Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,320 --> 00:01:29,389
Sena.
2
00:01:33,069 --> 00:01:34,015
Poďme.
3
00:01:46,041 --> 00:01:47,996
Sena... oni čakajú.
4
00:01:51,860 --> 00:01:54,260
Je neskoro - urob to za nich,
najmenej.
5
00:01:55,420 --> 00:01:56,819
Poďme, prosím.
6
00:01:59,740 --> 00:02:01,240
Teraz dosť, poď.
7
00:02:25,020 --> 00:02:26,220
Čo sa stalo?
8
00:02:42,300 --> 00:02:44,530
Ahoj, strýko Paolo!
Ahoj, teta Sena!
9
00:02:45,088 --> 00:02:48,182
- Ahoj! - Prišli ste!
Čo si nám priniesol?
10
00:02:48,302 --> 00:02:50,033
Brána je otvorená, stačí zatlačiť!
11
00:04:47,420 --> 00:04:50,681
- Dobrý večer. A ďakujem.
- Dobrý večer.
12
00:05:21,300 --> 00:05:22,255
Sena?
13
00:05:39,620 --> 00:05:40,575
Ahoj?
14
00:05:40,740 --> 00:05:42,412
Môžem hovoriť so Senou, prosím?
15
00:05:42,532 --> 00:05:45,458
- Ach, Paolo.
- Áno to som ja. Ahoj.
16
00:05:46,180 --> 00:05:48,019
Prepáčte, Ussena tu nie je.
17
00:05:48,139 --> 00:05:49,209
Ussena?
18
00:05:49,540 --> 00:05:50,889
a kto je ona?
19
00:05:51,009 --> 00:05:52,540
Jej meno je Ussena.
20
00:05:52,660 --> 00:05:55,041
- Dovoľte mi hovoriť so Senou.
- Povedal som, že tu nie je.
21
00:05:55,161 --> 00:05:56,658
- Má horúčku.
- Horúčka?
22
00:05:56,778 --> 00:05:58,873
Práve si povedal, že tam nie je...
23
00:05:58,993 --> 00:06:01,564
- Nie je tu.
Je vo svojej izbe. - Dobre.
24
00:06:01,684 --> 00:06:02,860
Potom ju získaj.
25
00:06:02,980 --> 00:06:04,094
Nemôže vstať.
26
00:06:04,214 --> 00:06:07,342
Ak nemôže vstať,
vezmite jej telefón.
27
00:06:07,462 --> 00:06:10,267
- Potrebujem s ňou hovoriť.
- Ale ak nemôže...
28
00:06:10,387 --> 00:06:12,569
Chceš povedať, že nechce!
29
00:06:12,740 --> 00:06:13,889
Tvoja voľba...
30
00:06:20,620 --> 00:06:24,198
- Odpojte linku alebo inak
zavolá znova. - Dobre.
31
00:06:34,820 --> 00:06:36,720
Ďakujem za všetko, Jane.
32
00:06:39,900 --> 00:06:41,000
Kto je tam?
33
00:06:42,174 --> 00:06:45,024
Sena, potrebujem s tebou hovoriť,
otvoríš?
34
00:06:56,060 --> 00:06:57,095
Sena!
35
00:07:00,340 --> 00:07:01,375
Sena!
36
00:07:04,620 --> 00:07:07,020
- Dobré popoludnie, profesor.
- Ahoj.
37
00:07:30,900 --> 00:07:32,811
- Pio?
- Ahoj.
38
00:07:33,060 --> 00:07:35,526
- Viete, kde je Sena?
- To sa ma pýtaš?
39
00:07:35,646 --> 00:07:37,679
- Je to vaša asistentka...
- Bola...
40
00:07:37,799 --> 00:07:39,735
ale požiadala o výmenu.
41
00:07:40,020 --> 00:07:42,878
- Prečo to?
- Mal by si mi to vysvetliť.
42
00:07:42,998 --> 00:07:45,130
Ak ste sa pohádali,
mali by ste vedieť.
43
00:07:45,260 --> 00:07:47,455
Nie... to je absurdné.
44
00:07:48,180 --> 00:07:50,171
Pán profesor, zlyháte...
45
00:07:50,340 --> 00:07:52,500
Po toľkých rokoch...
46
00:07:52,620 --> 00:07:54,632
niečomu nerozumieš?
47
00:07:56,700 --> 00:08:00,835
Chcete ju nestratiť, príp
chápeš prečo ťa vyhodila?
48
00:08:00,955 --> 00:08:05,012
Obaja. Nemôžeš len tak odísť
toľko rokov bez toho, aby som vedel prečo.
49
00:08:05,140 --> 00:08:07,240
Keby si bol zamilovaný,
ty by si vedel.
50
00:08:07,360 --> 00:08:08,700
To sa pýtam sám seba...
51
00:08:08,820 --> 00:08:12,447
- Pýtate sa svojho mozgu, nie srdca.
- Moje srdce je zlomené.
52
00:08:12,567 --> 00:08:15,618
Ukáž jej to.
Urobte pre ňu fotomontáž.
53
00:08:15,740 --> 00:08:18,777
Paolo srdce,
s horiacou zápalkou vo vnútri.
54
00:08:20,031 --> 00:08:22,211
Ospravedlnte ma,
kolko stoji tento?
55
00:08:22,340 --> 00:08:25,379
- Už je predaný, prepáč.
- Aha, dobre.
56
00:08:26,074 --> 00:08:28,230
Vidíš? Nie si zamilovaný,
smeješ sa...
57
00:08:28,350 --> 00:08:30,078
Pri tragédiách mám tendenciu sa smiať.
58
00:08:30,198 --> 00:08:32,694
No tak, nehraj sa na intelektuála.
59
00:08:32,814 --> 00:08:36,677
Raz v horách sme sa zotavili
dvaja chlapi, ktorí spadli z útesu.
60
00:08:36,797 --> 00:08:38,458
Mrazivá scéna.
61
00:08:39,180 --> 00:08:41,900
Zbalili sme znetvorené mŕtvoly
do dvoch vrecúšok.
62
00:08:42,020 --> 00:08:44,329
Možno sme sa aj pomiešali
niektoré časti tela.
63
00:08:44,460 --> 00:08:46,052
Ale musela som sa smiať...
64
00:08:46,420 --> 00:08:48,172
- Vždy sa smejem.
- Skvelé.
65
00:08:48,300 --> 00:08:51,838
Poviem to Sene, ak bude nasekaná
po kúskoch sa budeš len smiať.
66
00:08:51,958 --> 00:08:55,020
- Prepáčte... - Už idem.
Paolo, prepáč, ale...
67
00:08:55,260 --> 00:08:56,375
Ahoj drahý.
68
00:08:56,540 --> 00:09:00,164
- Čo je to?
- Vidíte, je tu klient, ktorý...
69
00:09:05,380 --> 00:09:07,471
- Patrizia, počkaj!
- Áno?
70
00:09:08,180 --> 00:09:11,377
Potrebujem ju vidieť, ale je preč.
Môžeš jej zavolať?
71
00:09:11,500 --> 00:09:12,889
Nie, nie je nablízku.
72
00:09:13,060 --> 00:09:15,096
- Kde je?
- Cez víkend vonku.
73
00:09:15,220 --> 00:09:16,420
Kto to povedal?
74
00:09:16,540 --> 00:09:18,380
Jednoducho to viem.
V pondelok je späť.
75
00:09:18,500 --> 00:09:19,850
Kam išla?
76
00:09:20,140 --> 00:09:21,290
A s kým?
77
00:09:21,740 --> 00:09:25,050
Nepovedal si žiarlivosť
je majetnícky pocit?
78
00:09:25,180 --> 00:09:29,180
Tiež som povedal, že je to pocit
núti vás správať sa smiešne.
79
00:09:29,300 --> 00:09:32,451
Nie si smiešny, Paolo,
si proste zamilovaný...
80
00:09:34,682 --> 00:09:37,182
Nikdy som si nemyslel, že bude
byť tak bolestivý.
81
00:09:38,940 --> 00:09:42,057
Človek by si mal byť veľmi vedomý
veci, ale zostanú v zajatí.
82
00:09:42,180 --> 00:09:45,650
Je posadnutý materskou láskou,
a preto...
83
00:09:45,780 --> 00:09:48,738
blíži sa k svetelnému utrpeniu,
84
00:09:49,300 --> 00:09:51,131
ako všetky živé tvory.
85
00:09:51,700 --> 00:09:56,490
Je súčasťou rodiny, ale má
vzbúriť sa, čo mu spôsobí utrpenie.
86
00:09:56,700 --> 00:09:58,540
Je hlboko zamilovaný, ale...
87
00:09:58,660 --> 00:10:00,616
je potrebné znížiť exkluzivitu.
88
00:10:00,740 --> 00:10:03,380
Samozrejme, že aj on trpí
keď mu chýba...
89
00:10:03,500 --> 00:10:07,540
Namiesto toho žiť znamená ničiť
väzenie citového posadnutia...
90
00:10:07,660 --> 00:10:10,811
rozšírenie vedomia,
a vytvárať šťastie.
91
00:10:10,940 --> 00:10:13,898
Všetky ostatné formy existencie
sú podľudské.
92
00:10:14,180 --> 00:10:15,579
Aj láska?
93
00:10:20,180 --> 00:10:21,818
Láska je ako poézia...
94
00:10:22,340 --> 00:10:24,785
Buď je to láska,
alebo neexistuje.
95
00:10:25,900 --> 00:10:29,500
Zdá sa, že ste muž, ktorý to vie
všetko teoreticky, pán profesor,
96
00:10:29,620 --> 00:10:31,470
ale ako je to v skutočnom živote?
97
00:10:31,660 --> 00:10:33,935
Strašné... odkedy si ma vyhodil...
98
00:13:05,540 --> 00:13:07,409
Myslíš na ňu?
99
00:13:07,900 --> 00:13:09,104
Nech sa páči...
100
00:13:09,460 --> 00:13:11,098
Vyzerám ako idiot?
