All language subtitles for Earth Abides s1 e2 كوم
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,634 --> 00:00:20,886
"في الحلقة السابقة..."
2
00:00:21,678 --> 00:00:23,055
بئساً!
3
00:00:35,359 --> 00:00:37,194
"علمت بانتشار وباء جديد"
4
00:00:38,195 --> 00:00:39,613
"وبأن اللقاحات لا تجدي نفعاً"
5
00:00:39,780 --> 00:00:41,660
"تعليق عمل الحكومة الأمريكية
ابقوا داخل منازلكم"
6
00:00:42,449 --> 00:00:46,161
"كان والداي يتصلان بي ثلاث مرات في اليوم
لكنني اعتقدت أنهما يشاهدان القناة الخاطئة"
7
00:00:47,204 --> 00:00:49,498
"تبيّن أنها كانت جميعها قنوات خاطئة"
8
00:00:49,873 --> 00:00:54,586
- "صحيح أن الناس يمرضون لكن..."
- لا، لا، لا!
9
00:00:54,962 --> 00:00:57,005
"لم يكن من المفترض
أن تكون نهاية العالم"
10
00:00:58,507 --> 00:01:00,426
"أعد لي كأساً مزدوجاً"
11
00:01:01,135 --> 00:01:03,762
- ألم يبق مكان آمن؟ - كلا
12
00:01:04,263 --> 00:01:08,392
- ألم يبق أحد؟
- من بقي، سيداهمه الوقت
13
00:01:16,608 --> 00:01:18,318
كم أنت محظوظ؟
14
00:01:18,694 --> 00:01:23,240
نحن الفرصة الأخيرة يا (لاك)
ولن يأتي أحد لزيارتنا بعد اليوم
15
00:02:28,979 --> 00:02:32,102
سـحـب وتـعديـل TheFmC
16
00:03:14,810 --> 00:03:16,436
دعني أتكلم
17
00:03:41,086 --> 00:03:42,838
"ابق مكانك!"
18
00:03:56,518 --> 00:03:58,437
لم أر أحداً منذ وقت طويل
19
00:04:01,648 --> 00:04:03,025
ماذا تريد؟
20
00:04:05,068 --> 00:04:06,612
نحن جيران، تقريباً
21
00:04:08,572 --> 00:04:11,199
رأيت الدخان، ففكرت في رؤية
من بقي على قيد الحياة
22
00:04:17,164 --> 00:04:18,749
"ادخل"
23
00:04:25,005 --> 00:04:29,885
- هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟
- منذ بضعة أيام
24
00:04:41,521 --> 00:04:42,898
كنت أعد الشاي
25
00:05:02,793 --> 00:05:04,294
- هذا؟ - شاي الشوك
26
00:05:06,713 --> 00:05:10,175
- إنه لذيذ - أنت تكذب
27
00:05:14,513 --> 00:05:16,598
- لدي عسل - وتقولين هذا الآن؟
28
00:05:19,685 --> 00:05:21,561
الدب الوحيد الذي لم أضطر
إلى إطلاق النار عليه
29
00:05:25,982 --> 00:05:28,068
- هل تصطادين؟ - ألا تفعل ذلك؟
30
00:05:28,944 --> 00:05:31,405
الصخور فحسب، أنا عالم جيولوجيا
31
00:05:33,198 --> 00:05:35,242
- كم عمرك؟ - سبعة وعشرون عاماً
32
00:05:36,868 --> 00:05:38,787
بالعادة لا أشبه الأميش
33
00:05:40,956 --> 00:05:43,458
- اللحية تليق بك
- أنت تكذبين الآن
34
00:05:43,959 --> 00:05:48,422
يمكنني تشذيب شعرك
كنت أقص شعر أختي
35
00:05:49,589 --> 00:05:53,301
أنا من (بينساكولا)
كان أبي في الجيش
36
00:05:55,178 --> 00:05:57,514
- وأمي ممرضة - شكراً
37
00:05:58,181 --> 00:06:00,976
نشأت وأنا أذهب للمخيمات وأصطاد
38
00:06:03,061 --> 00:06:05,856
وهذا الأمر ساعدني
في حال قرر العالم أن ينتهي
39
00:06:09,526 --> 00:06:12,863
- (لاكي)!
