All language subtitles for Il Sapore del Grano (Gianni Da Campo 1986) - EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,880 --> 00:01:00,431 THE FLAVOR OF CORN 2 00:03:38,040 --> 00:03:43,752 Each man has memories of his life from a certain day onward. 3 00:03:44,400 --> 00:03:47,392 For some, the first memory is a toy, 4 00:03:48,280 --> 00:03:51,557 for others, the flavor of food, 5 00:03:51,600 --> 00:03:55,150 an environment, a world, a face, 6 00:03:55,200 --> 00:03:57,191 different faces. 7 00:03:58,440 --> 00:04:04,391 My first awareness of reality was my mother 8 00:04:04,760 --> 00:04:06,671 on the deathbed. 9 00:04:24,760 --> 00:04:27,593 - Professor. - Yes, what is it? 10 00:04:30,520 --> 00:04:32,989 Will we finish the last chapter today? 11 00:04:33,040 --> 00:04:34,713 We'll finish it tomorrow. 12 00:04:34,760 --> 00:04:38,196 - You're really enjoying the book we're reading? - Yes. 13 00:04:38,240 --> 00:04:41,790 - Why is that? - My mother also died when I was born. 14 00:04:53,640 --> 00:04:58,635 I called you here, professor, because I wanted to remind you... 15 00:04:59,080 --> 00:05:01,799 This is your first year as a teacher, correct? 16 00:05:01,840 --> 00:05:03,797 Yes. That's right. 17 00:05:03,840 --> 00:05:07,993 You need to write down in the class register the syllabus 18 00:05:08,040 --> 00:05:09,997 you're following each day 19 00:05:10,040 --> 00:05:15,274 in case of an inspection by the Superintendent. 20 00:05:15,640 --> 00:05:18,678 You may not realize this, but they're very fussy. 21 00:05:18,720 --> 00:05:20,631 All right, sir. 22 00:05:20,680 --> 00:05:25,197 You read a book in class “Chronicle of a Family” 23 00:05:25,240 --> 00:05:28,312 by Vasco Pratolini. 24 00:05:28,680 --> 00:05:32,833 Are you aware that according to the Catholic library listing this book 25 00:05:32,880 --> 00:05:36,191 is for mature readers. That is, 26 00:05:36,240 --> 00:05:39,551 "those well-versed in theological doctrine beyond reproach 27 00:05:39,600 --> 00:05:41,557 and capable of honest evaluation." 28 00:05:41,600 --> 00:05:43,876 I was not aware of such recommendations. 29 00:05:43,920 --> 00:05:47,595 But I am. And it is because of this that 30 00:05:47,640 --> 00:05:53,272 I want to tell you that I do not agree with your selection. 31 00:05:53,320 --> 00:05:54,913 I'm sorry. 32 00:05:54,960 --> 00:05:57,759 On one student's Italian homework 33 00:05:57,800 --> 00:06:02,590 you marked in blue the student's spontaneous expression 34 00:06:03,080 --> 00:06:07,313 directing him to a verb... which is too forceful. 35 00:06:07,360 --> 00:06:08,919 I'm not sure what you mean. 36 00:06:08,960 --> 00:06:14,194 You substituted the phrase "To purchase a child" 37 00:06:14,240 --> 00:06:15,639 with the verb "to give birth." 38 00:06:15,680 --> 00:06:19,833 - But it's high school homework. - That's what I'm saying. 39 00:06:19,880 --> 00:06:23,953 And you don't think I should correct such a falsehood? 40 00:06:24,000 --> 00:06:26,799 The verb is simply too realistic. 41 00:06:28,960 --> 00:06:32,749 You are still a university student. 42 00:06:33,400 --> 00:06:38,395 You were very lucky to get a temporary teaching position 43 00:06:38,440 --> 00:06:40,716 as your first assignment. 44 00:06:40,760 --> 00:06:47,029 Don't think you're going to get the same chance next year. 45 00:06:48,560 --> 00:06:50,437 And if you want a piece of advice 46 00:06:50,480 --> 00:06:53,472 don't have too many illusions about the students. 47 00:06:53,520 --> 00:06:57,036 Doing so leads to unpleasant surprises. 48 00:06:57,080 --> 00:06:59,356 In any event, 49 00:06:59,400 --> 00:07:02,518 what this means is that you will assume full responsibility 50 00:07:02,560 --> 00:07:07,714 for anything that happens if the parents complain. 51 00:07:07,760 --> 00:07:11,674 All right. I accept the responsibility. 52 00:07:20,080 --> 00:07:22,959 Professor. How was my Italian homework? 53 00:07:23,000 --> 00:07:26,072 Quite well. By the way, Ivano as you really convinced 54 00:07:26,120 --> 00:07:28,111 that your sister “bought” a baby? 55 00:07:28,160 --> 00:07:31,596 But of course she didn't buy it! What nonsense. 56 00:07:31,640 --> 00:07:33,950 - So why did you write that? - Ivano: Because we're in school! 57 00:07:34,000 --> 00:07:38,392 - And my homework? - Yours was good too, and so was Duilio's. 58 00:07:38,440 --> 00:07:40,750 - Were you together in grammar school? - No. 59 00:07:40,800 --> 00:07:43,872 He comes from Civitello, the town full of jackasses. 60 00:07:43,920 --> 00:07:46,036 - Who's from the donkey-town? - You are, aren't you? 61 00:07:46,080 --> 00:07:48,799 Who knows my student Rosario who lives in Civitello? 62 00:07:48,840 --> 00:07:52,151 He's in the hospital. He has a bad heart like his whole family. 63 00:07:52,200 --> 00:07:54,840 He got out two days ago. I wanted to go see him. 64 00:07:54,880 --> 00:07:58,510 I told Dad to come here to talk with you. He'll come on Friday. 65 00:07:58,560 --> 00:08:03,555 Well, boys, I'd like to see all your parents at least once a semester. 66 00:08:04,000 --> 00:08:06,560 Professor, for those from around here it's easy. 67 00:08:06,600 --> 00:08:09,319 But for those who live far away it's a big deal. 68 00:08:09,360 --> 00:08:12,318 - How old are you, Gabriele? - Seventeen. Why? 69 00:08:12,360 --> 00:08:15,398 - I was just curious. - I'm here to get my diploma. 70 00:08:15,440 --> 00:08:17,716 My father would like me to work the fields. 71 00:08:17,760 --> 00:08:20,149 Which do you prefer, school or the fields? 72 00:08:20,200 --> 00:08:22,794 School, professor. In the fields I have to work. 73 00:08:22,840 --> 00:08:24,478 And your father? 74 00:08:24,520 --> 00:08:27,273 He expects me to be here despite all the work he has. 75 00:08:27,320 --> 00:08:30,472 So today, since I'll be in Civitello I'll go to Rosario's first 76 00:08:30,720 --> 00:08:32,393 and then to your house. Okay? 77 00:08:32,440 --> 00:08:34,317 If you'd like... 78 00:08:35,280 --> 00:08:37,954 - So after school you always come to the bar? - Yes. 79 00:08:40,080 --> 00:08:42,310 - When do you study? - In the evening. 