All language subtitles for El Amante Bilingue-1993 EN tit. (712x392)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:21,628 This was the setting for my childhood incursions. 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,193 Barcelona in the 50's. 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,276 A popular district in the city. 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,913 By then, my mother was already 50 years old. 5 00:00:47,120 --> 00:00:49,076 Her aspect was so deplorable... 6 00:00:49,240 --> 00:00:51,196 ...that people called her "Madame Wino". 7 00:00:54,760 --> 00:00:57,513 Long ago, she'd been Rita Beni... 8 00:00:57,720 --> 00:01:00,598 ...and had enjoyed some prestige as a chorus girl. 9 00:01:06,560 --> 00:01:08,278 This Chinaman is my Dad. 10 00:01:08,960 --> 00:01:10,916 His real name is Rafael Mar�s... 11 00:01:11,120 --> 00:01:13,111 ...but even he seems to have forgotten it... 12 00:01:13,600 --> 00:01:16,558 ...and everyone calls him Fu Ching The Magician. 13 00:01:29,280 --> 00:01:31,236 As a child, I dreamed of going away... 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,874 ...of leaving the district and shabbiness. 15 00:01:34,480 --> 00:01:36,118 I managed it with Norma. 16 00:01:51,880 --> 00:01:55,668 THE BILINGUAL LOVER 17 00:03:07,320 --> 00:03:10,039 Five years of marriage were more than enough... 18 00:03:10,240 --> 00:03:13,357 ...to discover Norma's true personality. 19 00:03:15,600 --> 00:03:18,114 One November evening of bitter memory... 20 00:03:19,360 --> 00:03:21,635 ...I returned home unexpectedly... 21 00:03:43,200 --> 00:03:45,156 In one moment, 22 00:03:45,360 --> 00:03:47,237 the most cruel and ironic evidence... 23 00:03:47,880 --> 00:03:49,836 ...reflected mirror-like my sad image... 24 00:03:50,040 --> 00:03:52,315 ...that of a man overcome by jealousy... 25 00:03:52,880 --> 00:03:54,632 ...aware that he has lost all... 26 00:03:54,840 --> 00:03:56,717 ...even his own self esteem. 27 00:04:06,080 --> 00:04:07,149 Shit. 28 00:04:25,200 --> 00:04:26,599 What are you doing? 29 00:04:27,360 --> 00:04:28,475 I was just... 30 00:04:30,040 --> 00:04:31,393 This is demeaning! 31 00:04:33,040 --> 00:04:34,155 It's too much! 32 00:04:38,840 --> 00:04:39,670 What now? 33 00:04:41,240 --> 00:04:42,639 Say something, man! 34 00:04:45,200 --> 00:04:46,076 Speak up! 35 00:04:46,960 --> 00:04:48,188 Yeah, well, it's just... 36 00:04:48,600 --> 00:04:50,591 I saw those incredible shoes you got here. 37 00:04:51,240 --> 00:04:53,834 And I thought I'd while the time away. 38 00:04:54,240 --> 00:04:56,993 I shine shoes for a living, you see. 39 00:04:57,200 --> 00:04:57,996 I see. 40 00:04:59,520 --> 00:05:00,589 I do see. 41 00:05:02,760 --> 00:05:03,590 Well... 42 00:05:03,920 --> 00:05:05,672 - I'm off now. - No, you're not. 43 00:05:05,920 --> 00:05:09,196 You're not going anywhere until I say so. 44 00:05:09,440 --> 00:05:11,032 It ain't that bad, man. 45 00:05:12,240 --> 00:05:13,673 Let him go, Joan. 46 00:05:13,880 --> 00:05:17,190 It's your fault for coming home earlier than usual. 47 00:05:24,640 --> 00:05:25,470 I'm fine. 48 00:05:26,240 --> 00:05:27,434 I'm calm. 49 00:05:28,240 --> 00:05:29,992 Stop shining that shoe! 50 00:05:30,640 --> 00:05:33,279 That's my thing, shining shoes. 51 00:05:35,520 --> 00:05:37,476 I came back home when I should. 52 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 I stopped at three bars and had three coffees. 53 00:05:41,240 --> 00:05:43,993 I walked up and down the Ramblas three times. 54 00:05:45,000 --> 00:05:47,070 And this happens to be my house! 55 00:05:48,280 --> 00:05:49,793 Although I paid for it. 56 00:05:51,360 --> 00:05:52,952 I'll be leaving now. 57 00:05:53,200 --> 00:05:54,792 - You're staying. - Yeah, but... 58 00:05:55,000 --> 00:05:56,558 - You're staying! - What for? 59 00:05:57,560 --> 00:05:58,436 What for? 60 00:06:01,240 --> 00:06:03,959 Don't you shine shoes? Well, go ahead! 61 00:06:04,120 --> 00:06:04,996 Yes, sir. 62 00:06:05,240 --> 00:06:06,912 That's right, shine them! 63 00:06:07,240 --> 00:06:08,559 Good and hard! 64 00:06:09,040 --> 00:06:10,189 Whatever you say. 65 00:06:10,640 --> 00:06:12,278 And when you're done... 66 00:06:12,480 --> 00:06:14,471 I'm sick of him. 67 00:06:15,200 --> 00:06:16,349 Damn ninny. 68 00:06:16,880 --> 00:06:18,996 Fucking asshole, moron. 69 00:06:19,960 --> 00:06:20,870 Come on, shine away! 70 00:06:22,240 --> 00:06:25,915 You keep on talking, you'll get your ass kicked. 71 00:06:38,080 --> 00:06:39,593 Is this the first time? 72 00:06:41,000 --> 00:06:42,319 Answer me, is it? 73 00:06:42,560 --> 00:06:43,356 Yes, sir. 74 00:06:43,600 --> 00:06:46,717 - No need to lie to me. - But it is, I swear it. 75 00:06:46,960 --> 00:06:49,190 - But you knew the lady? - I didn't. 76 00:06:49,440 --> 00:06:51,396 I shined her shoes once two months ago. 77 00:06:51,640 --> 00:06:52,675 Pure chance. 78 00:06:58,120 --> 00:06:59,633 Keep the apartment. 79 00:06:59,840 --> 00:07:02,308 It's another gift from the Valenti family. 80 00:07:02,520 --> 00:07:03,270 See you! 81 00:07:10,440 --> 00:07:12,112 You got good shoes. 82 00:07:16,400 --> 00:07:17,879 Norma bought them. 83 00:07:19,000 --> 00:07:20,718 She's got taste. 84 00:07:24,600 --> 00:07:28,149 You'll probably wonder how she could fall for me. 85 00:07:29,320 --> 00:07:31,629 Believe me, I'll never forget that day... 86 00:07:32,840 --> 00:07:35,115 ...the day I saw Norma for the first time. 87 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 One afternoon, in the Fall of 1970... 88 00:07:39,040 --> 00:07:40,996 ...I came out of the movies... 89 00:07:41,200 --> 00:07:43,794 ...and dropped by the Friends of Unesco's... 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,956 ...where there was an exhibition. 91 00:07:47,600 --> 00:07:49,192 As I was about to leave... 92 00:07:51,120 --> 00:07:52,758 Can someone open the door? 93 00:07:55,400 --> 00:07:57,436 - You want to go? - I certainly do. 94 00:07:59,120 --> 00:08:02,271 Sorry, but you can't leave until tomorrow morning. 95 00:08:03,080 --> 00:08:06,038 And by then, the cops might be here. 96 00:08:07,680 --> 00:08:09,636 It was a protest against the Burgos trial... 97 00:08:09,840 --> 00:08:11,796 ...there had been nine death sentences. 98 00:08:20,000 --> 00:08:20,955 Water? 99 00:08:25,000 --> 00:08:27,673 Norma simply fascinated me and I decided to join... 100 00:08:27,920 --> 00:08:29,353 ...the hunger strike. 101 00:08:29,800 --> 00:08:31,950 We spent four unforgettable days together. 102 00:08:32,960 --> 00:08:34,075 A big house? 103 00:08:35,840 --> 00:08:36,955 I've got one. 104 00:08:37,160 --> 00:08:39,958 - With a big room? - I've got it. 105 00:08:41,120 --> 00:08:43,350 And a huge bed? 106 00:08:44,000 --> 00:08:44,910 I've got it. 107 00:08:51,200 --> 00:08:53,953 Us immigrants always liked big sizes. 108 00:08:59,440 --> 00:09:00,316 Alright. 109 00:09:00,800 --> 00:09:01,789 Please. 110 00:09:02,440 --> 00:09:04,396 I know you guys are still asleep... 111 00:09:04,600 --> 00:09:06,955 ... but all hell may break lose... 112 00:09:07,160 --> 00:09:09,151 ... and we can't be caught unaware. 113 00:09:09,720 --> 00:09:13,713 She told us what we should do if the cops came in. 114 00:09:14,400 --> 00:09:17,437 We were not to answer provocations no matter what. 115 00:09:18,320 --> 00:09:21,357 They'll call us names, the worst we've heard. 116 00:09:21,560 --> 00:09:23,357 They may even beat us. 117 00:09:23,680 --> 00:09:25,636 I didn't pay much attention. 118 00:09:26,400 --> 00:09:29,198 My finger was exploring Norma's cracks. 119 00:09:30,600 --> 00:09:32,716 When the cops forced the door... 120 00:09:33,600 --> 00:09:36,637 Goddamn fucking sons of Pasionaria! 121 00:09:37,000 --> 00:09:38,558 Everybody stand up! 122 00:09:38,960 --> 00:09:39,790 Attention! 123 00:09:40,600 --> 00:09:41,430 Well? 124 00:09:42,200 --> 00:09:43,269 You scared? 125 00:09:44,840 --> 00:09:47,070 You won't want to eat when I'm done! 126 00:09:48,400 --> 00:09:49,958 Goddamn hunger strike! 127 00:09:57,360 --> 00:09:58,156 What is it? 128 00:09:58,360 --> 00:10:00,590 I saw red and hit him with my closed fist. 129 00:10:03,360 --> 00:10:06,432 Such a deed only got me two weeks in jail... 130 00:10:06,800 --> 00:10:09,951 ...thanks to the influence of Norma's family. 131 00:10:11,240 --> 00:10:12,195 I got out... 132 00:10:13,000 --> 00:10:14,353 ...and she was there. 133 00:10:14,600 --> 00:10:16,989 - Where are we going? - Home. 134 00:10:32,760 --> 00:10:35,354 It's no easy feat for a humble man like me... 135 00:10:35,560 --> 00:10:38,552 ...a ventriloquist who liked playing the accordion... 136 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 ...to walk into the Valenti's luxurious villa... 