All language subtitles for Elevation.2024.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,238 --> 00:00:06,356 Lubang amblas muncul tanpa peringatan... 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,258 - ...di setiap negara di dunia. - Saat ini sangat kacau... 3 00:00:08,283 --> 00:00:10,277 ...di jalanan setiap kota besar di dunia. 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,721 Mereka meledak dari tanah. 5 00:00:11,745 --> 00:00:12,876 Tampaknya tak da peringatan, 6 00:00:12,901 --> 00:00:14,415 - Mereka meledak dari tanah. - Ilmuwan berkata... 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,326 ...makhluk yang muncul dari lubang amblas, 8 00:00:16,351 --> 00:00:18,654 Kemungkinan hibernasi selama ribuan tahun. 9 00:00:18,679 --> 00:00:20,410 Peluruh hanya menghalangi makhluk tersebut, 10 00:00:20,435 --> 00:00:21,480 Namun tidak menghentikan mereka. 11 00:00:21,505 --> 00:00:22,815 Kebanyakan negara telah melibatkan militer... 12 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 ...Ribuan orang tewas, dan belum terlihat akan berakhir. 13 00:00:24,299 --> 00:00:26,109 Orang yang tinggal di dataran tinggi melaporkan... 14 00:00:26,134 --> 00:00:29,046 ...bahwa mereka melihat Reaper berhenti membeku di 8,000 kaki. 15 00:00:29,071 --> 00:00:31,895 Ini Nederland, Colorado. Kebanyakan dari kota kami hancur, 16 00:00:31,919 --> 00:00:33,951 Namun semua yang di atas 8,000 kaki sama sekali tak tersentuh. 17 00:00:33,976 --> 00:00:36,954 Garis kehidupan dunia tampaknya di 8,000 kaki. 18 00:00:36,979 --> 00:00:39,014 Pihak berwajib meminta para penyintas... 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,850 ...agar tetap di ketinggian tersebut. 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,420 8,000 kaki merupakan garis kehidupan dunia. 21 00:00:43,444 --> 00:00:45,325 Jika kau bisa pergi ke dataran tinggi, 22 00:00:45,349 --> 00:00:47,548 Pergilah sekarang juga. 23 00:00:53,095 --> 00:00:58,142 Tiga Tahun Kemudian 24 00:01:00,852 --> 00:01:05,482 Pegunungan Rocky, Colorado. Ketinggian 7,740 Kaki. 25 00:01:05,506 --> 00:01:12,182 260 kaki dibawah Garis. 26 00:01:12,206 --> 00:01:22,206 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 27 00:01:22,230 --> 00:01:32,230 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 28 00:01:32,231 --> 00:01:42,232 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 29 00:03:36,049 --> 00:03:38,551 Pengungsian Lost Gulch 30 00:03:38,575 --> 00:03:42,264 Populasi 193 jiwa. 8,460 kaki. 31 00:04:02,184 --> 00:04:03,786 Hei, Hunter. 32 00:04:04,269 --> 00:04:06,447 Semuanya baik? 33 00:04:08,568 --> 00:04:10,070 Hunter? 34 00:04:17,007 --> 00:04:20,987 Aku hanya ingin melihat orang lainnya. 35 00:04:21,213 --> 00:04:23,924 Dan ayah bilang kebanyakan monster sudah tidur lagi. 36 00:04:23,948 --> 00:04:26,050 Kau gunakan oksigen setiap malam. 37 00:04:26,641 --> 00:04:29,894 Bagaimana jika paru-parumu tersumbat saat kau lari? 38 00:04:32,964 --> 00:04:34,826 Maaf, Ayah. 39 00:04:36,510 --> 00:04:38,487 Ayah tak bisa kehilanganmu. 40 00:04:40,097 --> 00:04:41,573 Ayah tidak bisa. 41 00:04:42,391 --> 00:04:44,904 Ayah mau kau mengerti itu. 42 00:05:17,192 --> 00:05:19,611 - Ini berat. - Ya. 43 00:05:19,803 --> 00:05:21,571 Sebentar. 44 00:05:22,764 --> 00:05:24,866 - Kau memegangnya? - Ya. 45 00:05:26,226 --> 00:05:28,119 Hei, apa yang terjadi pagi ini? 46 00:05:28,145 --> 00:05:29,734 Dia melintasi Garis, 47 00:05:29,758 --> 00:05:32,666 Agar bisa melihat lebih baik pemukiman Red Rock. 48 00:05:32,691 --> 00:05:35,310 Dia satu-satunya anak kecil di sini. 49 00:05:35,335 --> 00:05:38,088 - Dia kesepian. - Dia masih hidup. 50 00:05:39,865 --> 00:05:42,937 Beberapa dari kita butuh lebih dari itu, Will. 51 00:05:42,961 --> 00:05:44,987 Maksudku, kita mungkin aman di atas sini, 52 00:05:45,012 --> 00:05:47,722 Tapi puncak gunung ini seperti penjara untuk dia. 53 00:05:49,749 --> 00:05:52,268 Dia tak hanya pergi ke sana untuk melihat Red Rock. 54 00:05:55,981 --> 00:05:59,077 Garis itu melintasi Jalan Elba Fire dekat sana. 55 00:06:02,387 --> 00:06:04,683 Itu tempat terakhir dia melihat ibunya. 56 00:07:35,480 --> 00:07:38,780 Pengungsian Crow's Nest melaporkan mereka mengutus lima orang... 57 00:07:38,804 --> 00:07:41,255 ...ke bawah Garis untuk mencari kebutuhan pokok. 58 00:07:41,279 --> 00:07:44,714 Sejauh ini belum ada yang kembali, tapi mereka masih terus berharap. 59 00:07:44,739 --> 00:07:46,961 Mereka meminta kita mengirim seseorang ke puncak, 60 00:07:46,985 --> 00:07:48,843 Untuk mencari tanda-tanda jika mereka masih di sana. 61 00:07:48,869 --> 00:07:50,387 Mereka lewat jalan mana? 62 00:07:50,453 --> 00:07:53,306 Sugarloaf Run di lembah atas. 63 00:09:05,862 --> 00:09:09,245 Aku paham. Kau percaya Nina. 64 00:09:09,269 --> 00:09:11,342 Tapi ini misi bunuh diri. 65 00:09:11,368 --> 00:09:13,762 Itu bukan tugasmu untuk selamatkan dunia. 66 00:09:17,348 --> 00:09:21,227 Oke, kawan. Ayah di sini. Tetap tenang. 67 00:09:30,178 --> 00:09:33,223 Baiklah. Tarik napas dalam. 68 00:09:34,307 --> 00:09:36,659 Perlahan-lahan. Tarik napas yang dalam. 69 00:09:37,227 --> 00:09:38,954 Tarik napas yang dalam. 70 00:09:39,020 --> 00:09:40,955 Perlahan-lahan. 71 00:09:41,022 --> 00:09:42,665 Benar begitu. 72 00:09:42,732 --> 00:09:44,525 Perlahan-lahan. 73 00:09:47,070 --> 00:09:49,140 Ayah menyayangimu. 74 00:10:18,393 --> 00:10:21,381 Jadi, jerami menjaga kentangnya hangat... 75 00:10:21,405 --> 00:10:22,997 ...saat itu bertumbuh di tanah. 76 00:10:23,022 --> 00:10:24,999 Saat udara semakin dingin, kau taruh jerami lagi, 77 00:10:25,066 --> 00:10:28,961 Menjauhkan bunga es dari tanah, menjaga kentangnya hangat. 78 00:10:29,029 --> 00:10:30,380 Mengerti? 79 00:10:30,405 --> 00:10:32,298 Itu soal penataan waktu, oke? 80 00:10:32,365 --> 00:10:34,092 Saat kau melepasnya... 81 00:10:34,653 --> 00:10:36,474 Kau harus melepasnya di momen yang tepat. 82 00:10:36,499 --> 00:10:37,876 Lepaskan talinya. 83 00:10:37,901 --> 00:10:39,430 Benar begitu. 84 00:10:43,960 --> 00:10:45,603 Ini hari ulang tahunnya Hunter. 85 00:10:46,755 --> 00:10:49,024 Dan kau menginginkan kotak keju dan makaroni terakhirku? 86 00:10:49,049 --> 00:10:52,437 Aku punya ini untuk barter. Ini tidak banyak, tapi... 87 00:10:54,679 --> 00:10:56,181 Ini cukup. 88 00:10:57,587 --> 00:10:59,605 Tidak mungkin! Bagaimana ayah mendapatkan ini? 89 00:10:59,629 --> 00:11:01,953 Ayolah. Kau tahu ayah punya koneksi. 90 00:11:02,437 --> 00:11:04,080 Selamat ulang tahun. 91 00:11:06,065 --> 00:11:08,963 Ayah, kenapa kau tidak gunakan radio lagi? 92 00:11:10,003 --> 00:11:12,923 Kita punya bendera untuk berikan sinyal pengungsi lain jika perlu. 