80 00:08:50,560 --> 00:08:54,269 - Okay, then. See you tomorrow in school. - Goodbye, professor. 81 00:09:16,160 --> 00:09:20,233 - What are you doing here? - Didn't you want to meet my parents, too? 82 00:09:20,280 --> 00:09:23,079 - Of course. - Have you been to Rosario's? 83 00:09:23,120 --> 00:09:27,956 - Yes. - I live outside town. Can you ride a bike? 84 00:09:28,680 --> 00:09:32,435 - More or less. - Okay, let's go. They're waiting for you. 85 00:09:32,480 --> 00:09:38,396 He's talked about you so much, I feel like I know you. 86 00:09:38,440 --> 00:09:40,590 Really? 87 00:09:43,320 --> 00:09:45,072 - Good afternoon. - This is my father. 88 00:09:48,120 --> 00:09:51,909 - Good afternoon. - Excuse me if I don't shake hands. 89 00:09:51,960 --> 00:09:54,474 I just came from the stables. 90 00:09:54,520 --> 00:09:56,909 Please sit yourself, professor. 91 00:09:58,440 --> 00:10:00,431 Thank you. 92 00:10:04,520 --> 00:10:06,511 Pour the wine. 93 00:10:07,080 --> 00:10:09,435 - Do you want some too, Mauro? - Yes. 94 00:10:09,480 --> 00:10:11,949 I'll keep the professor company. 95 00:10:23,520 --> 00:10:25,750 Mama... none for me? 96 00:10:39,760 --> 00:10:42,036 To your health, professor. 97 00:10:42,200 --> 00:10:43,918 Cheers. 98 00:10:53,560 --> 00:10:58,236 I should have remembered the last bus left at five thirty. 99 00:10:58,400 --> 00:11:01,279 Doesn't matter. I'll take a taxi. 100 00:11:05,720 --> 00:11:07,711 Did you like my family? 101 00:11:08,480 --> 00:11:10,471 Of course. 102 00:11:12,800 --> 00:11:16,634 - Will you come back to see us again? - What a question... 103 00:11:16,680 --> 00:11:18,432 When? 104 00:11:19,160 --> 00:11:22,835 - Tomorrow, if you want. - I would like it to be every day. 105 00:11:51,640 --> 00:11:54,598 I've been wanting to give you this for a long time. 106 00:11:54,760 --> 00:11:57,559 But you always stopped at Rosario's. It's sort of ugly. 107 00:11:57,600 --> 00:12:01,389 It didn't turn out well. Here. 108 00:12:06,280 --> 00:12:08,271 Did you make it? 109 00:12:08,360 --> 00:12:10,078 Yes. 110 00:12:10,120 --> 00:12:12,111 For me? 111 00:12:12,160 --> 00:12:14,151 Yes. 112 00:12:16,320 --> 00:12:20,837 - Is this oak? - No, it's maple. Don't you see the color? 113 00:12:30,840 --> 00:12:33,434 My grandfather likes you a lot. 114 00:12:34,400 --> 00:12:36,869 When he sees you, he stands up. 115 00:12:37,440 --> 00:12:41,399 It's a mark of respect. Because usually he just stays seated, 116 00:12:41,440 --> 00:12:43,397 and he never talks. 117 00:12:43,880 --> 00:12:46,474 You didn't know him 2 years ago. 118 00:12:46,560 --> 00:12:50,838 He was the strongest man in the village. Look at him now. 119 00:12:50,880 --> 00:12:55,431 He's got cancer, but he doesn't know it. 120 00:12:57,880 --> 00:13:00,156 Do you want to go where my mother is? 121 00:13:00,200 --> 00:13:03,238 That way I can show you where my brothers are too. 122 00:13:11,720 --> 00:13:14,314 My mother was always cheerful. 123 00:13:14,360 --> 00:13:16,556 That's what my grandmother told me. 124 00:13:16,600 --> 00:13:20,389 She had long hair, like my sister, Adalgisa. 125 00:16:09,920 --> 00:16:13,550 "Each person has a dream he hopes will come true 126 00:16:13,600 --> 00:16:16,831 even though it often seems impossible. 127 00:16:16,960 --> 00:16:19,429 Sometimes it seems like the whole world is against you 128 00:16:19,480 --> 00:16:22,233 and more often than not it's true. 129 00:16:22,840 --> 00:16:24,831 Like everyone. 130 00:16:25,480 --> 00:16:29,030 Else, I have a dream. One that is steady, unchangeable 131 00:16:30,440 --> 00:16:32,716 and which I live in secret." 132 00:16:54,360 --> 00:16:57,239 I've heard, professor, that you've settled here. 133 00:16:57,280 --> 00:16:59,157 Yes, a few days ago. 134 00:16:59,200 --> 00:17:03,353 - I suppose one reason is to be near your students. - One reason. 135 00:17:04,160 --> 00:17:05,753 Speaking of students... 136 00:17:05,800 --> 00:17:10,237 haven't you been giving private lessons at home to Rosario Toniutto? 137 00:17:10,280 --> 00:17:12,430 Yes. But not only him. Why? 138 00:17:12,800 --> 00:17:16,430 Do you know that you are not allowed to give private classes? 139 00:17:16,480 --> 00:17:19,677 I believe that in my free time I can do whatever I please. 140 00:17:19,720 --> 00:17:21,358 That is certainly true. 141 00:17:21,400 --> 00:17:25,633 But a teacher cannot take money from students in his school 142 00:17:25,680 --> 00:17:28,035 not to mention in his own classes. 143 00:17:28,080 --> 00:17:32,119 The lessons I give are completely free of charge. 144 00:17:32,720 --> 00:17:35,109 Are you telling me that you spend your afternoons 145 00:17:35,160 --> 00:17:37,959 giving review classes without remuneration? 146 00:17:38,000 --> 00:17:40,230 That is exactly what I do. Don't you believe me? 147 00:17:40,280 --> 00:17:42,999 Good Heavens, let's forget I said anything. 148 00:17:59,960 --> 00:18:03,191 - Have you been here long? - No, just about 10 days. 149 00:18:05,200 --> 00:18:07,635 - Let's go upstairs. - Yes. 150 00:18:09,760 --> 00:18:12,912 - Is the whole house white? - Yes. There's more light. 151 00:18:18,480 --> 00:18:20,471 Excuse me. 152 00:18:24,880 --> 00:18:27,190 What is this room? The living room? 153 00:18:28,000 --> 00:18:30,594 You could call it a living room. 154 00:18:33,880 --> 00:18:36,235 - And this is the bathroom. - Yes. 155 00:18:45,680 --> 00:18:47,751 - This is your room? - Yes. 156 00:18:47,920 --> 00:18:51,197 Well, you could clean up a little during your vacation. 157 00:18:51,240 --> 00:18:53,231 Yes, I'll do that. 158 00:18:53,760 --> 00:18:56,400 - Where's the kitchen? - It's over there. 159 00:18:58,320 --> 00:19:00,914 Let me turn the light on for you. 160 00:19:05,880 --> 00:19:08,474 - I don't want to miss my train. - Don't worry. 