All language subtitles for Eutanasia di un amore-1978 EN tit. (540x360)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,320 --> 00:01:29,389 Sena. 2 00:01:33,069 --> 00:01:34,015 Poďme. 3 00:01:46,041 --> 00:01:47,996 Sena... oni čakajú. 4 00:01:51,860 --> 00:01:54,260 Je neskoro - urob to za nich, najmenej. 5 00:01:55,420 --> 00:01:56,819 Poďme, prosím. 6 00:01:59,740 --> 00:02:01,240 Teraz dosť, poď. 7 00:02:25,020 --> 00:02:26,220 Čo sa stalo? 8 00:02:42,300 --> 00:02:44,530 Ahoj, strýko Paolo! Ahoj, teta Sena! 9 00:02:45,088 --> 00:02:48,182 - Ahoj! - Prišli ste! Čo si nám priniesol? 10 00:02:48,302 --> 00:02:50,033 Brána je otvorená, stačí zatlačiť! 11 00:04:47,420 --> 00:04:50,681 - Dobrý večer. A ďakujem. - Dobrý večer. 12 00:05:21,300 --> 00:05:22,255 Sena? 13 00:05:39,620 --> 00:05:40,575 Ahoj? 14 00:05:40,740 --> 00:05:42,412 Môžem hovoriť so Senou, prosím? 15 00:05:42,532 --> 00:05:45,458 - Ach, Paolo. - Áno to som ja. Ahoj. 16 00:05:46,180 --> 00:05:48,019 Prepáčte, Ussena tu nie je. 17 00:05:48,139 --> 00:05:49,209 Ussena? 18 00:05:49,540 --> 00:05:50,889 a kto je ona? 19 00:05:51,009 --> 00:05:52,540 Jej meno je Ussena. 20 00:05:52,660 --> 00:05:55,041 - Dovoľte mi hovoriť so Senou. - Povedal som, že tu nie je. 21 00:05:55,161 --> 00:05:56,658 - Má horúčku. - Horúčka? 22 00:05:56,778 --> 00:05:58,873 Práve si povedal, že tam nie je... 23 00:05:58,993 --> 00:06:01,564 - Nie je tu. Je vo svojej izbe. - Dobre. 24 00:06:01,684 --> 00:06:02,860 Potom ju získaj. 25 00:06:02,980 --> 00:06:04,094 Nemôže vstať. 26 00:06:04,214 --> 00:06:07,342 Ak nemôže vstať, vezmite jej telefón. 27 00:06:07,462 --> 00:06:10,267 - Potrebujem s ňou hovoriť. - Ale ak nemôže... 28 00:06:10,387 --> 00:06:12,569 Chceš povedať, že nechce! 29 00:06:12,740 --> 00:06:13,889 Tvoja voľba... 30 00:06:20,620 --> 00:06:24,198 - Odpojte linku alebo inak zavolá znova. - Dobre. 31 00:06:34,820 --> 00:06:36,720 Ďakujem za všetko, Jane. 32 00:06:39,900 --> 00:06:41,000 Kto je tam? 33 00:06:42,174 --> 00:06:45,024 Sena, potrebujem s tebou hovoriť, otvoríš? 34 00:06:56,060 --> 00:06:57,095 Sena! 35 00:07:00,340 --> 00:07:01,375 Sena! 36 00:07:04,620 --> 00:07:07,020 - Dobré popoludnie, profesor. - Ahoj. 37 00:07:30,900 --> 00:07:32,811 - Pio? - Ahoj. 38 00:07:33,060 --> 00:07:35,526 - Viete, kde je Sena? - To sa ma pýtaš? 39 00:07:35,646 --> 00:07:37,679 - Je to vaša asistentka... - Bola... 40 00:07:37,799 --> 00:07:39,735 ale požiadala o výmenu. 41 00:07:40,020 --> 00:07:42,878 - Prečo to? - Mal by si mi to vysvetliť. 42 00:07:42,998 --> 00:07:45,130 Ak ste sa pohádali, mali by ste vedieť. 43 00:07:45,260 --> 00:07:47,455 Nie... to je absurdné. 44 00:07:48,180 --> 00:07:50,171 Pán profesor, zlyháte... 45 00:07:50,340 --> 00:07:52,500 Po toľkých rokoch... 46 00:07:52,620 --> 00:07:54,632 niečomu nerozumieš? 47 00:07:56,700 --> 00:08:00,835 Chcete ju nestratiť, príp chápeš prečo ťa vyhodila? 48 00:08:00,955 --> 00:08:05,012 Obaja. Nemôžeš len tak odísť toľko rokov bez toho, aby som vedel prečo. 49 00:08:05,140 --> 00:08:07,240 Keby si bol zamilovaný, ty by si vedel. 50 00:08:07,360 --> 00:08:08,700 To sa pýtam sám seba... 51 00:08:08,820 --> 00:08:12,447 - Pýtate sa svojho mozgu, nie srdca. - Moje srdce je zlomené. 52 00:08:12,567 --> 00:08:15,618 Ukáž jej to. Urobte pre ňu fotomontáž. 53 00:08:15,740 --> 00:08:18,777 Paolo srdce, s horiacou zápalkou vo vnútri. 54 00:08:20,031 --> 00:08:22,211 Ospravedlnte ma, kolko stoji tento? 55 00:08:22,340 --> 00:08:25,379 - Už je predaný, prepáč. - Aha, dobre. 56 00:08:26,074 --> 00:08:28,230 Vidíš? Nie si zamilovaný, smeješ sa... 57 00:08:28,350 --> 00:08:30,078 Pri tragédiách mám tendenciu sa smiať. 58 00:08:30,198 --> 00:08:32,694 No tak, nehraj sa na intelektuála. 59 00:08:32,814 --> 00:08:36,677 Raz v horách sme sa zotavili dvaja chlapi, ktorí spadli z útesu. 60 00:08:36,797 --> 00:08:38,458 Mrazivá scéna. 61 00:08:39,180 --> 00:08:41,900 Zbalili sme znetvorené mŕtvoly do dvoch vrecúšok. 62 00:08:42,020 --> 00:08:44,329 Možno sme sa aj pomiešali niektoré časti tela. 63 00:08:44,460 --> 00:08:46,052 Ale musela som sa smiať... 64 00:08:46,420 --> 00:08:48,172 - Vždy sa smejem. - Skvelé. 65 00:08:48,300 --> 00:08:51,838 Poviem to Sene, ak bude nasekaná po kúskoch sa budeš len smiať. 66 00:08:51,958 --> 00:08:55,020 - Prepáčte... - Už idem. Paolo, prepáč, ale... 67 00:08:55,260 --> 00:08:56,375 Ahoj drahý. 68 00:08:56,540 --> 00:09:00,164 - Čo je to? - Vidíte, je tu klient, ktorý... 69 00:09:05,380 --> 00:09:07,471 - Patrizia, počkaj! - Áno? 70 00:09:08,180 --> 00:09:11,377 Potrebujem ju vidieť, ale je preč. Môžeš jej zavolať? 71 00:09:11,500 --> 00:09:12,889 Nie, nie je nablízku. 72 00:09:13,060 --> 00:09:15,096 - Kde je? - Cez víkend vonku. 73 00:09:15,220 --> 00:09:16,420 Kto to povedal? 74 00:09:16,540 --> 00:09:18,380 Jednoducho to viem. V pondelok je späť. 75 00:09:18,500 --> 00:09:19,850 Kam išla? 76 00:09:20,140 --> 00:09:21,290 A s kým? 77 00:09:21,740 --> 00:09:25,050 Nepovedal si žiarlivosť je majetnícky pocit? 78 00:09:25,180 --> 00:09:29,180 Tiež som povedal, že je to pocit núti vás správať sa smiešne. 79 00:09:29,300 --> 00:09:32,451 Nie si smiešny, Paolo, si proste zamilovaný... 80 00:09:34,682 --> 00:09:37,182 Nikdy som si nemyslel, že bude byť tak bolestivý. 81 00:09:38,940 --> 00:09:42,057 Človek by si mal byť veľmi vedomý veci, ale zostanú v zajatí. 82 00:09:42,180 --> 00:09:45,650 Je posadnutý materskou láskou, a preto... 83 00:09:45,780 --> 00:09:48,738 blíži sa k svetelnému utrpeniu, 84 00:09:49,300 --> 00:09:51,131 ako všetky živé tvory. 85 00:09:51,700 --> 00:09:56,490 Je súčasťou rodiny, ale má vzbúriť sa, čo mu spôsobí utrpenie. 86 00:09:56,700 --> 00:09:58,540 Je hlboko zamilovaný, ale... 87 00:09:58,660 --> 00:10:00,616 je potrebné znížiť exkluzivitu. 88 00:10:00,740 --> 00:10:03,380 Samozrejme, že aj on trpí keď mu chýba... 89 00:10:03,500 --> 00:10:07,540 Namiesto toho žiť znamená ničiť väzenie citového posadnutia... 90 00:10:07,660 --> 00:10:10,811 rozšírenie vedomia, a vytvárať šťastie. 91 00:10:10,940 --> 00:10:13,898 Všetky ostatné formy existencie sú podľudské. 92 00:10:14,180 --> 00:10:15,579 Aj láska? 93 00:10:20,180 --> 00:10:21,818 Láska je ako poézia... 94 00:10:22,340 --> 00:10:24,785 Buď je to láska, alebo neexistuje. 95 00:10:25,900 --> 00:10:29,500 Zdá sa, že ste muž, ktorý to vie všetko teoreticky, pán profesor, 96 00:10:29,620 --> 00:10:31,470 ale ako je to v skutočnom živote? 97 00:10:31,660 --> 00:10:33,935 Strašné... odkedy si ma vyhodil... 98 00:13:05,540 --> 00:13:07,409 Myslíš na ňu? 99 00:13:07,900 --> 00:13:09,104 Nech sa páči... 100 00:13:09,460 --> 00:13:11,098 Vyzerám ako idiot? 