137 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 ...led by their only child and heiress. 138 00:10:44,360 --> 00:10:46,715 Norma is our only child, sir. 139 00:10:46,920 --> 00:10:48,353 We're proud of her. 140 00:10:48,600 --> 00:10:51,433 - Tell me, are you Catholic? - Only one thing matters. 141 00:10:51,720 --> 00:10:54,518 Is he a good boy? He certainly looks like one. 142 00:10:55,000 --> 00:10:56,433 Are you a good boy? 143 00:10:57,240 --> 00:10:59,276 It turned out to be very easy. 144 00:11:00,360 --> 00:11:03,796 Norma's parents both adored and feared their daughter. 145 00:11:05,000 --> 00:11:07,195 They asked very little of me... 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,958 ...and my social position. 147 00:11:11,200 --> 00:11:13,634 Do you remember our wedding, Jordi? 148 00:11:14,360 --> 00:11:15,475 I do, I do. 149 00:11:16,600 --> 00:11:17,476 One... 150 00:11:18,000 --> 00:11:18,750 ... two... 151 00:11:19,480 --> 00:11:20,356 ... three. 152 00:11:21,400 --> 00:11:22,435 One more. 153 00:11:23,160 --> 00:11:25,515 I was in no shape to explain the events... 154 00:11:25,720 --> 00:11:29,076 ...which were changing the course of my life... 155 00:11:29,320 --> 00:11:32,437 ...in such an unexpected and agreeable way. 156 00:11:42,800 --> 00:11:43,710 Who are you? 157 00:11:45,200 --> 00:11:46,553 Why choose me? 158 00:11:47,400 --> 00:11:50,233 So you could screw me good and hard. 159 00:11:50,400 --> 00:11:51,196 Right? 160 00:12:16,240 --> 00:12:19,232 Sadly enough, today, I can see my misfortune. 161 00:12:20,600 --> 00:12:22,636 I've never been more than a toy... 162 00:12:23,920 --> 00:12:25,319 ...a passing whim. 163 00:12:27,440 --> 00:12:29,396 Before you, as far as I know... 164 00:12:29,600 --> 00:12:31,556 ...there's been a waiter, a taxi driver... 165 00:12:31,760 --> 00:12:34,194 ...and a black macram� salesman. 166 00:12:36,040 --> 00:12:38,190 None of them spoke Catalonian, of course. 167 00:12:46,400 --> 00:12:49,358 And now a bootblack she found in a bar. 168 00:12:49,560 --> 00:12:50,515 Good Lord. 169 00:12:55,200 --> 00:12:57,156 Well, I've finished my work. 170 00:12:57,800 --> 00:12:59,119 I gotta go. 171 00:13:01,000 --> 00:13:03,594 I should give you something for your trouble. 172 00:13:04,000 --> 00:13:04,989 Don't be an ass. 173 00:13:11,280 --> 00:13:13,032 All I can do is shoot myself. 174 00:13:13,240 --> 00:13:14,753 Don't say that. 175 00:13:15,200 --> 00:13:17,031 Shoot yourself, hell! 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,514 The best you can do is go after your wife. 177 00:13:21,240 --> 00:13:23,196 Deep down, she loves you. I know it. 178 00:13:24,080 --> 00:13:25,911 I'm off. Take care, man. 179 00:15:13,960 --> 00:15:15,951 Get a move on. The fascists are coming! 180 00:15:17,600 --> 00:15:19,591 Come on, let's get out of here! 181 00:15:20,240 --> 00:15:21,719 Hurry up! The fascists! 182 00:15:35,720 --> 00:15:36,835 Come on! 183 00:15:39,000 --> 00:15:40,353 Long live Spain! 184 00:15:40,600 --> 00:15:42,400 Catalonia is Spanish! 185 00:15:42,400 --> 00:15:43,958 Shoot the motherfuckers! 186 00:15:44,160 --> 00:15:46,958 Spain is one nation! Catalonia is Spanish! 187 00:15:49,560 --> 00:15:51,198 Spain is one! 188 00:15:51,640 --> 00:15:53,039 No separatism! 189 00:15:53,120 --> 00:15:54,553 Spain is free! 190 00:16:03,840 --> 00:16:05,796 Fuck the Catalonian national anthem! 191 00:16:23,080 --> 00:16:24,957 A FEW YEARS LATER 192 00:16:39,600 --> 00:16:40,555 Mr. Mar�s. 193 00:16:41,440 --> 00:16:42,236 Excuse me. 194 00:16:42,920 --> 00:16:44,751 There's a package for you. 195 00:16:45,240 --> 00:16:47,196 There's only one lift working. 196 00:16:49,240 --> 00:16:50,593 Wait! Wait! 197 00:16:53,240 --> 00:16:54,958 Thank you very much. 198 00:17:22,480 --> 00:17:23,879 There's a full moon. 199 00:17:29,080 --> 00:17:31,036 Musician, victim of dreadful fire... 200 00:17:31,240 --> 00:17:33,959 ... has turned into the Phantom of the Opera... 201 00:17:34,160 --> 00:17:35,718 ... and needs help. 202 00:19:49,600 --> 00:19:51,636 That's all, everyone. 203 00:19:51,840 --> 00:19:56,072 You should all go home to watch the Barcelona match, and I will too. 204 00:20:24,680 --> 00:20:27,194 Yeah, "chicken" is correct, 205 00:20:27,800 --> 00:20:29,711 but "poultry" would be better. 206 00:20:29,920 --> 00:20:33,276 Watch out for that fucking subsecretary. She's clueless. 207 00:20:33,480 --> 00:20:34,879 You have a call. 208 00:20:35,920 --> 00:20:38,559 It's more Catalonian, more appropriate. 209 00:20:40,080 --> 00:20:41,149 All right. 210 00:20:41,360 --> 00:20:42,713 Linguistic Consultants. 211 00:20:43,160 --> 00:20:44,036 Hello? 212 00:20:44,680 --> 00:20:47,240 - I have a question. - Go ahead. 213 00:20:47,440 --> 00:20:49,954 I was told to ask for Mrs. Norma Valenti. 214 00:20:50,200 --> 00:20:52,077 The "socialing." 215 00:20:52,560 --> 00:20:54,437 - Socio-linguist. - Right. 216 00:20:55,000 --> 00:20:55,830 That's me. Go ahead. 217 00:20:56,200 --> 00:20:59,909 Well, I have a shop with lingerie and undergarments 218 00:21:00,120 --> 00:21:02,918 with signs in Spanish for each section, 219 00:21:03,200 --> 00:21:05,839 and I want to put it all in Catalonian, just in case. 220 00:21:06,040 --> 00:21:09,191 You know how pissed off those crazy terrorists can get. 221 00:21:09,400 --> 00:21:11,595 No need for insults, you got that? 222 00:21:11,880 --> 00:21:14,872 - God forbid! - Please, go on. What do you need? 223 00:21:15,080 --> 00:21:17,196 Just a little question. 224 00:21:17,400 --> 00:21:19,914 - Nothing at all. - Call "Serluz." 225 00:21:20,400 --> 00:21:23,358 They offer a 10% discount 226 00:21:23,560 --> 00:21:26,518 for any business that orders signs in Catalonian. 227 00:21:26,880 --> 00:21:27,790 They work for us. 228 00:21:28,240 --> 00:21:31,232 I can't afford that, my business is small. 229 00:21:31,760 --> 00:21:34,638 How about I write them myself by hand? 230 00:21:35,400 --> 00:21:38,597 I just need you to tell me how to write the words in Catalonian 231 00:21:38,800 --> 00:21:40,358 for certain garments. 232 00:21:40,560 --> 00:21:42,596 Okay, go ahead. 233 00:21:42,840 --> 00:21:46,879 Well, I have a list right here. It's a bit long, but... 234 00:21:47,080 --> 00:21:49,514 Say it in Spanish and I'll translate for you. 235 00:21:49,720 --> 00:21:50,755 But quickly. 236 00:21:51,240 --> 00:21:52,355 Jacket. 237 00:21:54,320 --> 00:21:55,275 Vest. 238 00:21:56,240 --> 00:21:57,912 Fucking weird! 239 00:21:58,320 --> 00:22:01,995 - What do you want from me? - Oh, right. Sorry about that. 240 00:22:02,280 --> 00:22:03,918 You're very kind. 241 00:22:04,120 --> 00:22:07,351 - I'm wasting your time. - Continue. 242 00:22:08,200 --> 00:22:09,553 Underwear. 243 00:22:11,400 --> 00:22:14,437 - Can you spell that? - Sure, lady. 244 00:22:16,120 --> 00:22:18,270 Bra and brassiere. 245 00:22:20,400 --> 00:22:22,072 Garter belt. 246 00:22:25,560 --> 00:22:26,470 Panties. 247 00:22:31,080 --> 00:22:32,354 Robe. 248 00:22:34,720 --> 00:22:36,119 Hey, that sounds offensive. 249 00:22:36,320 --> 00:22:39,437 That's the word in Catalonian, mister. Are you finished? 250 00:22:39,640 --> 00:22:40,436 No, wait. 251 00:22:41,040 --> 00:22:41,756 Wait. 252 00:22:48,880 --> 00:22:49,596 Exhaust-pipe! 253 00:22:50,040 --> 00:22:52,349 Wasn't it a lingerie shop? 254 00:22:52,560 --> 00:22:54,357 Mine is, Mrs. Norma. 255 00:22:54,640 --> 00:22:57,279 This one's for a friend in the car business. 256 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Hold on a sec. 257 00:23:03,600 --> 00:23:04,589 Hey, Eudald. 258 00:23:05,080 --> 00:23:06,991 How do you say "exhaust-pipe"? 259 00:23:09,400 --> 00:23:12,790 Damn, that's a fucking tough one. How about... 260 00:23:13,880 --> 00:23:16,348 "escape tube." How should I know? 261 00:23:16,560 --> 00:23:17,231 No, no. 262 00:23:17,440 --> 00:23:20,398 Here it is. "Exhaust-pipe." 263 00:23:24,240 --> 00:23:26,708 Look, that was a hard one for us. 264 00:23:27,000 --> 00:23:29,833 It might be "exhaust-pipe" but I'm not sure. 265 00:23:30,040 --> 00:23:31,029 Try calling "Serluz." 266 00:23:31,240 --> 00:23:34,312 "Exhaust-pipe." That sounds wonderful. 267 00:23:34,520 --> 00:23:36,954 - With a hyphen. - Right, lady. 268 00:23:37,160 --> 00:23:39,720 Right, this ignorant Spaniard 269 00:23:39,920 --> 00:23:42,559 is eternally grateful for your assistance. 270 00:23:42,760 --> 00:23:46,309 Catalonia is such a rich, wonderful land! 271 00:23:47,040 --> 00:23:48,075 Don't mention it. 272 00:23:48,400 --> 00:23:50,960 - Have fun. - Thank you! 273 00:23:51,240 --> 00:23:52,434 Goodbye. 274 00:24:13,840 --> 00:24:17,435 Pau Casals'natural son is looking for an opportunity 275 00:24:31,320 --> 00:24:32,878 Son of a bitch! 