93 00:11:12,948 --> 00:11:14,799 Tapi itu tidak sama seperti bicara dengan mereka. 94 00:11:14,824 --> 00:11:16,985 Itu cukup sulit hasilkan cukup kelistrikan... 95 00:11:17,010 --> 00:11:19,339 ...untuk sesuatu yang sangat kita butuhkan, seperti mesinmu. 96 00:11:19,363 --> 00:11:22,348 Khususnya saat musim dingin ketika siang hari sangat singkat. 97 00:11:27,295 --> 00:11:29,856 Ayah akan pergi, bukan? 98 00:11:29,881 --> 00:11:32,817 Itu filter terakhirmu. Kita butuh lebih. 99 00:11:32,884 --> 00:11:35,195 - Jika kau sakit lagi... - Maka aku takkan sakit. 100 00:11:35,220 --> 00:11:37,290 Bukan begitu cara kerjanya. 101 00:11:39,432 --> 00:11:41,152 Kapan? 102 00:11:42,018 --> 00:11:44,022 Ayah akan baik saja. 103 00:11:52,337 --> 00:11:54,714 Aku mendapatkan ini dari Charlie. 104 00:11:54,823 --> 00:11:57,467 Aku cukup yakin dia mencoba untuk tidur denganku. 105 00:11:57,492 --> 00:11:58,946 Dia 80 tahun. 106 00:11:58,970 --> 00:12:02,680 Setelah tiga tahun di sini, aku mempertimbangkan itu. 107 00:12:04,290 --> 00:12:07,178 - Di mana Hunter? - Tidur. 108 00:12:11,047 --> 00:12:12,693 Sekarang Jumat malam, kau tahu? 109 00:12:12,717 --> 00:12:15,359 Benarkah? 110 00:12:15,760 --> 00:12:20,573 Jika ini sebelumnya, apa yang sedang kau lakukan? 111 00:12:20,792 --> 00:12:24,327 Aku mungkin di lubang ke-19 bersama ayah mertuaku. 112 00:12:24,769 --> 00:12:26,776 Maaf, aku tak pernah membayangkanmu... 113 00:12:26,800 --> 00:12:28,598 ...tipe orang klub janapada, Will. 114 00:12:28,623 --> 00:12:30,183 Memang bukan. 115 00:12:30,208 --> 00:12:32,747 Tapi keluarga Tara suka itu. 116 00:12:32,771 --> 00:12:34,587 Aku membencinya. 117 00:12:35,947 --> 00:12:37,776 Tapi sekarang aku merindukan itu. 118 00:12:48,001 --> 00:12:49,920 Sialan. 119 00:13:03,343 --> 00:13:06,256 Kita kehabisan filter, jadi ayah harus menyuntikmu. 120 00:13:29,584 --> 00:13:30,935 Halo, Nina. 121 00:13:32,086 --> 00:13:33,646 Bagaimana kabarmu? 122 00:13:36,174 --> 00:13:37,650 Bagaimana minum-minummu? 123 00:13:38,837 --> 00:13:41,005 Menjauhkanku dari bunuh diri. 124 00:13:43,056 --> 00:13:44,844 Bagaimana denganmu? 125 00:13:45,892 --> 00:13:48,113 Menjauhkanku dari membunuhmu. 126 00:13:52,857 --> 00:13:54,995 Aku akan pergi besok. 127 00:13:55,019 --> 00:13:56,752 Menuju Boulder. 128 00:13:58,988 --> 00:14:01,941 Itu mungkin hal terakhir yang aku perkirakan akan kau katakan. 129 00:14:01,966 --> 00:14:04,202 Aku tak punya pilihan. 130 00:14:06,496 --> 00:14:08,223 Kau akan mati. 131 00:14:09,123 --> 00:14:10,891 Mereka tak bisa dibunuh. 132 00:14:11,793 --> 00:14:12,798 Kau percaya itu, 133 00:14:12,822 --> 00:14:15,771 Kau takkan masih menggantung bendera pembajak ini di dindingmu. 134 00:14:16,756 --> 00:14:18,967 Aku temukan jalan aman ke sana. 135 00:14:24,013 --> 00:14:25,848 Tidak ada jalan aman. 136 00:14:27,392 --> 00:14:29,202 Aku tahu setiap peta. 137 00:14:29,602 --> 00:14:31,932 Setiap rute. Dua hari perjalanan. 138 00:14:31,956 --> 00:14:34,258 Mustahil untuk bisa selalu tetap berada di atas Garis. 139 00:14:36,527 --> 00:14:38,878 Mesinnya Hunter. 140 00:14:38,945 --> 00:14:41,256 Filter terakhirnya habis. 141 00:14:41,281 --> 00:14:44,175 Rumah sakit di Boulder pasti punya satu peti untuk itu. 142 00:14:44,200 --> 00:14:46,404 Tapi jika aku tidak pergi, Hunter meninggal. 143 00:14:52,875 --> 00:14:54,477 Tempat itu mungkin sudah dijarah. 144 00:14:54,502 --> 00:14:56,149 Tak ada yang punya waktu untuk menjarah. 145 00:14:56,938 --> 00:14:59,393 Kau harus pergi ke bawah garis setidaknya belasan kali. 146 00:14:59,417 --> 00:15:01,854 Kau tak bisa bertahan belasan pertemuan dengan makhluk itu. 147 00:15:01,879 --> 00:15:03,611 Kau selamat. 148 00:15:03,636 --> 00:15:05,238 Itu keberuntungan. 149 00:15:05,627 --> 00:15:08,657 Keberuntungan bukan strategi. Keberuntungan takkan membantumu. 150 00:15:08,682 --> 00:15:11,035 Kau satu-satunya orang yang melawan mereka dan masih hidup. 151 00:15:11,060 --> 00:15:13,078 Kau pelajari mereka bertahun-tahun. Itu akan membantuku. 152 00:15:13,103 --> 00:15:16,373 Jadi apa? "Aku minta tolong, Nina. Ayo pergi. Ayo mati bersama-sama." 153 00:15:16,398 --> 00:15:18,745 Tapi tahun lalu kau pikir kau temukan cara membunuh mereka... 154 00:15:18,769 --> 00:15:20,794 ...jika kau bisa kembali ke laboratorium lamamu. 155 00:15:20,819 --> 00:15:22,674 Itu sebabnya Tara pergi bersamamu. 156 00:15:22,699 --> 00:15:25,246 Aku tahu jalan menuju Boulder. Itu sudah dipetakan. 157 00:15:25,270 --> 00:15:27,401 Kita hanya menuruni Garis dua kali. 158 00:15:27,426 --> 00:15:30,162 Dua kali? Itu tidak mungkin. 159 00:15:30,187 --> 00:15:33,241 Itu mungkin. Tambang Calway. 160 00:15:33,266 --> 00:15:35,095 Itu menembus pegunungan. 161 00:15:35,119 --> 00:15:38,162 Tambang? Sebuah tambang, Will? 162 00:15:38,187 --> 00:15:41,668 Itu rencanamu? Itu perangkap kematian sebenarnya. 163 00:15:41,692 --> 00:15:43,376 Perusahaanku melakukan pekerjaan besar di sana. 164 00:15:43,401 --> 00:15:46,863 Aku jelajahi setiap jengkalnya. Aku tahu terowongan itu. 165 00:15:49,432 --> 00:15:51,102 Kau tidak tahu apa-apa. 166 00:15:53,394 --> 00:15:56,706 Kau putus asa. Orang putus asa cenderung terbunuh. 167 00:15:56,731 --> 00:15:59,959 Jam 08.00 pagi. Titik Pengawasan Cathedral Point. 168 00:15:59,984 --> 00:16:01,294 Siapa bilang aku pergi? 169 00:16:01,319 --> 00:16:04,564 Semua yang kau lakukan di sini sejak hari pertama mengatakan itu. 170 00:16:04,589 --> 00:16:08,028 Menembak sisik Reaper itu setiap malam. 171 00:16:08,052 --> 00:16:10,297 Yang kau pikirkan adalah membunuh salah satu dari mereka, 172 00:16:10,321 --> 00:16:13,100 Dan kau butuh sesuatu dari bawah sana untuk melakukan itu. 173 00:16:13,124 --> 00:16:16,327 Kau berutang ini padaku. Untuk Tara. 174 00:16:17,627 --> 00:16:19,003 Will. 175 00:16:21,647 --> 00:16:24,778 Boulder 2,000 kaki di bawah Garis. 176 00:16:24,802 --> 00:16:28,053 Meski jika kau berhasil ke sana, mereka akan menunggumu di sana. 177 00:16:28,805 --> 00:16:31,043 Itu hanya butuh satu dari mereka. 178 00:16:32,850 --> 00:16:34,478 Aku tahu. 179 00:16:34,502 --> 00:16:44,502 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 180 00:16:44,526 --> 00:16:54,526 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 181 00:16:54,527 --> 00:17:04,528 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 182 00:17:08,136 --> 00:17:09,737 Nina. 183 00:17:11,030 --> 00:17:13,199 Nina, itu makin mendekat. 184 00:17:14,142 --> 00:17:15,493 Nina! 185 00:17:15,785 --> 00:17:18,304 - Itu menuju ke sini! - Tetap di kanan! 186 00:17:18,329 --> 00:17:20,267 Aku tak bisa menahan napas lebih lama lagi. 187 00:17:20,291 --> 00:17:21,999 Tembak! Tembak! 