- هل يدعى (لاكي)؟
40
00:06:14,197 --> 00:06:16,283
عشت بمفردك لفترة طويلة جداً
41
00:06:25,125 --> 00:06:26,960
- يجدر بي الذهاب - لا، ابقَ
42
00:06:31,548 --> 00:06:35,886
لا بأس، أن تسمح ببعض اللطف
43
00:06:41,183 --> 00:06:44,227
حوّلت هذا المكان إلى منزلك
هل تخططين للبقاء؟
44
00:06:44,561 --> 00:06:47,606
كلا، لم يكن هذا المكان ملكاً لأحد
45
00:06:48,565 --> 00:06:49,983
لا يتمتع بأي روح
46
00:06:51,485 --> 00:06:54,321
- منحته بضع ليالٍ، لكن...
- لماذا اخترته؟
47
00:06:55,989 --> 00:07:00,911
المنازل المعروضة للبيع
هي التي لا يوجد فيها جثث
48
00:07:02,829 --> 00:07:05,957
- قلت إن منزلك قريب - حقاً؟
49
00:07:06,792 --> 00:07:09,085
رأيت دخان مدخنتي
50
00:07:10,003 --> 00:07:12,214
أنت لا تعيش على (المريخ)
51
00:07:16,927 --> 00:07:18,804
منزلي كبير كفاية
52
00:07:22,974 --> 00:07:25,185
كنت متأكدة من أنني سأموت وحيدة
53
00:07:40,242 --> 00:07:42,744
- آسف - لماذا تتأسف؟
54
00:07:44,788 --> 00:07:49,876
- لا أعرف، على شعوري بالسعادة؟
- لا تلم نفسك
55
00:07:52,170 --> 00:07:54,339
اعتدت أن يكون هذا تأثيري على الآخرين
56
00:08:10,939 --> 00:08:13,400
لا أعتقد أنه سبق لي
أن أحضرت فتاة لائقة إلى منزلي
57
00:08:13,733 --> 00:08:15,819
من قال إنني فتاة لائقة؟
58
00:08:16,862 --> 00:08:18,822
من الواضح أنني لم أكن أتوقع زيارة أحد
59
00:08:19,573 --> 00:08:22,742
لو أبقيت المكان مرتباً للا أحد
سأشعر بالقلق
60
00:08:28,248 --> 00:08:29,708
تحب المطالعة
61
00:08:31,334 --> 00:08:35,589
أجل، علّمتني أمي أن الكتب
عبارة عن سلالم
62
00:08:36,756 --> 00:08:38,383
كانت جدتي تلقبها بالأجنحة
63
00:08:40,260 --> 00:08:42,387
كانت تبقيني حياً
64
00:08:45,765 --> 00:08:48,059
- من أين أخرج إلى الباحة؟
- من المطبخ
65
00:08:57,319 --> 00:08:59,154
هل هذا رأيك يا صديقي؟
66
00:09:33,688 --> 00:09:36,274
"(إيش)، سترغب في رؤية غرفة المؤونة"
67
00:09:38,109 --> 00:09:39,486
سناجب؟
68
00:09:42,822 --> 00:09:46,660
- فئران
- التفشي يعني أمراً واحداً
69
00:10:24,280 --> 00:10:28,243
هذا المكان يحتوي على كل شيء!
يجدر بنا الانتقال إلى هنا
70
00:10:30,120 --> 00:10:33,248
لماذا أشعر بأنك تحضرين
الأغراض الخاطئة؟
71
00:10:33,915 --> 00:10:36,459
لن أولي هذا اهتماماً لأرد عليك
72
00:10:37,335 --> 00:10:41,923
- حسناً، لم تتسوقي لشخصين
- ماذا عنك؟
73
00:10:42,924 --> 00:10:46,094
- أخبرني - سأصمت الآن
74
00:10:46,803 --> 00:10:50,724
عثرت على ألواح طاقة شمسية
في الممر السابع، إن أردت أحضر بعضها
75
00:10:51,558 --> 00:10:55,353
بني هذا المكان من أجل نهاية العالم فقط
76
00:10:56,187 --> 00:10:58,565
هذا ليس نموذج أعمال جيد
على المدى الطويل
77
00:11:04,779 --> 00:11:07,240
لا تحضري الكحول
لدي كمية كبيرة في المنزل
78
00:11:08,700 --> 00:11:11,327
هذا الاستخدام الأخير لهذا الممر
79
00:11:16,291 --> 00:11:18,960
- اعتقدت أحضرنا كميّة كافية
من الأناناس المعلب - إنه لذيذ
80
00:11:21,838 --> 00:11:24,090
في الواقع، يبدو جزء كبير
من عربتك طعاماً معلباً
81
00:11:25,175 --> 00:11:28,219
يكفي لأعد لك عشائي المفضل
بقدر ما تشائين
82
00:11:28,845 --> 00:11:33,433
الذي وفقاً لما أراه أمامي
قد يكون مستحيلاً
83
00:11:34,100 --> 00:11:36,269
سأعود لإحضار ألواح الطاقة الشمسية
84
00:11:39,856 --> 00:11:43,318
- هل تعتبر هذه وجبة؟
- تحتوي على كل المغذيات الضرورية للجسم
85
00:11:43,651 --> 00:11:45,487
ولا تتمتع بأي طعم
86
00:11:47,405 --> 00:11:50,075
أؤكد لك أنك ستذهب
لصيد الأسماك في المستقبل
87
00:11:51,993 --> 00:11:54,120
كنت أقضي أيام الأحد
برفقة أبي في (بيلار بوينت)
88
00:11:55,163 --> 00:11:57,123
كنا نتعرض للشمس
أكثر من اصطياد الأسماك، لكن...