276 00:25:01,280 --> 00:25:03,350 Silly bitch, twat, open game. 277 00:25:03,560 --> 00:25:05,869 I wanna see your ass hanging over the prow. 278 00:25:06,080 --> 00:25:09,277 I bet your cunt juices make a hole in the mattress. 279 00:25:12,800 --> 00:25:14,791 Your knockers are like two snorkers... 280 00:25:15,000 --> 00:25:18,276 ... when I get my pecker into your hot tonker. 281 00:25:19,280 --> 00:25:21,589 Congratulations, you speak Catalonian. 282 00:25:51,920 --> 00:25:54,480 I'd slide it in Norma and fill her soul. 283 00:25:57,680 --> 00:26:00,638 I could do with a little tenderness... 284 00:26:00,840 --> 00:26:03,513 ...before giving in to my nightmares. 285 00:26:16,760 --> 00:26:17,749 Juan. 286 00:26:21,320 --> 00:26:22,753 Juan Mar�s. 287 00:26:56,520 --> 00:26:59,478 "Angels call it divine enjoyment." 288 00:26:59,920 --> 00:27:03,435 "Devils call it hellish pain." 289 00:27:03,720 --> 00:27:06,792 "Men call it love." 290 00:27:07,920 --> 00:27:10,036 "Love is a tempestuous trade... 291 00:27:10,280 --> 00:27:12,874 ...that always ends up in bankruptcy." 292 00:27:13,880 --> 00:27:14,915 "In love... 293 00:27:15,560 --> 00:27:18,518 ...the one who has the winning card... 294 00:27:19,320 --> 00:27:21,276 ...is always the one who loves less." 295 00:28:01,320 --> 00:28:02,150 Juan. 296 00:28:02,520 --> 00:28:03,873 Juan Mar�s. 297 00:28:04,160 --> 00:28:05,309 Wake up, kiddo. 298 00:28:07,320 --> 00:28:08,594 Good evening to you. 299 00:28:13,920 --> 00:28:15,114 You again? 300 00:28:18,320 --> 00:28:19,196 What is it? 301 00:28:19,440 --> 00:28:21,556 Norma Valenti is waiting for us. 302 00:28:24,120 --> 00:28:25,314 Like hell she is. 303 00:28:25,600 --> 00:28:28,319 When was the last time you screwed, Mar�s? 304 00:28:28,520 --> 00:28:30,875 Going wacko would do you good. 305 00:28:32,120 --> 00:28:33,155 Don't bother. 306 00:28:34,920 --> 00:28:36,035 It won't work. 307 00:28:36,280 --> 00:28:38,748 Sure it will. Trust me, asshole. 308 00:28:39,920 --> 00:28:41,638 Put yourself in my hands. 309 00:28:42,520 --> 00:28:44,317 I'll talk to her. 310 00:28:44,760 --> 00:28:48,309 She'll go back to you, believe you me. 311 00:28:52,720 --> 00:28:54,233 She won't even see me. 312 00:28:54,520 --> 00:28:56,272 I'll go in your place. 313 00:28:57,120 --> 00:28:58,712 Don't you get it? 314 00:28:58,960 --> 00:29:00,234 Who are you? 315 00:29:04,320 --> 00:29:06,276 You mean you don't remember me? 316 00:29:08,560 --> 00:29:10,516 I always forget my dreams. 317 00:29:10,760 --> 00:29:12,990 I'm that kid called Juan Faneca... 318 00:29:14,160 --> 00:29:15,798 ...who used to be your pal... 319 00:29:16,000 --> 00:29:18,639 ...and who went to Germany to make money. 320 00:29:20,320 --> 00:29:21,116 Well? 321 00:29:21,800 --> 00:29:23,552 Remember me now, asshole? 322 00:29:28,160 --> 00:29:28,956 Now I do. 323 00:29:29,200 --> 00:29:30,872 We both know... 324 00:29:31,520 --> 00:29:34,273 ...that Norma has a weakness for immigrants. 325 00:29:35,320 --> 00:29:38,357 Remember what happened with the bootblack? 326 00:29:39,360 --> 00:29:42,636 And what about that waiter from Nijar... 327 00:29:43,120 --> 00:29:45,076 ...a village from the magic South? 328 00:29:45,320 --> 00:29:47,880 I can guess your plan. It won't work. 329 00:29:48,840 --> 00:29:50,558 Trust me, Catalonian. 330 00:29:50,800 --> 00:29:51,630 I won't! 331 00:29:52,120 --> 00:29:53,189 Get lost! 332 00:30:24,360 --> 00:30:31,232 Musician madly in love needs help to feed his passion. 333 00:30:43,080 --> 00:30:44,479 Madly in love again, 334 00:30:44,680 --> 00:30:46,477 after all this time. 335 00:30:46,680 --> 00:30:48,750 Your life and mine, Norma. 336 00:30:48,960 --> 00:30:53,511 Remind me just one more time. My heart suffers ceaselessly. 337 00:30:53,840 --> 00:30:56,673 At your age and with that face? Falling in love is madness. 338 00:30:56,880 --> 00:30:58,154 It's indecent. 339 00:30:58,360 --> 00:31:00,954 Falling in love again with your own wife! 340 00:31:01,720 --> 00:31:04,029 - The same woman. - Shut up! 341 00:31:09,960 --> 00:31:12,110 Madness is my only release. 342 00:31:17,560 --> 00:31:20,916 You just won't accept you got a small dick. 343 00:31:22,160 --> 00:31:23,115 "Woman... 344 00:31:24,160 --> 00:31:26,116 ...if you ever speak... 345 00:31:26,360 --> 00:31:27,634 ...to our Lord... 346 00:31:27,760 --> 00:31:30,832 ...ask Him if I ever... 347 00:31:31,040 --> 00:31:34,510 ...stopped loving you." 348 00:31:36,560 --> 00:31:39,916 "Ask the sea... 349 00:31:40,120 --> 00:31:43,112 ...sole witness to my heart... 350 00:31:44,480 --> 00:31:46,914 ...how often it has seen me cry..." 351 00:31:47,120 --> 00:31:48,519 How about a drink? 352 00:31:51,160 --> 00:31:55,039 I got some yummy-yummy omelet too. 353 00:31:55,800 --> 00:31:58,519 And some finger licking good chicken. 354 00:32:00,560 --> 00:32:01,913 The monks' own. 355 00:32:02,160 --> 00:32:05,311 15% alcoholic content. 356 00:32:09,120 --> 00:32:09,870 More. 357 00:32:16,000 --> 00:32:16,796 Again. 358 00:32:22,440 --> 00:32:23,236 Mar�s... 359 00:32:23,960 --> 00:32:25,916 ...is it true your wife likes Gypsies? 360 00:32:28,960 --> 00:32:31,554 - Who told you that? - He did. 361 00:32:31,760 --> 00:32:32,715 Does she? 362 00:32:33,720 --> 00:32:35,676 She hasn't been my wife for ages. 363 00:32:36,760 --> 00:32:39,593 But I heard she fell for a so called Faneca. 364 00:32:40,000 --> 00:32:41,069 Who's that? 365 00:32:42,160 --> 00:32:44,958 Someone who's me and who's someone else. 366 00:32:45,440 --> 00:32:47,396 Someone who fucks up his dreams. 367 00:32:57,960 --> 00:33:01,077 For Heaven's sake, look where you're going! 368 00:33:02,920 --> 00:33:03,989 My contact lens! 369 00:33:05,400 --> 00:33:06,913 My contact lens! 370 00:33:10,400 --> 00:33:12,152 Help me, do something! 371 00:33:27,320 --> 00:33:28,435 Good bye! 372 00:34:02,040 --> 00:34:03,359 Juan Mar�s. 373 00:34:03,560 --> 00:34:06,154 It's high time you really went insane. 374 00:34:06,240 --> 00:34:08,196 Being on the verge of madness isn't enough. 375 00:34:09,440 --> 00:34:12,398 I'll never be anything but a lost dog. 376 00:34:31,040 --> 00:34:33,554 I can never be you. 377 00:34:33,760 --> 00:34:35,830 How about taking a bath, Mar�s? 378 00:34:36,040 --> 00:34:37,996 I'm the Phantom of the Opera. 379 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 Seeing me is enough to scare that girl. 380 00:34:41,840 --> 00:34:43,159 I frighten people. 381 00:34:44,040 --> 00:34:46,838 Nobody's going to change that. 382 00:34:47,240 --> 00:34:48,832 Come on, man. 383 00:34:49,360 --> 00:34:50,952 At least try. 384 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 If you really love her... 385 00:34:54,040 --> 00:34:55,439 I love her. 386 00:35:24,880 --> 00:35:27,394 My neighbor's eyes aren't blue. 387 00:35:27,600 --> 00:35:29,511 Neither are yours, pal. 388 00:35:37,320 --> 00:35:39,390 Hi, cuckold. 389 00:35:41,280 --> 00:35:45,193 Remember how your Dad used to turn into Fu Ching? 390 00:35:46,600 --> 00:35:48,431 Where's that miraculous box? 391 00:38:04,680 --> 00:38:06,238 Use your head, man. 392 00:38:06,720 --> 00:38:08,472 Your life depends on it. 393 00:38:17,640 --> 00:38:19,596 You look good enough to eat. 394 00:38:20,680 --> 00:38:23,035 How about playing a joke on our neighbor? 395 00:38:23,560 --> 00:38:25,516 She's got one blue eye, like me. 396 00:38:26,640 --> 00:38:29,950 Ain't we a bit tanked to make up to that bimbo? 397 00:38:32,040 --> 00:38:35,396 What we need here is to use some cool... 398 00:38:35,600 --> 00:38:37,909 ...and show that no broad can resist us. 399 00:39:05,080 --> 00:39:07,958 Ecstasy Lane 400 00:39:10,440 --> 00:39:11,190 Hello there. 401 00:39:11,840 --> 00:39:14,229 Ma'am, would you be so kind... 402 00:39:14,440 --> 00:39:16,396 ...as to answer a few questions... 403 00:39:16,800 --> 00:39:18,392 ...for a public opinion poll? 404 00:39:18,840 --> 00:39:19,955 Me answer a poll? 405 00:39:20,200 --> 00:39:22,236 Your name was chosen among thousands. 406 00:39:24,160 --> 00:39:26,549 - Who is it for? - The Catalonian government. 407 00:39:26,760 --> 00:39:28,193 It will be shown on T.V. 408 00:39:30,440 --> 00:39:33,830 - Please come in. - Thank you. 409 00:39:39,600 --> 00:39:40,350 Come in. 410 00:39:43,440 --> 00:39:44,395 Sit down. 411 00:39:47,280 --> 00:39:48,599 Please, sit down. 412 00:39:48,800 --> 00:39:51,189 First of all tell me your name, please. 413 00:39:51,440 --> 00:39:54,398 Griselda Ramos Gil. Will it be shown on T. V? 414 00:39:54,600 --> 00:39:57,478 - That's right, Ma'am. - Do sit down. 415 00:39:58,440 --> 00:39:59,350 Thank you. 416 00:40:08,320 --> 00:40:09,150 Age? 417 00:40:11,040 --> 00:40:12,189 Must I tell you? 418 00:40:13,120 --> 00:40:14,394 If you don't mind. 419 00:40:16,440 --> 00:40:18,795 You can knock a few years off. 420 00:40:19,840 --> 00:40:21,592 Well, I like you... 421 00:40:21,840 --> 00:40:23,990 ...so I'll tell you: I'm 37 years old. 422 00:40:24,240 --> 00:40:26,549 - You don't look it. - Thank you. 423 00:40:27,360 --> 00:40:28,270 Profession? 