188 00:17:23,484 --> 00:17:25,127 - Tidak, aku mohon. - Kita akan turun! 189 00:17:25,194 --> 00:17:27,838 - Ya Tuhan! Ya Tuhan! - Aku mohon! 190 00:17:29,699 --> 00:17:31,910 Aku tidak bisa... 191 00:17:47,817 --> 00:17:50,122 - Terima kasih. - Tidak masalah. 192 00:17:53,431 --> 00:17:55,158 Aku harus pergi besok. 193 00:17:55,183 --> 00:17:57,911 Dia hanya punya empat hari, maksimal lima hari. 194 00:17:57,935 --> 00:18:00,037 Aku akan di sini bersama dia. 195 00:18:07,570 --> 00:18:09,349 Ubah nol jadi 200 yard, 196 00:18:09,373 --> 00:18:12,109 Agar kau mampu tembakkan itu dari jarak jauh. 197 00:18:14,535 --> 00:18:16,095 Peluru AP. 198 00:18:16,120 --> 00:18:18,139 Ini dari simpanan pribadiku. 199 00:18:18,164 --> 00:18:21,350 Sedikit menghambat mereka dibanding 556. Biasa. 200 00:18:21,417 --> 00:18:23,060 Semoga berhasil di luar sana. 201 00:18:23,127 --> 00:18:24,854 Terima kasih. 202 00:18:27,215 --> 00:18:29,400 Apa kau berencana untuk beritahu aku? 203 00:18:31,177 --> 00:18:32,945 Kau hanya akan pergi dan membuat dirimu terbunuh... 204 00:18:32,970 --> 00:18:35,264 ...tanpa berkata apapun seperti Tara? 205 00:18:38,935 --> 00:18:41,615 - Maaf. Itu tidak sepantasnya. - Ya, itu tidak pantas. 206 00:18:41,639 --> 00:18:43,831 - Hei, Tim? Perlengkapanku? - Ya 207 00:18:43,898 --> 00:18:45,821 - Katie, apa yang kau lakukan? - Pergi bersamamu. 208 00:18:45,845 --> 00:18:48,115 - Kau tidak ikut denganku. - Aku tidak meminta izin, Will. 209 00:18:48,139 --> 00:18:49,395 Kau tak bisa pergi ke luar sana sendirian. 210 00:18:49,420 --> 00:18:50,890 Kau butuh rekan untuk melindungimu. 211 00:18:50,914 --> 00:18:52,423 Benar. Nina ikut denganku. 212 00:18:52,448 --> 00:18:54,300 Aku sudah pasti pergi sekarang. 213 00:18:54,325 --> 00:18:55,888 Kota membutuhkanmu di sini. 214 00:18:55,913 --> 00:18:57,344 Dan aku harus lihat situasi di bawah sana. 215 00:18:57,370 --> 00:18:59,866 Kenapa? Apa gunanya? 216 00:18:59,890 --> 00:19:03,470 Kita tikus di kapal tenggelam, dan kita perlu temukan jalan keluar. 217 00:19:03,494 --> 00:19:05,905 Itu tidak benar. Kita bisa bertahan di sini selamanya. 218 00:19:05,929 --> 00:19:07,374 Semua orang kecuali Hunter. 219 00:19:07,398 --> 00:19:09,481 Aku tak mau hidup seperti ini selamanya, Will. 220 00:19:09,507 --> 00:19:11,534 Dan kita sama-sama tahu Hunter juga begitu. 221 00:19:11,559 --> 00:19:12,851 Itu bukan keputusan yang harus dia buat. 222 00:19:12,876 --> 00:19:14,529 Tidak saat masih 8 tahun. 223 00:19:15,763 --> 00:19:18,115 Kita pada akhirnya harus melawan mereka, Will. 224 00:19:19,934 --> 00:19:21,769 Itu mungkin lebih baik sekarang. 225 00:19:33,047 --> 00:19:34,757 Kami tak butuh bantuanmu. 226 00:19:34,782 --> 00:19:36,942 Kau tak butuh bantuan siapapun, bukan begitu, Nina? 227 00:19:36,967 --> 00:19:39,130 Kau pernah dikejar makhluk itu? 228 00:19:40,079 --> 00:19:41,806 Secara dekat. 229 00:19:43,541 --> 00:19:46,102 Bukan hanya lampu berkedip di kejauhan. 230 00:19:47,587 --> 00:19:50,106 Cara mereka mencabik-cabik orang... 231 00:19:51,215 --> 00:19:53,250 Peluru memantul dari mereka seperti bukan apa-apa. 232 00:19:53,275 --> 00:19:54,735 Kecuali kau memukul telak di wajahnya, 233 00:19:54,760 --> 00:19:57,529 Bahkan saat itu, waktumu hanya sedikit untuk lari. 234 00:20:00,474 --> 00:20:02,353 Kita akan mati di luar sana. 235 00:20:03,519 --> 00:20:05,271 Tapi kau duluan. 236 00:20:30,062 --> 00:20:32,022 Ayah takkan pergi lama. 237 00:20:32,050 --> 00:20:35,234 - Itu yang Ibu katakan. - Ayah pasti kembali. 238 00:20:36,552 --> 00:20:38,189 Janji. 239 00:20:43,294 --> 00:20:45,051 Kita mencapai Alta Vista Ski Area, 240 00:20:45,076 --> 00:20:46,640 Kita mungkin bisa gunakan lift ski di sana. 241 00:20:46,664 --> 00:20:49,543 - Dengan daya apa? - Mereka punya generator cadangan. 242 00:20:49,567 --> 00:20:53,460 Yang tidak berfungsi setelah tak digunakan selama 992 hari. 243 00:20:53,486 --> 00:20:56,280 Jika baterainya tidak habis, itu akan beroperasi. 244 00:21:12,790 --> 00:21:15,166 Jadi, apa yang ada di Boulder, Nina? 245 00:21:15,191 --> 00:21:16,634 Laboratorium lamaku. 246 00:21:17,795 --> 00:21:20,363 Aku pikir kau dosen di Caltech. 247 00:21:20,398 --> 00:21:21,947 Peneliti. 248 00:21:22,556 --> 00:21:25,701 Aku tak bisa mengajar anak-anak. Mereka terlalu bodoh. 249 00:21:26,894 --> 00:21:30,384 Mahasiswa Caltech terlalu bodoh untukmu? 250 00:21:30,408 --> 00:21:32,858 Lalu itu menjadikan kami? 251 00:21:34,485 --> 00:21:37,315 Bukan mahasiswa Caltech, Katie. 252 00:21:45,489 --> 00:21:47,306 Kau bisa bersikap baik. 253 00:21:48,124 --> 00:21:49,892 Setidaknya cobalah. 254 00:21:51,161 --> 00:21:53,228 Apa yang salah dengan tidak peduli? 255 00:22:00,110 --> 00:22:04,072 Bagaimana kita tahu tidak ada yang hibernasi di bawah sana? 256 00:22:04,140 --> 00:22:06,033 Aku tidak mendapatkan apa-apa. 257 00:22:06,767 --> 00:22:08,702 Aku tebak itu bukan kompas, benar? 258 00:22:08,728 --> 00:22:10,121 Bukan. 259 00:22:10,481 --> 00:22:12,039 Apa kau temukan cara untuk melacak mereka? 260 00:22:12,064 --> 00:22:14,291 Bioelektromagnetisme. 261 00:22:14,316 --> 00:22:16,293 Mereka hasilkan medan magnetnya sendiri. 262 00:22:16,318 --> 00:22:18,879 Lebih kuat dari medan magnet kita dan hewan lainnya di dunia. 263 00:22:19,530 --> 00:22:21,134 Saat mereka dalam radius setengah mil, 264 00:22:21,158 --> 00:22:22,991 Jarum ini akan mengarah ke mereka. 265 00:22:25,010 --> 00:22:29,973 Jalan Elba Fire. 8,000 kaki. 266 00:22:30,000 --> 00:22:32,559 Jadi, jaraknya dua mil menuju area ski? 267 00:22:32,585 --> 00:22:35,340 Satu mil jika kita memintas lewat hutan. 268 00:22:48,486 --> 00:22:50,388 Nina, kau pakarnya. 269 00:22:51,645 --> 00:22:54,414 Kau tahu kenapa mereka tidak pergi di atas 8,000 kaki? 270 00:22:55,357 --> 00:22:58,543 Kebanyakan aku berharap mereka tidak berubah pikiran. 271 00:23:00,529 --> 00:23:02,942 Ada sesuatu di alatmu? 272 00:23:02,966 --> 00:23:05,836 Masih nihil. Masih senyap untuk sekarang. 273 00:23:43,106 --> 00:23:45,257 Mungkin ada sesuatu yang bisa kita gunakan. 274 00:23:58,128 --> 00:24:00,834 Baiklah. Masih aman di alat pelacaknya. 275 00:24:00,858 --> 00:24:03,494 Jarumnya bergerak, beritahu kami. 276 00:24:17,307 --> 00:24:19,118 Aku temukan amunisi di sini. 277 00:24:19,142 --> 00:24:21,311 Beberapa suar. 278 00:24:32,304 --> 00:24:33,764 Bagus. 279 00:24:38,376 --> 00:24:39,773 Kau tahu cara gunakan itu? 280 00:24:39,797 --> 00:24:42,355 Ini dirancang untuk anak 18 tahun yang baru mengikuti pelatihan dasar. 281 00:24:42,381 --> 00:24:44,316 Aku yakin aku bisa pikirkan caranya. 282 00:24:44,341 --> 00:24:45,901 Tidak perlu. 283 00:24:47,636 --> 00:24:49,267 Kau pernah lakukan ini sebelumnya? 