161 00:19:08,520 --> 00:19:10,477 We'll make it in time. 162 00:19:11,120 --> 00:19:14,795 I asked because my mother worries when I'm late. 163 00:19:22,680 --> 00:19:24,671 It's not bad here. 164 00:19:26,640 --> 00:19:29,519 - I'm glad I met you. - Why? 165 00:19:30,360 --> 00:19:33,159 Because I like you. Too much. 166 00:19:45,320 --> 00:19:47,311 No, not now. 167 00:19:57,040 --> 00:19:59,953 - What are doing Saturday night? - If you want, you can come here. 168 00:20:00,000 --> 00:20:02,355 I can't, I'm going to a party. 169 00:20:03,240 --> 00:20:06,392 Why don't you come? Then I can introduce you to Bruno. 170 00:20:06,440 --> 00:20:09,956 - Who's he? - My fiancé. 171 00:20:10,000 --> 00:20:12,116 Didn't I tell you about him? 172 00:21:48,880 --> 00:21:51,838 You should've told me you didn't like to dance. 173 00:21:51,880 --> 00:21:54,520 You've been here drinking the whole night. 174 00:21:54,560 --> 00:21:57,678 Are you feeling uncomfortable or is there something wrong? 175 00:21:58,080 --> 00:22:00,071 I'm fine, thanks. 176 00:22:00,400 --> 00:22:02,676 He's young for a professor. 177 00:22:03,240 --> 00:22:05,277 I imagine it's a temporary job. 178 00:22:05,880 --> 00:22:07,871 For the moment, yes. 179 00:22:08,080 --> 00:22:10,515 Listen, why don't you dance with Cecilia? 180 00:22:10,560 --> 00:22:12,517 Let's trade places. 181 00:22:13,080 --> 00:22:15,071 Go on, dance. 182 00:22:35,640 --> 00:22:37,711 Is he really your fiancé? 183 00:22:44,160 --> 00:22:46,629 I've been with him for 3 years. 184 00:22:46,720 --> 00:22:50,679 He's married and separated. What should I call him? 185 00:22:53,240 --> 00:22:55,629 So why do you go to bed with me? 186 00:22:57,760 --> 00:22:59,751 You're naive, Lorenzo. 187 00:23:00,520 --> 00:23:05,117 I make love with whomever I please and whenever I please. 188 00:23:06,520 --> 00:23:08,511 As for pure feelings? 189 00:23:10,280 --> 00:23:12,749 They're childish illusions. 190 00:23:59,320 --> 00:24:01,675 Do you always wash with cold water? 191 00:24:01,720 --> 00:24:03,677 When it's sunny, yes. 192 00:24:06,960 --> 00:24:11,830 You have mud on your pants. Give them to me, and I'll brush them off. 193 00:24:11,880 --> 00:24:14,998 - Give me the brush. - Don't you want me to do it? 194 00:24:15,040 --> 00:24:19,989 - No. - Then let's go back home. That's where the brush is. 195 00:24:33,240 --> 00:24:37,711 Oh, my Lord! Can I be seeing the professor brushing his pants! 196 00:24:37,760 --> 00:24:39,831 - What's so strange? - Never seen such thing. 197 00:24:39,880 --> 00:24:41,871 Are you having dinner with us? 198 00:24:41,920 --> 00:24:45,311 - Thanks, but I can't tonight. - Why? 199 00:24:45,360 --> 00:24:50,480 Gracious! Asking the professor why? He does whatever he wants, no? 200 00:24:53,200 --> 00:24:56,033 I won't answer you because you're old, grandmother. 201 00:24:56,800 --> 00:25:02,432 So sad, professor. He shows me such disrespect. 202 00:25:03,040 --> 00:25:05,953 Duilio, take the milk into town. 203 00:25:08,640 --> 00:25:11,029 - Excuse me for a minute, ma'am. - Of course. 204 00:25:23,720 --> 00:25:25,154 Be careful not to fall. 205 00:25:25,200 --> 00:25:26,918 - Good evening. - Good evening, professor. 206 00:25:26,960 --> 00:25:30,840 Duilio invited me to dinner. May I accept? 207 00:25:30,880 --> 00:25:35,078 - Of course, professor. - We hope what we have is worthy. 208 00:25:35,120 --> 00:25:37,077 But of course. 209 00:25:40,920 --> 00:25:43,639 Good night, professor. Because I take me to bed. 210 00:25:43,680 --> 00:25:47,514 - So early, ma'am? - Usually I'm in bed by eight. 211 00:25:47,560 --> 00:25:50,712 - I make exception for you. - Duilio: It's her way, professor. 212 00:25:50,760 --> 00:25:52,273 You don't need to be concerned. 213 00:25:52,320 --> 00:25:57,030 You weren't aware of it, but she didn't want to eat with us. 214 00:25:57,120 --> 00:26:00,317 Men at the table, women in the kitchen. 215 00:26:00,400 --> 00:26:03,677 - Good night again, professor. Until next time. - Good night. 216 00:26:03,720 --> 00:26:05,677 And sleep well. 217 00:26:08,720 --> 00:26:11,872 - Would you like coffee, professor? - Yes, thank you. 218 00:26:11,920 --> 00:26:13,797 - You too? - Yes. 219 00:26:15,520 --> 00:26:18,512 Later we'll try some grappa brandy. 220 00:26:18,600 --> 00:26:20,750 Isn't my grandmother sweet? 221 00:26:20,800 --> 00:26:23,076 Yes, but I don't like how you talk to her. 222 00:26:25,120 --> 00:26:29,478 My daughter Adalgisa is just like Duilio. 223 00:26:29,520 --> 00:26:31,318 They make me very nervous, both of them. 224 00:26:31,360 --> 00:26:34,637 Poor girl, after what happened to her... 225 00:26:34,680 --> 00:26:37,752 Eh, professor. So many things happened. 226 00:26:37,800 --> 00:26:40,758 My daughter was in boarding school. 227 00:26:41,040 --> 00:26:45,398 The Sisters wanted her to stay in the convent at all costs. 228 00:26:45,440 --> 00:26:51,516 So I asked the Sisters to let her come home for a while. 229 00:26:51,560 --> 00:26:56,680 Just so she could see a little bit of the world. 230 00:26:56,720 --> 00:27:02,591 I think you understand. My wife and first 2 children died. 231 00:27:04,160 --> 00:27:06,754 The only ones left were Adalgisa 232 00:27:06,800 --> 00:27:12,273 and Duilio who through a miracle was saved after the death of his mother. 233 00:27:15,000 --> 00:27:16,991 Thank you. 234 00:27:28,360 --> 00:27:33,434 Then I met my wife who was also a widow 235 00:27:34,040 --> 00:27:37,954 and she took care of him as though she were his mother. 236 00:27:38,000 --> 00:27:40,355 But it never ends, professor. 237 00:27:40,400 --> 00:27:44,189 Now my father has burning in his stomach. 238 00:27:44,240 --> 00:27:46,197 How are you this evening? 239 00:27:46,240 --> 00:27:50,393 You must have seen, I hardly ate anything. 240 00:27:51,480 --> 00:27:55,314 And just when I thought our bad luck was over 241 00:27:56,440 --> 00:27:59,034 we had problems with Adalgisa. 242 00:28:00,080 --> 00:28:04,392 She didn't want another woman in her mother's bed. 243 00:28:04,440 --> 00:28:10,152 I think that's why she wanted to enter the convent. 244 00:28:11,160 --> 00:28:14,357 The Sisters didn't understand a thing 245 00:28:14,640 --> 00:28:21,433 because if they had they wouldn't have insisted 246 00:28:21,480 --> 00:28:24,074 my daughter become a nun. 247 00:28:24,120 --> 00:28:27,272 Through words and prayer. 