424 00:40:28,640 --> 00:40:30,596 I sell tickets at a movie theatre... 425 00:40:30,800 --> 00:40:33,519 ...but I'm studying Catalonian to work in the Corte Ingl�s. 426 00:40:34,680 --> 00:40:36,193 Place of birth? 427 00:40:36,720 --> 00:40:37,596 Seville. 428 00:40:40,560 --> 00:40:41,515 Marital status? 429 00:40:44,680 --> 00:40:45,510 I'm a widow. 430 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 And free to do as you please. 431 00:40:48,720 --> 00:40:49,516 Right? 432 00:40:50,720 --> 00:40:52,233 Don't be indiscreet. 433 00:40:55,440 --> 00:40:56,429 The souffl�. 434 00:41:02,400 --> 00:41:05,153 What did your husband die of, Ma'am? 435 00:41:06,240 --> 00:41:08,629 This has nothing to do with the poll. 436 00:41:08,840 --> 00:41:10,193 I'm just curious. 437 00:41:11,840 --> 00:41:13,990 - A bull gored him. - A bullfighter? 438 00:41:14,240 --> 00:41:15,798 Plain banderillero. 439 00:41:16,240 --> 00:41:17,719 What bad luck. 440 00:41:18,600 --> 00:41:19,669 I can't complain. 441 00:41:20,160 --> 00:41:21,878 He left rather quietly. 442 00:41:22,440 --> 00:41:23,953 Excuse me, Ma'am... 443 00:41:26,040 --> 00:41:27,792 ...I don't know if I dare... 444 00:41:28,440 --> 00:41:29,236 Go ahead... 445 00:41:29,720 --> 00:41:30,789 ...dare. 446 00:41:31,920 --> 00:41:34,195 You don't deserve such bad luck. 447 00:41:34,600 --> 00:41:37,273 With a skin like yours, as smooth as the Virgin's... 448 00:41:38,280 --> 00:41:39,679 ...with a voice... 449 00:41:39,920 --> 00:41:41,638 ...so sweet and tender... 450 00:41:43,200 --> 00:41:46,033 ...you shouldn't be alone in this world, believe me. 451 00:41:46,800 --> 00:41:47,869 Thank you. 452 00:41:48,200 --> 00:41:49,349 And your eyes. 453 00:41:50,240 --> 00:41:52,708 Your eyes are lovely. 454 00:41:54,080 --> 00:41:55,354 May I see them? 455 00:42:00,040 --> 00:42:01,996 How do you see me now, Ma'am? 456 00:42:02,240 --> 00:42:03,798 As in a dream. 457 00:42:04,640 --> 00:42:06,949 Shortsighted people see fine from up close. 458 00:42:08,240 --> 00:42:11,038 Your eye is nice too. What happened? 459 00:42:11,280 --> 00:42:12,713 The bullring. 460 00:42:12,960 --> 00:42:14,552 It can't be. You too? 461 00:42:14,800 --> 00:42:17,792 A 500 kilo beast called Nero, goddamn it. 462 00:42:18,000 --> 00:42:18,876 Don't. 463 00:42:19,120 --> 00:42:21,315 Every cloud has a silver lining. 464 00:42:22,440 --> 00:42:24,271 The patch looks good on you. 465 00:42:25,440 --> 00:42:26,793 It gives you a mysterious air. 466 00:42:27,240 --> 00:42:28,992 I'm glad you think so. 467 00:42:31,320 --> 00:42:32,230 Alright. 468 00:42:33,440 --> 00:42:34,793 Let's carry on. 469 00:42:36,280 --> 00:42:38,271 The poll's question is as follows: 470 00:42:39,000 --> 00:42:40,956 Would you sign a petition asking... 471 00:42:41,160 --> 00:42:43,116 ...the Parliament of Catalonia... 472 00:42:43,320 --> 00:42:45,276 ...for the tenor Josep Carreras... 473 00:42:45,480 --> 00:42:48,119 ...to be no longer considered a Spanish glory... 474 00:42:48,320 --> 00:42:51,118 ...but rather a universal Catalonian? 475 00:42:53,080 --> 00:42:55,071 Think about it carefully before answering. 476 00:43:04,040 --> 00:43:05,792 You see, I'm Andalusian... 477 00:43:06,000 --> 00:43:07,956 ...but there's nothing to think about. 478 00:43:08,240 --> 00:43:09,673 My answer is yes. 479 00:43:10,440 --> 00:43:11,668 What's more... 480 00:43:11,840 --> 00:43:13,398 ...Carreras and Caball�... 481 00:43:13,640 --> 00:43:16,074 ...should sing all operas in Catalonian. 482 00:43:17,200 --> 00:43:18,155 Don't you agree? 483 00:43:20,040 --> 00:43:21,439 I don't know, Ma'am. 484 00:43:21,840 --> 00:43:23,637 I'm only doing my job. 485 00:43:24,560 --> 00:43:25,390 Anyway... 486 00:43:26,280 --> 00:43:27,633 ...thank you so much. 487 00:43:27,840 --> 00:43:29,671 I don't want to bother you any longer. 488 00:43:30,960 --> 00:43:32,154 It's no bother. 489 00:43:33,040 --> 00:43:35,270 Go ahead and ask me more, please. 490 00:43:35,520 --> 00:43:37,476 You're not going to ask me anything else? 491 00:43:38,240 --> 00:43:41,710 I'd love to ask about your life, but... 492 00:43:44,680 --> 00:43:47,194 Tell me, is that souffl� just for you? 493 00:43:47,400 --> 00:43:48,992 It smells wonderful. 494 00:43:49,680 --> 00:43:52,752 - Do you know what I'd like? - Well, no... 495 00:43:53,000 --> 00:43:54,797 You've been so nice to me... 496 00:43:55,080 --> 00:43:56,274 ...so kind. 497 00:43:57,120 --> 00:43:59,076 I'd like you to take me to the theatre. 498 00:44:01,160 --> 00:44:02,354 Will you do that? 499 00:44:03,040 --> 00:44:05,395 After we've eaten the souffl�, of course. 500 00:44:06,440 --> 00:44:09,637 I'd take you to the end of the word if need be. 501 00:44:10,320 --> 00:44:13,551 And I wouldn't say it if it weren't true. 502 00:44:17,120 --> 00:44:18,030 Come with me. 503 00:44:50,440 --> 00:44:53,318 What will you think of me? I've showed you my bedroom. 504 00:46:15,240 --> 00:46:17,071 The patch bit was great. 505 00:46:17,440 --> 00:46:18,395 I liked that. 506 00:46:19,400 --> 00:46:20,913 So did she. 507 00:46:21,360 --> 00:46:22,634 You're a moron. 508 00:46:23,920 --> 00:46:24,955 Poor woman. 509 00:46:25,200 --> 00:46:26,474 No harm in it, kid. 510 00:46:26,720 --> 00:46:28,199 Speak for yourself... 511 00:46:28,440 --> 00:46:29,953 ...fucking immigrant. 512 00:46:30,360 --> 00:46:32,078 Her skin is lovely... 513 00:46:32,280 --> 00:46:33,793 ...her heart pure gold. 514 00:46:41,160 --> 00:46:43,276 Well! You gonna do it? 515 00:46:43,520 --> 00:46:44,589 It's madness. 516 00:46:44,840 --> 00:46:47,035 It worked fine with your neighbor. 517 00:46:47,520 --> 00:46:49,476 Better than we expected. 518 00:46:50,840 --> 00:46:53,035 Yeah, a lonely woman who's half blind! 519 00:46:53,280 --> 00:46:55,350 All of us are lonely. 520 00:46:56,760 --> 00:46:58,079 Norma too. 521 00:46:58,680 --> 00:46:59,635 It won't work. 522 00:47:00,440 --> 00:47:03,273 You'll make do with hearing her voice over the phone? 523 00:47:04,440 --> 00:47:06,158 My sickness knows no cure. 524 00:47:06,400 --> 00:47:07,628 Cheer up, man. 525 00:47:07,840 --> 00:47:10,479 She's waiting for someone like me. 526 00:47:11,240 --> 00:47:12,593 Look at me. 527 00:47:14,840 --> 00:47:16,273 Wake up, fucker. 528 00:47:17,120 --> 00:47:18,951 I never dream that I wake up. 529 00:47:19,200 --> 00:47:19,996 Christ! 530 00:47:22,840 --> 00:47:24,398 You're stubborn. 531 00:47:27,120 --> 00:47:29,793 Get out of your dream and get inside mine. 532 00:47:34,400 --> 00:47:36,709 If that one-eyed thief's a friend of yours, 533 00:47:36,920 --> 00:47:41,152 now's your chance to slit his throat with a razor. 534 00:47:41,760 --> 00:47:43,557 That'll make you feel better. 535 00:47:44,000 --> 00:47:48,357 You'd feel even better if you catch them at it and kill them both. 536 00:47:49,080 --> 00:47:50,957 You don't get it at all. 537 00:47:51,760 --> 00:47:55,230 I want my friend to have his way with my wife. 538 00:47:55,800 --> 00:47:56,789 You hear me? 539 00:47:57,040 --> 00:48:00,157 My friend and I are like the same person. 540 00:48:00,480 --> 00:48:01,913 Flesh and blood. 541 00:48:02,520 --> 00:48:05,398 You know what then? You're a little fucker. 542 00:48:05,720 --> 00:48:09,838 I'd like to hear sometime how you managed to fuck yourself in the ass. 543 00:48:27,880 --> 00:48:28,949 Let's see it. 544 00:48:31,280 --> 00:48:33,236 Where are you going, you lucky gorilla? 545 00:48:34,120 --> 00:48:35,917 I'm meeting my cousin Olga. 546 00:48:36,320 --> 00:48:39,835 First to the carnival, and later wacky-wacky. She promised. 547 00:48:40,160 --> 00:48:42,116 Your cousing Olga isn't coming. 548 00:48:42,440 --> 00:48:45,671 15 minutes ago she had her legs wrapped around some guy at Amaya. 549 00:48:46,440 --> 00:48:48,908 Consider yourself lucky. She'd have given you syphillis. 550 00:48:51,240 --> 00:48:52,116 Who's this guy? 551 00:48:52,440 --> 00:48:53,589 Mar�s. 552 00:48:54,240 --> 00:48:55,593 What's his costume? 553 00:48:55,840 --> 00:48:57,319 The invisible man. 554 00:48:57,560 --> 00:48:59,391 He doesn't want to be seen. 555 00:48:59,640 --> 00:49:01,198 Says he's changing his face. 556 00:49:02,280 --> 00:49:03,269 Man... 557 00:49:03,960 --> 00:49:06,190 Hopefully it'll look better than the last one. 558 00:49:06,400 --> 00:49:07,753 Good luck. 559 00:49:15,440 --> 00:49:16,316 Party! 560 00:49:28,840 --> 00:49:29,955 Get in line! 561 00:50:31,240 --> 00:50:33,515 My shoe. Who'd want a limping whore? 562 00:50:37,000 --> 00:50:39,116 How long are we going to wait here? 563 00:50:39,320 --> 00:50:42,198 Better here than in the temple of bel canto. 