89
00:11:57,957 --> 00:11:59,334
أفتقده
90
00:12:02,087 --> 00:12:05,381
افتقد الطيور
أصبح الجو هادئاً جداً
91
00:12:07,008 --> 00:12:11,638
في المنزل الآخر أيضاً
استمر في ملاحظة السكون
92
00:12:12,764 --> 00:12:14,641
لا بد من أن هناك من يفترسها
93
00:12:15,058 --> 00:12:17,852
تصحح الأرض نفسها
ربما تفرط في التصحيح بغياب البشر
94
00:12:18,937 --> 00:12:21,773
- ما زلنا هنا
- هذه غرابة علم الأحياء
95
00:12:23,149 --> 00:12:26,277
بسبب طفرات جينية عرضية
أو مناعة طبيعية
96
00:12:27,654 --> 00:12:32,909
- ستحاول تجاهلنا أيضاً
- الأرض الأم تسعى إلى الانتقام؟
97
00:12:35,495 --> 00:12:39,749
كنا الفيروس، ستحاربنا
98
00:12:40,875 --> 00:12:42,919
ولا تسمح لنا بالاسترخاء
99
00:12:43,878 --> 00:12:45,672
انتقام دائم
100
00:12:46,172 --> 00:12:48,883
- إذاً سنحارب
- ضد الطبيعة الأم؟
101
00:12:49,050 --> 00:12:50,844
إن كانت ستصعّب علينا الأمر، بالتأكيد
102
00:13:49,194 --> 00:13:51,237
"ما من شيء كان سيهيئني للقاء (إيما)"
103
00:13:52,447 --> 00:13:56,117
"لا كتاب أو أغنية أو شعر
أو حتى نصيحة"
104
00:13:58,036 --> 00:14:00,914
"حطت في حياتي كملاك منقذ"
105
00:14:04,125 --> 00:14:06,252
هذا يسعدني
106
00:14:39,494 --> 00:14:42,121
دعني أخمّن، أول قن دجاج لك؟
107
00:14:44,666 --> 00:14:47,335
هل طرحوا على (بيكاسو) هذا السؤال
بعد رسمه لوحته الأولى؟
108
00:14:49,504 --> 00:14:52,382
كل ما نحتاج إليه هو بعض السكان
109
00:14:53,508 --> 00:14:58,846
- ستحضر عند بناء القن
- حتى لو بنيتها بهذا السوء
110
00:15:09,148 --> 00:15:12,902
- هل تساءلت يوماً؟
- لا أعتقد أنني كففت عن التساؤل
111
00:15:16,364 --> 00:15:21,160
أقصد، لماذا ما زلنا هنا؟
112
00:15:27,000 --> 00:15:28,751
ربما نحن هنا بسبب...
113
00:15:31,296 --> 00:15:32,672
ماذا؟
114
00:15:35,633 --> 00:15:39,053
اختفى الجميع
115
00:15:41,639 --> 00:15:43,016
باستثنائي أنا
116
00:15:44,892 --> 00:15:46,269
وعثرت عليك الآن
117
00:15:48,313 --> 00:15:53,818
- لا أؤمن بالقدر، لكن ربما...