101 00:13:11,220 --> 00:13:14,188 Vyzeráš ako niekto na svojej ceste na Golgotu. 102 00:13:14,481 --> 00:13:15,736 Poďme... 103 00:13:17,940 --> 00:13:18,895 Kde? 104 00:13:19,380 --> 00:13:24,980 Na konferenciu pre zvedených a opustené. Budeš prednášať. Pod. 105 00:13:47,300 --> 00:13:49,260 Zastav tu. 106 00:13:49,380 --> 00:13:51,130 Vidíš tie dvere? 107 00:13:52,180 --> 00:13:53,980 - Áno. - Vieš čo to je? 108 00:13:54,940 --> 00:13:57,645 - Škola. - Sena tam učí. 109 00:13:58,060 --> 00:14:00,760 - Ako viete? - Našiel som jej to miesto. 110 00:14:01,220 --> 00:14:03,939 - A povedala, že ju môžem dostať? - Nie. 111 00:14:04,060 --> 00:14:06,114 Povedala, že ťa nenávidí... 112 00:14:06,380 --> 00:14:08,660 a že nebude uvídime sa znovu. 113 00:14:08,780 --> 00:14:10,498 Tak prečo sme tu? 114 00:14:10,620 --> 00:14:15,654 Končí o 6:00... ak ty poznali ženy, počkali by ste na ňu. 115 00:14:15,774 --> 00:14:16,735 Zbohom. 116 00:14:18,700 --> 00:14:19,655 Pio... 117 00:14:21,380 --> 00:14:23,602 Chcete, aby som vám pomohol? 118 00:14:25,020 --> 00:14:26,020 Nie ďakujem. 119 00:14:26,140 --> 00:14:28,820 Ako vieš, že je nie k horšiemu? 120 00:14:28,940 --> 00:14:29,873 Zbohom. 121 00:17:00,580 --> 00:17:02,915 Je toto miesto na zastavenie? 122 00:17:03,060 --> 00:17:05,770 - Choď choď! - Si šťastný? 123 00:18:12,780 --> 00:18:16,369 Aký neporiadok si narobil! vy ani si ju nepozval do auta? 124 00:18:16,489 --> 00:18:18,420 Nespoznal som ju. 125 00:18:18,540 --> 00:18:23,900 Kriste! Vyspala sa s vami všetkými rokov a ty ju nepoznáš? 126 00:18:24,020 --> 00:18:27,251 - Nemiluješ ju? idiot? - Mám radšej 'idiota'! 127 00:18:27,371 --> 00:18:30,500 - Mohli ste sa opýtať, či to bola ona. - A ak nie? 128 00:18:30,620 --> 00:18:32,585 - Nie si zamilovaný. - Prečo? 129 00:18:32,705 --> 00:18:34,873 - Neriskuješ! - Bojím sa. 130 00:18:34,993 --> 00:18:37,180 V láske, ktorá sa nepočíta. 131 00:18:37,300 --> 00:18:39,500 Niekto, kto je zamilovaný ...je slabý. 132 00:18:47,140 --> 00:18:50,340 Dohodnúť schôdzku. Pozvi ma na večeru a ona tiež. 133 00:18:50,460 --> 00:18:53,620 - Nepríde... - Nehovor, že prídem aj ja... 134 00:18:53,740 --> 00:18:55,980 A kto to zaplatí rozbité taniere? 135 00:18:56,100 --> 00:18:58,380 Ona ich hodí na teba naraz. 136 00:18:58,500 --> 00:19:01,229 A na mňa, kedze ta branim... 137 00:19:03,420 --> 00:19:05,260 Vidíš, nie si zamilovaný? 138 00:19:05,380 --> 00:19:06,997 prečo si si taký istý? 139 00:19:07,117 --> 00:19:09,620 Smejete sa... a potom povedz, že si zúfalý... 140 00:19:09,740 --> 00:19:12,860 Tiež veľa jete a potom sa hráš na obeť... 141 00:19:12,980 --> 00:19:16,003 Jem viac ako zvyčajne. Asi som nervózna... 142 00:19:16,940 --> 00:19:20,020 -A ty tiež dobre spíš? - Prečo by som sa mal zobudiť? 143 00:19:20,140 --> 00:19:22,925 Bez Seny je život prekliatím. 144 00:19:26,047 --> 00:19:28,091 Posadím ju po tvojej pravici. 145 00:19:28,211 --> 00:19:32,064 Takže ten na pravej strane je Sena. Nezlyhajte znova. 146 00:19:32,184 --> 00:19:35,359 Povedz jej, že si nebol dosť odvážny, 147 00:19:35,479 --> 00:19:37,660 nie že by si to neurobil rozpoznať ju. 148 00:19:37,780 --> 00:19:40,420 - Ďakujem. - Paolo, už si tu? 149 00:19:40,540 --> 00:19:42,060 Ach môj bože... 150 00:19:42,180 --> 00:19:46,015 Rovnako ako v tomto „povedz to s kvety" reklama! Ďakujem. 151 00:19:46,580 --> 00:19:48,382 Pre mňa alebo pre ňu? 152 00:19:49,660 --> 00:19:50,820 Nie som si istý. 153 00:19:50,940 --> 00:19:53,900 Ahoj. Pripravili sme obed, ale prišiel si priskoro. 154 00:19:54,020 --> 00:19:56,140 Bál som sa, že ma uvidí. 155 00:19:56,260 --> 00:19:58,740 - Volala? - Je len sedem! 156 00:19:58,860 --> 00:20:00,700 - Ale ona príde? - Áno... 157 00:20:00,820 --> 00:20:02,580 Nepovedal si jej to, však? 158 00:20:02,700 --> 00:20:05,620 Samozrejme, že nie, aj keď si to predstavovala. 159 00:20:05,740 --> 00:20:08,100 Vy si myslíte všetky ženy sú blázni? 160 00:20:08,362 --> 00:20:12,085 Paolo, upokoj sa. Sadni si, znervózňuješ ma! 161 00:20:12,205 --> 00:20:14,500 a ty, vypadni z kuchyne! 162 00:20:14,620 --> 00:20:18,587 My muži veríme v lásku... ale ženy túto chybu nenapadajú. 163 00:20:18,707 --> 00:20:20,338 Robil som to, keď som si ťa bral. 164 00:20:20,458 --> 00:20:23,540 Do pekla s tebou a tak Vicenza, s ktorou spíte! 165 00:20:23,660 --> 00:20:25,906 Pretože si impotentný s inými ženami. 166 00:20:26,026 --> 00:20:31,260 - Prečo sa hneváš? - Pretože povedal si mi. Mohol by som ťa uškrtiť... 167 00:20:31,380 --> 00:20:33,660 Už je tomu tak mesiac. 168 00:20:33,780 --> 00:20:35,227 Nie je to s ňou ľahké. 169 00:20:35,347 --> 00:20:37,180 Aspoň ju máš v posteli. 170 00:20:37,300 --> 00:20:40,140 - Áno, ale... nič sa nedeje. - Môžete sa pohádať. 171 00:20:40,260 --> 00:20:43,580 - Senu ani nevidím. - Ale prečo ste sa rozišli? 172 00:20:43,700 --> 00:20:45,820 Bola to ona. Ani mi nepovedala prečo. 173 00:20:45,940 --> 00:20:49,090 Možno si ťa chce vziať? Nie, vie, že som proti. 174 00:20:49,210 --> 00:20:52,991 Povedala tiež, že manželstvo nerieši vec, je to len dohoda. 175 00:20:53,111 --> 00:20:56,175 - Mohli by ste spolu aspoň bývať. - Zvládli sme to. 176 00:20:56,295 --> 00:21:01,100 Možno je to kríza stredného veku. Ženy sa stávajú moralisti ked maju 30... 177 00:21:01,220 --> 00:21:02,594 Čoskoro som tam. 178 00:21:02,714 --> 00:21:04,810 - Si vydatá. - Na bujarého! 179 00:21:04,930 --> 00:21:09,467 - Jedného dňa ju zabijem! - Zabijem ťa, ak nezahodíš to dievča z Vicenzy. 180 00:21:10,034 --> 00:21:12,940 - Vy muži ste bastardi. - Prečo? 181 00:21:13,060 --> 00:21:16,140 Nedokážeš sa milovať, a obviňuješ ženy. 182 00:21:16,260 --> 00:21:19,220 - Povedala ti to Sena? - Nezačínaj znova! 183 00:21:19,340 --> 00:21:21,687 Na to som tu... 184 00:21:23,220 --> 00:21:24,900 Nie, to nie je ona. 185 00:21:25,020 --> 00:21:27,970 Asi to chce moja mama povedz mi, ako variť. 186 00:21:36,420 --> 00:21:39,205 Ach, to si ty Sena. neprídeš? 187 00:21:39,407 --> 00:21:41,016 Prišiel Paolo? 188 00:21:41,160 --> 00:21:43,540 Povedal som ti, že ho nepozvem. 189 00:21:43,660 --> 00:21:46,420 Bojíš sa, že ťa zje? 190 00:21:46,540 --> 00:21:50,211 Uvidíte. Pripravili sme sa rozkošné jedlo. 191 00:21:50,331 --> 00:21:52,060 - Takže je tam? - Nie! 192 00:21:52,180 --> 00:21:53,580 Patrizia, buď úprimná. 193 00:21:53,700 --> 00:21:56,940 Povedal som ti pravdu. Poponáhľajte sa, večera je pripravená. 194 00:21:57,060 --> 00:21:58,740 Som bez auta. 195 00:21:59,260 --> 00:22:02,220 Len som sa chcel spýtať Paola aby ma odviezol. 196 00:22:02,340 --> 00:22:04,740 Ak tu nie je, ako mohol šoférovať? 197 00:22:04,860 --> 00:22:07,270 V skutočnosti zavolám Paolovi... 