564 00:50:42,400 --> 00:50:43,276 They won't come. 565 00:50:43,520 --> 00:50:46,990 - Ita's having a bad time. - I feel sorry for her. 566 00:50:47,240 --> 00:50:48,992 She didn't have much luck. 567 00:50:49,440 --> 00:50:53,149 All my girlfriends married the wrong man... 568 00:50:53,640 --> 00:50:55,710 ... Paulina, Isabel, Ita... 569 00:50:55,920 --> 00:50:56,830 So did you. 570 00:50:57,040 --> 00:50:58,996 Norma, how did that slummy kid... 571 00:50:59,200 --> 00:51:01,760 ... ever get in the bed of a rich heiress? 572 00:51:02,800 --> 00:51:04,916 - Who do you mean? - Your husband. 573 00:51:05,760 --> 00:51:07,079 That was way back. 574 00:51:07,960 --> 00:51:09,712 - A gin. - By the way... 575 00:51:09,960 --> 00:51:11,712 ... I heard he goes around begging. 576 00:51:11,960 --> 00:51:14,349 - He plays the flute. - What's your bag, pal? 577 00:51:15,640 --> 00:51:18,677 - I got a throat operation. - Sorry to hear that. 578 00:51:19,960 --> 00:51:22,554 Yeah, I have trouble with the hard "j". 579 00:51:22,800 --> 00:51:25,155 Speak Catalonian, they're all soft. 580 00:51:26,760 --> 00:51:29,149 "Seven just judges were in judgment... 581 00:51:30,120 --> 00:51:32,076 ... over the juicy juices of a judgeship." 582 00:51:34,360 --> 00:51:37,716 The lady here can teach you how to speak. 583 00:51:38,120 --> 00:51:40,793 Or how to cut off your tongue and replace it by another. 584 00:51:41,000 --> 00:51:43,560 Having two is more practical. 585 00:51:43,960 --> 00:51:46,520 One is enough if you use it well. 586 00:51:48,440 --> 00:51:51,398 I heard he held the flute with his feet... 587 00:51:51,600 --> 00:51:54,433 ... while scratching a bottle with a spoon. 588 00:51:54,640 --> 00:51:55,356 Who? 589 00:51:55,800 --> 00:51:57,711 Who do you think? Juan Mar�s. 590 00:51:57,920 --> 00:51:59,433 Here they go again. 591 00:51:59,720 --> 00:52:01,312 Stop it, Eudald. 592 00:52:01,520 --> 00:52:03,795 He was a ventriloquist, and a good one too. 593 00:52:04,720 --> 00:52:07,109 What was that funny story you told us, Norma? 594 00:52:07,360 --> 00:52:08,349 I know it. 595 00:52:08,560 --> 00:52:12,109 Norma was talking about her parents'patriotism. 596 00:52:12,320 --> 00:52:15,630 Suddenly, Juan came up and kissed her on the mouth. 597 00:52:15,960 --> 00:52:18,155 A passionate kiss that went on forever. 598 00:52:18,360 --> 00:52:21,318 And while he kissed her, he spoke through his nose. 599 00:52:21,520 --> 00:52:23,909 Without ever taking his lips off Norma's... 600 00:52:24,120 --> 00:52:26,634 ... he recited Maragall's "Spiritual Song". 601 00:52:27,880 --> 00:52:31,998 Saliva and poetic dribble, Norma's ideal cocktail. 602 00:52:32,240 --> 00:52:34,435 Don't be a moron. 603 00:52:39,760 --> 00:52:41,273 Who asked you to fix it? 604 00:52:41,960 --> 00:52:42,915 Wimp. 605 00:52:47,960 --> 00:52:48,836 Christ! 606 00:53:00,760 --> 00:53:03,399 You'll never cry again, Mar�s. 607 00:53:15,280 --> 00:53:16,998 Come in, it's open! 608 00:53:22,560 --> 00:53:23,595 Hi there! 609 00:53:23,800 --> 00:53:27,236 - Don't kiss me, I'm sick. - You got it bad, huh? 610 00:53:27,440 --> 00:53:30,318 It's tragic. I'll have to quit smoking. Want some tea? 611 00:53:30,520 --> 00:53:32,317 - Yes. - Grab the tray. 612 00:53:32,520 --> 00:53:33,839 Youw were expecting me. 613 00:53:35,400 --> 00:53:39,109 Hey, you know how to say "ticklish" in Catalonian? 614 00:53:39,320 --> 00:53:40,116 No. 615 00:53:45,880 --> 00:53:47,916 How about "I love you"? 616 00:53:49,880 --> 00:53:50,835 Very good. 617 00:53:51,080 --> 00:53:52,354 Say it again. 618 00:53:56,000 --> 00:53:57,399 You say it so well. 619 00:53:57,600 --> 00:53:58,715 Not at all. 620 00:53:59,040 --> 00:54:01,270 I've been here 5 years and I still can't 621 00:54:01,520 --> 00:54:02,748 speak a word. 622 00:54:02,960 --> 00:54:06,111 Hello, goodbye, practically nothing. 623 00:54:07,520 --> 00:54:10,353 Three little words are enough for me. 624 00:54:20,960 --> 00:54:23,428 You have to read this book. It's great. 625 00:54:23,880 --> 00:54:27,350 You learn Catalonian, and it teaches you about life. 626 00:54:27,840 --> 00:54:30,274 Everything has a psychological explanation. 627 00:54:30,520 --> 00:54:32,078 I read it two months ago 628 00:54:32,320 --> 00:54:35,995 and it was like a light suddenly turned on in my head. 629 00:54:36,200 --> 00:54:37,030 I was fluent. 630 00:54:37,400 --> 00:54:39,152 Just like that. 631 00:54:41,080 --> 00:54:42,354 Go on, say something. 632 00:54:42,960 --> 00:54:44,473 My king... 633 00:54:44,800 --> 00:54:48,679 I can see in your eyes you want to go to bed with Griselda. 634 00:54:48,960 --> 00:54:51,679 Mind if I pass you my cold? 635 00:54:51,880 --> 00:54:52,756 No. 636 00:54:53,280 --> 00:54:54,998 Here it comes. 637 00:55:17,200 --> 00:55:20,749 Why do you stick with the bandages if you're making half the money? 638 00:55:20,960 --> 00:55:23,520 - Your clients think it's a trick. - It is. 639 00:55:24,040 --> 00:55:25,917 My face is silver under the bandages. 640 00:55:26,160 --> 00:55:28,037 Yeah, silver my ass. 641 00:55:31,960 --> 00:55:34,554 Can you play a waltz? It's my birthday. 642 00:55:36,200 --> 00:55:37,428 This one's for you. 643 00:56:04,920 --> 00:56:06,876 This music brings back bitter memories. 644 00:56:08,120 --> 00:56:10,793 Every New Year's Eve at midnight... 645 00:56:11,520 --> 00:56:14,353 ...Norma and I used to dance this waltz... 646 00:56:14,600 --> 00:56:15,953 ...holding a candle. 647 00:56:16,120 --> 00:56:19,078 It's a beautiful day, don't fuck it! 648 00:56:36,880 --> 00:56:38,199 Here we go again. 649 00:56:38,480 --> 00:56:39,708 What's wrong now, Mar�s? 650 00:56:41,880 --> 00:56:43,757 I love her! 651 00:57:03,080 --> 00:57:03,751 Hello? 652 00:57:04,000 --> 00:57:06,195 Mrs. Mar�s, please. 653 00:57:06,680 --> 00:57:08,033 Whom did you say? 654 00:57:08,720 --> 00:57:11,109 I want to speak to Mrs. Norma Valenti. 655 00:57:11,360 --> 00:57:14,079 - Who's calling, please? - She doesn't know me. 656 00:57:14,680 --> 00:57:16,875 Tell her I have a message from her husband. 657 00:57:17,440 --> 00:57:18,793 One moment, please. 658 00:57:19,000 --> 00:57:20,638 Ma'am, it's for you. 659 00:57:22,880 --> 00:57:24,632 Mrs. Norma Valenti? 660 00:57:26,240 --> 00:57:29,391 My name is Juan Faneca, I'm a friend of your husband. 661 00:57:29,880 --> 00:57:31,074 I'm calling... 662 00:57:31,320 --> 00:57:33,276 ...to ask for an appointment. 663 00:57:33,480 --> 00:57:35,550 - Why? - It's a delicate matter. 664 00:57:36,160 --> 00:57:38,151 I can't tell you over the phone. 665 00:57:39,280 --> 00:57:42,238 - It's about Juan Mar�s. - Is there something wrong? 666 00:57:42,480 --> 00:57:44,152 He's gone mad, Ma'am. 667 00:57:44,880 --> 00:57:46,996 We can't find him anywhere. 668 00:57:47,240 --> 00:57:50,152 So what? He'll turn up. I hope so, anyway. 669 00:57:50,400 --> 00:57:53,198 I can't believe you don't care. 670 00:57:54,000 --> 00:57:55,956 Anything could have happened to him. 671 00:57:56,200 --> 00:57:59,033 Call back in a couple of days, he'll show up. 672 00:58:00,840 --> 00:58:03,593 There's something else, it's very important. 673 00:58:04,880 --> 00:58:06,836 Joan left a notebook for you... 674 00:58:07,040 --> 00:58:09,156 ...it's full of writing about his life. 675 00:58:09,680 --> 00:58:12,148 Next to your name, he wrote... 676 00:58:12,400 --> 00:58:13,958 ..."most urgent". 677 00:58:14,160 --> 00:58:15,195 Don't overdo it. 678 00:58:15,680 --> 00:58:19,229 I'm busy until six. I'll expect you at seven. 679 00:58:19,480 --> 00:58:22,631 Yes, Ma'am, thank you. At seven o'clock sharp. 680 00:58:32,640 --> 00:58:35,518 This is my life's last page. 681 00:58:36,280 --> 00:58:38,430 You'll never know what became of me. 682 00:58:38,640 --> 00:58:41,074 From this moment on, I'm no longer Mar�s. 683 00:58:41,280 --> 00:58:43,236 I now form part of eternity... 684 00:58:43,440 --> 00:58:46,512 ...to honor one sole goddess... 685 00:58:47,840 --> 00:58:50,513 ...a unique and enormous, oceanic... 686 00:58:51,720 --> 00:58:52,994 ...universal... 687 00:58:53,880 --> 00:58:55,029 ...feeling. 688 00:58:56,960 --> 00:58:58,712 You're my whole life... 689 00:58:59,400 --> 00:59:00,389 ... Norma. 690 00:59:18,080 --> 00:59:18,990 Testing. 691 00:59:19,840 --> 00:59:21,114 Testing, testing... 692 00:59:21,680 --> 00:59:24,240 ...one, two, three. 693 00:59:25,720 --> 00:59:28,075 Testing the smooth and manly voice... 694 00:59:28,280 --> 00:59:30,236 ...which will conquer my Norma. 695 00:59:32,880 --> 00:59:35,314 Come in. Madam will be right with you. 696 00:59:59,880 --> 01:00:01,836 How do you do, Ma'am? 697 01:00:03,520 --> 01:00:06,159 I wish to thank you for your trust and tell you... 698 01:00:07,480 --> 01:00:10,597 ...that you're much prettier than I was told. 699 01:00:11,680 --> 01:00:13,033 Very kind of you. 700 01:00:13,880 --> 01:00:15,677 I have very little time. 701 01:00:16,280 --> 01:00:17,633 Please, sit down. 702 01:00:22,880 --> 01:00:24,836 I'm afraid you've come for nothing. 