101
00:13:11,220 --> 00:13:14,188
Vyzeráš ako niekto
na svojej ceste na Golgotu.
102
00:13:14,481 --> 00:13:15,736
Poďme...
103
00:13:17,940 --> 00:13:18,895
Kde?
104
00:13:19,380 --> 00:13:24,980
Na konferenciu pre zvedených a
opustené. Budeš prednášať. Pod.
105
00:13:47,300 --> 00:13:49,260
Zastav tu.
106
00:13:49,380 --> 00:13:51,130
Vidíš tie dvere?
107
00:13:52,180 --> 00:13:53,980
- Áno.
- Vieš čo to je?
108
00:13:54,940 --> 00:13:57,645
- Škola.
- Sena tam učí.
109
00:13:58,060 --> 00:14:00,760
- Ako viete?
- Našiel som jej to miesto.
110
00:14:01,220 --> 00:14:03,939
- A povedala, že ju môžem dostať?
- Nie.
111
00:14:04,060 --> 00:14:06,114
Povedala, že ťa nenávidí...
112
00:14:06,380 --> 00:14:08,660
a že nebude
uvídime sa znovu.
113
00:14:08,780 --> 00:14:10,498
Tak prečo sme tu?
114
00:14:10,620 --> 00:14:15,654
Končí o 6:00... ak ty
poznali ženy, počkali by ste na ňu.
115
00:14:15,774 --> 00:14:16,735
Zbohom.
116
00:14:18,700 --> 00:14:19,655
Pio...
117
00:14:21,380 --> 00:14:23,602
Chcete, aby som vám pomohol?
118
00:14:25,020 --> 00:14:26,020
Nie ďakujem.
119
00:14:26,140 --> 00:14:28,820
Ako vieš, že je
nie k horšiemu?
120
00:14:28,940 --> 00:14:29,873
Zbohom.
121
00:17:00,580 --> 00:17:02,915
Je toto miesto na zastavenie?
122
00:17:03,060 --> 00:17:05,770
- Choď choď!
- Si šťastný?
123
00:18:12,780 --> 00:18:16,369
Aký neporiadok si narobil! vy
ani si ju nepozval do auta?
124
00:18:16,489 --> 00:18:18,420
Nespoznal som ju.
125
00:18:18,540 --> 00:18:23,900
Kriste! Vyspala sa s vami všetkými
rokov a ty ju nepoznáš?
126
00:18:24,020 --> 00:18:27,251
- Nemiluješ ju?
idiot? - Mám radšej 'idiota'!
127
00:18:27,371 --> 00:18:30,500
- Mohli ste sa opýtať, či to bola ona.
- A ak nie?
128
00:18:30,620 --> 00:18:32,585
- Nie si zamilovaný.
- Prečo?
129
00:18:32,705 --> 00:18:34,873
- Neriskuješ!
- Bojím sa.
130
00:18:34,993 --> 00:18:37,180
V láske, ktorá sa nepočíta.
131
00:18:37,300 --> 00:18:39,500
Niekto, kto je zamilovaný
...je slabý.
132
00:18:47,140 --> 00:18:50,340
Dohodnúť schôdzku. Pozvi ma
na večeru a ona tiež.
133
00:18:50,460 --> 00:18:53,620
- Nepríde...
- Nehovor, že prídem aj ja...
134
00:18:53,740 --> 00:18:55,980
A kto to zaplatí
rozbité taniere?
135
00:18:56,100 --> 00:18:58,380
Ona ich hodí
na teba naraz.
136
00:18:58,500 --> 00:19:01,229
A na mňa,
kedze ta branim...
137
00:19:03,420 --> 00:19:05,260
Vidíš, nie si zamilovaný?
138
00:19:05,380 --> 00:19:06,997
prečo si si taký istý?
139
00:19:07,117 --> 00:19:09,620
Smejete sa... a potom
povedz, že si zúfalý...
140
00:19:09,740 --> 00:19:12,860
Tiež veľa jete a
potom sa hráš na obeť...
141
00:19:12,980 --> 00:19:16,003
Jem viac ako zvyčajne.
Asi som nervózna...
142
00:19:16,940 --> 00:19:20,020
-A ty tiež dobre spíš?
- Prečo by som sa mal zobudiť?
143
00:19:20,140 --> 00:19:22,925
Bez Seny je život prekliatím.
144
00:19:26,047 --> 00:19:28,091
Posadím ju po tvojej pravici.
145
00:19:28,211 --> 00:19:32,064
Takže ten na pravej strane
je Sena. Nezlyhajte znova.
146
00:19:32,184 --> 00:19:35,359
Povedz jej, že si nebol
dosť odvážny,
147
00:19:35,479 --> 00:19:37,660
nie že by si to neurobil
rozpoznať ju.
148
00:19:37,780 --> 00:19:40,420
- Ďakujem.
- Paolo, už si tu?
149
00:19:40,540 --> 00:19:42,060
Ach môj bože...
150
00:19:42,180 --> 00:19:46,015
Rovnako ako v tomto „povedz to s
kvety" reklama! Ďakujem.
151
00:19:46,580 --> 00:19:48,382
Pre mňa alebo pre ňu?
152
00:19:49,660 --> 00:19:50,820
Nie som si istý.
153
00:19:50,940 --> 00:19:53,900
Ahoj. Pripravili sme obed,
ale prišiel si priskoro.
154
00:19:54,020 --> 00:19:56,140
Bál som sa, že ma uvidí.
155
00:19:56,260 --> 00:19:58,740
- Volala?
- Je len sedem!
156
00:19:58,860 --> 00:20:00,700
- Ale ona príde?
- Áno...
157
00:20:00,820 --> 00:20:02,580
Nepovedal si jej to, však?
158
00:20:02,700 --> 00:20:05,620
Samozrejme, že nie,
aj keď si to predstavovala.
159
00:20:05,740 --> 00:20:08,100
Vy si myslíte
všetky ženy sú blázni?
160
00:20:08,362 --> 00:20:12,085
Paolo, upokoj sa.
Sadni si, znervózňuješ ma!
161
00:20:12,205 --> 00:20:14,500
a ty,
vypadni z kuchyne!
162
00:20:14,620 --> 00:20:18,587
My muži veríme v lásku... ale
ženy túto chybu nenapadajú.
163
00:20:18,707 --> 00:20:20,338
Robil som to, keď som si ťa bral.
164
00:20:20,458 --> 00:20:23,540
Do pekla s tebou a tak
Vicenza, s ktorou spíte!
165
00:20:23,660 --> 00:20:25,906
Pretože si impotentný
s inými ženami.
166
00:20:26,026 --> 00:20:31,260
- Prečo sa hneváš? - Pretože
povedal si mi. Mohol by som ťa uškrtiť...
167
00:20:31,380 --> 00:20:33,660
Už je tomu tak mesiac.
168
00:20:33,780 --> 00:20:35,227
Nie je to s ňou ľahké.
169
00:20:35,347 --> 00:20:37,180
Aspoň ju máš v posteli.
170
00:20:37,300 --> 00:20:40,140
- Áno, ale... nič sa nedeje.
- Môžete sa pohádať.
171
00:20:40,260 --> 00:20:43,580
- Senu ani nevidím.
- Ale prečo ste sa rozišli?
172
00:20:43,700 --> 00:20:45,820
Bola to ona.
Ani mi nepovedala prečo.
173
00:20:45,940 --> 00:20:49,090
Možno si ťa chce vziať?
Nie, vie, že som proti.
174
00:20:49,210 --> 00:20:52,991
Povedala tiež, že manželstvo nerieši
vec, je to len dohoda.
175
00:20:53,111 --> 00:20:56,175
- Mohli by ste spolu aspoň bývať.
- Zvládli sme to.
176
00:20:56,295 --> 00:21:01,100
Možno je to kríza stredného veku. Ženy sa stávajú
moralisti ked maju 30...
177
00:21:01,220 --> 00:21:02,594
Čoskoro som tam.
178
00:21:02,714 --> 00:21:04,810
- Si vydatá.
- Na bujarého!
179
00:21:04,930 --> 00:21:09,467
- Jedného dňa ju zabijem! - Zabijem ťa,
ak nezahodíš to dievča z Vicenzy.
180
00:21:10,034 --> 00:21:12,940
- Vy muži ste bastardi.
- Prečo?
181
00:21:13,060 --> 00:21:16,140
Nedokážeš sa milovať,
a obviňuješ ženy.
182
00:21:16,260 --> 00:21:19,220
- Povedala ti to Sena?
- Nezačínaj znova!
183
00:21:19,340 --> 00:21:21,687
Na to som tu...
184
00:21:23,220 --> 00:21:24,900
Nie, to nie je ona.
185
00:21:25,020 --> 00:21:27,970
Asi to chce moja mama
povedz mi, ako variť.
186
00:21:36,420 --> 00:21:39,205
Ach, to si ty Sena.
neprídeš?
187
00:21:39,407 --> 00:21:41,016
Prišiel Paolo?
188
00:21:41,160 --> 00:21:43,540
Povedal som ti, že ho nepozvem.
189
00:21:43,660 --> 00:21:46,420
Bojíš sa, že ťa zje?
190
00:21:46,540 --> 00:21:50,211
Uvidíte. Pripravili sme sa
rozkošné jedlo.
191
00:21:50,331 --> 00:21:52,060
- Takže je tam?
- Nie!
192
00:21:52,180 --> 00:21:53,580
Patrizia, buď úprimná.
193
00:21:53,700 --> 00:21:56,940
Povedal som ti pravdu.
Poponáhľajte sa, večera je pripravená.
194
00:21:57,060 --> 00:21:58,740
Som bez auta.
195
00:21:59,260 --> 00:22:02,220
Len som sa chcel spýtať Paola
aby ma odviezol.
196
00:22:02,340 --> 00:22:04,740
Ak tu nie je,
ako mohol šoférovať?
197
00:22:04,860 --> 00:22:07,270
V skutočnosti zavolám Paolovi...
198
00:22:07,660 --> 00:22:10,220
Čo hovoríš?
Môžem ho priniesť aj ja?