248 00:28:27,320 --> 00:28:30,676 I got her back for a time. 249 00:28:31,280 --> 00:28:34,636 The Sister began writing her. 250 00:28:35,560 --> 00:28:39,838 I hid the letters and answered them myself 251 00:28:39,880 --> 00:28:42,315 pretending to be my daughter. 252 00:28:43,080 --> 00:28:45,469 You can imagine, professor, 253 00:28:45,520 --> 00:28:50,754 many years had passed since I took pen in hand. 254 00:28:50,800 --> 00:28:53,838 I wrote that I wanted to take more time 255 00:28:54,120 --> 00:28:56,680 before returning to the convent. 256 00:28:56,720 --> 00:29:04,720 I told my daughter that if she really had vocation she could wait. 257 00:29:05,120 --> 00:29:09,557 To get her to study, I sent her to my sister in Milan. 258 00:29:09,800 --> 00:29:13,430 I know I'm a peasant 259 00:29:13,480 --> 00:29:18,429 but I'm just as good as other fathers. 260 00:29:19,440 --> 00:29:23,229 The process of mechanical production was the determining factor 261 00:29:23,280 --> 00:29:26,193 of the industrial revolution of the last century. 262 00:29:26,240 --> 00:29:28,390 - Excuse me. - Good morning. 263 00:29:28,440 --> 00:29:31,876 - Good morning. Here's your coffee. - Thank you, Berto. 264 00:29:32,240 --> 00:29:34,231 Just a minute... 265 00:29:35,360 --> 00:29:37,351 I'll give you... 266 00:29:40,320 --> 00:29:43,472 Just wait and I'll get a rag. I'll get a cloth. 267 00:29:49,680 --> 00:29:52,035 Professor, shall I go get you another coffee? 268 00:29:52,080 --> 00:29:53,593 Mind your own business, you. 269 00:29:53,640 --> 00:29:56,393 Professor, you shouldn't drink coffee. It makes you jumpy. 270 00:32:27,720 --> 00:32:30,189 Will you stay with me tonight? 271 00:32:34,560 --> 00:32:36,551 No. 272 00:32:36,720 --> 00:32:40,111 Sorry, it was a dumb question. 273 00:32:47,120 --> 00:32:49,714 Isn't what we do enough for you? 274 00:32:52,080 --> 00:32:55,596 If it's all that we can do together, no. 275 00:32:57,240 --> 00:33:00,710 Simple things bother you. You always want to complicate them. 276 00:33:00,760 --> 00:33:04,230 Ah, so it would be complicated for me to loved you? 277 00:33:05,480 --> 00:33:07,471 But I do love you. 278 00:33:08,520 --> 00:33:10,511 And you also love Bruno? 279 00:33:11,000 --> 00:33:12,991 Of course. 280 00:33:16,640 --> 00:33:19,678 When we're not together, do you want to be with me? 281 00:33:20,280 --> 00:33:22,271 Always. 282 00:33:22,640 --> 00:33:25,996 But I'm always the one who goes looking for you, every time. 283 00:33:26,040 --> 00:33:30,113 And every time you find me. Even that isn't enough? 284 00:33:37,280 --> 00:33:41,478 I have to go now, Lorenzo. Come with me, it's late. 285 00:34:18,800 --> 00:34:22,111 Do you like me better with my hair like this? 286 00:34:22,160 --> 00:34:24,117 Or down? 287 00:34:25,960 --> 00:34:29,032 Lorenzo, what's wrong? Aren't you going to say anything? 288 00:34:29,080 --> 00:34:31,071 I asked what's wrong? 289 00:34:33,240 --> 00:34:36,551 Why do you ask what's wrong? What do you care? 290 00:34:36,600 --> 00:34:39,638 Every time I leave we go through the same thing. 291 00:34:39,680 --> 00:34:43,560 - Then stop coming around. - Excuse me? 292 00:34:43,600 --> 00:34:46,831 You understood me perfectly, Cecilia. Go away. 293 00:34:47,920 --> 00:34:49,991 It's finished? Just like that? 294 00:34:50,960 --> 00:34:53,236 Yes. Just like that. 295 00:34:53,280 --> 00:34:55,590 All right, Lorenzo. 296 00:34:55,840 --> 00:34:57,672 Goodbye. 297 00:35:39,400 --> 00:35:41,596 Here it is. Stop here. 298 00:35:43,480 --> 00:35:45,517 - Do you see that house in back? - Yes. 299 00:35:45,560 --> 00:35:48,598 Can you deliver this without saying who sent it? I'll wait. 300 00:35:48,640 --> 00:35:51,837 - Should I say anything? - No, nothing. 301 00:35:51,960 --> 00:35:54,236 - It's a surprise? - Yes. 302 00:36:32,520 --> 00:36:35,956 Thanks for the record player and the English book. 303 00:36:36,000 --> 00:36:40,676 Why didn't you come in? You could have had dinner with us. Here. 304 00:36:40,720 --> 00:36:43,951 Today's your birthday. 305 00:36:44,000 --> 00:36:48,073 - How did you know that? - It's not hard to find these things out. 306 00:36:48,120 --> 00:36:50,111 - What is it? - You'll see. 307 00:37:04,360 --> 00:37:06,351 These are all my poems. 308 00:37:07,240 --> 00:37:10,392 I guess it's too much to ask you correct them for me. 309 00:37:19,840 --> 00:37:23,310 - Jump over the ditch. Come on. Let's go. - No. 310 00:37:23,360 --> 00:37:25,920 - I can't do it. - Come on. 311 00:37:30,000 --> 00:37:32,435 See, you made it. 312 00:37:44,080 --> 00:37:46,833 It's important to know one tree from another. 313 00:37:46,880 --> 00:37:48,917 - So teach me. - Me? Teach? 314 00:37:49,320 --> 00:37:52,597 - Yes. You. - Okay. We'll try it. 315 00:37:52,760 --> 00:37:56,230 - What kind of trees are those over there? - I don't know. 316 00:37:56,280 --> 00:37:59,079 They're poplars. Cant' you see their shape? 317 00:37:59,120 --> 00:38:02,431 - And the other ones, next to the poplars? - I don't know. 318 00:38:02,480 --> 00:38:05,472 They're acacias. English oak, oak trees. 319 00:38:05,520 --> 00:38:09,400 Don't you see? They're easy to recognize. 320 00:38:13,680 --> 00:38:16,069 Is your mother still living? 321 00:38:16,640 --> 00:38:19,359 No. She died recently. 322 00:38:19,560 --> 00:38:21,551 And you father? 323 00:38:22,040 --> 00:38:24,031 He has another family. 324 00:38:24,280 --> 00:38:27,159 - You don't have any sisters? - No. 325 00:38:28,080 --> 00:38:31,357 - No brothers either? - No brothers either. 326 00:38:31,760 --> 00:38:34,912 I would like a brother like you. 327 00:38:35,040 --> 00:38:37,316 - Who cooks for you? - It depends. 328 00:38:37,920 --> 00:38:40,594 Either I eat out or I cook for myself. 329 00:38:40,800 --> 00:38:44,714 Before your mother died, were you happier? 330 00:38:46,240 --> 00:38:48,993 - I don't know. - What do you mean? 331 00:38:49,040 --> 00:38:51,759 - Didn't you love your mother? - Of course. 