284 00:24:49,291 --> 00:24:51,948 - Aku dari Texas, Will. - Aku dari Louisiana. 285 00:24:51,974 --> 00:24:55,244 Bukan berarti ayahku ajarkan aku cara gunakan peluncur granat. 286 00:25:04,486 --> 00:25:06,671 Nina! Bagaimana situasinya? 287 00:25:10,367 --> 00:25:13,172 - Nina, bisa kita pergi? - Bisa kalian berdua diam? 288 00:25:13,196 --> 00:25:15,205 Aku sedang periksa sisik Reaper. 289 00:25:19,627 --> 00:25:21,771 Jika dia ingin tetap di sini, biarkan saja. 290 00:25:22,588 --> 00:25:23,969 Biarkan saja. 291 00:25:23,993 --> 00:25:26,291 - Kita juga tidak butuh dia. - Sebenarnya, kau butuh aku. 292 00:25:26,316 --> 00:25:28,610 Tidak seperti kau, aku bukan beban. 293 00:25:29,695 --> 00:25:30,946 Persetan denganmu, Nina. 294 00:25:30,971 --> 00:25:33,115 Kita sama-sama tahu siapa yang kau coba cumbu, Katie, 295 00:25:33,140 --> 00:25:34,408 Dan itu bukan aku. 296 00:25:34,433 --> 00:25:36,243 Tapi suami sahabatmu. 297 00:25:36,286 --> 00:25:39,746 Kau tahu? Sahabatku yang kau buat terbunuh. 298 00:25:39,813 --> 00:25:41,873 Apa kau ingat itu? 299 00:25:43,126 --> 00:25:44,960 Astaga! Hentikan! 300 00:25:45,362 --> 00:25:47,379 Kau memang jalang! 301 00:25:51,034 --> 00:25:54,204 Aku tidak menyukaimu, Nina. Aku tak pernah suka kau. 302 00:25:58,123 --> 00:26:00,343 Aku tidak salahkan kau, Katie. 303 00:26:05,547 --> 00:26:07,885 Aku tak apa. 304 00:26:48,090 --> 00:26:50,369 Dari mana mereka datang? 305 00:26:50,393 --> 00:26:52,462 Tiga tahun tanpa kita. 306 00:27:09,753 --> 00:27:15,842 Alta Vista Ski Area. 7,620 kaki. 307 00:27:28,839 --> 00:27:30,577 Sebentar. Aku butuh waktu. 308 00:27:30,601 --> 00:27:32,609 Puncak gunung itu 8,000 kaki. 309 00:27:32,634 --> 00:27:34,861 10-15 menit mendaki, kita aman. 310 00:27:34,928 --> 00:27:37,405 Atau aku bisa coba buat lift ski beroperasi. 311 00:27:37,948 --> 00:27:40,090 Kita harus lebih cepat dari itu. 312 00:27:41,477 --> 00:27:43,020 Mereka di sini. 313 00:27:48,479 --> 00:27:50,162 Di bawah sana! 314 00:27:50,187 --> 00:27:52,379 - Lari! - Kita takkan sempat ke Garis! 315 00:27:52,404 --> 00:27:54,130 - Kita harus! - Itu terlalu jauh! 316 00:27:54,156 --> 00:27:56,592 - Kita harus coba liftnya. - Bagaimana jika baterainya habis? 317 00:27:56,658 --> 00:27:58,343 Dia benar! 318 00:28:01,121 --> 00:28:02,900 - Lindungi aku - Oke. 319 00:28:24,896 --> 00:28:26,455 Ayo, Will! 320 00:28:30,234 --> 00:28:32,278 Ayo, sayang. Ayo. 321 00:28:51,338 --> 00:28:54,250 Sialan. Ayo. 322 00:29:17,708 --> 00:29:19,282 Bajingan. 323 00:29:23,078 --> 00:29:25,148 Ayo. Ayo. 324 00:29:48,578 --> 00:29:50,371 Tekan sakelarnya! 325 00:30:10,209 --> 00:30:12,311 7,800 kaki. 326 00:30:44,075 --> 00:30:46,387 Kau harus lompat! 327 00:30:51,154 --> 00:30:52,856 Ayo, Katie! 328 00:30:53,835 --> 00:30:56,673 - Cepat, cepat, cepat! Lompat! - Ayo! 329 00:31:06,932 --> 00:31:08,684 Sial, peluruku habis. 330 00:31:11,144 --> 00:31:13,897 - Jangan dilepas! - Aku memegangmu. Aku janji. 331 00:31:15,482 --> 00:31:17,334 Kita hampir sampai. 332 00:31:22,531 --> 00:31:23,841 Bertahanlah! 333 00:31:24,716 --> 00:31:27,741 8,000 kaki! Kita berhasil. 334 00:31:27,765 --> 00:31:30,330 Kita berhasil. 335 00:31:47,806 --> 00:31:50,308 Lari! Lari! Lari! 336 00:31:55,772 --> 00:31:57,816 Ayo, Katie! 337 00:32:19,379 --> 00:32:21,224 Kalian tak apa? 338 00:32:22,174 --> 00:32:24,193 - Ya. - Ya. 339 00:32:28,947 --> 00:32:35,187 Penginapan Resor. 8,209 kaki. 340 00:32:39,816 --> 00:32:43,246 Wiski berusia 18 tahun. 341 00:32:53,914 --> 00:32:55,999 Granat itu tidak berdampak apa-apa. 342 00:33:02,172 --> 00:33:04,601 Untuk tetap hidup satu malam lagi. 343 00:33:16,812 --> 00:33:18,497 Itu memang berbeda. 344 00:33:19,773 --> 00:33:22,125 Melihat mereka dari dekat. 345 00:33:23,985 --> 00:33:27,157 Kita tak seharusnya berbagi planet dengan makhluk itu. 346 00:33:30,534 --> 00:33:32,886 Mungkin para pengikut Yesus benar. 347 00:33:33,870 --> 00:33:37,343 Mungkin Reaper adalah penghakiman terhadap dosa manusia. 348 00:33:37,367 --> 00:33:40,410 Karena memakan apel Tuhan, lalu menebang habis Taman Eden... 349 00:33:40,435 --> 00:33:41,717 ...dengan ilmu yang diberikannya kepada kita. 350 00:33:41,742 --> 00:33:43,438 Aku tidak percaya itu. 351 00:33:43,505 --> 00:33:45,708 Lalu apa yang kau percayai? 352 00:33:47,217 --> 00:33:50,080 Mereka adalah predator puncak Bumi yang baru. 353 00:33:51,096 --> 00:33:52,816 Dan kita adalah mangsa. 354 00:33:58,437 --> 00:34:00,824 Jadi bagaimana kita dapatkan kembali posisi kita? 355 00:34:05,277 --> 00:34:08,071 Mereka muncul tiba-tiba secara bersamaan. 356 00:34:09,865 --> 00:34:11,525 Tak ada yang sempat mempelajari mereka. 357 00:34:11,550 --> 00:34:14,003 Kau pelajari sesuatu cukup lama, kau bisa temukan cara membunuhnya. 358 00:34:14,028 --> 00:34:16,204 Jika itu tak membunuhmu terlebih dahulu. 359 00:34:20,834 --> 00:34:23,247 Banyak dari kita yang akan mati. 360 00:34:24,447 --> 00:34:26,583 Tapi suatu hari, kita akan kalahkan mereka. 361 00:34:31,052 --> 00:34:35,573 Tiga tahu, siang dan malam meneliti mereka. 362 00:34:35,640 --> 00:34:37,892 Sesuatu pasti mencolok. 363 00:34:39,629 --> 00:34:42,121 Apa yang mereka lakukan saat pertama keluar dari tanah. 364 00:34:42,189 --> 00:34:44,124 Yaitu? 365 00:34:45,268 --> 00:34:48,414 Menyapu bersih 95% dari populasi dunia dalam sebulan. 366 00:34:48,438 --> 00:34:51,297 Mereka tidak berhenti untuk makan atau tidur. 367 00:34:51,323 --> 00:34:53,075 Mereka sama sekali tidak berhenti. 368 00:34:54,618 --> 00:34:56,929 Aku tidak mengerti. 369 00:34:56,995 --> 00:34:59,639 Predator membunuh untuk makan. 370 00:34:59,664 --> 00:35:01,694 Reaper membunuh untuk membunuh. 371 00:35:01,718 --> 00:35:03,896 Dan mereka hanya membunuh manusia. 372 00:35:03,920 --> 00:35:06,665 Seolah yang mereka inginkan adalah menyingkirkan kita. 373 00:35:06,689 --> 00:35:09,482 Aku rasa tidak ada semacam rencana besarnya, Nina. 374 00:35:10,091 --> 00:35:11,570 Seperti yang kau katakan. 375 00:35:11,594 --> 00:35:13,539 Mereka predator dan kita mangsa. 376 00:35:13,563 --> 00:35:15,898 Bukan aku yang katakan itu. Tapi Katie. 377 00:35:16,640 --> 00:35:18,700 Lalu apa yang kau katakan? 378 00:35:22,395 --> 00:35:25,039 Tidak ada. Itu hanya pertanyaan. 379 00:35:25,899 --> 00:35:28,110 Tapi aku ingin jawaban. 380 00:35:28,134 --> 00:35:38,134 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 381 00:35:38,158 --> 00:35:48,158 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 382 00:35:48,159 --> 00:35:58,160 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 383 00:36:05,682 --> 00:36:07,684 Bagaimana jika Nina benar? 