199
00:22:10,340 --> 00:22:11,821
Určite môžeš.
200
00:22:11,941 --> 00:22:15,161
V skutočnosti mu zavolám sám a
povedz mu, aby ťa dostal.
201
00:22:15,281 --> 00:22:16,880
Pozvem ho priamo.
202
00:22:16,984 --> 00:22:18,784
Najradšej by som to urobil sám.
203
00:22:21,160 --> 00:22:22,980
Je to dávno, čo som s ním hovoril.
204
00:22:23,100 --> 00:22:25,780
- To vážne?
- Samozrejme. Teraz mu zavolám.
205
00:22:25,900 --> 00:22:28,111
Čo ak pošlem Marcella?
206
00:22:28,540 --> 00:22:30,260
Nechceš Paola?
207
00:22:30,380 --> 00:22:32,420
Jasné že ho chcem...
208
00:22:32,540 --> 00:22:36,260
- Alebo si zo mňa robíš srandu?
- Robí si z teba srandu?
209
00:22:36,380 --> 00:22:40,220
- Možno si zo mňa robíš srandu.
- No tak, Sena, preruš to...
210
00:22:40,340 --> 00:22:43,100
Pošlem Marcella,
tak zabudni na Paola.
211
00:22:43,220 --> 00:22:46,300
Nie je ľahko spokojný,
moja večera by sa mu nepáčila.
212
00:22:46,420 --> 00:22:47,820
Chcel by...
213
00:22:47,940 --> 00:22:51,380
Stavím sa, že už je tam...
Oblečte si ho.
214
00:22:51,500 --> 00:22:52,920
Myslíš to vážne?
215
00:22:53,540 --> 00:22:54,865
Takže je tam?
216
00:22:55,220 --> 00:22:58,244
Nie, povedal som, že tu nie je.
Si otravná, Sena!
217
00:22:58,364 --> 00:23:00,820
Ale povedz mi, že nie
chcieť prísť.
218
00:23:00,940 --> 00:23:03,380
Len som povedal, že by som chcel
Paolo, aby ma dostal.
219
00:23:03,500 --> 00:23:07,425
- A prečo nie Marcello?
- Chcem Paola.
220
00:23:07,580 --> 00:23:09,620
- Naozaj?
- Áno.
221
00:23:10,300 --> 00:23:11,665
Naozaj naozaj?
222
00:23:12,380 --> 00:23:14,195
Naozaj naozaj...
223
00:23:19,060 --> 00:23:21,825
Dobre... tu je.
224
00:23:28,200 --> 00:23:29,135
Sena...
225
00:23:39,600 --> 00:23:43,358
Povedala: „Prineste mi to, ale
nie Paolo... "Nechcem ho vidieť!"
226
00:23:43,478 --> 00:23:44,816
Bola v zúrivosti...
227
00:23:44,936 --> 00:23:46,300
No povedal som jej:
228
00:23:46,420 --> 00:23:49,460
„Ako to, že nechceš
vidieť ho ešte niekedy?"
229
00:23:49,580 --> 00:23:51,900
- Čo povedala?
- Pokúsila sa ma zabiť!
230
00:23:52,020 --> 00:23:54,421
„Nechcem po čom
urobil mi to!"
231
00:23:54,541 --> 00:23:56,790
- Čo si robil?
- Neviem!
232
00:23:56,910 --> 00:24:01,220
Buď si idiot alebo ty
neviem nič o ženách!
233
00:24:01,340 --> 00:24:03,840
Dávajte si radšej pozor
kde jazdíš.
234
00:24:09,380 --> 00:24:12,720
- Vždy to bolo také ťažké?
- Možno to opuchlo.
235
00:24:14,340 --> 00:24:17,330
-Si si istý, že je to dobrý nápad?
- Zazvoňte na zvonček.
236
00:24:19,060 --> 00:24:20,580
A kedy sa otvorí?
237
00:24:20,700 --> 00:24:23,305
Pokračuj, schovám sa
za obrazom.
238
00:24:33,500 --> 00:24:34,715
Opatrne, ľahko.
239
00:24:36,960 --> 00:24:40,125
Poď hore, Lorenzo.
O chvíľu som tam.
240
00:24:51,060 --> 00:24:52,468
Tu som.
241
00:25:10,740 --> 00:25:14,330
Keď odídete, zatvorte dvere.
Zamyká aj bez kľúča.
242
00:25:21,140 --> 00:25:23,080
Nie, neprišla.
243
00:25:24,300 --> 00:25:25,460
Potom pôjdem.
244
00:25:25,580 --> 00:25:27,666
Choď domov a
napíš jej list.
245
00:25:27,786 --> 00:25:30,300
Pre príťažlivé dievča ako Sena,
mohol by si skúsiť.
246
00:25:30,420 --> 00:25:32,460
Len by som rozosmial ľudí...
247
00:25:32,580 --> 00:25:35,800
Žena, ktorá sa smeje...
je pripravený aj plakať.
248
00:26:37,060 --> 00:26:38,475
Milá Sena,
249
00:26:39,220 --> 00:26:43,670
Ako vydržať takýto výkon
bez teba... len aby som ťa našiel.
250
00:26:44,658 --> 00:26:47,947
Ale zrazu výkon
privádza ťa tam...
251
00:26:48,340 --> 00:26:50,975
Herečka mala bronzovú masku.
252
00:26:51,095 --> 00:26:53,220
Bola z kameňa,
ako ty,
253
00:26:53,340 --> 00:26:55,975
veľmi nežná žena,
ako ty.
254
00:26:56,220 --> 00:26:58,100
Hľadala lásku,
255
00:26:58,220 --> 00:27:00,740
s každým jedným
jej pohyby...
256
00:27:01,532 --> 00:27:04,355
Vyjadrila sa jej maska
smútok bez sĺz.
257
00:27:07,020 --> 00:27:08,160
Viem...
258
00:27:08,620 --> 00:27:09,965
nemôžeš plakať.
259
00:27:10,615 --> 00:27:13,129
Všetkým vám došli slzy,
a z lásky,
260
00:27:13,249 --> 00:27:16,980
ale nerobte posledný krok.
Počkaj láska moja...
261
00:27:17,100 --> 00:27:19,700
Tak ma počkaj
Chápem.
262
00:27:19,820 --> 00:27:21,792
Neviem či ma miluješ...
263
00:27:21,912 --> 00:27:24,540
než si zložíš masku,
264
00:27:24,660 --> 00:27:27,515
a ukáž mi svoju pravú tvár.
265
00:27:31,380 --> 00:27:33,995
Neumieraj, Sena, prosím ťa...
266
00:27:34,140 --> 00:27:36,120
Nezabíjaj našu lásku...
267
00:27:36,780 --> 00:27:38,330
Počkaj kým prídem,
268
00:27:38,780 --> 00:27:40,555
zistiť „prečo“.
269
00:27:40,820 --> 00:27:41,805
počkaj.
270
00:27:42,800 --> 00:27:47,020
Ak prídem, keď budeš mŕtvy, prídem
vidíme sa, ale nerozumiem...
271
00:27:47,740 --> 00:27:50,150
a tvoja smrť bude zbytočná.
272
00:27:51,180 --> 00:27:53,420
Prečo si sa predo mnou skrýval?
273
00:27:53,540 --> 00:27:56,580
Moja existencia sa stala
odvtedy nezmyselné.
274
00:27:57,100 --> 00:27:59,180
Dovoľte mi bežať smerom k vám.
275
00:27:59,300 --> 00:28:02,020
Tvoj úsmev... je môj život,
ale aj tvoj.
276
00:28:02,540 --> 00:28:04,320
Len takto je to láska...
277
00:28:05,140 --> 00:28:06,465
Nezabíjaj to.
278
00:28:08,100 --> 00:28:10,460
Potrebujem to ako každý
v tomto svete.
279
00:28:10,580 --> 00:28:14,067
Som ochotný urobiť čokoľvek
aby som ťa znova videl.
280
00:28:14,820 --> 00:28:16,540
Pred primátorom...
281
00:28:16,660 --> 00:28:18,740
alebo v poli sedmokrásky...
282
00:28:18,860 --> 00:28:21,845
Bez teba,
je nemožné žiť.
283
00:29:24,950 --> 00:29:27,740
- Prečo si to nečítal?
- Prečítajte si čo?
284
00:29:28,460 --> 00:29:31,620
- Paolov list.
- Mám to, ale nečítal som to.
285
00:29:31,940 --> 00:29:33,700
Mám tomu veriť...
286
00:29:33,820 --> 00:29:35,940
- Že som to nečítal?
- Nie...
287
00:29:36,260 --> 00:29:37,575
Tvoj chlad.
288
00:29:38,260 --> 00:29:41,340
Mám ti to radšej povedať
Stále ho v sebe cítim?
289
00:29:41,660 --> 00:29:42,745
nie...
290
00:29:44,900 --> 00:29:46,145
Nenávidím ho.
291
00:29:47,140 --> 00:29:49,590
Boli to nádherné roky...
292
00:29:50,340 --> 00:29:52,440
Chcem si uchovať spomienky.
293
00:29:54,876 --> 00:29:57,280
Povedz mu, čo chceš, Patrizia...
294
00:29:57,400 --> 00:30:00,029
ale hlavne ze ja nie
chcieť ho vidieť.
295
00:30:09,580 --> 00:30:10,515
Sena...
296
00:30:11,260 --> 00:30:14,200
Môžem mu povedať, že si odišiel
ho pre Domenica?
297
00:30:15,220 --> 00:30:16,840
Nebolo to pre Domenica.
298
00:30:17,060 --> 00:30:20,220
Ak to musíš vedieť, som s ním,
pomstiť Paola.
299
00:30:20,340 --> 00:30:23,292
Ale v skutočnosti je to len pre
dostať sa od neho preč.
300
00:30:24,340 --> 00:30:26,660
Takže to vydržím, vieš?
301
00:30:26,980 --> 00:30:28,940
Čo ti urobil Paolo?