332 00:38:51,800 --> 00:38:53,950 So then you should have been happier? 333 00:38:54,000 --> 00:38:56,230 I was... different. 334 00:38:56,360 --> 00:38:59,398 - Do you understand? - Maybe. 335 00:38:59,600 --> 00:39:01,716 Anyway, you look like me. 336 00:39:03,680 --> 00:39:06,320 - Are you sure? - I'm sure. 337 00:40:04,440 --> 00:40:07,273 - This is the starter. - The ignition, okay. 338 00:40:07,320 --> 00:40:09,152 - And this? - That's to stop it. 339 00:40:09,200 --> 00:40:12,033 - To stop. - That's the brake. - This? 340 00:40:12,080 --> 00:40:13,957 - That's the clutch. - Clutch. 341 00:40:14,000 --> 00:40:16,196 - And those are the gears. - How many are there? 342 00:40:16,240 --> 00:40:19,631 - There's first gear, second... - And third, ok. And this? 343 00:40:19,680 --> 00:40:21,239 It's the accelerator. 344 00:40:22,920 --> 00:40:26,151 - Accelerator. - Put your hands here to steer. 345 00:40:26,200 --> 00:40:28,874 Your shoulders back. 346 00:40:28,920 --> 00:40:31,912 - That's the starter, remember. - Starter. 347 00:40:31,960 --> 00:40:34,190 - And don't go too fast. - Okay. 348 00:40:34,240 --> 00:40:36,675 Should we go for a little ride? Let's go. 349 00:42:00,360 --> 00:42:02,920 This is the first volume of an encyclopedia 350 00:42:02,960 --> 00:42:04,678 that I'd like to give Duilio. 351 00:42:04,720 --> 00:42:07,439 What a big book! Bigger than me. 352 00:42:07,480 --> 00:42:10,279 You shouldn't do it, professor, give him expensive presents. 353 00:42:10,320 --> 00:42:15,440 They cost too much. We can never pay you back. 354 00:42:15,480 --> 00:42:19,474 It didn't cost me anything, ma'am. 355 00:42:20,640 --> 00:42:24,235 It's an old edition I used in college. 356 00:42:24,280 --> 00:42:27,033 It's of more use now to him than to me. 357 00:42:39,320 --> 00:42:42,153 Professor, would you like a glass of wine? 358 00:42:46,600 --> 00:42:48,591 No, thank you. 359 00:42:49,720 --> 00:42:53,076 Come with me? I have to go to the stables. 360 00:43:24,080 --> 00:43:26,640 - Do you know what we call this cow? - No. 361 00:43:26,680 --> 00:43:30,071 Her name is Colomba. That one down there, Rosetta. 362 00:43:30,120 --> 00:43:32,396 The others, Bianca and Berta. 363 00:43:32,440 --> 00:43:35,671 A nice family. They're all females? 364 00:43:35,720 --> 00:43:40,874 Of course! If the male was here they'd never sleep at night. 365 00:43:43,560 --> 00:43:46,757 Every once in a while, we take the bull's semen 366 00:43:46,800 --> 00:43:50,475 and insert it in the cows. That's how calves are born. 367 00:43:50,520 --> 00:43:52,477 Look at Colomba. 368 00:43:52,520 --> 00:43:57,356 We did everything we could to save it, 369 00:43:57,400 --> 00:44:00,552 but it was no use. She really suffered. 370 00:44:01,480 --> 00:44:06,350 She's still red and sore from everything she went through. 371 00:44:11,080 --> 00:44:15,551 - What is it? - Nothing. I was listening. 372 00:44:21,800 --> 00:44:24,872 I didn't even thank you for the encyclopedia. 373 00:44:24,920 --> 00:44:28,117 - It doesn't matter. - What a gift! 374 00:44:28,160 --> 00:44:31,198 But how are you going to get the other volumes to me? 375 00:44:31,240 --> 00:44:33,709 - I'll bring a few at a time. - Are there many? 376 00:44:34,400 --> 00:44:36,152 Eight. 377 00:44:39,440 --> 00:44:41,272 You know that girl in class named Mara? 378 00:44:41,320 --> 00:44:43,914 The one who always says yes to you? 379 00:44:43,960 --> 00:44:47,999 She told me that when she gets married she wants many kids 380 00:44:48,040 --> 00:44:52,477 and she's going to name her first boy after you... Lorenzo. 381 00:44:52,520 --> 00:44:56,354 - Why is that? - Because Mara is in love with you. 382 00:44:56,400 --> 00:45:01,076 We found her diary in her book bag. You should have seen what she wrote! 383 00:45:01,120 --> 00:45:05,353 I'm sorry for Mara. I realized she liked me but I didn't think... 384 00:45:05,400 --> 00:45:11,874 Listen. How can anyone be so stupid. Mara knew you were engaged. 385 00:45:16,120 --> 00:45:18,509 What's the matter? Are you angry? 386 00:45:18,560 --> 00:45:23,475 It's just that I'm not engaged. 387 00:45:24,440 --> 00:45:27,876 Who's that in the photo you carry in your wallet? 388 00:45:27,920 --> 00:45:31,834 It's a girl I used to know some time ago. 389 00:45:31,880 --> 00:45:35,271 And you still keep her picture? 390 00:45:36,320 --> 00:45:38,994 Let's go now, Duilio. Get up, let's go. 391 00:47:06,480 --> 00:47:09,916 The car has been here for five minutes. 392 00:47:12,800 --> 00:47:14,791 Good night, ma'am. 393 00:47:16,960 --> 00:47:19,076 - Bye, Duilio. - Bye. 394 00:47:48,760 --> 00:47:51,070 - Where is he? - He's waiting for you at the bar, professor. 395 00:47:51,120 --> 00:47:53,031 - Thank you. - You're welcome. 396 00:48:18,640 --> 00:48:21,473 - Good morning. - Good morning. 397 00:48:23,080 --> 00:48:26,789 Excuse me for making you come here, professor. 398 00:48:26,840 --> 00:48:28,877 It's no problem. Why the visit? 399 00:48:28,920 --> 00:48:32,470 - I wanted to talk to you. But please sit down. - Thank you. 400 00:48:36,080 --> 00:48:38,276 - What can I offer you? - Nothing, thanks. 401 00:48:38,320 --> 00:48:41,472 I'm sorry we only have a little time. I have class in ten minutes. 402 00:48:41,520 --> 00:48:45,479 I came to talk about Duilio. 403 00:48:45,520 --> 00:48:48,797 These days we have a lot of work 404 00:48:49,840 --> 00:48:52,116 and even my wife needs help. 405 00:48:52,480 --> 00:48:56,553 Grandmother is old, you know, and she gets tired easily. 406 00:48:56,600 --> 00:48:59,353 You want me to stop seeing Duilio? 407 00:48:59,400 --> 00:49:03,359 Why do you say such a thing? Give me time to explain. 408 00:49:04,520 --> 00:49:07,558 - Go ahead. - You know, professor, 409 00:49:07,600 --> 00:49:11,480 the field work begins now and in the afternoon, 410 00:49:12,360 --> 00:49:16,240 I need my boy to help me. 411 00:49:16,280 --> 00:49:18,237 What did your wife tell you last night? 412 00:49:18,280 --> 00:49:20,749 Why do you ask this question? 413 00:49:20,800 --> 00:49:23,713 Then tell me, the real reason for your visit. 