384 00:36:08,733 --> 00:36:11,044 Bagaimana jika dia temukan cara membunuh makhluk itu? 385 00:36:11,111 --> 00:36:12,754 Aku tidak percaya dia. 386 00:36:12,779 --> 00:36:15,048 - Kenapa tidak? - Dia begitu menginginkan itu. 387 00:36:15,115 --> 00:36:17,650 - Apa maksudnya itu? - Kau paham yang ku maksud. 388 00:36:17,675 --> 00:36:19,653 Jika ada yang bisa temukan caranya, dia orangnya. 389 00:36:19,678 --> 00:36:21,930 - Dia fisikawan. - Ya, dengan kompleks Mesias. 390 00:36:21,955 --> 00:36:23,509 Sayang, begitulah fisikawan. 391 00:36:23,534 --> 00:36:26,279 Mereka mencari nafkah dengan mengungkapkan rahasia Tuhan. 392 00:36:26,310 --> 00:36:29,089 Aku paham. Kau percaya dia. 393 00:36:29,337 --> 00:36:31,164 Tapi ini misi bunuh diri. 394 00:36:31,189 --> 00:36:33,083 Itu bukan tugasmu untuk selamatkan dunia. 395 00:36:33,108 --> 00:36:35,861 - Lalu apa tugasku? - Untuk tetap hidup. 396 00:36:36,261 --> 00:36:38,780 Kau akan berkata berbeda saat kita pertama bertemu. 397 00:36:38,847 --> 00:36:42,195 Itu sebelum kau hampir meninggal saat melahirkan, 398 00:36:42,219 --> 00:36:46,699 Dan kita memiliki bayi seberat satu pon yang berjuang bertahan hidup di NICU. 399 00:36:46,723 --> 00:36:49,457 - Ini untuk Hunter. - Tidak, ini bukan untuk Hunter. 400 00:36:49,524 --> 00:36:51,494 Bukan untuk Nina. 401 00:36:52,027 --> 00:36:55,034 Ini tentang dia ingin jadi orang pertama... 402 00:36:55,058 --> 00:36:57,060 ...yang membunuh Reaper. Dan dia akan melakukan itu. 403 00:36:57,085 --> 00:36:58,611 Dia tidak ingin bunuh diri, Will. 404 00:36:58,635 --> 00:37:01,928 Dia mengejar keabadian. 405 00:37:01,995 --> 00:37:04,014 Kenapa kau tak bisa melihat itu? 406 00:37:04,039 --> 00:37:06,074 Dia tidak punya keluarga. 407 00:37:06,099 --> 00:37:08,711 Dia tak pernah memiliki keluarga. Dia... 408 00:37:14,251 --> 00:37:18,236 Itu hanya masalah waktu sebelum kita kehabisan filter. 409 00:37:18,261 --> 00:37:19,988 Setidaknya itu masih setahun dari sekarang. 410 00:37:20,055 --> 00:37:22,693 Dan Reaper masih akan berada di bawah sana. 411 00:37:23,975 --> 00:37:26,019 Jadi apa bedanya? 412 00:37:27,479 --> 00:37:29,767 Setahun lainnya tetap bersama. 413 00:37:31,291 --> 00:37:33,204 Itu bedanya. 414 00:37:54,272 --> 00:38:01,654 Tambang Calway. 8,092 kaki. 415 00:38:04,808 --> 00:38:06,743 Saat kita keluar, hari akan hampir gelap. 416 00:38:06,810 --> 00:38:08,787 Kita tak bisa mencapai kota saat malam. 417 00:38:09,706 --> 00:38:11,550 Ada stasiun polisi hutan di sisi satunya. 418 00:38:11,574 --> 00:38:13,791 Kita bisa menginap di sana hingga fajar. 419 00:38:14,359 --> 00:38:16,222 Apa rencananya di sana? 420 00:38:16,246 --> 00:38:17,712 Ini adalah level sembilan. 421 00:38:17,737 --> 00:38:19,425 Tangga itu akan membawa kita turun ke level delapan. 422 00:38:19,449 --> 00:38:22,049 Kita lewat level delapan melintasi pegunungan, 2.2 mil. 423 00:38:22,117 --> 00:38:25,804 Kita keluar di ketinggian 8,023 kaki, di sisi satunya, 424 00:38:25,829 --> 00:38:27,889 12 mil sisi barat Boulder. 425 00:38:28,665 --> 00:38:31,810 Yang lainnya di bawah level delapan berada di bawah Garis. 426 00:38:31,835 --> 00:38:33,892 Kita keluar di 8,023 kaki? 427 00:38:33,917 --> 00:38:35,397 Benar. 428 00:38:35,463 --> 00:38:37,231 Seberapa pasti itu? 429 00:38:38,550 --> 00:38:40,193 Sangat pasti. 430 00:38:41,136 --> 00:38:43,316 Bagaimana kau tahu terowongan ini benar-benar lurus? 431 00:38:43,340 --> 00:38:44,885 Jika itu tidak menekuk di tengah? 432 00:38:44,910 --> 00:38:46,074 Itu akan membawa kita di bawah Garis. 433 00:38:46,099 --> 00:38:48,268 Atau kau tidak memikirkan itu? 434 00:38:51,848 --> 00:38:54,516 - Dasar bajingan. - Tenanglah. 435 00:38:54,541 --> 00:38:56,818 Kita akan berada di bawah Garis, 'kan? 436 00:39:01,197 --> 00:39:03,059 - Will? - Untuk berapa lama? 437 00:39:04,659 --> 00:39:06,905 231 yard. 438 00:39:08,137 --> 00:39:09,322 Apa? 439 00:39:09,347 --> 00:39:12,077 Kedua sisi terowongan berada di atas 8,000 kaki, jadi... 440 00:39:12,101 --> 00:39:13,422 Itu bukan apa-apa! 441 00:39:13,446 --> 00:39:15,745 Terowongan ini tidak tertutup rapat. 442 00:39:15,770 --> 00:39:17,063 Bagaimana kau tahu tidak ada celah lainnya... 443 00:39:17,088 --> 00:39:18,851 ...yang menuntun ke level lebih rendah dari tambang? 444 00:39:18,875 --> 00:39:21,010 Kau harusnya beritahu kami ini sebelum tinggalkan pengungsian. 445 00:39:21,035 --> 00:39:22,961 Itu 231 yard. 446 00:39:22,986 --> 00:39:24,657 Lagi pula, alat pelacakmu akan beritahu kita... 447 00:39:24,681 --> 00:39:26,158 ...jika satu dari mereka berada dalam radius setengah mil. 448 00:39:26,182 --> 00:39:28,240 - Itu tidak benar. - Itu baru saja melakukan itu. 449 00:39:28,265 --> 00:39:29,617 Di atas permukaan. 450 00:39:29,642 --> 00:39:31,761 Itu takkan berfungsi di bawah satu mil bebatuan. 451 00:39:31,786 --> 00:39:33,830 Itu 45 detik. Kenapa kau begitu khawatir? 452 00:39:33,855 --> 00:39:36,612 Mereka berasal dari bawah tanah, Will. Mereka dibangun untuk itu. 453 00:39:36,636 --> 00:39:38,501 Kita tidak. Mereka bisa melihat di kegelapan. 454 00:39:38,526 --> 00:39:41,521 Mereka mendeteksi sedikit saja CO2 yang kita hirup, 455 00:39:41,546 --> 00:39:44,674 Lalu itu akan dengan cepat bergerak ke sisi dalam tambang. 456 00:39:45,366 --> 00:39:47,103 Bajingan. 457 00:39:48,912 --> 00:39:50,722 Kau banyak mengumpat. 458 00:39:50,747 --> 00:39:52,682 Persetan denganmu, Katie. 459 00:39:53,041 --> 00:39:54,476 Itu bagus. 460 00:39:55,141 --> 00:39:56,672 Ayo. 461 00:41:14,042 --> 00:41:15,473 Ada apa? 462 00:41:16,082 --> 00:41:17,975 Memastikan komentarku sebelumnya soal alat pelacak... 463 00:41:18,001 --> 00:41:20,130 ...tidak berfungsi di bawah gunung. 464 00:41:53,643 --> 00:41:54,844 Tidak. 465 00:41:55,888 --> 00:41:57,431 Tidak. 466 00:41:57,498 --> 00:42:00,869 Tidak, tidak, tidak... Tidak! Tidak! 467 00:42:04,756 --> 00:42:06,710 Itu tertutup rapat las? 468 00:42:08,009 --> 00:42:09,846 Sekarang apa? 469 00:42:13,890 --> 00:42:15,909 Turun ke level tujuh. 470 00:42:16,935 --> 00:42:19,692 - Itu di bawah Garis, Will. - Ya. 471 00:42:19,716 --> 00:42:21,414 Untuk seberapa jauh? 472 00:42:23,232 --> 00:42:24,750 Sekitar 1,000 yard. 473 00:42:24,776 --> 00:42:26,961 1,000 yard? 474 00:42:27,028 --> 00:42:29,007 Itu sepuluh kali lapangan futbol. 475 00:42:29,031 --> 00:42:31,944 Seberapa curam tebing ini hingga kita coba hindari? 476 00:42:31,968 --> 00:42:33,634 Itu tidak bisa dilewati. 477 00:42:33,660 --> 00:42:36,054 Jadi kita antara turun atau kembali. 478 00:42:36,079 --> 00:42:38,375 Dan aku takkan kembali. 479 00:43:02,063 --> 00:43:04,374 Salah satu dari kalian ada yang takut ketinggian? 480 00:43:04,399 --> 00:43:07,110 Tidak, aku takut monster. 481 00:43:19,539 --> 00:43:21,224 Apa yang kita lakukan saat kita mencapai dasar? 