302
00:30:30,660 --> 00:30:32,860
Prepáč, to ti nemôžem povedať...
303
00:30:32,980 --> 00:30:34,540
Bolo to také hrozné?
304
00:30:38,180 --> 00:30:39,300
Pre mňa áno.
305
00:30:39,700 --> 00:30:43,640
Nevydržím byť s ním, nemôžem
miluj ho a nepomsti sa mu.
306
00:30:44,260 --> 00:30:46,700
Potreboval by som mu zavolať
raz za hodinu,
307
00:30:46,820 --> 00:30:48,860
A zakaždým, keď som zavesil.
308
00:30:54,100 --> 00:30:58,150
nie je mi zima...
Hnev mi pomáha prežiť.
309
00:30:58,780 --> 00:31:00,105
Ale je to ťažké.
310
00:31:00,540 --> 00:31:02,155
Chceš ho znova vidieť?
311
00:31:26,460 --> 00:31:30,780
Ak sa chcete stať Picassom,
nauč sa správne kresliť nohu...
312
00:31:30,900 --> 00:31:32,525
Teraz začnite pracovať...
313
00:31:33,380 --> 00:31:34,240
hej...
314
00:31:35,820 --> 00:31:36,885
Ospravedlnte ma...
315
00:31:39,260 --> 00:31:42,220
To štipendium v Paríži
je stále k dispozícii?
316
00:31:42,340 --> 00:31:44,580
Kurz dejín umenia?
317
00:31:45,500 --> 00:31:47,580
Áno. Rozhodol som sa ísť...
318
00:31:47,700 --> 00:31:49,640
ale ja chcem
okamžite odísť.
319
00:31:49,860 --> 00:31:52,700
Je to voľba...
alebo útek?
320
00:31:54,580 --> 00:31:56,055
Musím odísť.
321
00:31:57,860 --> 00:31:59,280
Pomôž mi prosím.
322
00:32:50,020 --> 00:32:53,840
- Prosím, dajte mi batožinu,
Hneď som späť. - Neboj sa.
323
00:33:24,540 --> 00:33:25,530
Áno, ahoj?
324
00:33:26,140 --> 00:33:27,660
To som ja, Paolo. Ahoj.
325
00:33:27,780 --> 00:33:28,640
Ahoj.
326
00:33:31,180 --> 00:33:32,340
Kde si?
327
00:33:32,460 --> 00:33:34,100
Na železničnej stanici.
328
00:33:34,220 --> 00:33:36,425
Čo tu robíš?
329
00:33:36,860 --> 00:33:39,540
- Odchádzam, Paolo.
- Ako? Teraz?
330
00:33:39,660 --> 00:33:41,640
Odchádzam do Paríža.
331
00:33:42,140 --> 00:33:44,250
Prečo ideš do Paríža?
332
00:33:44,740 --> 00:33:48,500
Prídeš sa rozlúčiť?
Vlak mi ide o pol hodinu.
333
00:33:48,620 --> 00:33:51,420
Samozrejme, okamžite.
Ale neodchádzaj.
334
00:33:51,540 --> 00:33:52,600
Ponáhľaj sa.
335
00:34:39,100 --> 00:34:45,285
Vlak do Paríža cez Turín
je pripravený vyraziť na trať 16.
336
00:35:04,700 --> 00:35:05,660
Paolo!
337
00:36:26,380 --> 00:36:28,680
Pani, prosím nastúpte.
338
00:36:36,420 --> 00:36:37,540
Neodchádzaj.
339
00:36:39,220 --> 00:36:40,340
Prosím ťa...
340
00:36:41,100 --> 00:36:42,070
nemôžem...
341
00:36:43,420 --> 00:36:45,045
Samozrejme môžete.
342
00:36:45,980 --> 00:36:47,565
Ale ja nechcem.
343
00:36:49,340 --> 00:36:50,460
Povedz mi prečo.
344
00:36:55,020 --> 00:36:57,340
Čo budeš robiť v Paríži?
345
00:36:57,860 --> 00:37:00,905
- Požiadal som o štipendium.
- Ale prečo Paríž?
346
00:37:02,500 --> 00:37:04,280
Pretože tam nie ste.
347
00:37:11,700 --> 00:37:13,230
prídem ťa navštíviť.
348
00:37:14,460 --> 00:37:16,680
Nenájdeš ma.
349
00:37:18,020 --> 00:37:19,270
Spýtam sa Pia.
350
00:37:20,620 --> 00:37:22,300
On ti to nepovie.
351
00:37:23,860 --> 00:37:26,045
Zavolám ti každý deň.
352
00:37:27,140 --> 00:37:28,615
Čo mi povedať?
353
00:37:30,020 --> 00:37:31,060
Zatiaľ...
354
00:37:31,860 --> 00:37:32,980
Čo teraz?
355
00:37:34,700 --> 00:37:35,820
Odchádzam.
356
00:37:40,220 --> 00:37:41,340
Prosím ťa...
357
00:37:43,020 --> 00:37:44,935
Nemôžeš ma takto nechať.
358
00:37:46,220 --> 00:37:47,290
Musím.
359
00:37:54,260 --> 00:37:55,070
prečo?
360
00:37:57,380 --> 00:37:59,420
Keby som mal čas, povedal by som vám...
361
00:37:59,540 --> 00:38:01,900
Pani, nastúpte, prosím!
Odchádzame.
362
00:38:02,020 --> 00:38:03,365
Aj tak mi to povedz.
363
00:41:33,060 --> 00:41:36,650
Nech sa páči.
Pre tvoje zdravie!
364
00:41:41,340 --> 00:41:44,200
A prikryte sa.
Uvidíme sa zajtra...
365
00:41:44,420 --> 00:41:47,780
Za týždeň si na to zvyknete.
Teraz sa oblečte.
366
00:44:00,620 --> 00:44:01,505
Sena.
367
00:44:12,420 --> 00:44:15,980
- Čo sa ti stalo s očami?
- Nič, prechladnutie.
368
00:44:17,100 --> 00:44:18,375
Ale vidíš?
369
00:44:18,440 --> 00:44:20,067
Aspoň som ťa zbadal.
370
00:44:20,452 --> 00:44:23,020
Ale tebe to bolo jedno
o stretnutí so mnou.
371
00:44:23,140 --> 00:44:25,580
Myslel som, že si stále v Paríži.
372
00:44:25,700 --> 00:44:28,040
Nie, vrátil som sa pred 20 dňami.
373
00:44:28,420 --> 00:44:32,200
Počúvaj, príliš som sa hanbil
kontaktovať vás,
374
00:44:34,820 --> 00:44:36,940
preto som ti nevolal.
375
00:44:38,160 --> 00:44:40,935
Ak by som teda neprekročil
ulica, ty...
376
00:44:43,380 --> 00:44:46,500
- Prepáčte, ponáhľam sa.
- Nie, pockaj...
377
00:44:46,620 --> 00:44:50,175
- Poďme sa spolu trochu prejsť.
- Pokiaľ budete kráčať rýchlo.
378
00:44:57,420 --> 00:45:00,500
Hej prepáč,
Sotva ťa môžem nasledovať.
379
00:45:00,620 --> 00:45:04,020
Povedal som, že sa ponáhľam,
aj ty si teraz hluchý?
380
00:45:04,140 --> 00:45:08,060
Potrebujem si kúpiť nejaké veci.
Dnes večer mám hostí.
381
00:45:08,180 --> 00:45:11,325
- Chcel som ťa pozvať...
- Prepáč, nemôžem.
382
00:45:27,020 --> 00:45:30,720
Ak ste našli bližší obchod
nemuseli by ste sa ponáhľať...
383
00:45:31,540 --> 00:45:34,020
starneš,
môj chudák Paolo.
384
00:45:34,140 --> 00:45:36,000
Kto spôsobil tento stav?
385
00:45:36,620 --> 00:45:38,155
Naozaj to chcete vedieť?
386
00:45:40,860 --> 00:45:42,490
Poď, zahoď to.
387
00:45:43,580 --> 00:45:45,240
Poďme nájsť reštauráciu.
388
00:45:45,360 --> 00:45:47,420
Ako som povedal, dnes večer mám hostí.
389
00:45:49,740 --> 00:45:52,710
- Akí hostia?
- Ah ah! Je to tvoja vec?
390
00:45:55,985 --> 00:46:00,520
Si troska. Naozaj chcete?
navštíviť reštauráciu s týmito očami?
391
00:46:00,610 --> 00:46:03,865
- Prečo? Hanbíš sa?
- Pre mňa nie.
392
00:46:04,140 --> 00:46:06,140
Stačí mi tvoja prítomnosť.
393
00:46:06,260 --> 00:46:08,300
Už nie som tvoja,
Paolo.
394
00:46:08,420 --> 00:46:09,540
Viem že.
395
00:46:13,900 --> 00:46:15,095
Vieš čo?
396
00:46:15,620 --> 00:46:18,010
- Všetko, Sena.
- Čo všetko?
397
00:46:20,140 --> 00:46:22,130
Nehádajme sa na ulici.
398
00:46:23,460 --> 00:46:24,772
Poďme spolu jesť.
399
00:46:29,740 --> 00:46:30,600
Kde?
400
00:46:30,940 --> 00:46:32,410
Kdekoľvek chceš.
401
00:46:34,140 --> 00:46:34,925
Tu.
402
00:46:44,020 --> 00:46:46,580
Prečo si mi neodpovedal na list?
403
00:46:46,700 --> 00:46:47,735
list?
404
00:46:47,940 --> 00:46:49,825
Aký list? Neviem...
405
00:46:50,620 --> 00:46:53,020
Ten, ktorý som ti napísal z Paríža.
406
00:46:53,140 --> 00:46:55,120
Nič som nedostal.
407
00:47:00,360 --> 00:47:02,100
Čo si napísal?
408
00:47:03,900 --> 00:47:05,580
Teraz je to už jedno.
409
00:47:10,180 --> 00:47:11,115
Prosím.
410
00:47:14,000 --> 00:47:16,160
Na stanici ma to tak dojalo,
411
00:47:17,580 --> 00:47:18,925
Chcel som ťa...