703 01:00:25,480 --> 01:00:28,074 It's been years since I've seen Joan. 704 01:00:34,680 --> 01:00:36,636 What did you say your name was? Fanega? 705 01:00:36,840 --> 01:00:37,829 No, Faneca. 706 01:00:38,680 --> 01:00:39,874 Juan Faneca. 707 01:00:40,880 --> 01:00:41,676 A drink? 708 01:00:42,720 --> 01:00:44,472 I wouldn't mind a little gin. 709 01:00:45,840 --> 01:00:47,910 You have the same tastes as Juan Mar�s. 710 01:00:49,280 --> 01:00:51,032 I do, Ma'am. It's normal. 711 01:00:51,680 --> 01:00:53,636 We grew up together on Verdi Street. 712 01:00:54,880 --> 01:00:56,871 Tell me about my ex-husband, Mr. Faneca. 713 01:00:57,680 --> 01:00:59,671 That's why you came. What's wrong? 714 01:01:00,600 --> 01:01:02,158 He's let himself go. 715 01:01:02,680 --> 01:01:04,636 Luck turned her back on him. 716 01:01:05,840 --> 01:01:07,432 He thinks a lot about you. 717 01:01:07,880 --> 01:01:10,758 All day long. He's bitten real bad. 718 01:01:11,680 --> 01:01:13,636 He's got love madness. 719 01:01:14,680 --> 01:01:16,079 You're lost, Mar�s. 720 01:01:16,680 --> 01:01:18,875 There's no worse madness than love madness. 721 01:01:20,640 --> 01:01:23,438 If he needs money, do tell me his account number. 722 01:01:25,880 --> 01:01:27,632 He still lives on Walden St? 723 01:01:28,280 --> 01:01:30,236 Yes, but the apartment is yours. 724 01:01:30,840 --> 01:01:33,559 Tell him not to worry, I won't kick him out. 725 01:01:33,800 --> 01:01:35,711 He's alone like a dog. 726 01:01:37,080 --> 01:01:39,150 I get heart-broken seeing him like that. 727 01:01:39,880 --> 01:01:41,916 He never stops thinking of you. 728 01:01:42,560 --> 01:01:45,757 All he wants is a little rest from his sorrows... 729 01:01:46,640 --> 01:01:49,677 ...a little relief for his broken heart. 730 01:01:52,280 --> 01:01:54,032 There must be a woman... 731 01:01:54,440 --> 01:01:57,273 There's only been one woman, you. 732 01:01:57,520 --> 01:01:59,397 I'm sorry to hear that. 733 01:02:03,280 --> 01:02:04,269 Alright. 734 01:02:05,040 --> 01:02:07,110 - Is it true he's disappeared? - That's right. 735 01:02:07,680 --> 01:02:09,477 He left this for you. 736 01:02:14,480 --> 01:02:17,836 Does he expect me to enjoy reading his fantasies? 737 01:02:20,120 --> 01:02:21,838 Have you called the police? 738 01:02:25,680 --> 01:02:26,874 No, we haven't. 739 01:02:28,120 --> 01:02:30,076 We wanted to know what you thought. 740 01:02:30,360 --> 01:02:32,954 - It's one ofJuan's tricks. - Forgive me... 741 01:02:33,880 --> 01:02:36,599 ...but I came because I'm a friend ofJuan. 742 01:02:37,480 --> 01:02:39,436 We grew up together on Verdi Street. 743 01:02:39,680 --> 01:02:41,398 I already told you that. 744 01:02:43,080 --> 01:02:45,036 Of course, you may not like it. 745 01:02:47,320 --> 01:02:49,550 Happy memories are always frightening. 746 01:02:50,000 --> 01:02:51,956 Joan's not even a memory. 747 01:02:53,240 --> 01:02:55,117 - He's nothing. - Don't say that! 748 01:02:56,880 --> 01:02:59,599 - Haven't you got a heart? - It's the truth. 749 01:03:05,040 --> 01:03:06,359 Have you read it? 750 01:03:08,480 --> 01:03:10,869 - I would never dare. - I don't care. 751 01:03:11,360 --> 01:03:13,078 If you've read it, too bad. 752 01:03:21,680 --> 01:03:22,635 Lionela! 753 01:03:31,280 --> 01:03:33,236 Leave me your phone number, Mr. Faneca. 754 01:03:34,680 --> 01:03:37,638 I may change my mind after reading this notebook. 755 01:03:39,480 --> 01:03:40,708 I'd love to... 756 01:03:41,600 --> 01:03:44,398 ...but I haven't been in Barcelona for long. 757 01:03:45,680 --> 01:03:47,432 I'll call you to tell you. 758 01:03:48,280 --> 01:03:50,236 May I invite you for a drink some time? 759 01:04:10,720 --> 01:04:12,995 Today, as I was on San Jaume Square... 760 01:04:13,520 --> 01:04:15,078 ...I saw Norma go by. 761 01:04:16,120 --> 01:04:19,192 The bitch was wearing tight pants which... 762 01:04:19,400 --> 01:04:21,391 ...incredibly enough, underlined even more... 763 01:04:21,760 --> 01:04:23,990 ...those glorious buttocks of hers. 764 01:04:25,880 --> 01:04:27,552 I followed her real close... 765 01:04:27,760 --> 01:04:29,910 ...while whispering atrocious obscenities. 766 01:04:30,840 --> 01:04:32,239 But she smiled. 767 01:04:32,880 --> 01:04:34,836 The bitch just smiled. 768 01:04:36,280 --> 01:04:38,840 I hope she'll read this some day. 769 01:04:39,280 --> 01:04:41,840 She'll know that the phantom with the burnt face... 770 01:04:42,480 --> 01:04:44,948 ...that beggar who managed to excite her... 771 01:04:45,280 --> 01:04:46,235 ...was me... 772 01:04:46,680 --> 01:04:48,989 ...Juan Mar�s, her ex-husband... 773 01:04:49,440 --> 01:04:51,158 ...her eternal lover. 774 01:05:55,160 --> 01:05:56,149 Who is it? 775 01:05:57,480 --> 01:05:58,629 What is it? 776 01:05:58,880 --> 01:06:01,633 - Have you got rooms? - Yes, sir. 777 01:06:03,840 --> 01:06:05,034 Full board? 778 01:06:06,240 --> 01:06:07,719 No, just to sleep. 779 01:06:09,080 --> 01:06:10,638 1,500 pesetas a night. 780 01:06:11,080 --> 01:06:13,435 - Will you be staying long? - It depends. 781 01:06:13,720 --> 01:06:15,438 At least a week. 782 01:06:15,680 --> 01:06:17,318 What's your phone number? 783 01:06:17,800 --> 01:06:19,756 317 784 01:06:20,000 --> 01:06:22,116 - 2605. - Thank you. 785 01:06:22,360 --> 01:06:24,316 Would you mind filling in the form? 786 01:06:26,880 --> 01:06:28,359 My name's Juan Faneca. 787 01:06:28,600 --> 01:06:32,036 I used to live here as a kid, where the garage is. 788 01:06:34,080 --> 01:06:35,638 You weren't even been born yet. 789 01:06:35,880 --> 01:06:37,552 Here's the key. Number six. 790 01:06:42,680 --> 01:06:43,669 Grandma! 791 01:06:44,120 --> 01:06:45,189 A guest! 792 01:06:45,960 --> 01:06:48,554 Go ahead. My grandmother will show you the room. 793 01:06:48,800 --> 01:06:49,915 Thank you. 794 01:06:57,680 --> 01:06:58,829 Number six. 795 01:07:05,200 --> 01:07:06,394 Thank you. 796 01:07:32,600 --> 01:07:34,795 You'll have to put up with the noise. 797 01:07:35,120 --> 01:07:37,634 The party only lasts a couple of hours. 798 01:07:40,360 --> 01:07:42,555 You don't remember me, Ma'am? 799 01:07:43,680 --> 01:07:46,478 Of course not. It's been a long time. 800 01:07:48,080 --> 01:07:49,513 I'm Juan Faneca. 801 01:07:50,040 --> 01:07:51,314 "Fanequilla." 802 01:07:51,520 --> 01:07:54,080 Really? Juan Faneca? 803 01:07:55,080 --> 01:07:56,479 - Are you sure? - Yes. 804 01:07:57,320 --> 01:08:01,757 You still owe me that money I lent you before you left for Germany. 805 01:08:02,240 --> 01:08:03,878 If you're rich now, 806 01:08:04,320 --> 01:08:06,038 I'll take it with interest. 807 01:08:07,680 --> 01:08:12,390 Some platinum anniversary celebration or something. 808 01:08:13,840 --> 01:08:15,432 They should cut it out already. 809 01:08:16,000 --> 01:08:18,673 They got sent away from the tavern. 810 01:08:19,640 --> 01:08:20,516 Come on. 811 01:08:21,920 --> 01:08:22,796 Look. 812 01:08:23,000 --> 01:08:24,353 You want to see it? 813 01:08:52,600 --> 01:08:54,397 Go on, it's only been 4 days. 814 01:09:05,320 --> 01:09:06,753 Pathetic, isn't it? 815 01:09:06,960 --> 01:09:09,349 They'll be at it all night. 816 01:09:09,640 --> 01:09:13,235 I warned the doctor. He's older than they are. 817 01:09:17,920 --> 01:09:19,876 What happened to your eye? 818 01:09:20,520 --> 01:09:22,431 A car accident. 819 01:09:22,920 --> 01:09:25,912 That's all we needed. A guy with one eye. 820 01:09:42,480 --> 01:09:44,516 Mar�s is such a pig. 821 01:10:09,200 --> 01:10:10,679 "My dear Mar�s... 822 01:10:11,320 --> 01:10:14,676 ...I trust I'll hear from your wife soon." 823 01:10:15,240 --> 01:10:17,435 "I've given Norma your memories... 824 01:10:17,640 --> 01:10:19,596 ...just as you asked me to." 825 01:10:20,280 --> 01:10:22,236 "I am sure she will like them." 826 01:10:22,880 --> 01:10:25,314 "A hug, hope you burst soon." 827 01:10:25,880 --> 01:10:27,233 "Faneca." 828 01:10:56,400 --> 01:10:58,311 - Hello? - Miss... 829 01:10:59,200 --> 01:11:01,430 Could you take down my phone number... 830 01:11:01,640 --> 01:11:02,959 ...l'm Juan Faneca. 831 01:11:03,360 --> 01:11:04,634 Have you got a pen? 832 01:11:05,280 --> 01:11:07,236 Madam has left a message for you. 833 01:11:07,440 --> 01:11:09,431 She expects you today at five. 834 01:11:09,840 --> 01:11:10,875 Very well... 835 01:11:11,400 --> 01:11:12,389 ...at five. 836 01:11:20,600 --> 01:11:21,919 You read it, right? 837 01:11:22,160 --> 01:11:24,879 No, Ma'am, I didn't. 838 01:11:25,120 --> 01:11:26,314 It doesn't matter. 