198 00:22:07,660 --> 00:22:10,220 Čo hovoríš? Môžem ho priniesť aj ja? 199 00:22:10,340 --> 00:22:11,821 Určite môžeš. 200 00:22:11,941 --> 00:22:15,161 V skutočnosti mu zavolám sám a povedz mu, aby ťa dostal. 201 00:22:15,281 --> 00:22:16,880 Pozvem ho priamo. 202 00:22:16,984 --> 00:22:18,784 Najradšej by som to urobil sám. 203 00:22:21,160 --> 00:22:22,980 Je to dávno, čo som s ním hovoril. 204 00:22:23,100 --> 00:22:25,780 - To vážne? - Samozrejme. Teraz mu zavolám. 205 00:22:25,900 --> 00:22:28,111 Čo ak pošlem Marcella? 206 00:22:28,540 --> 00:22:30,260 Nechceš Paola? 207 00:22:30,380 --> 00:22:32,420 Jasné že ho chcem... 208 00:22:32,540 --> 00:22:36,260 - Alebo si zo mňa robíš srandu? - Robí si z teba srandu? 209 00:22:36,380 --> 00:22:40,220 - Možno si zo mňa robíš srandu. - No tak, Sena, preruš to... 210 00:22:40,340 --> 00:22:43,100 Pošlem Marcella, tak zabudni na Paola. 211 00:22:43,220 --> 00:22:46,300 Nie je ľahko spokojný, moja večera by sa mu nepáčila. 212 00:22:46,420 --> 00:22:47,820 Chcel by... 213 00:22:47,940 --> 00:22:51,380 Stavím sa, že už je tam... Oblečte si ho. 214 00:22:51,500 --> 00:22:52,920 Myslíš to vážne? 215 00:22:53,540 --> 00:22:54,865 Takže je tam? 216 00:22:55,220 --> 00:22:58,244 Nie, povedal som, že tu nie je. Si otravná, Sena! 217 00:22:58,364 --> 00:23:00,820 Ale povedz mi, že nie chcieť prísť. 218 00:23:00,940 --> 00:23:03,380 Len som povedal, že by som chcel Paolo, aby ma dostal. 219 00:23:03,500 --> 00:23:07,425 - A prečo nie Marcello? - Chcem Paola. 220 00:23:07,580 --> 00:23:09,620 - Naozaj? - Áno. 221 00:23:10,300 --> 00:23:11,665 Naozaj naozaj? 222 00:23:12,380 --> 00:23:14,195 Naozaj naozaj... 223 00:23:19,060 --> 00:23:21,825 Dobre... tu je. 224 00:23:28,200 --> 00:23:29,135 Sena... 225 00:23:39,600 --> 00:23:43,358 Povedala: „Prineste mi to, ale nie Paolo... "Nechcem ho vidieť!" 226 00:23:43,478 --> 00:23:44,816 Bola v zúrivosti... 227 00:23:44,936 --> 00:23:46,300 No povedal som jej: 228 00:23:46,420 --> 00:23:49,460 „Ako to, že nechceš vidieť ho ešte niekedy?" 229 00:23:49,580 --> 00:23:51,900 - Čo povedala? - Pokúsila sa ma zabiť! 230 00:23:52,020 --> 00:23:54,421 „Nechcem po čom urobil mi to!" 231 00:23:54,541 --> 00:23:56,790 - Čo si robil? - Neviem! 232 00:23:56,910 --> 00:24:01,220 Buď si idiot alebo ty neviem nič o ženách! 233 00:24:01,340 --> 00:24:03,840 Dávajte si radšej pozor kde jazdíš. 234 00:24:09,380 --> 00:24:12,720 - Vždy to bolo také ťažké? - Možno to opuchlo. 235 00:24:14,340 --> 00:24:17,330 -Si si istý, že je to dobrý nápad? - Zazvoňte na zvonček. 236 00:24:19,060 --> 00:24:20,580 A kedy sa otvorí? 237 00:24:20,700 --> 00:24:23,305 Pokračuj, schovám sa za obrazom. 238 00:24:33,500 --> 00:24:34,715 Opatrne, ľahko. 239 00:24:36,960 --> 00:24:40,125 Poď hore, Lorenzo. O chvíľu som tam. 240 00:24:51,060 --> 00:24:52,468 Tu som. 241 00:25:10,740 --> 00:25:14,330 Keď odídete, zatvorte dvere. Zamyká aj bez kľúča. 242 00:25:21,140 --> 00:25:23,080 Nie, neprišla. 243 00:25:24,300 --> 00:25:25,460 Potom pôjdem. 244 00:25:25,580 --> 00:25:27,666 Choď domov a napíš jej list. 245 00:25:27,786 --> 00:25:30,300 Pre príťažlivé dievča ako Sena, mohol by si skúsiť. 246 00:25:30,420 --> 00:25:32,460 Len by som rozosmial ľudí... 247 00:25:32,580 --> 00:25:35,800 Žena, ktorá sa smeje... je pripravený aj plakať. 248 00:26:37,060 --> 00:26:38,475 Milá Sena, 249 00:26:39,220 --> 00:26:43,670 Ako vydržať takýto výkon bez teba... len aby som ťa našiel. 250 00:26:44,658 --> 00:26:47,947 Ale zrazu výkon privádza ťa tam... 251 00:26:48,340 --> 00:26:50,975 Herečka mala bronzovú masku. 252 00:26:51,095 --> 00:26:53,220 Bola z kameňa, ako ty, 253 00:26:53,340 --> 00:26:55,975 veľmi nežná žena, ako ty. 254 00:26:56,220 --> 00:26:58,100 Hľadala lásku, 255 00:26:58,220 --> 00:27:00,740 s každým jedným jej pohyby... 256 00:27:01,532 --> 00:27:04,355 Vyjadrila sa jej maska smútok bez sĺz. 257 00:27:07,020 --> 00:27:08,160 Viem... 258 00:27:08,620 --> 00:27:09,965 nemôžeš plakať. 259 00:27:10,615 --> 00:27:13,129 Všetkým vám došli slzy, a z lásky, 260 00:27:13,249 --> 00:27:16,980 ale nerobte posledný krok. Počkaj láska moja... 261 00:27:17,100 --> 00:27:19,700 Tak ma počkaj Chápem. 262 00:27:19,820 --> 00:27:21,792 Neviem či ma miluješ... 263 00:27:21,912 --> 00:27:24,540 než si zložíš masku, 264 00:27:24,660 --> 00:27:27,515 a ukáž mi svoju pravú tvár. 265 00:27:31,380 --> 00:27:33,995 Neumieraj, Sena, prosím ťa... 266 00:27:34,140 --> 00:27:36,120 Nezabíjaj našu lásku... 267 00:27:36,780 --> 00:27:38,330 Počkaj kým prídem, 268 00:27:38,780 --> 00:27:40,555 zistiť „prečo“. 269 00:27:40,820 --> 00:27:41,805 počkaj. 270 00:27:42,800 --> 00:27:47,020 Ak prídem, keď budeš mŕtvy, prídem vidíme sa, ale nerozumiem... 271 00:27:47,740 --> 00:27:50,150 a tvoja smrť bude zbytočná. 272 00:27:51,180 --> 00:27:53,420 Prečo si sa predo mnou skrýval? 273 00:27:53,540 --> 00:27:56,580 Moja existencia sa stala odvtedy nezmyselné. 274 00:27:57,100 --> 00:27:59,180 Dovoľte mi bežať smerom k vám. 275 00:27:59,300 --> 00:28:02,020 Tvoj úsmev... je môj život, ale aj tvoj. 276 00:28:02,540 --> 00:28:04,320 Len takto je to láska... 277 00:28:05,140 --> 00:28:06,465 Nezabíjaj to. 278 00:28:08,100 --> 00:28:10,460 Potrebujem to ako každý v tomto svete. 279 00:28:10,580 --> 00:28:14,067 Som ochotný urobiť čokoľvek aby som ťa znova videl. 280 00:28:14,820 --> 00:28:16,540 Pred primátorom... 281 00:28:16,660 --> 00:28:18,740 alebo v poli sedmokrásky... 282 00:28:18,860 --> 00:28:21,845 Bez teba, je nemožné žiť. 283 00:29:24,950 --> 00:29:27,740 - Prečo si to nečítal? - Prečítajte si čo? 284 00:29:28,460 --> 00:29:31,620 - Paolov list. - Mám to, ale nečítal som to. 285 00:29:31,940 --> 00:29:33,700 Mám tomu veriť... 286 00:29:33,820 --> 00:29:35,940 - Že som to nečítal? - Nie... 287 00:29:36,260 --> 00:29:37,575 Tvoj chlad. 288 00:29:38,260 --> 00:29:41,340 Mám ti to radšej povedať Stále ho v sebe cítim? 289 00:29:41,660 --> 00:29:42,745 nie... 290 00:29:44,900 --> 00:29:46,145 Nenávidím ho. 291 00:29:47,140 --> 00:29:49,590 Boli to nádherné roky... 292 00:29:50,340 --> 00:29:52,440 Chcem si uchovať spomienky. 293 00:29:54,876 --> 00:29:57,280 Povedz mu, čo chceš, Patrizia... 294 00:29:57,400 --> 00:30:00,029 ale hlavne ze ja nie chcieť ho vidieť. 295 00:30:09,580 --> 00:30:10,515 Sena... 296 00:30:11,260 --> 00:30:14,200 Môžem mu povedať, že si odišiel ho pre Domenica? 297 00:30:15,220 --> 00:30:16,840 Nebolo to pre Domenica. 298 00:30:17,060 --> 00:30:20,220 Ak to musíš vedieť, som s ním, pomstiť Paola. 299 00:30:20,340 --> 00:30:23,292 Ale v skutočnosti je to len pre dostať sa od neho preč. 300 00:30:24,340 --> 00:30:26,660 Takže to vydržím, vieš? 301 00:30:26,980 --> 00:30:28,940 Čo ti urobil Paolo? 