412
00:47:25,500 --> 00:47:27,870
Možno to prišlo chvíľku
Bol som v Paríži.
413
00:47:31,580 --> 00:47:35,005
Ty, v Paríži... Kedy?
414
00:47:35,260 --> 00:47:36,965
Hľadal som ťa...
415
00:47:37,740 --> 00:47:39,160
Na Sorbonne.
416
00:47:40,060 --> 00:47:41,985
na Akadémii umení...
417
00:47:46,060 --> 00:47:47,780
Nikto však nič nevedel.
418
00:47:48,300 --> 00:47:51,361
- Bol si v Paríži len kvôli mne?
- Áno.
419
00:47:53,740 --> 00:47:55,540
Namiesto toho som bol vo Versailles.
420
00:47:55,660 --> 00:47:57,660
Bola tam moja trieda.
421
00:47:57,780 --> 00:47:59,180
Takže to je všetko...
422
00:48:01,820 --> 00:48:03,035
Všetko v poriadku?
423
00:48:05,020 --> 00:48:06,005
Čo?
424
00:48:06,860 --> 00:48:07,875
Trieda.
425
00:48:10,060 --> 00:48:11,555
Áno, samozrejme...
426
00:48:15,460 --> 00:48:16,525
a ty?
427
00:48:18,820 --> 00:48:20,090
A čo ja?
428
00:48:20,540 --> 00:48:22,450
Ako žiješ bezo mňa?
429
00:48:23,380 --> 00:48:25,135
Vidíš to, nie?
430
00:48:27,460 --> 00:48:30,075
Tak som ťa musel nájsť sám.
431
00:48:31,940 --> 00:48:33,420
Bola to nehoda.
432
00:48:33,540 --> 00:48:34,960
Žiadaný...
433
00:48:36,440 --> 00:48:39,322
Nie je to pravda, keby som nekričal,
nevidel by si ma.
434
00:48:40,140 --> 00:48:42,060
Si rovnaký naivný Paolo.
435
00:48:42,180 --> 00:48:43,655
Videl som ťa...
436
00:48:44,340 --> 00:48:46,380
Prišiel som ťa hľadať.
437
00:48:46,500 --> 00:48:49,300
Sledoval som ťa z
Svätý Jakub okres.
438
00:48:49,420 --> 00:48:51,965
Išiel som veľmi blízko teba
veľa krát.
439
00:48:53,320 --> 00:48:56,745
Ako si ma tým vystrašil
hrozné čierne okuliare!
440
00:48:58,220 --> 00:49:01,035
Keby si ma tiež hľadal...
441
00:49:01,540 --> 00:49:03,465
To znamená, že si...
442
00:49:03,620 --> 00:49:05,900
Toto je úžasný večer...
443
00:49:08,300 --> 00:49:10,280
Vezmeš ma domov?
444
00:49:10,700 --> 00:49:11,760
Potom.
445
00:49:12,260 --> 00:49:14,800
To by som chcel najviac...
446
00:49:18,340 --> 00:49:19,760
A vaši hostia?
447
00:49:21,540 --> 00:49:23,410
Akí hostia, hlúpi...
448
00:49:24,060 --> 00:49:26,340
Nečakal som nikoho.
449
00:49:56,620 --> 00:49:58,015
Cítim ťa...
450
00:49:59,500 --> 00:50:00,620
Chceš ma?
451
00:50:02,340 --> 00:50:03,150
Áno.
452
00:50:05,020 --> 00:50:06,420
Miluješ ma?
453
00:50:07,860 --> 00:50:08,670
Áno.
454
00:50:10,580 --> 00:50:11,590
navždy?
455
00:50:13,220 --> 00:50:14,130
Áno.
456
00:50:15,900 --> 00:50:17,035
naozaj?
457
00:50:18,620 --> 00:50:19,580
Áno...
458
00:50:21,140 --> 00:50:21,950
Áno.
459
00:50:24,420 --> 00:50:25,615
Áno veľa...
460
00:50:27,780 --> 00:50:28,970
Ach, Sena...
461
00:50:31,340 --> 00:50:33,550
Priviedol si ma späť k životu...
462
00:50:34,980 --> 00:50:35,865
Sena?
463
00:50:36,660 --> 00:50:37,755
Som tu.
464
00:51:04,580 --> 00:51:05,700
Ako sa máš?
465
00:51:06,580 --> 00:51:09,020
- Výborne.
- A tvoj chrbát?
466
00:51:09,140 --> 00:51:12,220
- Povedali mi, že máš na sebe
korzet. - Nepravda...
467
00:51:12,340 --> 00:51:15,820
A predsa dnes ráno v
dvor, našiel som jeden.
468
00:51:15,940 --> 00:51:17,155
- Jeden?
- Áno.
469
00:51:18,380 --> 00:51:19,855
No mal som dva!
470
00:51:22,440 --> 00:51:24,300
Prečo nejdeme k moru?
471
00:51:24,420 --> 00:51:26,900
Lekári hovoria, že to pomáha
proti bolestiam chrbta.
472
00:51:27,020 --> 00:51:30,340
- Vyrovnám ti chrbát.
- Hlavná vec je, že si späť.
473
00:51:30,460 --> 00:51:33,860
Nie, nie, len tak som sa nevrátil.
Musím vám toho veľa povedať.
474
00:51:33,980 --> 00:51:34,970
Nie tu...
475
00:51:36,000 --> 00:51:37,045
Pri mori.
476
00:51:46,700 --> 00:51:50,300
Dokonca všetci pochádzame z mora
anjeli a strašní farári,
477
00:51:50,420 --> 00:51:53,260
ktorí hovoria, že sú vyrobené
na Boží obraz.
478
00:51:54,780 --> 00:51:57,220
Ste tiež vyrobený
na obraz Boží?
479
00:51:57,340 --> 00:51:59,300
Aspoň nie s týmto chrbtom.
480
00:51:59,420 --> 00:52:01,780
- Morské kúpele!
- Ale je len apríl.
481
00:52:01,900 --> 00:52:04,020
- Je to dobré.
- Možno pre Nemcov.
482
00:52:04,140 --> 00:52:05,220
Pre každého!
483
00:52:05,540 --> 00:52:09,420
Vlastne sme mysleli
bahenné kúpele, pieskové kúpele...
484
00:52:09,540 --> 00:52:11,300
Preto sme prišli.
485
00:52:11,420 --> 00:52:15,260
Dievča moje, buď ma počúvaj,
alebo vašim mestským lekárom.
486
00:52:16,980 --> 00:52:20,000
Hovorím, že žiadne tepelné kúry...
iba morské kúpele!
487
00:52:20,420 --> 00:52:22,820
Každé ráno.
Päť minút prvý deň,
488
00:52:22,940 --> 00:52:26,200
10 na druhom, 20 na treťom
a tak ďalej a vždy plávať.
489
00:52:26,420 --> 00:52:29,550
ale prepáč,
neuškodí prechladnutie?
490
00:52:29,640 --> 00:52:30,970
Nie, chlad pomáha.
491
00:52:31,060 --> 00:52:32,716
ja som pocul opak...
492
00:52:32,806 --> 00:52:34,853
Opak nie je pravdou.
493
00:52:35,180 --> 00:52:37,560
A teraz sa vráť kam
pochádzaš z.
494
00:52:41,140 --> 00:52:44,355
More... univerzálna matka.
495
00:52:53,300 --> 00:52:55,020
Podľa mňa je to šialené!
496
00:52:56,140 --> 00:52:57,230
Skús to.
497
00:52:57,420 --> 00:52:58,745
Ale je zima!
498
00:52:59,060 --> 00:53:02,860
Vstaň a plávaj, hovoria,
takto ich tvoj Kristus uzdravil.
499
00:53:02,980 --> 00:53:05,240
Je to sprisahanie na moje odstránenie?
500
00:53:05,360 --> 00:53:07,660
Mám miernejšie spôsoby, ako ťa zabiť!
501
00:53:07,780 --> 00:53:10,620
Choďte do vody.
Nechcem ťa ako trosku!
502
00:53:11,340 --> 00:53:14,240
Ak sa obetujem, urobíte to aj vy
vysvetli prečo si odišiel?
503
00:53:14,360 --> 00:53:18,000
Nemohli ste zniesť dva tresty.
Kačica pod!
504
00:53:23,740 --> 00:53:24,840
Je to mrazivé!
505
00:53:24,960 --> 00:53:29,260
Ale lieči sa a už si skoro hotový,
neopúšťaj lono svojej matky!
506
00:53:29,380 --> 00:53:31,100
Dobre, dobre... dobre!
507
00:54:02,660 --> 00:54:05,740
Teraz ste vstali, aby ste videli
východ slnka na osem dní.
508
00:54:07,660 --> 00:54:10,560
Ak to raz vynechám, nebudem
už tomu rozumieť.
509
00:54:10,780 --> 00:54:12,090
Rozumieť čo?
510
00:54:17,020 --> 00:54:19,680
Všetko, čo som nemal
rozumieť o tebe.
511
00:54:20,500 --> 00:54:22,545
Nestačí, že som tu?
512
00:54:25,740 --> 00:54:28,630
Neviem. bojím sa
že ťa znova stratím.
513
00:55:54,740 --> 00:55:56,755
Prečo si nechcel moje dieťa?
514
00:56:02,660 --> 00:56:03,445
Čo?
515
00:56:06,300 --> 00:56:08,770
Prečo si ma nútil?
na potrat?
516
00:56:11,980 --> 00:56:13,335
Aha, to je ono...
517
00:56:14,860 --> 00:56:16,525
Tak preto si...
518
00:56:18,900 --> 00:56:20,245
Odpovedz mi. prečo?
519
00:56:22,500 --> 00:56:24,077
nenútil som ťa...
520
00:56:25,767 --> 00:56:27,115
Súhlasili ste.
521
00:56:27,300 --> 00:56:30,020
Mal som na výber?
Samozrejme, že som súhlasil.