414 00:49:23,760 --> 00:49:26,593 It's because of the encyclopedia. 415 00:49:27,040 --> 00:49:32,911 I don't understand why you give so many gifts, professor. 416 00:49:34,680 --> 00:49:37,240 I ask myself, professor... 417 00:49:37,280 --> 00:49:39,556 why you like Duilio so much. 418 00:49:40,720 --> 00:49:46,318 And what you want from him. Yes, know you also visit the other boys. 419 00:49:46,840 --> 00:49:49,639 But with mine, you seem different. 420 00:49:49,680 --> 00:49:53,753 So... that is the simple truth. 421 00:49:55,160 --> 00:50:01,350 I see that my son loves you more than he does me. 422 00:50:02,480 --> 00:50:04,551 If this is the truth... 423 00:50:04,600 --> 00:50:08,753 I swear to you, professor, this is the whole truth. 424 00:50:09,200 --> 00:50:13,353 Don't even think about what my wife said to you. 425 00:50:13,400 --> 00:50:15,311 What did your wife tell you? 426 00:50:15,360 --> 00:50:17,317 Please don't get upset. 427 00:50:18,520 --> 00:50:21,751 She's a woman, professor, and after all, 428 00:50:21,800 --> 00:50:24,872 she loves Duilio more than she does me. 429 00:50:24,920 --> 00:50:28,515 You think I did something to your son, right? 430 00:50:28,560 --> 00:50:31,074 Don't say that. 431 00:50:31,120 --> 00:50:34,033 But that's what your wife told you. 432 00:50:34,080 --> 00:50:39,029 Yes, professor. That's what my wife thinks. 433 00:50:39,080 --> 00:50:40,878 Does Duilio know? 434 00:50:41,680 --> 00:50:45,389 Well, he heard his mother and his grandmother talking 435 00:50:45,440 --> 00:50:49,229 but he didn't understand what they were talking about. 436 00:50:49,280 --> 00:50:52,511 - That's what you think? - Listen, professor... 437 00:50:53,120 --> 00:50:58,911 My son says we're just a bunch of peasants me, 438 00:50:58,960 --> 00:51:02,954 my wife, his grandmother, and that we don't understand anything. 439 00:51:03,000 --> 00:51:08,871 He says if his sister was home she would agree. 440 00:51:09,880 --> 00:51:12,190 Then I believe we have nothing else to discuss. 441 00:51:12,240 --> 00:51:14,390 Just a moment, professor. 442 00:51:15,320 --> 00:51:18,039 You can come visit us anytime. 443 00:51:18,600 --> 00:51:24,949 But I want to feel he's mine at least for a little while more. 444 00:51:25,000 --> 00:51:27,879 I can use the field work as an excuse 445 00:51:28,600 --> 00:51:31,672 and you can think up something 446 00:51:32,680 --> 00:51:37,834 so that I won't fell Duilio has forgotten me. 447 00:51:38,520 --> 00:51:41,478 Give me this gift, professor. 448 00:51:41,520 --> 00:51:44,160 It's not a question of gifts. 449 00:51:44,520 --> 00:51:46,909 Duilio... is yours. 450 00:52:47,640 --> 00:52:50,951 - Gabriele! Leave immediately! - Why? 451 00:52:51,000 --> 00:52:54,197 Leave immediately before I kick you out! 452 00:53:08,040 --> 00:53:10,475 Get out! Animal! 453 00:57:31,680 --> 00:57:33,671 Hello, Lorenzo. 454 00:57:34,840 --> 00:57:37,229 I felt you'd call me for sure. 455 00:57:47,920 --> 00:57:50,116 Grandmother was taken to the hospital. 456 00:57:50,160 --> 00:57:53,835 Father told me to ask you to come and see us today. 457 00:57:53,960 --> 00:57:56,031 - Okay. - What time will you come? 458 00:57:56,080 --> 00:57:59,710 - I'll eat something, then I'll come over. - I'll be waiting for you. 459 00:58:04,680 --> 00:58:07,672 Thank you for coming, professor. 460 00:58:08,080 --> 00:58:10,071 Glad to oblige. 461 00:58:11,120 --> 00:58:14,238 - How are you, ma'am? - I'm managing. 462 00:58:14,840 --> 00:58:19,869 And how are doing? It's been awhile since you've been here. 463 00:58:20,480 --> 00:58:22,869 Please sit down, professor. 464 00:58:30,320 --> 00:58:33,358 Professor, I would like to ask a favor. 465 00:58:33,400 --> 00:58:37,997 - Anything you want. - My father's in the hospital for some tests. 466 00:58:38,040 --> 00:58:39,553 Before he left, 467 00:58:39,600 --> 00:58:43,195 he begged me to have Duilio visit him with you, one Sunday. 468 00:58:43,240 --> 00:58:46,676 But of course. We can even go next Sunday. 469 00:58:47,200 --> 00:58:51,717 There's no rush. You can go whenever it's convenient. 470 00:58:55,000 --> 00:58:58,118 - I thought you wanted it done right away. - Of course we do. 471 00:58:58,160 --> 00:59:00,913 And I want it... more than anyone. 472 00:59:05,080 --> 00:59:09,472 Why did you bother? You shouldn't have bothered. 473 00:59:09,520 --> 00:59:11,670 May I offer you some candy? 474 00:59:12,280 --> 00:59:14,271 Yes. Thank you. 475 00:59:22,280 --> 00:59:24,920 Take this one. It's made with honey. 476 00:59:31,320 --> 00:59:33,789 - How are you, mister Luigi? - Well... 477 00:59:34,320 --> 00:59:38,439 since I've been here, I feel... 478 00:59:39,240 --> 00:59:43,916 better... and my appetite has improved. 479 00:59:46,400 --> 00:59:50,075 Duilio... did your grandmother calm down? 480 00:59:50,120 --> 00:59:52,077 Yes, grandfather. 481 00:59:56,040 --> 01:00:00,750 She was upset because she can't come visit me, 482 01:00:02,120 --> 01:00:09,709 but really how long can it take for only four tests? 483 01:00:14,640 --> 01:00:18,270 I'll come back to see you... with the professor. 484 01:00:19,600 --> 01:00:22,718 Duilio... come here. 485 01:00:28,520 --> 01:00:32,718 Don't' make your grandmother angry... you rascal. 486 01:00:33,440 --> 01:00:38,150 And don't play with guns. You're still so young. 487 01:00:38,320 --> 01:00:39,549 Duilio: Yes. 488 01:00:39,600 --> 01:00:43,559 Professor... He's close to you, 489 01:00:43,600 --> 01:00:48,197 he loves you so much, don't abandon him. 490 01:00:57,360 --> 01:00:59,431 I don't understand that painting. 491 01:00:59,480 --> 01:01:02,120 There are so many colors but it seems like only one. 492 01:01:02,160 --> 01:01:04,800 - Do you like to draw? - Yes, a lot. 493 01:01:05,280 --> 01:01:09,433 But I prefer working in clay and with wood. 494 01:01:10,520 --> 01:01:13,273 - What will you have? - What do you want? 495 01:01:13,320 --> 01:01:15,277 - Gnocchi. - And for you? 496 01:01:15,320 --> 01:01:17,550 I'll have gnocchi too. But with butter. 