302 00:30:30,660 --> 00:30:32,860 Prepáč, to ti nemôžem povedať... 303 00:30:32,980 --> 00:30:34,540 Bolo to také hrozné? 304 00:30:38,180 --> 00:30:39,300 Pre mňa áno. 305 00:30:39,700 --> 00:30:43,640 Nevydržím byť s ním, nemôžem miluj ho a nepomsti sa mu. 306 00:30:44,260 --> 00:30:46,700 Potreboval by som mu zavolať raz za hodinu, 307 00:30:46,820 --> 00:30:48,860 A zakaždým, keď som zavesil. 308 00:30:54,100 --> 00:30:58,150 nie je mi zima... Hnev mi pomáha prežiť. 309 00:30:58,780 --> 00:31:00,105 Ale je to ťažké. 310 00:31:00,540 --> 00:31:02,155 Chceš ho znova vidieť? 311 00:31:26,460 --> 00:31:30,780 Ak sa chcete stať Picassom, nauč sa správne kresliť nohu... 312 00:31:30,900 --> 00:31:32,525 Teraz začnite pracovať... 313 00:31:33,380 --> 00:31:34,240 hej... 314 00:31:35,820 --> 00:31:36,885 Ospravedlnte ma... 315 00:31:39,260 --> 00:31:42,220 To štipendium v ​​Paríži je stále k dispozícii? 316 00:31:42,340 --> 00:31:44,580 Kurz dejín umenia? 317 00:31:45,500 --> 00:31:47,580 Áno. Rozhodol som sa ísť... 318 00:31:47,700 --> 00:31:49,640 ale ja chcem okamžite odísť. 319 00:31:49,860 --> 00:31:52,700 Je to voľba... alebo útek? 320 00:31:54,580 --> 00:31:56,055 Musím odísť. 321 00:31:57,860 --> 00:31:59,280 Pomôž mi prosím. 322 00:32:50,020 --> 00:32:53,840 - Prosím, dajte mi batožinu, Hneď som späť. - Neboj sa. 323 00:33:24,540 --> 00:33:25,530 Áno, ahoj? 324 00:33:26,140 --> 00:33:27,660 To som ja, Paolo. Ahoj. 325 00:33:27,780 --> 00:33:28,640 Ahoj. 326 00:33:31,180 --> 00:33:32,340 Kde si? 327 00:33:32,460 --> 00:33:34,100 Na železničnej stanici. 328 00:33:34,220 --> 00:33:36,425 Čo tu robíš? 329 00:33:36,860 --> 00:33:39,540 - Odchádzam, Paolo. - Ako? Teraz? 330 00:33:39,660 --> 00:33:41,640 Odchádzam do Paríža. 331 00:33:42,140 --> 00:33:44,250 Prečo ideš do Paríža? 332 00:33:44,740 --> 00:33:48,500 Prídeš sa rozlúčiť? Vlak mi ide o pol hodinu. 333 00:33:48,620 --> 00:33:51,420 Samozrejme, okamžite. Ale neodchádzaj. 334 00:33:51,540 --> 00:33:52,600 Ponáhľaj sa. 335 00:34:39,100 --> 00:34:45,285 Vlak do Paríža cez Turín je pripravený vyraziť na trať 16. 336 00:35:04,700 --> 00:35:05,660 Paolo! 337 00:36:26,380 --> 00:36:28,680 Pani, prosím nastúpte. 338 00:36:36,420 --> 00:36:37,540 Neodchádzaj. 339 00:36:39,220 --> 00:36:40,340 Prosím ťa... 340 00:36:41,100 --> 00:36:42,070 nemôžem... 341 00:36:43,420 --> 00:36:45,045 Samozrejme môžete. 342 00:36:45,980 --> 00:36:47,565 Ale ja nechcem. 343 00:36:49,340 --> 00:36:50,460 Povedz mi prečo. 344 00:36:55,020 --> 00:36:57,340 Čo budeš robiť v Paríži? 345 00:36:57,860 --> 00:37:00,905 - Požiadal som o štipendium. - Ale prečo Paríž? 346 00:37:02,500 --> 00:37:04,280 Pretože tam nie ste. 347 00:37:11,700 --> 00:37:13,230 prídem ťa navštíviť. 348 00:37:14,460 --> 00:37:16,680 Nenájdeš ma. 349 00:37:18,020 --> 00:37:19,270 Spýtam sa Pia. 350 00:37:20,620 --> 00:37:22,300 On ti to nepovie. 351 00:37:23,860 --> 00:37:26,045 Zavolám ti každý deň. 352 00:37:27,140 --> 00:37:28,615 Čo mi povedať? 353 00:37:30,020 --> 00:37:31,060 Zatiaľ... 354 00:37:31,860 --> 00:37:32,980 Čo teraz? 355 00:37:34,700 --> 00:37:35,820 Odchádzam. 356 00:37:40,220 --> 00:37:41,340 Prosím ťa... 357 00:37:43,020 --> 00:37:44,935 Nemôžeš ma takto nechať. 358 00:37:46,220 --> 00:37:47,290 Musím. 359 00:37:54,260 --> 00:37:55,070 prečo? 360 00:37:57,380 --> 00:37:59,420 Keby som mal čas, povedal by som vám... 361 00:37:59,540 --> 00:38:01,900 Pani, nastúpte, prosím! Odchádzame. 362 00:38:02,020 --> 00:38:03,365 Aj tak mi to povedz. 363 00:41:33,060 --> 00:41:36,650 Nech sa páči. Pre tvoje zdravie! 364 00:41:41,340 --> 00:41:44,200 A prikryte sa. Uvidíme sa zajtra... 365 00:41:44,420 --> 00:41:47,780 Za týždeň si na to zvyknete. Teraz sa oblečte. 366 00:44:00,620 --> 00:44:01,505 Sena. 367 00:44:12,420 --> 00:44:15,980 - Čo sa ti stalo s očami? - Nič, prechladnutie. 368 00:44:17,100 --> 00:44:18,375 Ale vidíš? 369 00:44:18,440 --> 00:44:20,067 Aspoň som ťa zbadal. 370 00:44:20,452 --> 00:44:23,020 Ale tebe to bolo jedno o stretnutí so mnou. 371 00:44:23,140 --> 00:44:25,580 Myslel som, že si stále v Paríži. 372 00:44:25,700 --> 00:44:28,040 Nie, vrátil som sa pred 20 dňami. 373 00:44:28,420 --> 00:44:32,200 Počúvaj, príliš som sa hanbil kontaktovať vás, 374 00:44:34,820 --> 00:44:36,940 preto som ti nevolal. 375 00:44:38,160 --> 00:44:40,935 Ak by som teda neprekročil ulica, ty... 376 00:44:43,380 --> 00:44:46,500 - Prepáčte, ponáhľam sa. - Nie, pockaj... 377 00:44:46,620 --> 00:44:50,175 - Poďme sa spolu trochu prejsť. - Pokiaľ budete kráčať rýchlo. 378 00:44:57,420 --> 00:45:00,500 Hej prepáč, Sotva ťa môžem nasledovať. 379 00:45:00,620 --> 00:45:04,020 Povedal som, že sa ponáhľam, aj ty si teraz hluchý? 380 00:45:04,140 --> 00:45:08,060 Potrebujem si kúpiť nejaké veci. Dnes večer mám hostí. 381 00:45:08,180 --> 00:45:11,325 - Chcel som ťa pozvať... - Prepáč, nemôžem. 382 00:45:27,020 --> 00:45:30,720 Ak ste našli bližší obchod nemuseli by ste sa ponáhľať... 383 00:45:31,540 --> 00:45:34,020 starneš, môj chudák Paolo. 384 00:45:34,140 --> 00:45:36,000 Kto spôsobil tento stav? 385 00:45:36,620 --> 00:45:38,155 Naozaj to chcete vedieť? 386 00:45:40,860 --> 00:45:42,490 Poď, zahoď to. 387 00:45:43,580 --> 00:45:45,240 Poďme nájsť reštauráciu. 388 00:45:45,360 --> 00:45:47,420 Ako som povedal, dnes večer mám hostí. 389 00:45:49,740 --> 00:45:52,710 - Akí hostia? - Ah ah! Je to tvoja vec? 390 00:45:55,985 --> 00:46:00,520 Si troska. Naozaj chcete? navštíviť reštauráciu s týmito očami? 391 00:46:00,610 --> 00:46:03,865 - Prečo? Hanbíš sa? - Pre mňa nie. 392 00:46:04,140 --> 00:46:06,140 Stačí mi tvoja prítomnosť. 393 00:46:06,260 --> 00:46:08,300 Už nie som tvoja, Paolo. 394 00:46:08,420 --> 00:46:09,540 Viem že. 395 00:46:13,900 --> 00:46:15,095 Vieš čo? 396 00:46:15,620 --> 00:46:18,010 - Všetko, Sena. - Čo všetko? 397 00:46:20,140 --> 00:46:22,130 Nehádajme sa na ulici. 398 00:46:23,460 --> 00:46:24,772 Poďme spolu jesť. 399 00:46:29,740 --> 00:46:30,600 Kde? 400 00:46:30,940 --> 00:46:32,410 Kdekoľvek chceš. 401 00:46:34,140 --> 00:46:34,925 Tu. 402 00:46:44,020 --> 00:46:46,580 Prečo si mi neodpovedal na list? 403 00:46:46,700 --> 00:46:47,735 list? 404 00:46:47,940 --> 00:46:49,825 Aký list? Neviem... 405 00:46:50,620 --> 00:46:53,020 Ten, ktorý som ti napísal z Paríža. 406 00:46:53,140 --> 00:46:55,120 Nič som nedostal. 407 00:47:00,360 --> 00:47:02,100 Čo si napísal? 408 00:47:03,900 --> 00:47:05,580 Teraz je to už jedno. 409 00:47:10,180 --> 00:47:11,115 Prosím. 410 00:47:14,000 --> 00:47:16,160 Na stanici ma to tak dojalo, 411 00:47:17,580 --> 00:47:18,925 Chcel som ťa... 412 00:47:25,500 --> 00:47:27,870 Možno to prišlo chvíľku Bol som v Paríži. 