522
00:56:30,440 --> 00:56:32,760
Ale prečo nechceš
dieťa so mnou?
523
00:56:32,880 --> 00:56:34,700
Len deti nechcem.
524
00:56:35,420 --> 00:56:36,330
Paolo...
525
00:56:36,940 --> 00:56:38,340
Chcem dieťa.
526
00:56:39,020 --> 00:56:40,600
Majte ho, ak chcete.
527
00:56:41,220 --> 00:56:42,870
Na to ma nepotrebuješ.
528
00:56:43,740 --> 00:56:45,490
Čo tým myslíte?
529
00:56:47,260 --> 00:56:48,960
Veľmi dobre vieš.
530
00:56:49,940 --> 00:56:52,510
Viem čo?
O čom to rozprávaš?
531
00:56:59,140 --> 00:57:00,505
Vo Versailles...
532
00:57:03,220 --> 00:57:04,950
Videl som ťa s Domenicom.
533
00:57:07,100 --> 00:57:08,455
Majte jednu s ním!
534
00:57:13,500 --> 00:57:16,400
Pomohol mi, keď
nedalo ti to.
535
00:57:16,520 --> 00:57:19,840
Potom ma navštívil Domenico
potrat. Ty nie, prečo?
536
00:57:21,160 --> 00:57:22,356
hanbili ste sa?
537
00:57:22,546 --> 00:57:25,800
- Uložte si obvinenia...
- Naše dieťa nie je žiadne obvinenie.
538
00:57:26,220 --> 00:57:28,840
Je to skutočnosť, ktorá spôsobila
rozídeme sa, prečo?
539
00:57:29,160 --> 00:57:31,300
Nie som vhodná na to byť matkou?
540
00:57:31,420 --> 00:57:33,360
Bola by z teba skvelá matka.
541
00:57:36,140 --> 00:57:37,925
Ale práve preto...
542
00:57:39,540 --> 00:57:41,860
Boli by ste ohromení
to s láskou.
543
00:57:42,980 --> 00:57:45,910
Celý čas sa trápil
ako so mnou a so všetkými.
544
00:57:49,280 --> 00:57:51,560
Deti majú právo byť šťastné...
545
00:57:51,780 --> 00:57:53,080
Vyrastajte slobodne.
546
00:57:53,200 --> 00:57:54,560
A nemá právo žiť?
547
00:57:54,680 --> 00:57:56,460
Šťastie je viac
než len žiť!
548
00:57:56,580 --> 00:57:58,900
Ale žiť šťastne oni
najprv sa treba narodiť!
549
00:57:59,020 --> 00:58:02,760
Vychovávať dieťa vo svätej rodine
a kŕmiť to hlúpymi zvykmi...
550
00:58:02,880 --> 00:58:06,220
a ideológie a všetky tie veci.
To nie je sloboda!
551
00:58:06,310 --> 00:58:08,117
Ale keby sme sa to narodili...
552
00:58:08,207 --> 00:58:10,720
Máme teda na to právo
vystaviť ho otroctvu?
553
00:58:12,340 --> 00:58:13,820
Vnútime tomu meno,
554
00:58:13,940 --> 00:58:16,181
nútime to rešpektovať
falošné ideály,
555
00:58:16,480 --> 00:58:19,060
všetko to svinstvo, čo sme pretiahli
po stáročia.
556
00:58:20,280 --> 00:58:23,840
Zredukujeme ich na opice,
predstierať „lásku“, ktorú nemôžu cítiť.
557
00:58:25,860 --> 00:58:27,485
neuvedomuješ si?
558
00:58:30,820 --> 00:58:35,220
Áno, dali by sme tomu život...
ale zničil to zvnútra.
559
00:58:37,900 --> 00:58:39,825
Aká pohodlná teória.
560
00:58:43,140 --> 00:58:43,925
nie...
561
00:58:49,940 --> 00:58:51,585
Práve naopak.
562
00:58:56,580 --> 00:58:59,740
Bolo by to pohodlné
ty ako matka a manželka,
563
00:59:00,460 --> 00:59:03,140
vždy dobre slúžiť
špagety "al dente",
564
00:59:04,060 --> 00:59:06,940
a maj sa krásne,
úžasné deti...
565
00:59:08,460 --> 00:59:10,430
Pretože sú to vaše deti.
566
00:59:11,940 --> 00:59:14,515
Svetlé, pretože sú
tvoje deti...
567
00:59:15,780 --> 00:59:18,490
a určite by to urobili
milovali nás tiež.
568
00:59:20,060 --> 00:59:21,580
Aká je teda odpoveď?
569
00:59:30,300 --> 00:59:34,605
Jednoducho nechcem dieťa, ktoré dlhuje
som vďačný, že som prišiel do života...
570
00:59:37,500 --> 00:59:41,700
Vychované rodičmi, ktorí sa maskujú
ich egoizmus ako sebaobetovanie.
571
00:59:43,420 --> 00:59:46,399
Rodičia, ktorí žiadnych nemajú
morálne hodnoty ho učiť.
572
00:59:50,780 --> 00:59:52,830
Chcela by som dieťa, ktoré je...
573
00:59:54,740 --> 00:59:55,725
zadarmo.
574
00:59:59,100 --> 01:00:02,960
Dieťa sa naučilo milovať všetko a
všetci, od začiatku.
575
01:00:04,180 --> 01:00:06,700
Dieťa, pre ktoré je všetko
a všetci...
576
01:00:06,820 --> 01:00:08,745
ľudstvo a celá jeho história...
577
01:00:09,780 --> 01:00:11,620
bude matkou a otcom.
578
01:00:11,740 --> 01:00:13,470
Aké hlúpe nápady!
579
01:00:17,220 --> 01:00:19,385
Raz ste ich zdieľali.
580
01:00:20,940 --> 01:00:22,800
Bola som len naivné dievča.
581
01:00:26,180 --> 01:00:28,085
A čo si teraz?
582
01:00:29,140 --> 01:00:32,480
Ten, kto si myslí, že jej lono
je stred vesmíru?
583
01:00:53,780 --> 01:00:56,150
Ty sám nie si
dosť pre mňa, Paolo.
584
01:00:58,300 --> 01:00:59,700
Chcem dieťa.
585
01:01:03,940 --> 01:01:06,385
Chcem ten zázrak
aby sa to stalo vo mne.
586
01:01:10,220 --> 01:01:11,980
A chcel som to s tebou.
587
01:01:12,700 --> 01:01:14,750
Jediný muž, ktorého som kedy milovala.
588
01:01:16,980 --> 01:01:20,370
Nechcem dieťa zo skúmavky,
ak je to tvoja podmienka.
589
01:01:26,580 --> 01:01:28,402
Zabime našu lásku...
590
01:01:30,140 --> 01:01:32,435
Neviaže sa na nič iné ako na smútok...
591
01:01:34,580 --> 01:01:36,625
Už to umiera,
nevidíš?
592
01:01:55,600 --> 01:01:58,140
- Ideš do prístavu?
- Áno.
593
01:01:58,260 --> 01:02:00,940
- Môžem sa pridať?
- Samozrejme.
594
01:02:01,460 --> 01:02:02,575
Ďakujem.
595
01:02:09,100 --> 01:02:11,360
- Volám sa Lambert.
- Sena.
596
01:02:11,980 --> 01:02:14,120
- Vezmi si župan.
- Ďakujem.
597
01:02:14,500 --> 01:02:16,600
- Môžeme začať?
- Jasné, poďme.
598
01:02:16,720 --> 01:02:17,847
Chceš drink?
599
01:03:15,220 --> 01:03:16,423
Kde je Sena?
600
01:03:16,513 --> 01:03:18,740
- SZO?
- Ten, ktorého si vzal na palubu.
601
01:03:18,830 --> 01:03:20,398
Išla na breh.
602
01:03:20,500 --> 01:03:23,100
- S kým?
- Čo sa staráš?
603
01:03:23,220 --> 01:03:24,715
Milý ako vždy...
604
01:03:27,740 --> 01:03:30,320
Sama... ale nič nepovedala.
605
01:03:33,820 --> 01:03:35,780
- Ďakujem.
- Nie je začo.
606
01:03:50,460 --> 01:03:52,460
- Prepáč. - Žiaden problém.
- Dáma?
607
01:03:52,580 --> 01:03:55,190
Nevidel som ju ale
kľúče sú hore.
608
01:04:40,040 --> 01:04:42,420
Ospravedlnte ma,
idú dnes večer nejaké vlaky?
609
01:04:42,540 --> 01:04:45,837
- Nie, prepáčte, pane, posledný
odišiel pred hodinou. - Ďakujem.
610
01:06:06,140 --> 01:06:07,540
Môžem ti pomôcť?
611
01:06:08,420 --> 01:06:11,380
Rozhodli ste sa skočiť,
alebo sa odsúdiť na život?
612
01:06:11,500 --> 01:06:14,880
- Čo navrhuješ?
- Príďte dnes večer do dediny.
613
01:06:15,000 --> 01:06:18,853
Na námestí je párty.
Medzi toľkými ľuďmi...
614
01:06:18,940 --> 01:06:22,860
praktizovať evanjeliovú zásadu:
"Miluj svojho blížneho ako seba samého"
615
01:06:22,980 --> 01:06:25,802
- Milovať sám seba je ťažké.
- Skús to.
616
01:07:25,940 --> 01:07:27,020
Dobrý večer.
617
01:07:27,140 --> 01:07:29,560
Vidím, že si jeden z nás,
Páči sa mi to.
618
01:07:29,680 --> 01:07:31,585
- Dobrý večer.
- A vaša pani?
619
01:07:32,740 --> 01:07:35,140
Asi vo Florencii...
Neviem ju nájsť.
620
01:07:35,260 --> 01:07:37,540
Dáme si spolu pohárik?
621
01:07:37,860 --> 01:07:41,220
- Prečo nie, ďakujem.
- Naše miestne víno je vynikajúce...
622
01:07:44,060 --> 01:07:45,255
Čo je zle?
623
01:07:46,100 --> 01:07:48,175
No...možno máme...