- لا أؤمن به أيضاً
118
00:15:57,655 --> 00:15:59,615
ربما هذه المزحة الكونية
119
00:18:20,256 --> 00:18:22,967
"تستعيد الطبيعة كل ما كان لها في السابق"
120
00:18:28,014 --> 00:18:31,100
"من القمر، من المؤكد أن الأرض
لا تبدو مختلفة"
121
00:18:32,977 --> 00:18:36,981
"لا تبدو أكثر إشراقاً أو أشد ظلمة
بسبب اختفاء البشر"
122
00:18:39,901 --> 00:18:45,072
"لكن عن قرب، من الواضح
أننا لا نهم أحداً أو أي شيء"
123
00:18:46,073 --> 00:18:47,575
"إلا أنفسنا"
124
00:18:51,621 --> 00:18:53,372
"هل سيكون هذا كافياً؟"
125
00:18:54,957 --> 00:18:58,586
افتقد إلى المثلجات
لا سيما بعد الجنس
126
00:19:00,755 --> 00:19:02,381
- حقاً؟ - أنت لا تعرفني
127
00:19:02,507 --> 00:19:07,261
يمكنني التهام مثلجات
بنهكة حلوى اللوز الآن
128
00:19:09,055 --> 00:19:11,307
- هل تريدين مخروط الوافل؟
- ماذا غير ذلك؟
129
00:19:13,518 --> 00:19:17,813
أشعر بأن هذه الشاحنة
كانت تبيع مخاريط سيئة الطعم
130
00:19:19,190 --> 00:19:20,900
يمكن للفتاة أن تحلم
131
00:19:24,070 --> 00:19:26,948
- كيف يمكن لشاحنة أن تقع على مؤخرتها...؟
- وقعت على جنبها
132
00:19:28,074 --> 00:19:30,868
- لو كانت على مؤخرتها لقلت...
- فضائيون
133
00:19:32,203 --> 00:19:33,579
بئساً
134
00:19:40,461 --> 00:19:43,548
إن كنا سنبقى هنا، فعلاً
135
00:19:44,590 --> 00:19:48,427
- سنحتاج إلى طاقة
- لكن الطعام هو الأولوية الأساسية
136
00:19:49,679 --> 00:19:54,892
والإضاءة والتدفئة
والمياه النظيفة والتبريد والثلج
137
00:19:57,853 --> 00:20:02,441
- كانت الحياة أسهل في السابق
- لم نعد في السابق
138
00:20:04,110 --> 00:20:05,486
ليس بعد الآن
139
00:20:19,125 --> 00:20:20,501
بئساً
140
00:21:35,743 --> 00:21:37,119
كان ذلك جيداً
141
00:21:37,328 --> 00:21:39,580
إنها إصابة طفيفة، بالكاد تؤلمني
142
00:21:43,125 --> 00:21:44,835
أنا مستاء أكثر من أي شيء
143
00:21:45,503 --> 00:21:48,464
- يجدر بي أن أتمكن من تسلق السطح
- هذا اختصاصي
144
00:21:51,342 --> 00:21:53,052
يمكننا أن نبحث عن أشخاص آخرين
145
00:21:53,469 --> 00:21:58,474
- لن تكون المساعدة سيئة
- آخرون؟ هل تشعرين بالوحدة؟
146
00:21:59,767 --> 00:22:01,310
أفتقد الناس
147
00:22:02,728 --> 00:22:06,899
أفتقد الضجة والفوضى
148
00:22:07,566 --> 00:22:11,862
المجتمع وعدم معرفة ما يخبئه كل يوم
149
00:22:12,738 --> 00:22:16,325
- لا نعرف ما يخبئه لنا كل يوم
- أفتقد... الحب
150
00:22:18,202 --> 00:22:20,830
أن أكون محاطة بالحب
151
00:22:23,165 --> 00:22:27,128
هذا أشبه بزواج مدبّر
152
00:22:27,920 --> 00:22:31,882
- رتبناه بأنفسنا - حسناً
153
00:22:32,591 --> 00:22:34,760
ينشأ عن نهاية العالم
صداقات غريبة
154
00:22:35,803 --> 00:22:38,806
من تنعت بالغريبة؟ أنا آسفة
155
00:22:41,684 --> 00:22:45,354
- فجأة لم يعد كاحلك يؤلمك كثيراً
- أي كاحل؟
156
00:24:06,811 --> 00:24:11,065
- متى برأيك سنحصل على الطاقة؟
- أنا أتعلم مع العمل
157
00:24:13,651 --> 00:24:16,278
هل يمكنك أن تتعلم بوتيرة أسرع؟
158
00:24:17,905 --> 00:24:19,824
لا تسخري مني
159
00:24:26,872 --> 00:24:31,961
هل سيتطلب ذلك ستة شهور أو...؟
160
00:24:33,963 --> 00:24:36,173
أحاول أن أعرف
161
00:24:38,300 --> 00:24:42,847
لماذا؟ ماذا سيحدث بعد ستة شهور؟
متى بدأنا نعد الشهور؟
162
00:24:43,764 --> 00:24:45,349
هل تحتفظين برزنامة سرياً؟
163
00:24:47,434 --> 00:24:48,811
جسمي يقوم بذلك
164
00:24:56,235 --> 00:24:57,653
خشيت أن أخبرك
165
00:25:11,208 --> 00:25:14,670
من دون مستشفيات...