413 00:47:31,580 --> 00:47:35,005 Ty, v Paríži... Kedy? 414 00:47:35,260 --> 00:47:36,965 Hľadal som ťa... 415 00:47:37,740 --> 00:47:39,160 Na Sorbonne. 416 00:47:40,060 --> 00:47:41,985 na Akadémii umení... 417 00:47:46,060 --> 00:47:47,780 Nikto však nič nevedel. 418 00:47:48,300 --> 00:47:51,361 - Bol si v Paríži len kvôli mne? - Áno. 419 00:47:53,740 --> 00:47:55,540 Namiesto toho som bol vo Versailles. 420 00:47:55,660 --> 00:47:57,660 Bola tam moja trieda. 421 00:47:57,780 --> 00:47:59,180 Takže to je všetko... 422 00:48:01,820 --> 00:48:03,035 Všetko v poriadku? 423 00:48:05,020 --> 00:48:06,005 Čo? 424 00:48:06,860 --> 00:48:07,875 Trieda. 425 00:48:10,060 --> 00:48:11,555 Áno, samozrejme... 426 00:48:15,460 --> 00:48:16,525 a ty? 427 00:48:18,820 --> 00:48:20,090 A čo ja? 428 00:48:20,540 --> 00:48:22,450 Ako žiješ bezo mňa? 429 00:48:23,380 --> 00:48:25,135 Vidíš to, nie? 430 00:48:27,460 --> 00:48:30,075 Tak som ťa musel nájsť sám. 431 00:48:31,940 --> 00:48:33,420 Bola to nehoda. 432 00:48:33,540 --> 00:48:34,960 Žiadaný... 433 00:48:36,440 --> 00:48:39,322 Nie je to pravda, keby som nekričal, nevidel by si ma. 434 00:48:40,140 --> 00:48:42,060 Si rovnaký naivný Paolo. 435 00:48:42,180 --> 00:48:43,655 Videl som ťa... 436 00:48:44,340 --> 00:48:46,380 Prišiel som ťa hľadať. 437 00:48:46,500 --> 00:48:49,300 Sledoval som ťa z Svätý Jakub okres. 438 00:48:49,420 --> 00:48:51,965 Išiel som veľmi blízko teba veľa krát. 439 00:48:53,320 --> 00:48:56,745 Ako si ma tým vystrašil hrozné čierne okuliare! 440 00:48:58,220 --> 00:49:01,035 Keby si ma tiež hľadal... 441 00:49:01,540 --> 00:49:03,465 To znamená, že si... 442 00:49:03,620 --> 00:49:05,900 Toto je úžasný večer... 443 00:49:08,300 --> 00:49:10,280 Vezmeš ma domov? 444 00:49:10,700 --> 00:49:11,760 Potom. 445 00:49:12,260 --> 00:49:14,800 To by som chcel najviac... 446 00:49:18,340 --> 00:49:19,760 A vaši hostia? 447 00:49:21,540 --> 00:49:23,410 Akí hostia, hlúpi... 448 00:49:24,060 --> 00:49:26,340 Nečakal som nikoho. 449 00:49:56,620 --> 00:49:58,015 Cítim ťa... 450 00:49:59,500 --> 00:50:00,620 Chceš ma? 451 00:50:02,340 --> 00:50:03,150 Áno. 452 00:50:05,020 --> 00:50:06,420 Miluješ ma? 453 00:50:07,860 --> 00:50:08,670 Áno. 454 00:50:10,580 --> 00:50:11,590 navždy? 455 00:50:13,220 --> 00:50:14,130 Áno. 456 00:50:15,900 --> 00:50:17,035 naozaj? 457 00:50:18,620 --> 00:50:19,580 Áno... 458 00:50:21,140 --> 00:50:21,950 Áno. 459 00:50:24,420 --> 00:50:25,615 Áno veľa... 460 00:50:27,780 --> 00:50:28,970 Ach, Sena... 461 00:50:31,340 --> 00:50:33,550 Priviedol si ma späť k životu... 462 00:50:34,980 --> 00:50:35,865 Sena? 463 00:50:36,660 --> 00:50:37,755 Som tu. 464 00:51:04,580 --> 00:51:05,700 Ako sa máš? 465 00:51:06,580 --> 00:51:09,020 - Výborne. - A tvoj chrbát? 466 00:51:09,140 --> 00:51:12,220 - Povedali mi, že máš na sebe korzet. - Nepravda... 467 00:51:12,340 --> 00:51:15,820 A predsa dnes ráno v dvor, našiel som jeden. 468 00:51:15,940 --> 00:51:17,155 - Jeden? - Áno. 469 00:51:18,380 --> 00:51:19,855 No mal som dva! 470 00:51:22,440 --> 00:51:24,300 Prečo nejdeme k moru? 471 00:51:24,420 --> 00:51:26,900 Lekári hovoria, že to pomáha proti bolestiam chrbta. 472 00:51:27,020 --> 00:51:30,340 - Vyrovnám ti chrbát. - Hlavná vec je, že si späť. 473 00:51:30,460 --> 00:51:33,860 Nie, nie, len tak som sa nevrátil. Musím vám toho veľa povedať. 474 00:51:33,980 --> 00:51:34,970 Nie tu... 475 00:51:36,000 --> 00:51:37,045 Pri mori. 476 00:51:46,700 --> 00:51:50,300 Dokonca všetci pochádzame z mora anjeli a strašní farári, 477 00:51:50,420 --> 00:51:53,260 ktorí hovoria, že sú vyrobené na Boží obraz. 478 00:51:54,780 --> 00:51:57,220 Ste tiež vyrobený na obraz Boží? 479 00:51:57,340 --> 00:51:59,300 Aspoň nie s týmto chrbtom. 480 00:51:59,420 --> 00:52:01,780 - Morské kúpele! - Ale je len apríl. 481 00:52:01,900 --> 00:52:04,020 - Je to dobré. - Možno pre Nemcov. 482 00:52:04,140 --> 00:52:05,220 Pre každého! 483 00:52:05,540 --> 00:52:09,420 Vlastne sme mysleli bahenné kúpele, pieskové kúpele... 484 00:52:09,540 --> 00:52:11,300 Preto sme prišli. 485 00:52:11,420 --> 00:52:15,260 Dievča moje, buď ma počúvaj, alebo vašim mestským lekárom. 486 00:52:16,980 --> 00:52:20,000 Hovorím, že žiadne tepelné kúry... iba morské kúpele! 487 00:52:20,420 --> 00:52:22,820 Každé ráno. Päť minút prvý deň, 488 00:52:22,940 --> 00:52:26,200 10 na druhom, 20 na treťom a tak ďalej a vždy plávať. 489 00:52:26,420 --> 00:52:29,550 ale prepáč, neuškodí prechladnutie? 490 00:52:29,640 --> 00:52:30,970 Nie, chlad pomáha. 491 00:52:31,060 --> 00:52:32,716 ja som pocul opak... 492 00:52:32,806 --> 00:52:34,853 Opak nie je pravdou. 493 00:52:35,180 --> 00:52:37,560 A teraz sa vráť kam pochádzaš z. 494 00:52:41,140 --> 00:52:44,355 More... univerzálna matka. 495 00:52:53,300 --> 00:52:55,020 Podľa mňa je to šialené! 496 00:52:56,140 --> 00:52:57,230 Skús to. 497 00:52:57,420 --> 00:52:58,745 Ale je zima! 498 00:52:59,060 --> 00:53:02,860 Vstaň a plávaj, hovoria, takto ich tvoj Kristus uzdravil. 499 00:53:02,980 --> 00:53:05,240 Je to sprisahanie na moje odstránenie? 500 00:53:05,360 --> 00:53:07,660 Mám miernejšie spôsoby, ako ťa zabiť! 501 00:53:07,780 --> 00:53:10,620 Choďte do vody. Nechcem ťa ako trosku! 502 00:53:11,340 --> 00:53:14,240 Ak sa obetujem, urobíte to aj vy vysvetli prečo si odišiel? 503 00:53:14,360 --> 00:53:18,000 Nemohli ste zniesť dva tresty. Kačica pod! 504 00:53:23,740 --> 00:53:24,840 Je to mrazivé! 505 00:53:24,960 --> 00:53:29,260 Ale lieči sa a už si skoro hotový, neopúšťaj lono svojej matky! 506 00:53:29,380 --> 00:53:31,100 Dobre, dobre... dobre! 507 00:54:02,660 --> 00:54:05,740 Teraz ste vstali, aby ste videli východ slnka na osem dní. 508 00:54:07,660 --> 00:54:10,560 Ak to raz vynechám, nebudem už tomu rozumieť. 509 00:54:10,780 --> 00:54:12,090 Rozumieť čo? 510 00:54:17,020 --> 00:54:19,680 Všetko, čo som nemal rozumieť o tebe. 511 00:54:20,500 --> 00:54:22,545 Nestačí, že som tu? 512 00:54:25,740 --> 00:54:28,630 Neviem. bojím sa že ťa znova stratím. 513 00:55:54,740 --> 00:55:56,755 Prečo si nechcel moje dieťa? 514 00:56:02,660 --> 00:56:03,445 Čo? 515 00:56:06,300 --> 00:56:08,770 Prečo si ma nútil? na potrat? 516 00:56:11,980 --> 00:56:13,335 Aha, to je ono... 517 00:56:14,860 --> 00:56:16,525 Tak preto si... 518 00:56:18,900 --> 00:56:20,245 Odpovedz mi. prečo? 519 00:56:22,500 --> 00:56:24,077 nenútil som ťa... 520 00:56:25,767 --> 00:56:27,115 Súhlasili ste. 521 00:56:27,300 --> 00:56:30,020 Mal som na výber? Samozrejme, že som súhlasil. 522 00:56:30,440 --> 00:56:32,760 Ale prečo nechceš dieťa so mnou? 523 00:56:32,880 --> 00:56:34,700 Len deti nechcem. 524 00:56:35,420 --> 00:56:36,330 Paolo... 