839 01:11:28,280 --> 01:11:30,555 He may haven been obsessed by my ass... 840 01:11:31,320 --> 01:11:33,834 ...but his love for me was real, I know it. 841 01:11:35,480 --> 01:11:39,359 As real as the sun that shines on our wretchedness. 842 01:11:41,680 --> 01:11:44,148 On losing you, he lost his reason. 843 01:11:45,120 --> 01:11:47,953 I'll end up thinking I was married to a stranger. 844 01:11:48,120 --> 01:11:50,793 The Juan Mar�s you knew didn't exist. 845 01:11:51,120 --> 01:11:52,235 He was a hoax... 846 01:11:53,080 --> 01:11:55,833 ...a character invented by a kid from Verdi St. 847 01:11:56,320 --> 01:11:58,151 He was a poor devil. 848 01:11:59,280 --> 01:12:00,076 He was? 849 01:12:01,600 --> 01:12:03,431 You speak as if he were dead. 850 01:12:03,680 --> 01:12:05,830 To me, it's as if he were dead. 851 01:12:07,320 --> 01:12:09,880 It's a pity that kid went down the drain. 852 01:12:11,120 --> 01:12:14,430 Such a handsome Catalonian, so well read, so clever! 853 01:12:14,640 --> 01:12:16,676 He was neither well read or clever. 854 01:12:16,920 --> 01:12:18,512 Now he's just a rag... 855 01:12:19,720 --> 01:12:20,675 ...a nothing. 856 01:12:21,880 --> 01:12:23,871 There's something strange. 857 01:12:25,280 --> 01:12:27,748 You came here to defend Juan... 858 01:12:29,360 --> 01:12:31,316 ...yet I feel that you hate him. 859 01:12:31,560 --> 01:12:32,834 He's my brother... 860 01:12:33,040 --> 01:12:35,235 ...but I'm damned if I'll see him kill himself. 861 01:12:35,440 --> 01:12:37,510 Forgive me, I can't feel sorry for him. 862 01:12:38,160 --> 01:12:40,674 If he ever needs money, let me know. 863 01:12:41,280 --> 01:12:43,077 I'll always give him a hand. 864 01:12:43,280 --> 01:12:46,317 Meanwhile, I'd prefer to change the subject. 865 01:12:47,480 --> 01:12:49,630 I still think Juan is up to something... 866 01:12:50,680 --> 01:12:52,238 ...that he's planned it. 867 01:12:52,480 --> 01:12:53,913 Typical of him. 868 01:12:55,480 --> 01:12:57,072 Would you like a drink? 869 01:12:57,520 --> 01:12:59,158 A gin, as usual? 870 01:12:59,480 --> 01:13:01,038 Whatever you say. 871 01:13:01,280 --> 01:13:02,838 A drink would be welcome. 872 01:13:07,480 --> 01:13:10,119 Tell me about yourself. What do you do? 873 01:13:11,280 --> 01:13:12,838 How old are you, Faneca? 874 01:13:14,120 --> 01:13:15,519 How old would you say? 875 01:13:16,280 --> 01:13:17,838 You're younger than Joan. 876 01:13:19,400 --> 01:13:21,630 - I'd say forty. - Let's leave it at that. 877 01:13:22,880 --> 01:13:24,233 Place of birth? 878 01:13:25,480 --> 01:13:27,038 You won't believe it. 879 01:13:28,080 --> 01:13:30,674 - I was born here, like Juan. - You were... 880 01:13:31,280 --> 01:13:33,880 ...but they took you back to the village. 881 01:13:33,880 --> 01:13:34,995 No, Ma'am. 882 01:13:35,680 --> 01:13:38,717 From Verdi St. I went to Germany, and back again. 883 01:13:39,320 --> 01:13:41,754 Really? What about your accent? 884 01:13:42,200 --> 01:13:45,510 My parents were Andalusian. That's the way we speak. 885 01:13:46,480 --> 01:13:49,074 How long have you lived in Catalonia? 886 01:13:50,320 --> 01:13:52,834 Discounting the time I spent in Germany... 887 01:13:53,480 --> 01:13:54,356 ...30 years. 888 01:13:54,600 --> 01:13:56,795 - You don't speak Catalonian? - No, Ma'am. 889 01:13:57,280 --> 01:13:58,508 I just can't. 890 01:13:59,160 --> 01:14:01,549 - What about German? - Kind of. 891 01:14:02,080 --> 01:14:04,036 Over there, they don't understand Spanish. 892 01:14:04,280 --> 01:14:06,430 I bet it's the same with Catalonian. 893 01:14:07,240 --> 01:14:09,515 You probably speak it "kind of". 894 01:14:10,080 --> 01:14:11,195 That's true. 895 01:14:12,480 --> 01:14:13,708 Give it a try. 896 01:14:14,160 --> 01:14:15,275 Don't wait. 897 01:14:15,520 --> 01:14:16,509 Now? 898 01:14:17,480 --> 01:14:18,799 Say something. 899 01:14:19,200 --> 01:14:21,509 The first thing you can think of. 900 01:14:23,080 --> 01:14:24,399 I feel embarrassed. 901 01:14:24,640 --> 01:14:26,596 There's no shame in having an accent... 902 01:14:27,080 --> 01:14:28,354 ...don't worry. 903 01:14:28,560 --> 01:14:30,516 It's not because of the accent, Ma'am. 904 01:14:31,480 --> 01:14:32,469 Come on. 905 01:14:38,720 --> 01:14:40,039 Give me a blow job. 906 01:14:43,720 --> 01:14:44,630 Most eloquent. 907 01:14:49,280 --> 01:14:50,235 Another drink? 908 01:14:51,080 --> 01:14:51,910 Please. 909 01:15:32,200 --> 01:15:34,031 You're remarkably brazen. 910 01:15:34,720 --> 01:15:37,917 - I didn't mean anything bad. - You don't say? 911 01:15:39,360 --> 01:15:40,839 Have I offended you? 912 01:15:42,480 --> 01:15:44,436 Don't ask idiotic questions. 913 01:15:56,880 --> 01:15:58,836 You're a wonderful woman. 914 01:16:00,200 --> 01:16:02,919 I wonder what Joan's told you about me? 915 01:16:04,280 --> 01:16:07,431 He told me you're used to handle men. 916 01:16:08,880 --> 01:16:10,836 That could be taken as an insult. 917 01:16:12,480 --> 01:16:13,833 But let's forget it. 918 01:16:19,680 --> 01:16:22,069 I've enjoyed myself, Mr. Faneca. 919 01:16:23,320 --> 01:16:24,594 Thank you. 920 01:16:26,080 --> 01:16:28,036 I believe I'd like to see the street... 921 01:16:28,240 --> 01:16:30,196 ...where you and my husband grew up. 922 01:16:31,480 --> 01:16:33,835 I may come and visit you some time. 923 01:16:34,680 --> 01:16:35,635 Very well. 924 01:16:36,480 --> 01:16:38,038 When will that be? 925 01:16:39,480 --> 01:16:40,435 I don't know. 926 01:16:40,880 --> 01:16:42,359 Please go now. 927 01:17:02,760 --> 01:17:03,954 Close your eyes. 928 01:17:05,240 --> 01:17:07,037 You mean "your eye", Grise. 929 01:17:07,960 --> 01:17:09,473 Alright, your eye. 930 01:17:09,960 --> 01:17:10,949 Ready. 931 01:17:16,200 --> 01:17:17,519 Keep it closed! 932 01:17:18,200 --> 01:17:19,918 Put your hands on my ass. 933 01:17:20,280 --> 01:17:21,190 Lift me. 934 01:17:21,400 --> 01:17:22,355 Lift me. 935 01:17:23,520 --> 01:17:24,714 Open your eye. 936 01:17:25,360 --> 01:17:26,509 Grise! 937 01:17:26,960 --> 01:17:29,315 I'm a new woman, Juan! Look at my eyes. 938 01:17:29,520 --> 01:17:31,317 They're blue, just like yours. 939 01:17:31,520 --> 01:17:32,919 I've got a new hairdo. 940 01:17:33,120 --> 01:17:36,556 But most important of all, I work at the Corte Ingl�s! 941 01:17:36,760 --> 01:17:38,079 That's great! 942 01:17:38,280 --> 01:17:41,511 In Catalonian, please. I must speak Catalonian. 943 01:17:41,720 --> 01:17:42,709 You too. 944 01:17:42,920 --> 01:17:45,718 New contact lenses, a new hairdo... 945 01:17:45,920 --> 01:17:48,070 ... a new job and a new tongue... 946 01:17:48,320 --> 01:17:50,038 ... the new Griselda! 947 01:17:53,360 --> 01:17:55,032 We've got to celebrate. 948 01:17:55,360 --> 01:17:57,510 Doing what? The usual, of course. 949 01:17:57,760 --> 01:17:59,830 And all the nice things you tell me... 950 01:18:00,040 --> 01:18:01,678 ... say them in Catalonian. 951 01:18:01,880 --> 01:18:04,633 I want to have a good fuck in Catalonian. 952 01:18:38,960 --> 01:18:39,995 Come on. 953 01:18:40,360 --> 01:18:42,316 It's all yours. 954 01:18:42,440 --> 01:18:43,919 Just for you. 955 01:19:00,360 --> 01:19:02,510 Whisper sweet nothings in Catalonian. 956 01:19:05,560 --> 01:19:07,391 You're finger licking good. 957 01:19:09,560 --> 01:19:11,312 Tell me you love me. 958 01:19:12,320 --> 01:19:14,914 I love you more than the air I breath, Grise. 959 01:19:16,560 --> 01:19:18,437 Stick it in deeper inside. 960 01:19:27,160 --> 01:19:28,070 Like it? 961 01:19:28,960 --> 01:19:31,155 More than pancakes with maple syrup. 962 01:19:38,680 --> 01:19:40,557 Don't move, Grise... 963 01:19:43,400 --> 01:19:44,719 ...or I'll come. 964 01:19:45,440 --> 01:19:47,112 In Catalonian, please. 965 01:20:18,120 --> 01:20:20,634 - Where are you, Mr. Faneca? - Over here, child. 966 01:20:21,000 --> 01:20:21,955 By the window. 967 01:20:22,800 --> 01:20:25,314 - What are you doing? - I'm thinking. 968 01:20:28,760 --> 01:20:30,113 "It's so nice here." 969 01:20:31,280 --> 01:20:32,508 "Should we go out?" 970 01:20:33,360 --> 01:20:34,315 "Should we stay?" 971 01:20:35,240 --> 01:20:36,514 "We've got to eat." 972 01:20:37,520 --> 01:20:40,398 - What are you thinking about? - Silly things. 973 01:20:40,640 --> 01:20:44,349 About this street years ago, when I was a kid. 974 01:20:44,560 --> 01:20:45,709 No, you're not. 975 01:20:45,960 --> 01:20:48,713 Blind people have a sixth sense. 976 01:20:48,960 --> 01:20:51,269 I have half a sixth sense, I lost one eye. 977 01:20:53,560 --> 01:20:57,599 You may not believe it, but I can guess things. 978 01:20:57,880 --> 01:20:59,154 Give me an example. 979 01:20:59,960 --> 01:21:00,915 Alright. 980 01:21:01,360 --> 01:21:02,509 You're not happy. 981 01:21:03,760 --> 01:21:04,954 Are you, child? 982 01:21:05,200 --> 01:21:06,155 I'm blind... 