497 01:01:17,600 --> 01:01:20,592 One order with butter and one with red sauce. 498 01:01:20,640 --> 01:01:22,677 - Make mine with butter too. - Very good. 499 01:01:22,720 --> 01:01:25,678 Fort the second course, we have excellent mixed fried fish. 500 01:01:25,720 --> 01:01:27,677 - Do you like fish? - Yes. 501 01:01:27,720 --> 01:01:29,631 We'll both have the fried fish plate. 502 01:01:29,680 --> 01:01:33,469 - Anything else? Salad? - Salad? Yes. 503 01:01:33,560 --> 01:01:36,359 - Red wine or white? - White for me. 504 01:01:36,440 --> 01:01:38,716 Eh... I'll have white too. 505 01:01:38,760 --> 01:01:40,717 Is he your brother? 506 01:01:42,040 --> 01:01:43,110 Yes. 507 01:01:43,160 --> 01:01:46,391 I thought so. You look alike. 508 01:01:49,200 --> 01:01:52,352 Those are the kind of answers I like. 509 01:01:52,400 --> 01:01:55,631 If you never tell people the truth, they always believe you. 510 01:01:56,360 --> 01:02:01,275 When I look at you I understand what you say. Even when you don't speak. 511 01:02:02,680 --> 01:02:04,990 My sister cant' wait to meet you. 512 01:02:05,040 --> 01:02:08,829 I've told her so much about you that you'll become friends right away. 513 01:02:08,880 --> 01:02:11,269 You know she's coming home to be with us awhile? 514 01:02:11,320 --> 01:02:14,073 Good. Then I'll finally meet her. 515 01:02:14,360 --> 01:02:16,749 I'm inviting you to dinner ahead of time. 516 01:02:16,800 --> 01:02:18,757 That way, we'll all be together. 517 01:02:33,080 --> 01:02:35,993 - Hello, Lorenzo. - Hello, Adalgisa. 518 01:03:29,360 --> 01:03:32,000 - Do you like this record? - Yes, very much. 519 01:03:32,040 --> 01:03:35,795 Me too. I bought it in Milan for Duilio. 520 01:03:36,720 --> 01:03:40,395 It was nice of you to give him a record player. 521 01:03:44,480 --> 01:03:47,632 - What are you doing? - Wee, he lost, didn't he? 522 01:03:52,560 --> 01:03:56,838 I've never seem my brother like this. He's changed a lot. 523 01:04:03,920 --> 01:04:05,991 Can we play a game? 524 01:04:06,040 --> 01:04:08,429 When I've finished this one. 525 01:04:14,720 --> 01:04:16,199 Duilio, what's gotten into you? 526 01:04:16,240 --> 01:04:18,914 Leave him alone. Don't pay attention to him. 527 01:04:20,880 --> 01:04:22,951 Are you deaf, little one? 528 01:04:26,680 --> 01:04:30,116 I scratched it. What a shame. 529 01:07:03,600 --> 01:07:05,591 Come in. 530 01:07:07,640 --> 01:07:10,439 - Take your shoes off. - Why? 531 01:07:10,600 --> 01:07:12,750 Grandmother will clean them tomorrow. 532 01:07:12,800 --> 01:07:15,189 I don't think so. I'll clean them myself. 533 01:07:15,240 --> 01:07:18,039 Shh! Don't make such a fuss. Leave them here. 534 01:07:24,880 --> 01:07:27,030 Ready? Let's go. 535 01:07:56,680 --> 01:07:58,717 Good night, Lorenzo. See you tomorrow. 536 01:07:58,760 --> 01:08:00,717 Bye, good night. 537 01:08:02,240 --> 01:08:05,198 The one at the end is my room. 538 01:08:05,240 --> 01:08:07,993 I'm glad you're staying here tonight. 539 01:09:16,200 --> 01:09:18,874 What can I make for you professor? 540 01:09:18,920 --> 01:09:21,514 You already made me coffee. Thanks. I don't eat breakfast. 541 01:09:21,560 --> 01:09:24,951 But that's so little. Can I make you a roll with butter? 542 01:09:25,000 --> 01:09:28,550 - Or would you like some eggs? - Don't insist, grandmother! 543 01:09:28,600 --> 01:09:32,036 Well, I tell myself, he'll do as he pleases. 544 01:09:32,760 --> 01:09:36,674 Don't pay attention. Sometimes even I can't stand her. 545 01:09:38,520 --> 01:09:41,478 I'm going into town to hairdresser. Come with me? 546 01:09:43,200 --> 01:09:47,398 - Isn't there anyone else home? - No. They're all in the field. 547 01:09:51,360 --> 01:09:54,876 When I come home, everyone looks me over from head to foot 548 01:09:54,920 --> 01:09:56,752 as though I were who knows who? 549 01:09:56,800 --> 01:09:58,677 You're not easy to overlook. 550 01:09:58,720 --> 01:10:00,870 What's this? A compliment or a reprimand? 551 01:10:00,920 --> 01:10:03,196 It's a compliment, don't worry. 552 01:10:03,240 --> 01:10:06,596 - We didn't talk much yesterday. - So let's start now. 553 01:10:07,880 --> 01:10:09,951 Do you have a girlfriend? 554 01:10:11,520 --> 01:10:13,113 No. 555 01:10:13,160 --> 01:10:17,518 I do have someone. But it's as though I didn't have anyone. 556 01:10:17,560 --> 01:10:21,599 - Have you been a teacher long? - No, this is the first year. 557 01:10:21,640 --> 01:10:24,632 You know, you seen like your students' older brother. 558 01:10:24,680 --> 01:10:28,560 That's what everyone says. So are you having a good time in Milan? 559 01:10:28,600 --> 01:10:32,036 Well, I work, I study, and above all I have fun. 560 01:10:32,080 --> 01:10:35,357 - You're staying with your aunt? - Yes. And I pay for it. 561 01:10:35,400 --> 01:10:38,552 - Even for a glass of water. - What's your aunt like? 562 01:10:38,600 --> 01:10:40,955 A nonentity. Do you know her? 563 01:10:41,200 --> 01:10:44,556 No. Duilio told me about her. He loves her very much. 564 01:10:44,600 --> 01:10:48,389 My brother loves everyone. It's his worst fault. 565 01:10:48,440 --> 01:10:50,875 You like him very much, right? 566 01:10:52,320 --> 01:10:54,311 Yes. Very much. 567 01:10:54,800 --> 01:10:56,791 And why so much? 568 01:10:58,560 --> 01:11:00,995 Simply because he likes me back. 569 01:12:45,160 --> 01:12:47,151 Ivano. 570 01:12:48,640 --> 01:12:51,951 - Didn't Duilio come on the outing? - I don't know. I haven't seen him. 571 01:13:45,960 --> 01:13:47,951 Duilio! Come here. 572 01:13:50,000 --> 01:13:53,231 You come down here. Can't you see I'm busy? 573 01:13:54,360 --> 01:13:56,829 Or are you afraid you'll slip? 574 01:14:16,040 --> 01:14:19,920 Look what you did to your shoes. Why didn't you stay where you were? 575 01:14:25,320 --> 01:14:28,517 Are you annoyed? You're playing games with me. 576 01:14:28,560 --> 01:14:31,234 - You're playing games too! - You're wrong. 577 01:14:31,280 --> 01:14:35,114 - You didn't come with us today. - Why should I have gone? 578 01:14:38,120 --> 01:14:40,111 Duilio, look at me. 579 01:14:40,160 --> 01:14:44,358 I'm here... with you. Isn't that enough? 