482 00:43:21,249 --> 00:43:23,618 - Kita mulai berlari? - Kita tak bisa berlari melintas. 483 00:43:23,643 --> 00:43:25,979 Kita hanya akan kelelahan dan terlalu banyak kegaduhan. 484 00:43:26,004 --> 00:43:28,233 Buruknya lagi, kita akan melipatgandakan pembuangan CO2, 485 00:43:28,257 --> 00:43:29,929 Yang bisa mereka lacak dari kejauhan. 486 00:43:29,953 --> 00:43:31,901 Itu fungsi cahaya di ujung tentakelnya. 487 00:43:31,926 --> 00:43:33,778 Mereka melacak kita seperti nyamuk raksasa. 488 00:43:33,845 --> 00:43:35,655 Bagus. 489 00:43:35,680 --> 00:43:37,740 Jadi, perlahan dan stabil. 490 00:43:39,392 --> 00:43:41,202 - Apa kita siap? - Tidak. 491 00:43:41,978 --> 00:43:44,831 Aku butuh waktu untuk merenungkan kematianku sendiri. 492 00:43:48,401 --> 00:43:50,044 Kau lebih lucu dari yang aku kira. 493 00:43:50,111 --> 00:43:51,690 Terima kasih. 494 00:43:51,714 --> 00:43:53,948 Kau lebih cerdas dari yang aku kira. 495 00:43:57,201 --> 00:43:59,845 Kau sedang di mana saat mereka muncul? 496 00:44:02,707 --> 00:44:06,060 Malam sebelum Reaper muncul... 497 00:44:06,961 --> 00:44:09,666 Aku dan pacarku bertengkar. 498 00:44:11,424 --> 00:44:13,746 Dia memukulku dan mematahkan hidungku. 499 00:44:13,770 --> 00:44:16,314 - Apa? Lalu apa yang kau lakukan? - Ya. 500 00:44:16,338 --> 00:44:17,863 Aku pukul dia dengan wajan, 501 00:44:17,888 --> 00:44:20,252 Mencuri mobilnya dan membawanya ke Nederland. 502 00:44:20,276 --> 00:44:21,784 Itu adil. 503 00:44:21,809 --> 00:44:24,990 Jadi, besok paginya, 504 00:44:25,014 --> 00:44:26,725 Aku mendengar semua yang terjadi lewat radio, 505 00:44:26,749 --> 00:44:30,059 Jadi aku mengikuti jalur kebakaran hingga ke ujungnya, 506 00:44:30,084 --> 00:44:32,186 Dan temukan pengungsian. 507 00:44:32,211 --> 00:44:35,005 - Hidup kadang memang kejam. - Ya. 508 00:44:36,491 --> 00:44:38,734 Kemudian serangga pembunuh raksasa muncul dari tanah, 509 00:44:38,759 --> 00:44:41,136 Dan itu menakjubkan betapa cepatnya nostalgia dimulai. 510 00:44:42,497 --> 00:44:44,968 Kau harus jadi pembicara motivasi. 511 00:44:46,542 --> 00:44:48,705 Bisa kita turuni tangga ini? 512 00:45:28,411 --> 00:45:29,978 Lewat sini. 513 00:45:59,669 --> 00:46:02,034 Hei. Hei, hei, hei. 514 00:46:03,077 --> 00:46:05,547 Aku rasa ada sesuatu di belakang sana. 515 00:46:06,542 --> 00:46:09,642 - Aku tak melihat apa-apa. - Aku mendengar sesuatu. 516 00:46:11,460 --> 00:46:14,062 - Atau mungkin aku sudah gila. - Tunggu. 517 00:46:15,214 --> 00:46:16,735 - Tutupi senter kalian. - Apa? 518 00:46:16,759 --> 00:46:18,442 Tolong lakukan saja. 519 00:46:28,869 --> 00:46:30,606 Apa itu...? 520 00:46:34,488 --> 00:46:36,157 Cepat! 521 00:46:46,329 --> 00:46:48,431 Merunduk! 522 00:47:06,789 --> 00:47:09,101 Ayo, ayo, ayo, ayo! 523 00:47:16,484 --> 00:47:17,960 Sial. 524 00:47:18,694 --> 00:47:21,655 Will! Will! Di sini! 525 00:47:24,242 --> 00:47:25,510 Ini buntu. 526 00:47:25,535 --> 00:47:26,931 Ayo, ayo, ayo! 527 00:47:26,956 --> 00:47:29,264 Will, ini jalan buntu. Sial. 528 00:47:35,086 --> 00:47:36,938 Sebelah sini! Ayo! 529 00:47:37,480 --> 00:47:39,023 Matikan senter kepala kalian. 530 00:47:39,048 --> 00:47:40,853 Mereka masih bisa melacak kita lewat CO2. 531 00:47:40,877 --> 00:47:43,444 - Lalu apa yang kita lakukan? - Jangan bernapas. 532 00:49:03,259 --> 00:49:05,570 - Ada jalan keluar! - Ayo, ayo, ayo! 533 00:49:05,594 --> 00:49:07,496 Ayo, ayo, ayo, ayo! 534 00:49:11,699 --> 00:49:13,267 Cepat! 535 00:49:16,548 --> 00:49:17,938 Ayo! 536 00:49:23,015 --> 00:49:24,478 Will! 537 00:49:24,503 --> 00:49:26,505 Will, Will, Will, cepat. 538 00:49:27,156 --> 00:49:30,468 - Cepat. Cepat! - Ayo, lari! 539 00:49:30,493 --> 00:49:33,654 Katie, tunggu kami! Katie! 540 00:49:33,679 --> 00:49:35,431 Ada jalan keluar! 541 00:49:35,956 --> 00:49:37,391 Katie! 542 00:49:38,283 --> 00:49:39,828 Katie! 543 00:49:53,224 --> 00:49:54,825 Katie, tidak! 544 00:49:55,978 --> 00:49:57,895 Will! 545 00:50:03,609 --> 00:50:05,336 Tidak. 546 00:50:11,158 --> 00:50:12,676 Dia tewas. 547 00:50:14,078 --> 00:50:15,930 Dia tewas. 548 00:50:17,623 --> 00:50:19,266 Ya Tuhan! 549 00:50:19,291 --> 00:50:22,060 Itu kembali ke terowongan yang tadi kita lewati. 550 00:50:23,795 --> 00:50:25,972 Apa yang dia pikirkan? 551 00:50:27,800 --> 00:50:30,611 Makhluk itu kembali. Apa itu? 552 00:50:31,303 --> 00:50:33,182 Apa? 553 00:50:38,394 --> 00:50:40,705 Ya Tuhan. Itu tangga. 554 00:50:46,360 --> 00:50:48,063 Will, ayo! 555 00:50:48,087 --> 00:50:58,087 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 556 00:50:58,111 --> 00:51:08,111 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 557 00:51:08,112 --> 00:51:18,113 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 558 00:51:33,942 --> 00:51:35,877 Katie. 559 00:51:39,455 --> 00:51:41,474 Kau masih percaya Tuhan? 560 00:51:42,208 --> 00:51:43,987 Aku keras kepala. 561 00:51:46,212 --> 00:51:48,147 Apa yang kau minta? 562 00:51:51,300 --> 00:51:53,229 Pembalasan. 563 00:53:25,321 --> 00:53:27,746 Terlihat bagus. Menurutmu itu akan menyala? 564 00:53:27,813 --> 00:53:30,124 Jika ada aki baru di dalam. 565 00:53:30,149 --> 00:53:34,128 Kondisi bannya agak buruk, tapi itu cukup. 566 00:54:24,536 --> 00:54:27,706 Aku pasti sudah membuat ribuan kotak makanan ini. 567 00:54:29,618 --> 00:54:31,952 Setiap malam Tara akan tanyakan Hunter... 568 00:54:31,977 --> 00:54:34,855 ...dia mau makan malam apa, dan setiap malam... 569 00:54:34,922 --> 00:54:36,593 Makaroni dan keju. 570 00:54:37,659 --> 00:54:40,572 Itu kasein, protein susu dalam keju. 571 00:54:40,596 --> 00:54:43,263 Itu seperti opioid, adiktif seperti halnya morfin. 572 00:54:49,103 --> 00:54:51,007 Maaf. 573 00:55:02,116 --> 00:55:04,187 Aku sangat suka Tara. 574 00:55:07,538 --> 00:55:10,260 Kelihatannya itu orang terakhir yang kau sukai, Nina. 575 00:55:14,753 --> 00:55:16,563 Aku juga mulai suka Katie. 576 00:55:17,648 --> 00:55:19,859 Aku rasa aku juga yang membuat dia terbunuh. 577 00:55:21,343 --> 00:55:24,529 Aku tak seharusnya membuat kita melewati tambang itu. 578 00:55:24,555 --> 00:55:27,908 Akan lebih mudah mendaki gunung tanpa peralatan. 579 00:55:29,309 --> 00:55:31,077 Kau mau membuat kematiannya berarti? 580 00:55:31,103 --> 00:55:34,516 Jangan merasa bersalah. Rasakan amarahnya. 581 00:55:36,400 --> 00:55:38,996 Aku tidak merasakan apapun lagi. 582 00:55:39,020 --> 00:55:40,432 Itu sangat disayangkan. 583 00:55:40,456 --> 00:55:42,272 Amarah adalah hal yang bagus untuk disia-siakan. 584 00:55:42,297 --> 00:55:43,968 Kau pasti tahu itu. 585 00:55:44,819 --> 00:55:46,510 Begitu juga denganmu. 