983 01:21:06,560 --> 01:21:08,516 ...but I'd be happy with just one eye. 984 01:21:08,960 --> 01:21:09,915 One eye... 985 01:21:10,040 --> 01:21:11,996 ...to see the world in color... 986 01:21:12,560 --> 01:21:13,913 ...to see this film. 987 01:21:14,360 --> 01:21:15,918 It's black and white. 988 01:21:18,360 --> 01:21:20,316 Happiness doesn't last very long. 989 01:21:21,160 --> 01:21:23,674 We're not satisfied to see the world in color. 990 01:21:23,880 --> 01:21:25,233 It's never enough. 991 01:21:32,440 --> 01:21:33,873 Hello? 992 01:21:34,400 --> 01:21:35,355 Palace Hotel? 993 01:21:35,600 --> 01:21:36,715 Speak my language? 994 01:21:36,920 --> 01:21:39,434 T.R. Decky. Any messages for me? 995 01:21:40,560 --> 01:21:42,312 It's not her, Mr. Faneca. 996 01:21:42,760 --> 01:21:45,069 But some day it will be, won't it? 997 01:21:45,960 --> 01:21:47,109 Some day. 998 01:21:47,560 --> 01:21:50,233 When that day comes, promise me to be happy. 999 01:21:50,800 --> 01:21:53,360 If you promise, I'll tell you what I see. 1000 01:21:54,200 --> 01:21:56,998 That day, I'll feel as if I had both my eyes. 1001 01:22:02,560 --> 01:22:05,518 In that case, you should know that the woman... 1002 01:22:05,720 --> 01:22:07,711 ...who's broken your life to bits... 1003 01:22:08,320 --> 01:22:09,912 ...is about to come. 1004 01:22:11,160 --> 01:22:13,515 I wish you were right, child. 1005 01:22:13,720 --> 01:22:16,109 Mr. Faneca, a lady's asked for you. 1006 01:22:16,320 --> 01:22:18,276 She's waiting for you at the bar. 1007 01:22:20,440 --> 01:22:21,350 See? 1008 01:22:22,360 --> 01:22:23,509 How did you know? 1009 01:22:24,080 --> 01:22:26,355 She called three times while you were gone. 1010 01:22:28,440 --> 01:22:30,078 Remember your promise. 1011 01:23:05,360 --> 01:23:07,510 I had some pretty red balls. 1012 01:23:08,200 --> 01:23:09,315 Where are they? 1013 01:23:10,000 --> 01:23:10,796 Shit! 1014 01:23:14,360 --> 01:23:15,315 Goddamn it! 1015 01:23:15,560 --> 01:23:16,515 There he is. 1016 01:23:38,360 --> 01:23:40,237 Faneca, Eudald Verdu. 1017 01:23:40,960 --> 01:23:41,756 Sir. 1018 01:23:45,880 --> 01:23:47,074 This drink is shit. 1019 01:23:47,960 --> 01:23:50,235 I came to return my ex-husband's confessions. 1020 01:23:51,160 --> 01:23:52,149 They're yours. 1021 01:23:53,800 --> 01:23:55,756 I prefer someone else to burn them. 1022 01:23:55,960 --> 01:23:57,313 I had fun reading them. 1023 01:23:57,800 --> 01:23:59,756 But they prove that Joan's idea... 1024 01:23:59,960 --> 01:24:02,428 ...of sexual relationships was the same... 1025 01:24:02,680 --> 01:24:03,908 ...than a porter's. 1026 01:24:04,240 --> 01:24:05,434 That's what he was. 1027 01:24:06,560 --> 01:24:07,675 Shut up. 1028 01:24:08,160 --> 01:24:11,277 Well, Ma'am, I also used to be a porter. 1029 01:24:13,360 --> 01:24:14,429 I'll qualify that. 1030 01:24:14,960 --> 01:24:16,598 Janitor in a Ministry. 1031 01:24:16,960 --> 01:24:18,916 Were you ever a janitor in a Ministry? 1032 01:24:20,560 --> 01:24:21,515 No, I wasn't. 1033 01:24:22,040 --> 01:24:24,315 Listen, "Ma'am", as you call her... 1034 01:24:24,560 --> 01:24:26,198 ...told me: "Come along." 1035 01:24:26,400 --> 01:24:28,356 "I'll introduce you to a guy from Andalusia... 1036 01:24:28,560 --> 01:24:30,391 ...who speaks like Vito Corleone." 1037 01:24:31,320 --> 01:24:33,595 Fuck off, shithead. 1038 01:24:33,960 --> 01:24:35,075 We'll both fuck off. 1039 01:24:35,320 --> 01:24:37,595 I can't take your immigrant. 1040 01:24:37,880 --> 01:24:38,835 Let's go. 1041 01:24:40,760 --> 01:24:42,318 No one orders me around. 1042 01:24:42,960 --> 01:24:44,598 You're a two-bit whore. 1043 01:24:44,960 --> 01:24:46,951 And you're chickenshit... 1044 01:24:47,200 --> 01:24:49,668 ... a windbag with an ass full of dry shit... 1045 01:24:49,880 --> 01:24:51,313 ... and a tiny prick. 1046 01:24:51,520 --> 01:24:55,718 - You understand her? - I get the general meaning. 1047 01:24:56,960 --> 01:24:59,428 Know something? Get yourself a belly. 1048 01:25:01,160 --> 01:25:02,912 Get him a drink. 1049 01:25:03,560 --> 01:25:04,515 Thank you. 1050 01:25:05,560 --> 01:25:06,913 Isn't he sweet? 1051 01:25:07,280 --> 01:25:08,395 To get a belly. 1052 01:25:09,160 --> 01:25:10,309 I wish I could. 1053 01:25:11,520 --> 01:25:13,909 - I'm terribly sorry. - Well, I'm not. 1054 01:25:14,120 --> 01:25:16,759 I've put up with that ass for three months. 1055 01:25:20,360 --> 01:25:21,759 We've eaten together... 1056 01:25:21,960 --> 01:25:23,313 ...we've had drinks and we've fought. 1057 01:25:23,520 --> 01:25:25,033 I was up to here. 1058 01:25:28,760 --> 01:25:31,433 Forget it, it doesn't matter one bit. 1059 01:25:32,200 --> 01:25:33,110 It's forgotten. 1060 01:25:36,160 --> 01:25:38,116 You said you'd invite me for a drink. 1061 01:25:38,800 --> 01:25:40,028 A promise is a promise. 1062 01:25:40,760 --> 01:25:42,716 Your husband's probably around. 1063 01:25:43,560 --> 01:25:45,596 He could just walk in here. 1064 01:25:47,080 --> 01:25:48,115 Are you sure? 1065 01:25:48,920 --> 01:25:50,114 Pretty sure. 1066 01:25:51,040 --> 01:25:52,996 Even so, although I doubt it... 1067 01:25:53,920 --> 01:25:56,070 ...we won't let that ruin the evening. 1068 01:25:59,360 --> 01:26:02,352 That moustache does look good on you, slicker. 1069 01:26:02,560 --> 01:26:04,152 He's having a bad time. 1070 01:26:06,240 --> 01:26:07,389 Isn't that too bad? 1071 01:26:08,280 --> 01:26:10,236 But it's not our fault, is it? 1072 01:26:10,480 --> 01:26:12,198 You're right about that. 1073 01:26:12,960 --> 01:26:13,836 But he'll think... 1074 01:26:14,080 --> 01:26:16,799 ...we're cuckolding him under his nose. 1075 01:26:17,840 --> 01:26:18,795 What about you? 1076 01:26:20,840 --> 01:26:22,956 I'm here to do as the lady pleases. 1077 01:26:23,960 --> 01:26:25,916 Anything nice in your room? 1078 01:26:26,360 --> 01:26:28,032 A bottle of sherry. 1079 01:26:29,360 --> 01:26:30,588 Let's go then. 1080 01:26:47,160 --> 01:26:49,116 So, that's your district. 1081 01:26:51,560 --> 01:26:52,595 I like it. 1082 01:27:25,520 --> 01:27:26,509 Shoe... 1083 01:27:27,560 --> 01:27:28,913 ... little shoe... 1084 01:27:30,160 --> 01:27:31,718 ... where's the stone? 1085 01:27:35,760 --> 01:27:36,556 Come on. 1086 01:28:50,200 --> 01:28:52,156 Stick it all the way in, bastard! 1087 01:28:52,360 --> 01:28:54,476 Fuck me! Slide it in right to the top! 1088 01:28:54,680 --> 01:28:55,999 Tear my cunt apart! 1089 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 More! More! 1090 01:29:30,560 --> 01:29:32,755 Fire your cannon! 1091 01:29:52,400 --> 01:29:54,789 Wait, don't move. 1092 01:29:57,480 --> 01:29:58,754 Piss inside me. 1093 01:29:59,880 --> 01:30:00,596 What? 1094 01:30:01,360 --> 01:30:03,078 Piss inside, damn it. 1095 01:30:03,360 --> 01:30:05,316 Wet my cunt, drown it. 1096 01:30:21,840 --> 01:30:22,955 I can't. 1097 01:30:50,040 --> 01:30:50,836 How nice. 1098 01:30:57,560 --> 01:30:58,629 What's this? 1099 01:31:05,360 --> 01:31:06,713 You should know. 1100 01:31:11,440 --> 01:31:13,908 I shaved it and didn't like the way I looked. 1101 01:31:15,360 --> 01:31:16,918 You screw like Joan. 1102 01:31:17,080 --> 01:31:18,991 Did the same whore teach you? 1103 01:31:20,280 --> 01:31:22,794 I don't get complaints about my performance. 1104 01:31:23,360 --> 01:31:24,315 I suppose not. 1105 01:32:08,560 --> 01:32:11,358 Are you glad to have cuckolded your friend? 1106 01:32:11,800 --> 01:32:12,915 No, Ma'am. 1107 01:32:13,760 --> 01:32:16,877 But I'm sure glad to have known... 1108 01:32:17,360 --> 01:32:18,475 ...really known... 1109 01:32:18,680 --> 01:32:20,591 ...the woman Juan Mar�s used to screw. 1110 01:32:22,360 --> 01:32:24,237 I got the sensation I screwed with a corpse. 1111 01:32:57,560 --> 01:32:58,754 Again. 1112 01:32:58,920 --> 01:32:59,670 That's him. 1113 01:33:06,440 --> 01:33:07,919 You still there? 1114 01:33:09,360 --> 01:33:10,918 What do you want, fucker? 1115 01:33:13,200 --> 01:33:14,155 Cocksucker! 1116 01:33:14,480 --> 01:33:17,552 Go get lost, cuckold! It's over now. 1117 01:33:19,360 --> 01:33:20,315 Dickhead. 1118 01:33:23,560 --> 01:33:24,913 Fucking immigrant! 1119 01:33:29,360 --> 01:33:30,190 Mar�s! 1120 01:33:30,560 --> 01:33:31,356 Wait! 1121 01:33:32,120 --> 01:33:33,348 Fuck off! 1122 01:33:36,840 --> 01:33:39,957 - Don't you remember? - Go suck your mother! 1123 01:33:41,440 --> 01:33:44,398 Where do you want to go? I'll take you. 1124 01:33:44,680 --> 01:33:47,513 I don't know about you, but I'm going to get laid. 1125 01:33:47,720 --> 01:33:49,438 - No, wait. - Lay off. 1126 01:33:49,760 --> 01:33:50,590 Wait. 1127 01:33:51,960 --> 01:33:55,077 - We'll go see my Griselda. - Who's the hell that? 1128 01:33:55,320 --> 01:33:56,958 She's got a great ass, man. 1129 01:33:57,040 --> 01:34:00,669 - And her heart's pure gold. 78304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.