ومن دون أطباء
166
00:25:17,590 --> 00:25:19,091
من دون شبكة أمان
167
00:25:22,553 --> 00:25:27,266
(إيش)، جسمي مهيأ لهذا الأمر
168
00:25:33,188 --> 00:25:34,690
كيف يمكننا حماية طفل؟
169
00:25:38,027 --> 00:25:40,529
- ماذا لو حدث لنا أي مكروه؟
- كنا بخير
170
00:25:42,615 --> 00:25:43,991
وسنكون بخير
171
00:25:45,576 --> 00:25:51,123
أريدك أن تثق بقدراتنا
وبهذا الأمر وبالمستقبل
172
00:25:59,757 --> 00:26:01,759
"عثرت عليه يا (لاك)"
173
00:26:28,494 --> 00:26:30,371
اتركه وشأنه يا (لاكي)
174
00:26:36,961 --> 00:26:38,754
تعجبني عندما تكون سخيفاً
175
00:26:42,925 --> 00:26:47,304
طفل، سيولد شخص حقيقي
176
00:26:49,431 --> 00:26:53,268
حسناً، عادة لا يكون الآباء مستعدين
إلى أن يحتضنوا أطفالهم
177
00:26:55,229 --> 00:26:58,941
- ومن ثم؟
- ثم يدركون كم هم متأخرون
178
00:27:00,651 --> 00:27:03,696
وستساعدينني... بعض الشيء
179
00:27:05,781 --> 00:27:07,491
لمَ لا نفعل ذلك معاً؟
180
00:27:16,375 --> 00:27:18,252
يبدو أنك كنت محقاً
181
00:27:24,675 --> 00:27:28,554
عانيت مع الدجاجة الكبيرة
سنأكلها أولاً
182
00:27:46,989 --> 00:27:50,993
ألا يجدر بك رفع قدميك؟
إنها أحد أعراض فترة الحمل الثالثة، صحيح؟
183
00:27:51,326 --> 00:27:55,414
- ما قبل تسمم الحمل؟
- (إيشروود)، أنت تقرأ الكثير من الكتب
184
00:27:56,248 --> 00:27:58,709
- لا يوجد شيء من هذا القبيل
- كلا، أحتاج إلى لحم
185
00:27:59,626 --> 00:28:02,129
اعتقدت أن الحبوب والخضار
تمنحك كمية بروتين كافية
186
00:28:02,755 --> 00:28:07,134
يمكنني تناول بحر من السبانخ
وكل بيضة تبيضها دجاجاتنا، لكن...
187
00:28:08,802 --> 00:28:11,305
أعرف ما أعانيه، أحتاج إلى لحم
188
00:28:11,722 --> 00:28:15,642
يمكنني تناول حصاناً
أو أرنباً كبيراً جداً
189
00:28:17,144 --> 00:28:20,439
- أجل - سأحضر بندقيتي
190
00:28:20,689 --> 00:28:24,443
لا، لا، قمت بكل عمليات الصيد
سأهتم بالأمر
191
00:28:25,277 --> 00:28:27,821
يا حبيبي!
192
00:28:28,781 --> 00:28:31,283
انظري إلي، رجل يزخر رجولة!
193
00:29:11,073 --> 00:29:12,449
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
194
00:29:13,909 --> 00:29:15,702
مهلاً، مهلاً، مهلاً
195
00:29:15,911 --> 00:29:18,288
لا، لا، لا
196
00:29:18,580 --> 00:29:21,041
مهلاً، لا، لا، لا ابقي، ابقي
197
00:29:23,669 --> 00:29:26,088
تمهلي، تمهلي، تمهلي
198
00:29:27,756 --> 00:29:30,092
مهلاً، مهلاً، مهلاً!