586 00:55:49,913 --> 00:55:51,890 Aku tidak membencimu, Nina. 587 00:55:51,957 --> 00:55:53,642 Ya, kau benci aku. 588 00:55:53,751 --> 00:55:55,670 Aku juga akan membenci diriku. 589 00:56:00,507 --> 00:56:02,718 Apa yang ada di laboratorium lamamu? 590 00:56:05,721 --> 00:56:07,156 Periklas. 591 00:56:08,098 --> 00:56:10,158 Versi kubik magnesium oksida. 592 00:56:10,184 --> 00:56:12,088 Oke. 593 00:56:13,437 --> 00:56:16,248 Sisik Reaper tak bisa ditembus. 594 00:56:16,273 --> 00:56:18,618 Menurutku itu karena mereka bermuatan listrik. 595 00:56:18,727 --> 00:56:20,705 Sebuah mekanisme pertahanan, aku rasa. 596 00:56:20,729 --> 00:56:22,445 "Kau rasa"? 597 00:56:24,156 --> 00:56:27,150 Jika aku benar, sebuah proyektil, peluru, 598 00:56:27,175 --> 00:56:29,486 Diikat dengan periklas, itu mengenai mereka 599 00:56:29,511 --> 00:56:31,126 Dan secara teori, itu menciptakan... 600 00:56:31,150 --> 00:56:33,849 ...diferensial satu juta volt untuk sesaat, dan... 601 00:56:33,916 --> 00:56:36,346 Pembakaran internal yang tidak terkendali. 602 00:56:37,294 --> 00:56:39,396 Peluru ajaib? 603 00:56:39,463 --> 00:56:41,993 Itu yang kau coba usahakan selama ini? 604 00:56:42,017 --> 00:56:44,192 Peluru ajaib secara harfiah? 605 00:56:44,218 --> 00:56:46,163 Itu bukan magis. Tapi sains. 606 00:56:46,187 --> 00:56:48,571 - Itu tebakan. - Itu hipotesis. 607 00:56:48,597 --> 00:56:51,600 Dengan dasar harapan pemikiran yang banyak. 608 00:56:55,797 --> 00:56:57,566 Tara percaya denganku. 609 00:57:00,818 --> 00:57:02,241 Tara akan percaya apa saja... 610 00:57:02,266 --> 00:57:03,962 ...yang menurut dia bisa selamatkan Hunter. 611 00:57:05,072 --> 00:57:06,590 Kau tahu itu. 612 00:57:06,615 --> 00:57:09,176 Meyakinkan dia untuk pergi dan membuat mereka semua terbunuh. 613 00:57:10,202 --> 00:57:13,347 Istriku, teman kita. 614 00:57:14,456 --> 00:57:16,485 Aku melarang dia untuk pergi. 615 00:57:17,584 --> 00:57:20,712 Aku bilang padanya mendengarkanmu artinya bunuh diri. 616 00:57:25,592 --> 00:57:28,236 Meski begitu, kau di sini. 617 00:57:28,303 --> 00:57:31,807 Bersamaku, berdiri di langkan yang sama. 618 00:57:59,835 --> 00:58:01,395 Ini momennya. 619 00:59:17,788 --> 00:59:19,723 Demi Tuhan. 620 00:59:20,874 --> 00:59:22,684 Lantai lima. 621 00:59:36,056 --> 00:59:37,658 Lewat sini. 622 01:00:11,893 --> 01:00:13,738 Jangan lihat. 623 01:00:13,762 --> 01:00:15,664 Aku harus. 624 01:00:41,990 --> 01:00:43,400 Di mana itu? 625 01:00:43,424 --> 01:00:45,458 Harusnya ada banyak di sini. 626 01:00:47,462 --> 01:00:50,041 - Apa itu...? - Sulit untuk tahu. 627 01:00:50,065 --> 01:00:51,933 Tidak ada apa-apa di alat pelacak. 628 01:00:53,717 --> 01:00:55,813 Di mana lagi itu mungkin berada? 629 01:00:55,837 --> 01:00:58,054 Ruang operasi. 630 01:00:59,890 --> 01:01:02,284 Itu pasti, tidak diragukan 631 01:01:19,501 --> 01:01:21,137 Di sini. 632 01:01:29,586 --> 01:01:32,355 - Ayo, Will, kita harus pergi. - Aku tahu. 633 01:01:34,299 --> 01:01:36,484 Sial. Itu dekat. 634 01:01:36,510 --> 01:01:38,247 Aku mencarinya. 635 01:01:41,031 --> 01:01:42,574 Ketemu! 636 01:01:42,599 --> 01:01:44,284 Baiklah, ayo. 637 01:01:44,351 --> 01:01:46,328 Ayo, ayo, ayo! 638 01:01:47,062 --> 01:01:48,664 Oke. 639 01:01:58,749 --> 01:02:00,342 Sial! 640 01:02:01,445 --> 01:02:03,052 Ayo! 641 01:02:07,082 --> 01:02:08,809 Ayo. 642 01:02:14,395 --> 01:02:16,858 Astaga! 643 01:02:41,877 --> 01:02:43,952 Bajingan! 644 01:02:52,335 --> 01:02:54,389 Pergi. Pergi. 645 01:02:57,382 --> 01:02:59,634 Sini! Di sini. 646 01:03:03,932 --> 01:03:06,532 - Sekarang kita terjebak. - Kita tidak terjebak. 647 01:03:21,364 --> 01:03:23,091 Tangga. 648 01:03:23,116 --> 01:03:25,468 - Apa yang kau lakukan? - Aku tepat di belakangmu. 649 01:04:18,838 --> 01:04:20,523 Aku pikir sudah memintamu lari. 650 01:04:20,590 --> 01:04:22,483 Dan aku tidak mendengarkan. 651 01:04:28,765 --> 01:04:30,533 Apa itu mati? 652 01:04:31,893 --> 01:04:33,828 Itu tidak bergerak. 653 01:04:41,987 --> 01:04:43,688 - Ya, tapi... - Benar. 654 01:04:43,713 --> 01:04:45,798 Kita sebaiknya pergi dari sini. 655 01:04:46,925 --> 01:04:48,998 - Laboratoriumnya dekat. - Tidak ada waktu. 656 01:04:49,022 --> 01:04:51,027 Masih masih butuh periklas. Magnesium oksida. 657 01:04:51,052 --> 01:04:52,280 Aku harus memikirkan Hunter. 658 01:04:52,305 --> 01:04:53,650 Ini lebih dari tentang anakmu. 659 01:04:53,674 --> 01:04:55,219 Tidak ada istilahnya yang lebih dari anakku. 660 01:04:55,243 --> 01:04:56,809 Menurutmu berapa lama waktu yang kau dapatkan? 661 01:04:56,834 --> 01:04:59,479 Enam bulan? Setahun? Lalu kau harus kembali ke sini lagi. 662 01:04:59,514 --> 01:05:01,492 Atau kita bisa buktikan jika mereka bisa dibunuh, 663 01:05:01,516 --> 01:05:03,494 Dan saat kita kibarkan bendera itu di tempat pengungsian, 664 01:05:03,518 --> 01:05:06,130 Semua orang yang terkurung di puncak gunung itu akan tahu. 665 01:05:06,154 --> 01:05:08,532 Seluruh dunia akan datang dan berjuang bersama kita. 666 01:05:08,556 --> 01:05:11,335 Peluang mungkin tak di pihak kita, tapi aku setuju dengan Katie. 667 01:05:11,359 --> 01:05:13,159 Kita tak bisa hidup seperti ini selamanya. 668 01:05:13,184 --> 01:05:15,536 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 669 01:05:16,438 --> 01:05:18,290 Tapi aku butuh bantuanmu. 670 01:05:18,315 --> 01:05:20,500 Aku tak bisa lakukan ini sendiri. 671 01:05:23,278 --> 01:05:24,838 Sial. 672 01:05:25,874 --> 01:05:27,340 Ayo. 673 01:06:03,543 --> 01:06:10,592 Laboratorium Nasional Boulder. 5,867 kaki. 674 01:06:27,550 --> 01:06:29,402 Sisiknya. 675 01:06:46,604 --> 01:06:48,713 Tidak ada apa-apa di alat pelacak. 676 01:06:49,739 --> 01:06:51,799 Aku butuh lima menit. 677 01:06:51,825 --> 01:06:53,593 Aku akan berjaga. 678 01:07:07,628 --> 01:07:09,296 Terima kasih Tuhan. 679 01:07:09,320 --> 01:07:19,320 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 680 01:07:19,344 --> 01:07:29,344 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 681 01:07:29,345 --> 01:07:39,346 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 682 01:07:45,295 --> 01:07:47,416 Aku tak pernah tahu kau memiliki keluarga. 683 01:07:51,342 --> 01:07:53,027 Aku memiliki keluarga. 684 01:07:54,846 --> 01:07:56,281 Kau tak pernah mengatakan apapun. 685 01:07:56,347 --> 01:07:57,949 Tidak. 686 01:08:05,690 --> 01:08:07,558 Kita biarkan ini kering, lihat apa yang terjadi. 687 01:08:07,583 --> 01:08:09,602 Itu akan butuh beberapa menit. 688 01:08:09,627 --> 01:08:11,639 Aku pikir kau mungkin menginginkan ini. 689 01:08:35,470 --> 01:08:37,489 Aku di sini ketika itu terjadi. 690 01:08:39,933 --> 01:08:41,910 Saat itu hari Sabtu, 691 01:08:41,935 --> 01:08:44,579 Tapi timku nyaris membuat terobosan, 692 01:08:44,646 --> 01:08:47,351 Menggunakan kobalt untuk tingkatkan aliran elektron pada baterai. 