624
01:07:50,340 --> 01:07:53,180
dva rôzne pohľady na svet,
tak povedať.
625
01:07:53,300 --> 01:07:55,540
Nechcem mať deti,
ale ona áno...
626
01:07:55,660 --> 01:07:57,540
Čo pre teba znamená?
627
01:07:57,860 --> 01:07:59,580
Všetko, čo si myslím.
628
01:07:59,820 --> 01:08:03,550
Sexualita, city, láska,
moja viera...
629
01:08:03,740 --> 01:08:05,215
To nie je dobré.
630
01:08:05,940 --> 01:08:07,365
Posadíme sa?
631
01:08:13,460 --> 01:08:14,545
Víno!
632
01:08:16,060 --> 01:08:18,616
Minulá láska je minulá láska.
633
01:08:19,020 --> 01:08:22,740
Neobmedzujte svoju schopnosť milovať.
Pozri sa okolo...
634
01:08:22,860 --> 01:08:25,314
Nevieš si predstaviť milovať...
635
01:08:25,404 --> 01:08:27,735
iné ženy,
iní muži, iní ľudia?
636
01:08:28,260 --> 01:08:31,340
Ak tomu správne rozumiem, si
snažiac sa zachrániť tvoju lásku,
637
01:08:31,460 --> 01:08:33,980
ale tvoj príbeh nie je
tvoj milostný príbeh,
638
01:08:34,100 --> 01:08:35,980
ale príbeh tvojej lásky.
639
01:08:36,100 --> 01:08:38,220
Keď láska rozhodla
je koniec...
640
01:08:38,940 --> 01:08:40,920
je nemožné obnoviť.
641
01:08:43,660 --> 01:08:45,565
čo mám potom robiť?
642
01:08:45,900 --> 01:08:47,525
Daj si dúšok.
643
01:09:01,420 --> 01:09:04,260
- Si tu prvýkrát?
- Áno.
644
01:09:04,980 --> 01:09:07,900
Táto zem je plná
archeologické náleziská...
645
01:09:08,020 --> 01:09:10,340
Staroveké hrobky,
celá nekropole,
646
01:09:10,460 --> 01:09:12,175
prehistorických jaskýň.
647
01:09:12,260 --> 01:09:13,830
Väčšinou v zime...
648
01:09:14,180 --> 01:09:18,500
miestni obyvatelia objavujú stopy
civilizácie dávno pochované.
649
01:09:19,020 --> 01:09:22,520
Vázy, taniere, bronzy...
amfory...
650
01:09:23,140 --> 01:09:25,435
Ich fragmenty,
správnejšie.
651
01:09:26,220 --> 01:09:28,700
Teraz sa to stane
našich remeselníkov...
652
01:09:28,820 --> 01:09:31,820
zbiera tieto fragmenty a
pridáva k nim kúsky...
653
01:09:31,940 --> 01:09:35,820
urobil sám seba, aby mohol
urobte amforu znova celú.
654
01:09:35,940 --> 01:09:38,260
No neuveríte...
655
01:09:38,580 --> 01:09:41,480
ale amfora... ich odmieta.
656
01:09:42,500 --> 01:09:46,465
Po chvíli pridané kúsky...
začal odpadávať.
657
01:09:47,300 --> 01:09:49,100
Amfora má pravdu.
658
01:09:49,220 --> 01:09:52,060
Musí to zostať tak, ako to k nám prišlo.
659
01:09:52,580 --> 01:09:56,340
Ak sa niekto pokúsi obnoviť,
obnoviť to...
660
01:09:56,460 --> 01:09:59,645
umiera... ničí sa...
661
01:10:00,940 --> 01:10:02,380
Niečo ako...
662
01:10:04,500 --> 01:10:06,085
eutanázia...
663
01:10:09,420 --> 01:10:12,020
Predstavte si nové ruky
Venuša de Milo?
664
01:10:13,380 --> 01:10:16,140
Je skoro polnoc,
pridáš sa do tanca?
665
01:10:16,260 --> 01:10:19,120
- Idem, len sa priprav.
- Ospravedlňte nás.
666
01:10:21,067 --> 01:10:23,220
Nezapojíte sa do tanca?
667
01:10:23,340 --> 01:10:26,500
- Nie ďakujem.
- Škoda, tanec je pekný.
668
01:10:26,620 --> 01:10:28,665
Rituálny úkon.
669
01:10:28,780 --> 01:10:31,210
Pri tanci praktizujete lásku.
670
01:10:44,620 --> 01:10:47,355
Si pripravený?
Hudba!
671
01:10:50,580 --> 01:10:52,655
Milé dámy!
672
01:11:05,580 --> 01:11:07,880
Vážení páni!
673
01:11:13,820 --> 01:11:15,085
Zoradiť sa!
674
01:11:33,060 --> 01:11:34,630
A na druhú stranu!
675
01:11:50,940 --> 01:11:52,305
Jedna čiara!
676
01:12:03,700 --> 01:12:05,260
Labyrint!
677
01:13:55,540 --> 01:13:57,760
Chcel som spáchať samovraždu.
678
01:13:57,880 --> 01:13:59,480
Nehovor nič.
679
01:13:59,860 --> 01:14:01,860
Nechcem ťa stratiť.
680
01:14:02,080 --> 01:14:03,175
Som tu.
681
01:14:03,620 --> 01:14:05,180
Nie je to dosť?
682
01:14:05,300 --> 01:14:06,820
Možno už nie.
683
01:14:08,520 --> 01:14:11,140
Zažil som, čo to znamená
stratiť ťa...
684
01:14:14,220 --> 01:14:17,260
Utrpenie, ako keby ste sa narodili mŕtvy.
685
01:14:17,580 --> 01:14:20,060
Pýtate sa sami seba
či sa oplatí žiť.
686
01:14:20,180 --> 01:14:22,000
Nič nehovor, Paolo.
687
01:14:23,740 --> 01:14:25,460
Nehovor nič.
688
01:15:48,660 --> 01:15:51,970
Dovoľte mi venovať...
tento moment...
689
01:15:53,540 --> 01:15:55,160
a táto kniha...
690
01:15:57,180 --> 01:15:59,188
osobe, ktorú milujem najviac na zemi.
691
01:16:31,900 --> 01:16:32,915
Ďakujem.
692
01:16:33,260 --> 01:16:35,765
Ďakujem aj ja, pane.
Zbohom.
693
01:16:36,020 --> 01:16:37,315
Prosím, dobrý večer.
694
01:16:59,480 --> 01:17:02,580
Je to naša chyba, že to nedokážeme
milovať inak?
695
01:17:04,100 --> 01:17:06,135
čo musíme urobiť?
696
01:17:08,820 --> 01:17:10,950
Chcem dieťa, Paolo...
697
01:17:11,460 --> 01:17:13,570
a chcem to s tebou.
698
01:17:15,660 --> 01:17:18,330
Nechcem, aby naša láska skončila.
699
01:17:23,860 --> 01:17:24,820
Paolo?
700
01:17:48,040 --> 01:17:49,000
Paolo?
701
01:18:10,060 --> 01:18:12,010
Vieš o tom niečo?
702
01:18:13,220 --> 01:18:14,995
O motoroch, myslím!
703
01:18:19,120 --> 01:18:22,700
- Čo robíš tak skoro?
- Idem na Gull Island.
704
01:18:22,790 --> 01:18:25,340
Navštíviť pustovníka, ktorý sa pripravuje
chutné jedlá z rýb.
705
01:18:25,430 --> 01:18:29,390
Zajtra pôjdeme všetci spolu a ja
chcel som mu to oznámiť...
706
01:18:29,480 --> 01:18:30,720
ale nezačne.
707
01:18:31,660 --> 01:18:33,745
Tak skúsme aspoň...
708
01:18:36,340 --> 01:18:37,350
Opatrne.
709
01:18:49,460 --> 01:18:52,120
- Palivová nádrž je prázdna.
- Prázdny?
710
01:18:53,940 --> 01:18:57,200
- V túto hodinu čerpacia stanica
je zatvorené. - Ach môj bože...
711
01:19:00,180 --> 01:19:03,740
- Nemôžeš ma vziať?
O dve hodiny sme späť. dobre?
712
01:19:04,860 --> 01:19:07,460
Ty si nikdy nevidel ostrov?
Je to krásne.
713
01:19:10,300 --> 01:19:13,100
- K vašim službám.
- Ďakujem.
714
01:19:18,600 --> 01:19:20,040
Poznáte cestu?
715
01:19:20,160 --> 01:19:22,505
Rovno vpred až do
koniec sveta.
716
01:19:24,700 --> 01:19:26,400
O čom je tvoja hádka?
717
01:19:28,940 --> 01:19:30,995
Chce mať deti.
718
01:19:31,500 --> 01:19:33,680
Má pravdu, je krásna...
719
01:19:34,300 --> 01:19:37,800
Kto by mal deti, ak nie vy dvaja?
Si mladý a zdravý.
720
01:19:39,820 --> 01:19:42,090
Je to naozaj potrebné
mať nejaké?
721
01:19:42,740 --> 01:19:46,620
Keby boli všetci ako ja, Zem
bol by bez ľudí. Som sterilný.
722
01:19:51,140 --> 01:19:52,200
Pozri sa tam.
723
01:20:15,380 --> 01:20:16,855
Koho je to pes?
724
01:20:17,300 --> 01:20:18,495
U pustovníka.
725
01:20:19,420 --> 01:20:21,560
Ľudia hovoria, že sú v rovnakom veku.
726
01:20:25,540 --> 01:20:28,060
Ukľudnite sa, zakotvím loď.
727
01:20:28,180 --> 01:20:29,095
Ďakujem.
728
01:20:33,860 --> 01:20:38,101
Čoskoro prídu Nemci
s čerstvou rybou, ktorú pripravím.
729
01:20:38,191 --> 01:20:39,244
Uvidíte.
730
01:20:39,334 --> 01:20:40,905
Dúfajme, že bude chutný.
731
01:20:46,500 --> 01:20:48,725
Pozemšťania v teple, moji milí!