525 00:56:36,940 --> 00:56:38,340 Chcem dieťa. 526 00:56:39,020 --> 00:56:40,600 Majte ho, ak chcete. 527 00:56:41,220 --> 00:56:42,870 Na to ma nepotrebuješ. 528 00:56:43,740 --> 00:56:45,490 Čo tým myslíte? 529 00:56:47,260 --> 00:56:48,960 Veľmi dobre vieš. 530 00:56:49,940 --> 00:56:52,510 Viem čo? O čom to rozprávaš? 531 00:56:59,140 --> 00:57:00,505 Vo Versailles... 532 00:57:03,220 --> 00:57:04,950 Videl som ťa s Domenicom. 533 00:57:07,100 --> 00:57:08,455 Majte jednu s ním! 534 00:57:13,500 --> 00:57:16,400 Pomohol mi, keď nedalo ti to. 535 00:57:16,520 --> 00:57:19,840 Potom ma navštívil Domenico potrat. Ty nie, prečo? 536 00:57:21,160 --> 00:57:22,356 hanbili ste sa? 537 00:57:22,546 --> 00:57:25,800 - Uložte si obvinenia... - Naše dieťa nie je žiadne obvinenie. 538 00:57:26,220 --> 00:57:28,840 Je to skutočnosť, ktorá spôsobila rozídeme sa, prečo? 539 00:57:29,160 --> 00:57:31,300 Nie som vhodná na to byť matkou? 540 00:57:31,420 --> 00:57:33,360 Bola by z teba skvelá matka. 541 00:57:36,140 --> 00:57:37,925 Ale práve preto... 542 00:57:39,540 --> 00:57:41,860 Boli by ste ohromení to s láskou. 543 00:57:42,980 --> 00:57:45,910 Celý čas sa trápil ako so mnou a so všetkými. 544 00:57:49,280 --> 00:57:51,560 Deti majú právo byť šťastné... 545 00:57:51,780 --> 00:57:53,080 Vyrastajte slobodne. 546 00:57:53,200 --> 00:57:54,560 A nemá právo žiť? 547 00:57:54,680 --> 00:57:56,460 Šťastie je viac než len žiť! 548 00:57:56,580 --> 00:57:58,900 Ale žiť šťastne oni najprv sa treba narodiť! 549 00:57:59,020 --> 00:58:02,760 Vychovávať dieťa vo svätej rodine a kŕmiť to hlúpymi zvykmi... 550 00:58:02,880 --> 00:58:06,220 a ideológie a všetky tie veci. To nie je sloboda! 551 00:58:06,310 --> 00:58:08,117 Ale keby sme sa to narodili... 552 00:58:08,207 --> 00:58:10,720 Máme teda na to právo vystaviť ho otroctvu? 553 00:58:12,340 --> 00:58:13,820 Vnútime tomu meno, 554 00:58:13,940 --> 00:58:16,181 nútime to rešpektovať falošné ideály, 555 00:58:16,480 --> 00:58:19,060 všetko to svinstvo, čo sme pretiahli po stáročia. 556 00:58:20,280 --> 00:58:23,840 Zredukujeme ich na opice, predstierať „lásku“, ktorú nemôžu cítiť. 557 00:58:25,860 --> 00:58:27,485 neuvedomuješ si? 558 00:58:30,820 --> 00:58:35,220 Áno, dali by sme tomu život... ale zničil to zvnútra. 559 00:58:37,900 --> 00:58:39,825 Aká pohodlná teória. 560 00:58:43,140 --> 00:58:43,925 nie... 561 00:58:49,940 --> 00:58:51,585 Práve naopak. 562 00:58:56,580 --> 00:58:59,740 Bolo by to pohodlné ty ako matka a manželka, 563 00:59:00,460 --> 00:59:03,140 vždy dobre slúžiť špagety "al dente", 564 00:59:04,060 --> 00:59:06,940 a maj sa krásne, úžasné deti... 565 00:59:08,460 --> 00:59:10,430 Pretože sú to vaše deti. 566 00:59:11,940 --> 00:59:14,515 Svetlé, pretože sú tvoje deti... 567 00:59:15,780 --> 00:59:18,490 a určite by to urobili milovali nás tiež. 568 00:59:20,060 --> 00:59:21,580 Aká je teda odpoveď? 569 00:59:30,300 --> 00:59:34,605 Jednoducho nechcem dieťa, ktoré dlhuje som vďačný, že som prišiel do života... 570 00:59:37,500 --> 00:59:41,700 Vychované rodičmi, ktorí sa maskujú ich egoizmus ako sebaobetovanie. 571 00:59:43,420 --> 00:59:46,399 Rodičia, ktorí žiadnych nemajú morálne hodnoty ho učiť. 572 00:59:50,780 --> 00:59:52,830 Chcela by som dieťa, ktoré je... 573 00:59:54,740 --> 00:59:55,725 zadarmo. 574 00:59:59,100 --> 01:00:02,960 Dieťa sa naučilo milovať všetko a všetci, od začiatku. 575 01:00:04,180 --> 01:00:06,700 Dieťa, pre ktoré je všetko a všetci... 576 01:00:06,820 --> 01:00:08,745 ľudstvo a celá jeho história... 577 01:00:09,780 --> 01:00:11,620 bude matkou a otcom. 578 01:00:11,740 --> 01:00:13,470 Aké hlúpe nápady! 579 01:00:17,220 --> 01:00:19,385 Raz ste ich zdieľali. 580 01:00:20,940 --> 01:00:22,800 Bola som len naivné dievča. 581 01:00:26,180 --> 01:00:28,085 A čo si teraz? 582 01:00:29,140 --> 01:00:32,480 Ten, kto si myslí, že jej lono je stred vesmíru? 583 01:00:53,780 --> 01:00:56,150 Ty sám nie si dosť pre mňa, Paolo. 584 01:00:58,300 --> 01:00:59,700 Chcem dieťa. 585 01:01:03,940 --> 01:01:06,385 Chcem ten zázrak aby sa to stalo vo mne. 586 01:01:10,220 --> 01:01:11,980 A chcel som to s tebou. 587 01:01:12,700 --> 01:01:14,750 Jediný muž, ktorého som kedy milovala. 588 01:01:16,980 --> 01:01:20,370 Nechcem dieťa zo skúmavky, ak je to tvoja podmienka. 589 01:01:26,580 --> 01:01:28,402 Zabime našu lásku... 590 01:01:30,140 --> 01:01:32,435 Neviaže sa na nič iné ako na smútok... 591 01:01:34,580 --> 01:01:36,625 Už to umiera, nevidíš? 592 01:01:55,600 --> 01:01:58,140 - Ideš do prístavu? - Áno. 593 01:01:58,260 --> 01:02:00,940 - Môžem sa pridať? - Samozrejme. 594 01:02:01,460 --> 01:02:02,575 Ďakujem. 595 01:02:09,100 --> 01:02:11,360 - Volám sa Lambert. - Sena. 596 01:02:11,980 --> 01:02:14,120 - Vezmi si župan. - Ďakujem. 597 01:02:14,500 --> 01:02:16,600 - Môžeme začať? - Jasné, poďme. 598 01:02:16,720 --> 01:02:17,847 Chceš drink? 599 01:03:15,220 --> 01:03:16,423 Kde je Sena? 600 01:03:16,513 --> 01:03:18,740 - SZO? - Ten, ktorého si vzal na palubu. 601 01:03:18,830 --> 01:03:20,398 Išla na breh. 602 01:03:20,500 --> 01:03:23,100 - S kým? - Čo sa staráš? 603 01:03:23,220 --> 01:03:24,715 Milý ako vždy... 604 01:03:27,740 --> 01:03:30,320 Sama... ale nič nepovedala. 605 01:03:33,820 --> 01:03:35,780 - Ďakujem. - Nie je začo. 606 01:03:50,460 --> 01:03:52,460 - Prepáč. - Žiaden problém. - Dáma? 607 01:03:52,580 --> 01:03:55,190 Nevidel som ju ale kľúče sú hore. 608 01:04:40,040 --> 01:04:42,420 Ospravedlnte ma, idú dnes večer nejaké vlaky? 609 01:04:42,540 --> 01:04:45,837 - Nie, prepáčte, pane, posledný odišiel pred hodinou. - Ďakujem. 610 01:06:06,140 --> 01:06:07,540 Môžem ti pomôcť? 611 01:06:08,420 --> 01:06:11,380 Rozhodli ste sa skočiť, alebo sa odsúdiť na život? 612 01:06:11,500 --> 01:06:14,880 - Čo navrhuješ? - Príďte dnes večer do dediny. 613 01:06:15,000 --> 01:06:18,853 Na námestí je párty. Medzi toľkými ľuďmi... 614 01:06:18,940 --> 01:06:22,860 praktizovať evanjeliovú zásadu: "Miluj svojho blížneho ako seba samého" 615 01:06:22,980 --> 01:06:25,802 - Milovať sám seba je ťažké. - Skús to. 616 01:07:25,940 --> 01:07:27,020 Dobrý večer. 617 01:07:27,140 --> 01:07:29,560 Vidím, že si jeden z nás, Páči sa mi to. 618 01:07:29,680 --> 01:07:31,585 - Dobrý večer. - A vaša pani? 619 01:07:32,740 --> 01:07:35,140 Asi vo Florencii... Neviem ju nájsť. 620 01:07:35,260 --> 01:07:37,540 Dáme si spolu pohárik? 621 01:07:37,860 --> 01:07:41,220 - Prečo nie, ďakujem. - Naše miestne víno je vynikajúce... 622 01:07:44,060 --> 01:07:45,255 Čo je zle? 623 01:07:46,100 --> 01:07:48,175 No...možno máme... 624 01:07:50,340 --> 01:07:53,180 dva rôzne pohľady na svet, tak povedať. 