693 01:08:47,375 --> 01:08:49,400 Membuatnya tiga kali lipat lebih efisien. 694 01:08:53,404 --> 01:08:56,407 Itu yang aku pikirkan saat dunia berakhir. 695 01:08:58,076 --> 01:08:59,688 Baterai. 696 01:09:04,832 --> 01:09:06,213 Billy, anakku yang masih 7 tahun, 697 01:09:06,237 --> 01:09:07,938 Ada pertandingan sepak bola hari itu. 698 01:09:07,962 --> 01:09:09,912 Kau pernah lihat anak seumuran itu bermain sepak bola? 699 01:09:09,937 --> 01:09:12,133 Bagaimana mereka berkumpul di satu bola sekaligus? 700 01:09:18,308 --> 01:09:19,393 Bagian terburuknya adalah, 701 01:09:19,417 --> 01:09:21,682 Aku memilih tidak datang ke pertandingan itu. 702 01:09:30,708 --> 01:09:32,644 Suamiku bepergian selama dua minggu, 703 01:09:32,669 --> 01:09:36,548 Lalu dia kembali. Aku... 704 01:09:40,451 --> 01:09:43,262 Aku sangat lelah menjadi seorang ibu. 705 01:09:43,913 --> 01:09:46,557 Tapi tak ada yang bisa kau lakukan. 706 01:09:46,624 --> 01:09:49,904 Aku bisa saja mendekap dia untuk terakhir kalinya. 707 01:10:01,048 --> 01:10:03,518 Aku yakin kau memikirkan hal yang sama tentang Tara. 708 01:10:08,896 --> 01:10:11,832 Aku tak seharusnya yakinkan dia untuk ikut denganku. 709 01:10:11,858 --> 01:10:13,460 Aku saat itu terlalu percaya diri. 710 01:10:13,484 --> 01:10:15,419 Aku pikir aku temukan cara untuk menahan mereka, 711 01:10:15,445 --> 01:10:17,130 Dan aku salah. 712 01:10:17,155 --> 01:10:18,577 Jika ini bisa menghibur, 713 01:10:18,601 --> 01:10:21,133 Aku lebih membenci diriku sendiri melebihi kau bisa membenciku. 714 01:10:24,787 --> 01:10:26,847 Aku hanya salahkan kau karena itu lebih mudah... 715 01:10:26,871 --> 01:10:28,871 ...daripada menyalahkan diriku sendiri. 716 01:10:29,625 --> 01:10:32,144 Aku tahu dia akan pergi, 717 01:10:32,170 --> 01:10:34,464 Bahkan setelah aku coba untuk hentikan dia. 718 01:10:35,923 --> 01:10:38,028 Dan aku biarkan itu terjadi. 719 01:10:38,052 --> 01:10:39,675 Kau tak boleh salahkan dirimu sendiri. 720 01:10:39,700 --> 01:10:41,735 Tak satupun dari kita yang bisa. 721 01:10:42,388 --> 01:10:44,759 Apa gunanya? 722 01:10:51,595 --> 01:10:53,341 Baik. 723 01:11:13,811 --> 01:11:15,788 Kau sudah berusaha, Nina. 724 01:11:15,813 --> 01:11:17,690 Kau melakukan semua yang kau bisa. 725 01:11:18,825 --> 01:11:20,585 Pulanglah, Will. 726 01:11:20,610 --> 01:11:22,195 Pergi selamatkan anakmu. 727 01:11:22,220 --> 01:11:24,099 Dia kehabisan waktu. 728 01:11:24,597 --> 01:11:27,244 - Bagaimana denganmu? - Aku akan tetap di sini. 729 01:11:27,268 --> 01:11:29,034 Ada hal lain yang bisa aku coba. 730 01:11:29,059 --> 01:11:30,912 Aku takkan tinggalkan kau di sini. Kita melakukan ini bersama. 731 01:11:30,937 --> 01:11:33,903 Kau sudah antar aku ke sini. Tapi itu tidak berhasil, 732 01:11:33,927 --> 01:11:35,237 Dan aku takkan pergi hingga itu pergi, 733 01:11:35,261 --> 01:11:36,387 Atau hingga mereka membunuhku terlebih dulu. 734 01:11:36,411 --> 01:11:37,877 - Nina... - Dengar, 735 01:11:37,902 --> 01:11:39,879 Mobilku masih di parkiran luar. 736 01:11:39,904 --> 01:11:41,452 Jika aku lakukan ini dengan benar, 737 01:11:41,476 --> 01:11:43,360 Aku takkan butuh bantuanmu untuk kembali. 738 01:11:43,384 --> 01:11:45,551 Aku akan menyusulmu tepat di belakangmu. 739 01:11:46,619 --> 01:11:48,012 Jika aku tidak... 740 01:11:49,330 --> 01:11:51,526 Tak ada gunanya kau mati di sini bersamaku. 741 01:11:53,292 --> 01:11:54,810 Pergi. 742 01:11:56,546 --> 01:11:58,334 Pergilah bersama Hunter. 743 01:14:49,470 --> 01:14:52,012 Sialan. Sialan! 744 01:15:16,662 --> 01:15:18,399 Sial. 745 01:16:28,803 --> 01:16:30,711 Sialan. 746 01:16:40,654 --> 01:16:42,348 Sialan. 747 01:17:42,516 --> 01:17:44,201 Dasar bajingan. 748 01:18:04,330 --> 01:18:06,367 Mereka mesin. 749 01:18:07,958 --> 01:18:10,310 Mereka memburu kita, tapi tidak memakan kita. 750 01:18:10,336 --> 01:18:13,080 Mereka tidak tidur. Mereka tidak bernapas. 751 01:18:13,105 --> 01:18:15,619 Mereka tidak pergi sedikit pun di atas 8,000 kaki. 752 01:18:15,643 --> 01:18:19,403 Itu bukan makhluk hidup. Itu pemrograman. 753 01:18:20,721 --> 01:18:22,650 Oleh siapa? 754 01:18:34,318 --> 01:18:36,045 Tembakan yang bagus. 755 01:18:37,029 --> 01:18:38,631 Terima kasih. 756 01:18:44,252 --> 01:18:46,722 Kenapa 8,000 kaki? 757 01:18:46,789 --> 01:18:48,877 Aku tidak tahu. 758 01:18:59,009 --> 01:19:00,569 Apa mobilmu masih menyala? 759 01:19:00,594 --> 01:19:02,890 Radiatornya meledak satu mil dari sini. 760 01:19:04,139 --> 01:19:06,591 Astaga, rasanya luar biasa membunuh bajingan itu. 761 01:19:06,616 --> 01:19:08,357 Rasanya akan lebih baik... 762 01:19:08,381 --> 01:19:10,567 ...saat kau kibarkan bendera pembajak itu dan beritahu dunia... 763 01:19:10,591 --> 01:19:12,265 ...kita temukan cara untuk kalahkan mereka. 764 01:19:33,387 --> 01:19:34,895 Ayah! 765 01:19:38,549 --> 01:19:40,109 Sudah kubilang ayah akan kembali. 766 01:19:40,175 --> 01:19:42,162 Aku sangat merindukanmu. 767 01:19:52,313 --> 01:19:53,842 Ayo. 768 01:20:15,753 --> 01:20:18,147 Kau lihat itu? Mereka berhasil! 769 01:20:25,429 --> 01:20:27,031 Crow's Nest, ini Red Rock. 770 01:20:27,056 --> 01:20:28,449 Apa kau melihat apa yang kami lihat? 771 01:20:28,474 --> 01:20:29,945 Kami melihat bendera dikibarkan. 772 01:20:29,970 --> 01:20:31,869 Ya. Dikonfirmasi. Kami melihatnya dengan jelas. 773 01:20:31,894 --> 01:20:35,515 - Baiklah. Ini... - Ini Pengungsian Lost Gulch. 774 01:20:37,775 --> 01:20:40,336 Tiga tahun lalu, 775 01:20:40,361 --> 01:20:43,324 Dunia yang kita ketahui menghilang dalam semalam. 776 01:20:46,283 --> 01:20:49,177 Kita kehilangan rumah kita, 777 01:20:49,202 --> 01:20:51,804 Komunitas kita, 778 01:20:51,829 --> 01:20:54,792 Dan banyakan dari orang yang kita cintai. 779 01:20:59,088 --> 01:21:03,342 Kita masih tidak tahu kenapa kita aman di atas 8,000 kaki. 780 01:21:05,302 --> 01:21:08,415 Tapi kita tak harus bermain dengan peraturan itu lagi. 781 01:21:13,811 --> 01:21:16,424 Reaper mencoba mengambil planet kita. 782 01:21:17,773 --> 01:21:22,319 Mereka pikir kita sudah mati di atas pegunungan ini. 783 01:21:30,327 --> 01:21:34,441 Kita masih di sini. 784 01:21:57,062 --> 01:22:00,707 Cepat atau lambat, kita harus melawan mereka. 785 01:22:03,610 --> 01:22:05,872 Mungkin sebaiknya mulai hari ini. 786 01:24:14,024 --> 01:24:24,024 SITUS TERBAIK DAN TERGACOR HANYA DI PASUKAN88 UANG KEMBALI 100% JIKA RUNGKAD 787 01:24:24,048 --> 01:24:34,048 Daftar Sekarang di https://pasukannyepin.vip/ 788 01:24:34,049 --> 01:24:44,050 DAFTAR AKUN BARU DI PASUKAN88 & NIKMATIN KEGACORANNYA. KETIK DI GOOGLE, PASUKAN88 54730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.