602
01:17:04,680 --> 01:17:06,671
Wake up, it's late.
603
01:17:18,920 --> 01:17:20,911
Give me a kiss.
604
01:17:29,880 --> 01:17:32,349
I've never seen you like this.
605
01:17:32,920 --> 01:17:35,196
What do you mean, like this?
606
01:17:37,520 --> 01:17:42,117
I wanted to wake up
and find you next to me.
607
01:17:44,960 --> 01:17:48,590
I have to leave now. Come on, get up!
608
01:17:54,160 --> 01:17:56,310
Can I come to stay at the beach with you?
609
01:18:07,000 --> 01:18:11,312
Why can't we get together
in public, with people around?
610
01:18:17,040 --> 01:18:21,796
It's Bruno. He's been
around for a long time.
611
01:18:36,600 --> 01:18:39,797
He and I are getting married in a month.
612
01:18:49,600 --> 01:18:52,069
Lorenzo... nothing will change.
613
01:18:52,520 --> 01:18:54,557
We can still see each other.
614
01:18:54,600 --> 01:18:56,796
Please keep quiet!
Just don't say anything.
615
01:18:59,360 --> 01:19:01,033
Aren't you going to walk me out?
616
01:19:01,080 --> 01:19:03,674
I don't think you'll get
lost by yourself.
617
01:19:04,880 --> 01:19:06,871
Should I go?
618
01:20:09,600 --> 01:20:11,796
There's a postcard for you.
619
01:20:11,840 --> 01:20:15,720
It can't be for me. I don't have
anyone who writes to me.
620
01:20:15,760 --> 01:20:19,674
Well, it seems you do.
Someone named Duilio.
621
01:20:19,720 --> 01:20:23,554
He says to come right away.
His grandfather died.
622
01:20:27,800 --> 01:20:30,918
Who is this Duilio? One of your friends?
623
01:20:31,920 --> 01:20:33,593
Yes.
624
01:20:33,640 --> 01:20:37,235
Yes, he's my best friend.
And he's only 12 years old.
625
01:20:38,160 --> 01:20:40,879
- He's one of your students?
- No...
626
01:20:40,920 --> 01:20:44,151
He's someone who taught me everything.
627
01:20:46,520 --> 01:20:50,229
I would have liked to stay
at the beach with you.
628
01:21:17,400 --> 01:21:20,119
I'm late, I know.
629
01:21:20,720 --> 01:21:23,075
No... Come on.
630
01:21:38,200 --> 01:21:41,716
My sister's not living
with my aunt anymore.
631
01:21:41,880 --> 01:21:45,111
They threw her out, put her
belongings on the porch.
632
01:21:45,160 --> 01:21:47,310
Who knows where she is now.
633
01:21:49,120 --> 01:21:51,111
Poor grandfather.
634
01:21:51,520 --> 01:21:54,239
If he had known what hatred would
come after his death...
635
01:21:54,280 --> 01:21:57,318
he would have done everything
he could not to have died.
636
01:22:00,160 --> 01:22:03,949
It was my aunt's husband who caused
all the trouble.
637
01:22:04,320 --> 01:22:08,518
My father offered money so he could
keep the fields
638
01:22:09,200 --> 01:22:11,396
but my aunt and uncle wanted more.
639
01:22:11,440 --> 01:22:14,512
Then, they ended up accepting anyway.
640
01:22:14,560 --> 01:22:16,119
But they said
641
01:22:16,160 --> 01:22:20,199
that as far as they're concerned
we no longer exist for them.
642
01:22:23,480 --> 01:22:26,552
I'm glad that you're staying with me.
643
01:22:27,200 --> 01:22:29,874
- Do you still have the boat I gave you?
- Yes.
644
01:22:30,360 --> 01:22:33,591
- And my poetry?
- Yes.
645
01:22:35,280 --> 01:22:39,319
I haven't given you very
nice presents. Yours were better.
646
01:22:41,600 --> 01:22:44,718
Everyone at my house really likes
you a lot.
647
01:22:44,760 --> 01:22:47,195
Did you see what my mother did?
648
01:22:47,400 --> 01:22:51,314
She was the one who said you could
sleep at our house.
649
01:22:51,360 --> 01:22:57,800
Now, finally, she understands
that you would never harm me.
650
01:24:44,720 --> 01:24:46,677
You can come here whenever you want.
651
01:24:46,720 --> 01:24:49,473
- We'll always be happy to see you.
- Thank you.
652
01:24:56,720 --> 01:24:59,109
Goodbye, professor, and have a good trip.
653
01:24:59,160 --> 01:25:01,800
Some other year, will you come
to teach here again?
654
01:25:01,840 --> 01:25:04,673
I don't think so.
Who knows where they'll assign me.
655
01:25:21,360 --> 01:25:25,240
Thank you for everything.
And please forgive me.
656
01:25:26,720 --> 01:25:30,270
You're very pretty... when you smile.
657
01:26:10,160 --> 01:26:11,798
You're not coming back?
658
01:26:12,680 --> 01:26:15,513
No, Duilio. I can't.
659
01:26:16,480 --> 01:26:20,189
It's not true that you can't.
You don't want to.
49344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.