625 01:07:53,300 --> 01:07:55,540 Nechcem mať deti, ale ona áno... 626 01:07:55,660 --> 01:07:57,540 Čo pre teba znamená? 627 01:07:57,860 --> 01:07:59,580 Všetko, čo si myslím. 628 01:07:59,820 --> 01:08:03,550 Sexualita, city, láska, moja viera... 629 01:08:03,740 --> 01:08:05,215 To nie je dobré. 630 01:08:05,940 --> 01:08:07,365 Posadíme sa? 631 01:08:13,460 --> 01:08:14,545 Víno! 632 01:08:16,060 --> 01:08:18,616 Minulá láska je minulá láska. 633 01:08:19,020 --> 01:08:22,740 Neobmedzujte svoju schopnosť milovať. Pozri sa okolo... 634 01:08:22,860 --> 01:08:25,314 Nevieš si predstaviť milovať... 635 01:08:25,404 --> 01:08:27,735 iné ženy, iní muži, iní ľudia? 636 01:08:28,260 --> 01:08:31,340 Ak tomu správne rozumiem, si snažiac sa zachrániť tvoju lásku, 637 01:08:31,460 --> 01:08:33,980 ale tvoj príbeh nie je tvoj milostný príbeh, 638 01:08:34,100 --> 01:08:35,980 ale príbeh tvojej lásky. 639 01:08:36,100 --> 01:08:38,220 Keď láska rozhodla je koniec... 640 01:08:38,940 --> 01:08:40,920 je nemožné obnoviť. 641 01:08:43,660 --> 01:08:45,565 čo mám potom robiť? 642 01:08:45,900 --> 01:08:47,525 Daj si dúšok. 643 01:09:01,420 --> 01:09:04,260 - Si tu prvýkrát? - Áno. 644 01:09:04,980 --> 01:09:07,900 Táto zem je plná archeologické náleziská... 645 01:09:08,020 --> 01:09:10,340 Staroveké hrobky, celá nekropole, 646 01:09:10,460 --> 01:09:12,175 prehistorických jaskýň. 647 01:09:12,260 --> 01:09:13,830 Väčšinou v zime... 648 01:09:14,180 --> 01:09:18,500 miestni obyvatelia objavujú stopy civilizácie dávno pochované. 649 01:09:19,020 --> 01:09:22,520 Vázy, taniere, bronzy... amfory... 650 01:09:23,140 --> 01:09:25,435 Ich fragmenty, správnejšie. 651 01:09:26,220 --> 01:09:28,700 Teraz sa to stane našich remeselníkov... 652 01:09:28,820 --> 01:09:31,820 zbiera tieto fragmenty a pridáva k nim kúsky... 653 01:09:31,940 --> 01:09:35,820 urobil sám seba, aby mohol urobte amforu znova celú. 654 01:09:35,940 --> 01:09:38,260 No neuveríte... 655 01:09:38,580 --> 01:09:41,480 ale amfora... ich odmieta. 656 01:09:42,500 --> 01:09:46,465 Po chvíli pridané kúsky... začal odpadávať. 657 01:09:47,300 --> 01:09:49,100 Amfora má pravdu. 658 01:09:49,220 --> 01:09:52,060 Musí to zostať tak, ako to k nám prišlo. 659 01:09:52,580 --> 01:09:56,340 Ak sa niekto pokúsi obnoviť, obnoviť to... 660 01:09:56,460 --> 01:09:59,645 umiera... ničí sa... 661 01:10:00,940 --> 01:10:02,380 Niečo ako... 662 01:10:04,500 --> 01:10:06,085 eutanázia... 663 01:10:09,420 --> 01:10:12,020 Predstavte si nové ruky Venuša de Milo? 664 01:10:13,380 --> 01:10:16,140 Je skoro polnoc, pridáš sa do tanca? 665 01:10:16,260 --> 01:10:19,120 - Idem, len sa priprav. - Ospravedlňte nás. 666 01:10:21,067 --> 01:10:23,220 Nezapojíte sa do tanca? 667 01:10:23,340 --> 01:10:26,500 - Nie ďakujem. - Škoda, tanec je pekný. 668 01:10:26,620 --> 01:10:28,665 Rituálny úkon. 669 01:10:28,780 --> 01:10:31,210 Pri tanci praktizujete lásku. 670 01:10:44,620 --> 01:10:47,355 Si pripravený? Hudba! 671 01:10:50,580 --> 01:10:52,655 Milé dámy! 672 01:11:05,580 --> 01:11:07,880 Vážení páni! 673 01:11:13,820 --> 01:11:15,085 Zoradiť sa! 674 01:11:33,060 --> 01:11:34,630 A na druhú stranu! 675 01:11:50,940 --> 01:11:52,305 Jedna čiara! 676 01:12:03,700 --> 01:12:05,260 Labyrint! 677 01:13:55,540 --> 01:13:57,760 Chcel som spáchať samovraždu. 678 01:13:57,880 --> 01:13:59,480 Nehovor nič. 679 01:13:59,860 --> 01:14:01,860 Nechcem ťa stratiť. 680 01:14:02,080 --> 01:14:03,175 Som tu. 681 01:14:03,620 --> 01:14:05,180 Nie je to dosť? 682 01:14:05,300 --> 01:14:06,820 Možno už nie. 683 01:14:08,520 --> 01:14:11,140 Zažil som, čo to znamená stratiť ťa... 684 01:14:14,220 --> 01:14:17,260 Utrpenie, ako keby ste sa narodili mŕtvy. 685 01:14:17,580 --> 01:14:20,060 Pýtate sa sami seba či sa oplatí žiť. 686 01:14:20,180 --> 01:14:22,000 Nič nehovor, Paolo. 687 01:14:23,740 --> 01:14:25,460 Nehovor nič. 688 01:15:48,660 --> 01:15:51,970 Dovoľte mi venovať... tento moment... 689 01:15:53,540 --> 01:15:55,160 a táto kniha... 690 01:15:57,180 --> 01:15:59,188 osobe, ktorú milujem najviac na zemi. 691 01:16:31,900 --> 01:16:32,915 Ďakujem. 692 01:16:33,260 --> 01:16:35,765 Ďakujem aj ja, pane. Zbohom. 693 01:16:36,020 --> 01:16:37,315 Prosím, dobrý večer. 694 01:16:59,480 --> 01:17:02,580 Je to naša chyba, že to nedokážeme milovať inak? 695 01:17:04,100 --> 01:17:06,135 čo musíme urobiť? 696 01:17:08,820 --> 01:17:10,950 Chcem dieťa, Paolo... 697 01:17:11,460 --> 01:17:13,570 a chcem to s tebou. 698 01:17:15,660 --> 01:17:18,330 Nechcem, aby naša láska skončila. 699 01:17:23,860 --> 01:17:24,820 Paolo? 700 01:17:48,040 --> 01:17:49,000 Paolo? 701 01:18:10,060 --> 01:18:12,010 Vieš o tom niečo? 702 01:18:13,220 --> 01:18:14,995 O motoroch, myslím! 703 01:18:19,120 --> 01:18:22,700 - Čo robíš tak skoro? - Idem na Gull Island. 704 01:18:22,790 --> 01:18:25,340 Navštíviť pustovníka, ktorý sa pripravuje chutné jedlá z rýb. 705 01:18:25,430 --> 01:18:29,390 Zajtra pôjdeme všetci spolu a ja chcel som mu to oznámiť... 706 01:18:29,480 --> 01:18:30,720 ale nezačne. 707 01:18:31,660 --> 01:18:33,745 Tak skúsme aspoň... 708 01:18:36,340 --> 01:18:37,350 Opatrne. 709 01:18:49,460 --> 01:18:52,120 - Palivová nádrž je prázdna. - Prázdny? 710 01:18:53,940 --> 01:18:57,200 - V túto hodinu čerpacia stanica je zatvorené. - Ach môj bože... 711 01:19:00,180 --> 01:19:03,740 - Nemôžeš ma vziať? O dve hodiny sme späť. dobre? 712 01:19:04,860 --> 01:19:07,460 Ty si nikdy nevidel ostrov? Je to krásne. 713 01:19:10,300 --> 01:19:13,100 - K vašim službám. - Ďakujem. 714 01:19:18,600 --> 01:19:20,040 Poznáte cestu? 715 01:19:20,160 --> 01:19:22,505 Rovno vpred až do koniec sveta. 716 01:19:24,700 --> 01:19:26,400 O čom je tvoja hádka? 717 01:19:28,940 --> 01:19:30,995 Chce mať deti. 718 01:19:31,500 --> 01:19:33,680 Má pravdu, je krásna... 719 01:19:34,300 --> 01:19:37,800 Kto by mal deti, ak nie vy dvaja? Si mladý a zdravý. 720 01:19:39,820 --> 01:19:42,090 Je to naozaj potrebné mať nejaké? 721 01:19:42,740 --> 01:19:46,620 Keby boli všetci ako ja, Zem bol by bez ľudí. Som sterilný. 722 01:19:51,140 --> 01:19:52,200 Pozri sa tam. 723 01:20:15,380 --> 01:20:16,855 Koho je to pes? 724 01:20:17,300 --> 01:20:18,495 U pustovníka. 725 01:20:19,420 --> 01:20:21,560 Ľudia hovoria, že sú v rovnakom veku. 726 01:20:25,540 --> 01:20:28,060 Ukľudnite sa, zakotvím loď. 727 01:20:28,180 --> 01:20:29,095 Ďakujem. 728 01:20:33,860 --> 01:20:38,101 Čoskoro prídu Nemci s čerstvou rybou, ktorú pripravím. 729 01:20:38,191 --> 01:20:39,244 Uvidíte. 730 01:20:39,334 --> 01:20:40,905 Dúfajme, že bude chutný. 731 01:20:46,500 --> 01:20:48,725 Pozemšťania v teple, moji milí! 732 01:20:58,060 --> 01:21:00,240 Toto je najlepší deň v mojom živote. 