732
01:20:58,060 --> 01:21:00,240
Toto je najlepší deň v mojom živote.
733
01:21:03,340 --> 01:21:04,580
a zajtra?
734
01:21:05,540 --> 01:21:07,597
"Pozri sa na nebeské vtáky,
735
01:21:07,687 --> 01:21:10,500
"Lebo nesejú ani nežnú..."
[Matúš 6:26]
736
01:21:10,940 --> 01:21:13,155
Láska sa hľadá ľahšie ako jedlo.
737
01:21:26,040 --> 01:21:27,820
Pozri, Nemci.
738
01:21:27,940 --> 01:21:29,920
Dúfajme, že mali dobrý úlovok.
739
01:21:30,040 --> 01:21:34,265
- Zaujímalo by ma, prečo sa vrátili tak skoro?
- Pláž s člnmi!
740
01:21:52,340 --> 01:21:54,160
Vyzerá to ako stroskotanie lode.
741
01:21:54,280 --> 01:21:57,780
- Priatelia a nepriatelia spolu.
- A za čo ma považuješ?
742
01:21:57,900 --> 01:21:59,655
Ty si čajka,
743
01:21:59,980 --> 01:22:01,780
vyletieť do vzduchu.
744
01:22:02,900 --> 01:22:05,260
Inšpiruje vás ostrov?
- Alebo ma to desí.
745
01:22:05,380 --> 01:22:07,200
- Prečo?
- Preto, že vás mám rád.
746
01:22:07,420 --> 01:22:11,436
- A to ťa desí?
- Nie... Skôr že žijete moju utópiu.
747
01:22:11,526 --> 01:22:14,730
Vždy ma zaujímalo, čo
poslaním neplodnej ženy je.
748
01:22:14,820 --> 01:22:17,160
Teraz už viem:
Byť matkou toho všetkého.
749
01:22:17,580 --> 01:22:21,420
Si prvá žena, ktorú som mohol
milovať neoidipovským spôsobom.
750
01:22:21,540 --> 01:22:23,860
- Nehovor veľké slová.
- Oidipský?
751
01:22:23,980 --> 01:22:25,680
„Milovať“ je veľké.
752
01:22:31,260 --> 01:22:34,340
Nie, nemôžeš ísť,
more sa rozbúri!
753
01:22:34,660 --> 01:22:37,260
Ale musím dať vedieť svojim ľuďom.
754
01:22:37,380 --> 01:22:41,380
Zavolám pobrežnú stráž
a oni sa o to postarajú.
755
01:22:41,500 --> 01:22:44,860
Zajtra môžu prísť všetci
tu a bude to super.
756
01:22:45,580 --> 01:22:48,820
Poďte, chlapci, pomôžte mi
vytiahnuť túto malú loď na breh,
757
01:22:48,940 --> 01:22:51,685
inak more
vezme to dnes večer!
758
01:23:13,500 --> 01:23:14,545
Bojím sa.
759
01:23:16,820 --> 01:23:17,885
Čoho?
760
01:23:23,460 --> 01:23:25,160
Že to skončí...
761
01:23:31,020 --> 01:23:32,795
Najprv sa musí začať.
762
01:23:33,740 --> 01:23:35,540
Ale bude koniec.
763
01:23:35,660 --> 01:23:37,415
Nie, neskončí...
764
01:23:39,580 --> 01:23:43,430
Pretože ťa nechcem
len pre seba...
765
01:23:48,660 --> 01:23:52,140
S tebou cítim, že milujem
celý svet.
766
01:23:52,260 --> 01:23:53,500
A Sena?
767
01:23:54,300 --> 01:23:56,355
Je súčasťou sveta.
768
01:23:56,700 --> 01:24:01,260
Keď to zistí, bude
koniec sveta!
769
01:24:01,580 --> 01:24:04,345
Jedlo je ušľachtilá časť sračiek.
770
01:24:04,900 --> 01:24:09,350
Človek trávi celý svoj život
medzi týmito extrémami.
771
01:24:13,340 --> 01:24:14,890
Čo mám robiť?
772
01:24:16,940 --> 01:24:18,200
Existovať.
773
01:24:22,540 --> 01:24:27,220
Neviem, ako to krásne povedať,
ale myslím, že ťa milujem.
774
01:24:27,340 --> 01:24:29,190
Láska je stvorenie...
775
01:24:29,940 --> 01:24:31,030
Pre nás?
776
01:24:32,540 --> 01:24:33,680
Pre každého.
777
01:24:36,780 --> 01:24:38,660
- Pozerajú sa.
- No a čo?
778
01:24:38,780 --> 01:24:41,515
- Som v rozpakoch.
- Za lásku sa netreba hanbiť.
779
01:24:51,660 --> 01:24:53,930
Som v rozpakoch,
ale aj tak šťastný.
780
01:25:13,460 --> 01:25:14,495
Na zdravie!
781
01:25:15,466 --> 01:25:16,625
Ľúbim ťa.
782
01:25:18,640 --> 01:25:19,928
Tiež ťa milujem.
783
01:25:20,980 --> 01:25:21,920
A Sena?
784
01:25:22,320 --> 01:25:23,515
Aj ja ju milujem.
785
01:25:25,200 --> 01:25:26,880
A tiež pustovník?
786
01:25:27,000 --> 01:25:27,860
Áno...
787
01:25:31,661 --> 01:25:33,452
A Nemci tiež?
788
01:25:36,320 --> 01:25:38,720
Dnes už chápem
veľa o láske.
789
01:25:39,240 --> 01:25:40,380
a zajtra?
790
01:25:41,080 --> 01:25:43,800
- Zajtra to urobím znova.
- Robte to, čo?
791
01:25:44,020 --> 01:25:45,825
Žite a milujte novým spôsobom.
792
01:25:48,020 --> 01:25:49,760
Bez snahy vlastniť...
793
01:25:50,660 --> 01:25:53,945
utrpenie... zničenie.
794
01:25:54,178 --> 01:25:55,660
Je to len sen.
795
01:25:55,780 --> 01:25:57,890
Lietanie bol tiež len sen...
796
01:25:59,360 --> 01:26:01,270
ale potom sa z toho stal nápad.
797
01:26:03,140 --> 01:26:05,750
Nápady budú vyzdvihnuté
a uvedomil si...
798
01:26:06,760 --> 01:26:08,795
A nebudeme žiarliť.
799
01:26:10,020 --> 01:26:13,080
To si skôr vážime
iní ich využívajú.
800
01:26:15,400 --> 01:26:18,480
Ak by to platilo pre záležitosti lásky,
bolo by to perfektné.
801
01:26:18,600 --> 01:26:19,920
Ako túto noc?
802
01:26:20,140 --> 01:26:22,670
Áno... Áno, ako túto noc.
803
01:27:11,520 --> 01:27:12,380
Paolo?
804
01:27:16,800 --> 01:27:17,660
Paolo?
805
01:28:36,360 --> 01:28:38,000
Ak sa k nim chcete pridať,
806
01:28:38,120 --> 01:28:40,680
Pošlem ti späť tvoj čln
s niekým.
807
01:28:40,900 --> 01:28:43,285
Ďakujem,
ale vrátim sa sám.
808
01:29:50,120 --> 01:29:51,750
Daj mi ruku.
809
01:29:52,900 --> 01:29:55,860
- Môžeme odísť?
- Áno, vytiahnite rebrík.
810
01:29:56,280 --> 01:29:59,093
Všetko v poriadku?
Tvoja matka sa bojí.
811
01:29:59,183 --> 01:30:00,418
máš svetlo?
812
01:30:03,045 --> 01:30:06,020
Uviazli sme tu.
Prečo je tu Domenico?
813
01:30:06,333 --> 01:30:08,398
Myslím, že to nie je tvoja vec.
814
01:30:08,488 --> 01:30:10,380
Zaplávame si?
815
01:30:10,700 --> 01:30:11,820
Ako si praješ.
816
01:30:28,480 --> 01:30:29,570
Milý Paolo,
817
01:30:29,960 --> 01:30:33,265
keď nájdeš tento list,
Budem preč.
818
01:30:34,640 --> 01:30:37,960
Nebolo to v poli sedmokrások,
ani na magistráte...
819
01:30:38,080 --> 01:30:40,565
že by sme mohli zachrániť našu lásku.
820
01:30:41,440 --> 01:30:44,355
nie som len
tvoj partner, Paolo...
821
01:30:45,080 --> 01:30:46,405
Som žena...
822
01:30:49,020 --> 01:30:52,650
rešpektujem tvoje nápady,
ale oni sú tvoj problém.
823
01:30:52,920 --> 01:30:55,225
Akoby moje voľby boli moje.
824
01:30:56,220 --> 01:30:59,500
A ja ho nepustím,
ani za tvoje nápady.
825
01:31:00,720 --> 01:31:03,000
Keby sme žili spolu,
826
01:31:03,120 --> 01:31:05,980
by sme len
navzájom sa rušiť.
827
01:31:06,992 --> 01:31:09,259
Naša láska by nevyhnutne zomrela,
828
01:31:09,349 --> 01:31:12,589
zmiznúť jemne, potichu,
ale neúprosne.
829
01:31:13,313 --> 01:31:15,269
Ak ešte nie je mŕtvy...
830
01:31:15,689 --> 01:31:18,886
je to len preto, že sa neodvažujeme
zabiť to nadobro.
831
01:31:19,280 --> 01:31:22,730
Je to ako obesený ghúl
na mieste činu,
832
01:31:22,913 --> 01:31:28,160
použitie mŕtvol na manifestáciu,
než nakoniec definitívne odíde.
833
01:31:28,920 --> 01:31:32,000
Ale naozaj to potrebujeme,
môj Paolo...
834
01:31:32,220 --> 01:31:35,145
táto posledná, zúfalá nádej?
835
01:32:16,916 --> 01:32:19,152
titulky:
unqflipmo a lordretsudo
836
01:32:19,242 --> 01:32:21,808
Načasovanie a revízie:
Obrovské Zviera Zo Severu
59961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.