580 01:14:45,520 --> 01:14:47,511 Give me your hand. 581 01:14:53,560 --> 01:14:58,270 So now that school is over... over will we see each other? 582 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Whenever you write to me, I'll come see you. 583 01:15:01,000 --> 01:15:07,474 Listen, a friend of mine was in high school, but was kicked out. 584 01:15:07,520 --> 01:15:10,990 He's 15 so he doesn't want to go to school anymore. 585 01:15:11,040 --> 01:15:12,951 He lives near my house. 586 01:15:13,000 --> 01:15:15,594 I told him if you give him review classes next year 587 01:15:15,640 --> 01:15:17,472 they'll move him to the next class. 588 01:15:17,520 --> 01:15:20,911 I can't give private lessons to the boys at school. 589 01:15:20,960 --> 01:15:24,794 Even if I wanted to, it would mean I'd have to move here. 590 01:15:25,520 --> 01:15:28,672 That's why I asked you. 591 01:15:29,640 --> 01:15:33,156 We were glad to see you. Cecilia says you'll go back to Venice. 592 01:15:33,200 --> 01:15:36,158 Yes, in a few days. However long it takes to move. 593 01:15:36,200 --> 01:15:38,953 Do you think you'll return to teaching next year? 594 01:15:39,000 --> 01:15:40,320 I don't' know. 595 01:15:40,360 --> 01:15:43,478 In any event, we can come to see you, if you'd like that. 596 01:15:43,520 --> 01:15:45,477 Of course. 597 01:15:45,560 --> 01:15:47,836 Bruno, you have to leave. It's six o'clock. 598 01:15:47,880 --> 01:15:50,998 You're right. It's late! When are you going to the beach? 599 01:15:51,040 --> 01:15:53,395 Tomorrow... with my mother. 600 01:15:54,160 --> 01:15:56,470 Lorenzo, will you keep me company tonight? 601 01:15:56,520 --> 01:16:01,310 - If Bruno doesn't mind. - Why should I mind? 602 01:17:04,680 --> 01:17:06,671 Wake up, it's late. 603 01:17:18,920 --> 01:17:20,911 Give me a kiss. 604 01:17:29,880 --> 01:17:32,349 I've never seen you like this. 605 01:17:32,920 --> 01:17:35,196 What do you mean, like this? 606 01:17:37,520 --> 01:17:42,117 I wanted to wake up and find you next to me. 607 01:17:44,960 --> 01:17:48,590 I have to leave now. Come on, get up! 608 01:17:54,160 --> 01:17:56,310 Can I come to stay at the beach with you? 609 01:18:07,000 --> 01:18:11,312 Why can't we get together in public, with people around? 610 01:18:17,040 --> 01:18:21,796 It's Bruno. He's been around for a long time. 611 01:18:36,600 --> 01:18:39,797 He and I are getting married in a month. 612 01:18:49,600 --> 01:18:52,069 Lorenzo... nothing will change. 613 01:18:52,520 --> 01:18:54,557 We can still see each other. 614 01:18:54,600 --> 01:18:56,796 Please keep quiet! Just don't say anything. 615 01:18:59,360 --> 01:19:01,033 Aren't you going to walk me out? 616 01:19:01,080 --> 01:19:03,674 I don't think you'll get lost by yourself. 617 01:19:04,880 --> 01:19:06,871 Should I go? 618 01:20:09,600 --> 01:20:11,796 There's a postcard for you. 619 01:20:11,840 --> 01:20:15,720 It can't be for me. I don't have anyone who writes to me. 620 01:20:15,760 --> 01:20:19,674 Well, it seems you do. Someone named Duilio. 621 01:20:19,720 --> 01:20:23,554 He says to come right away. His grandfather died. 622 01:20:27,800 --> 01:20:30,918 Who is this Duilio? One of your friends? 623 01:20:31,920 --> 01:20:33,593 Yes. 624 01:20:33,640 --> 01:20:37,235 Yes, he's my best friend. And he's only 12 years old. 625 01:20:38,160 --> 01:20:40,879 - He's one of your students? - No... 626 01:20:40,920 --> 01:20:44,151 He's someone who taught me everything. 627 01:20:46,520 --> 01:20:50,229 I would have liked to stay at the beach with you. 628 01:21:17,400 --> 01:21:20,119 I'm late, I know. 629 01:21:20,720 --> 01:21:23,075 No... Come on. 630 01:21:38,200 --> 01:21:41,716 My sister's not living with my aunt anymore. 631 01:21:41,880 --> 01:21:45,111 They threw her out, put her belongings on the porch. 632 01:21:45,160 --> 01:21:47,310 Who knows where she is now. 633 01:21:49,120 --> 01:21:51,111 Poor grandfather. 634 01:21:51,520 --> 01:21:54,239 If he had known what hatred would come after his death... 635 01:21:54,280 --> 01:21:57,318 he would have done everything he could not to have died. 636 01:22:00,160 --> 01:22:03,949 It was my aunt's husband who caused all the trouble. 637 01:22:04,320 --> 01:22:08,518 My father offered money so he could keep the fields 638 01:22:09,200 --> 01:22:11,396 but my aunt and uncle wanted more. 639 01:22:11,440 --> 01:22:14,512 Then, they ended up accepting anyway. 640 01:22:14,560 --> 01:22:16,119 But they said 641 01:22:16,160 --> 01:22:20,199 that as far as they're concerned we no longer exist for them. 642 01:22:23,480 --> 01:22:26,552 I'm glad that you're staying with me. 643 01:22:27,200 --> 01:22:29,874 - Do you still have the boat I gave you? - Yes. 644 01:22:30,360 --> 01:22:33,591 - And my poetry? - Yes. 645 01:22:35,280 --> 01:22:39,319 I haven't given you very nice presents. Yours were better. 646 01:22:41,600 --> 01:22:44,718 Everyone at my house really likes you a lot. 647 01:22:44,760 --> 01:22:47,195 Did you see what my mother did? 648 01:22:47,400 --> 01:22:51,314 She was the one who said you could sleep at our house. 649 01:22:51,360 --> 01:22:57,800 Now, finally, she understands that you would never harm me. 650 01:24:44,720 --> 01:24:46,677 You can come here whenever you want. 651 01:24:46,720 --> 01:24:49,473 - We'll always be happy to see you. - Thank you. 652 01:24:56,720 --> 01:24:59,109 Goodbye, professor, and have a good trip. 653 01:24:59,160 --> 01:25:01,800 Some other year, will you come to teach here again? 654 01:25:01,840 --> 01:25:04,673 I don't think so. Who knows where they'll assign me. 655 01:25:21,360 --> 01:25:25,240 Thank you for everything. And please forgive me. 656 01:25:26,720 --> 01:25:30,270 You're very pretty... when you smile. 657 01:26:10,160 --> 01:26:11,798 You're not coming back? 658 01:26:12,680 --> 01:26:15,513 No, Duilio. I can't. 659 01:26:16,480 --> 01:26:20,189 It's not true that you can't. You don't want to. 49344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.