733 01:21:03,340 --> 01:21:04,580 a zajtra? 734 01:21:05,540 --> 01:21:07,597 "Pozri sa na nebeské vtáky, 735 01:21:07,687 --> 01:21:10,500 "Lebo nesejú ani nežnú..." [Matúš 6:26] 736 01:21:10,940 --> 01:21:13,155 Láska sa hľadá ľahšie ako jedlo. 737 01:21:26,040 --> 01:21:27,820 Pozri, Nemci. 738 01:21:27,940 --> 01:21:29,920 Dúfajme, že mali dobrý úlovok. 739 01:21:30,040 --> 01:21:34,265 - Zaujímalo by ma, prečo sa vrátili tak skoro? - Pláž s člnmi! 740 01:21:52,340 --> 01:21:54,160 Vyzerá to ako stroskotanie lode. 741 01:21:54,280 --> 01:21:57,780 - Priatelia a nepriatelia spolu. - A za čo ma považuješ? 742 01:21:57,900 --> 01:21:59,655 Ty si čajka, 743 01:21:59,980 --> 01:22:01,780 vyletieť do vzduchu. 744 01:22:02,900 --> 01:22:05,260 Inšpiruje vás ostrov? - Alebo ma to desí. 745 01:22:05,380 --> 01:22:07,200 - Prečo? - Preto, že vás mám rád. 746 01:22:07,420 --> 01:22:11,436 - A to ťa desí? - Nie... Skôr že žijete moju utópiu. 747 01:22:11,526 --> 01:22:14,730 Vždy ma zaujímalo, čo poslaním neplodnej ženy je. 748 01:22:14,820 --> 01:22:17,160 Teraz už viem: Byť matkou toho všetkého. 749 01:22:17,580 --> 01:22:21,420 Si prvá žena, ktorú som mohol milovať neoidipovským spôsobom. 750 01:22:21,540 --> 01:22:23,860 - Nehovor veľké slová. - Oidipský? 751 01:22:23,980 --> 01:22:25,680 „Milovať“ je veľké. 752 01:22:31,260 --> 01:22:34,340 Nie, nemôžeš ísť, more sa rozbúri! 753 01:22:34,660 --> 01:22:37,260 Ale musím dať vedieť svojim ľuďom. 754 01:22:37,380 --> 01:22:41,380 Zavolám pobrežnú stráž a oni sa o to postarajú. 755 01:22:41,500 --> 01:22:44,860 Zajtra môžu prísť všetci tu a bude to super. 756 01:22:45,580 --> 01:22:48,820 Poďte, chlapci, pomôžte mi vytiahnuť túto malú loď na breh, 757 01:22:48,940 --> 01:22:51,685 inak more vezme to dnes večer! 758 01:23:13,500 --> 01:23:14,545 Bojím sa. 759 01:23:16,820 --> 01:23:17,885 Čoho? 760 01:23:23,460 --> 01:23:25,160 Že to skončí... 761 01:23:31,020 --> 01:23:32,795 Najprv sa musí začať. 762 01:23:33,740 --> 01:23:35,540 Ale bude koniec. 763 01:23:35,660 --> 01:23:37,415 Nie, neskončí... 764 01:23:39,580 --> 01:23:43,430 Pretože ťa nechcem len pre seba... 765 01:23:48,660 --> 01:23:52,140 S tebou cítim, že milujem celý svet. 766 01:23:52,260 --> 01:23:53,500 A Sena? 767 01:23:54,300 --> 01:23:56,355 Je súčasťou sveta. 768 01:23:56,700 --> 01:24:01,260 Keď to zistí, bude koniec sveta! 769 01:24:01,580 --> 01:24:04,345 Jedlo je ušľachtilá časť sračiek. 770 01:24:04,900 --> 01:24:09,350 Človek trávi celý svoj život medzi týmito extrémami. 771 01:24:13,340 --> 01:24:14,890 Čo mám robiť? 772 01:24:16,940 --> 01:24:18,200 Existovať. 773 01:24:22,540 --> 01:24:27,220 Neviem, ako to krásne povedať, ale myslím, že ťa milujem. 774 01:24:27,340 --> 01:24:29,190 Láska je stvorenie... 775 01:24:29,940 --> 01:24:31,030 Pre nás? 776 01:24:32,540 --> 01:24:33,680 Pre každého. 777 01:24:36,780 --> 01:24:38,660 - Pozerajú sa. - No a čo? 778 01:24:38,780 --> 01:24:41,515 - Som v rozpakoch. - Za lásku sa netreba hanbiť. 779 01:24:51,660 --> 01:24:53,930 Som v rozpakoch, ale aj tak šťastný. 780 01:25:13,460 --> 01:25:14,495 Na zdravie! 781 01:25:15,466 --> 01:25:16,625 Ľúbim ťa. 782 01:25:18,640 --> 01:25:19,928 Tiež ťa milujem. 783 01:25:20,980 --> 01:25:21,920 A Sena? 784 01:25:22,320 --> 01:25:23,515 Aj ja ju milujem. 785 01:25:25,200 --> 01:25:26,880 A tiež pustovník? 786 01:25:27,000 --> 01:25:27,860 Áno... 787 01:25:31,661 --> 01:25:33,452 A Nemci tiež? 788 01:25:36,320 --> 01:25:38,720 Dnes už chápem veľa o láske. 789 01:25:39,240 --> 01:25:40,380 a zajtra? 790 01:25:41,080 --> 01:25:43,800 - Zajtra to urobím znova. - Robte to, čo? 791 01:25:44,020 --> 01:25:45,825 Žite a milujte novým spôsobom. 792 01:25:48,020 --> 01:25:49,760 Bez snahy vlastniť... 793 01:25:50,660 --> 01:25:53,945 utrpenie... zničenie. 794 01:25:54,178 --> 01:25:55,660 Je to len sen. 795 01:25:55,780 --> 01:25:57,890 Lietanie bol tiež len sen... 796 01:25:59,360 --> 01:26:01,270 ale potom sa z toho stal nápad. 797 01:26:03,140 --> 01:26:05,750 Nápady budú vyzdvihnuté a uvedomil si... 798 01:26:06,760 --> 01:26:08,795 A nebudeme žiarliť. 799 01:26:10,020 --> 01:26:13,080 To si skôr vážime iní ich využívajú. 800 01:26:15,400 --> 01:26:18,480 Ak by to platilo pre záležitosti lásky, bolo by to perfektné. 801 01:26:18,600 --> 01:26:19,920 Ako túto noc? 802 01:26:20,140 --> 01:26:22,670 Áno... Áno, ako túto noc. 803 01:27:11,520 --> 01:27:12,380 Paolo? 804 01:27:16,800 --> 01:27:17,660 Paolo? 805 01:28:36,360 --> 01:28:38,000 Ak sa k nim chcete pridať, 806 01:28:38,120 --> 01:28:40,680 Pošlem ti späť tvoj čln s niekým. 807 01:28:40,900 --> 01:28:43,285 Ďakujem, ale vrátim sa sám. 808 01:29:50,120 --> 01:29:51,750 Daj mi ruku. 809 01:29:52,900 --> 01:29:55,860 - Môžeme odísť? - Áno, vytiahnite rebrík. 810 01:29:56,280 --> 01:29:59,093 Všetko v poriadku? Tvoja matka sa bojí. 811 01:29:59,183 --> 01:30:00,418 máš svetlo? 812 01:30:03,045 --> 01:30:06,020 Uviazli sme tu. Prečo je tu Domenico? 813 01:30:06,333 --> 01:30:08,398 Myslím, že to nie je tvoja vec. 814 01:30:08,488 --> 01:30:10,380 Zaplávame si? 815 01:30:10,700 --> 01:30:11,820 Ako si praješ. 816 01:30:28,480 --> 01:30:29,570 Milý Paolo, 817 01:30:29,960 --> 01:30:33,265 keď nájdeš tento list, Budem preč. 818 01:30:34,640 --> 01:30:37,960 Nebolo to v poli sedmokrások, ani na magistráte... 819 01:30:38,080 --> 01:30:40,565 že by sme mohli zachrániť našu lásku. 820 01:30:41,440 --> 01:30:44,355 nie som len tvoj partner, Paolo... 821 01:30:45,080 --> 01:30:46,405 Som žena... 822 01:30:49,020 --> 01:30:52,650 rešpektujem tvoje nápady, ale oni sú tvoj problém. 823 01:30:52,920 --> 01:30:55,225 Akoby moje voľby boli moje. 824 01:30:56,220 --> 01:30:59,500 A ja ho nepustím, ani za tvoje nápady. 825 01:31:00,720 --> 01:31:03,000 Keby sme žili spolu, 826 01:31:03,120 --> 01:31:05,980 by sme len navzájom sa rušiť. 827 01:31:06,992 --> 01:31:09,259 Naša láska by nevyhnutne zomrela, 828 01:31:09,349 --> 01:31:12,589 zmiznúť jemne, potichu, ale neúprosne. 829 01:31:13,313 --> 01:31:15,269 Ak ešte nie je mŕtvy... 830 01:31:15,689 --> 01:31:18,886 je to len preto, že sa neodvažujeme zabiť to nadobro. 831 01:31:19,280 --> 01:31:22,730 Je to ako obesený ghúl na mieste činu, 832 01:31:22,913 --> 01:31:28,160 použitie mŕtvol na manifestáciu, než nakoniec definitívne odíde. 833 01:31:28,920 --> 01:31:32,000 Ale naozaj to potrebujeme, môj Paolo... 834 01:31:32,220 --> 01:31:35,145 táto posledná, zúfalá nádej? 835 01:32:16,916 --> 01:32:19,152 titulky: unqflipmo a lordretsudo 836 01:32:19,242 --> 01:32:21,808 Načasovanie a revízie: Obrovské Zviera Zo Severu 59961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.