199
00:29:31,385 --> 00:29:34,096
اهدأ يا صديقي
اهدأ، اهدأ، مهلاً، مهلاً
200
00:29:34,429 --> 00:29:37,099
عد إلى الخلف، عد إلى الخلف بئساً
201
00:30:18,640 --> 00:30:20,017
آسف
202
00:30:29,526 --> 00:30:31,153
بئساً
203
00:30:31,653 --> 00:30:33,030
تباً
204
00:30:54,343 --> 00:30:55,969
آسف يا صديقي
205
00:31:04,353 --> 00:31:05,729
هيا...
206
00:31:12,027 --> 00:31:14,446
"اصنع شقاً طويلاً على طول البطن"
207
00:31:16,073 --> 00:31:17,449
"خلال الجلد"
208
00:31:20,744 --> 00:31:22,120
بئساً
209
00:31:27,584 --> 00:31:28,961
حسناً
210
00:31:36,051 --> 00:31:37,427
هيا يا (إيش)
211
00:31:41,265 --> 00:31:46,144
"اصنع شقاً على طول الخط نفسه
للكشف عن تجويف البطن"
212
00:31:48,063 --> 00:31:49,690
لا بد من أن هذا غير صحيح
213
00:31:56,405 --> 00:31:59,700
"انشر الحوض..."
أين الحوض؟
214
00:32:02,744 --> 00:32:06,623
"افصل الأمعاء"
بئساً، كيف يقوم الناس بهذا الأمر؟
215
00:32:07,040 --> 00:32:10,210
"أزل الأحشاء من البطن"
216
00:32:18,093 --> 00:32:22,097
"اقطع الشريان الأورطي والمريء
وافصل الذيل عن الجلد"
217
00:32:23,890 --> 00:32:25,726
"انزع القلب"
218
00:32:29,896 --> 00:32:32,858
حسناً، تهنئة شخصية
219
00:32:33,734 --> 00:32:35,902
أحسنت صنيعاً
أحسنت صنيعاً يا (إيش)
220
00:32:43,285 --> 00:32:45,495
تابعت صف تشريح واحد
221
00:32:46,955 --> 00:32:48,999
لكنني أعتقد أن هذا القلب
222
00:32:50,667 --> 00:32:52,878
قتلت بقرة، ليس بشكل جيد
223
00:32:53,253 --> 00:32:58,008
- علّمني والدي أن أقتل باحترام ووقار
- هنيئاً لك
224
00:32:58,675 --> 00:33:02,387
حاولت، وفقاً للكتاب كان علي دفن
الرأس والأحشاء، وقمت بذلك
225
00:33:02,721 --> 00:33:07,476
- واستخدام كل جزء يمكنك حمله
- سأحتاج إلى مساعدتك في الحمل
226
00:33:07,684 --> 00:33:09,853
- هل قمت بسلخها؟ - ماذا؟
227
00:33:10,979 --> 00:33:12,689
سأهتم بهذا الجزء، شكراً
228
00:33:14,024 --> 00:33:16,610
- على الرحب
- أجل، والآن...
229
00:33:17,694 --> 00:33:21,073
عليك تناول جائزة الصياد
230
00:33:23,283 --> 00:33:27,496
- الآن؟ نيء؟
- سيكون ذلك أكثر إثارة
231
00:33:33,543 --> 00:33:36,213
- كلا، سنطهوها أيها المغفل
- هذا ليس مضحكاً
232
00:33:37,339 --> 00:33:39,508
عاجز عن الصيد
ولا تتمتع بحس فكاهة
233
00:33:39,841 --> 00:33:42,844
- كيف فزت بفتاة مثلي؟
- أصبحت أصطاد الآن
234
00:33:43,470 --> 00:33:47,015
- موتي في غيظك
- ما زلت لا تتمتع بحس فكاهة
235
00:33:47,140 --> 00:33:48,975
كان هذا مضحكاً
236
00:33:51,019 --> 00:33:52,854
يا إلهي!
237
00:34:15,043 --> 00:34:16,962
ليكن هناك نور
238
00:34:21,925 --> 00:34:25,971
- أريد أن أريك شيئاً
- ليس قبل أن أثير إعجابك
239
00:34:26,304 --> 00:34:28,849
ليس عليك إثارة إعجابي بقاطع كهربائي
يمكنني القيام بذلك
240
00:34:29,724 --> 00:34:32,102
أعلم، تفعلين كل شيء
يكاد يكون الأمر مزعجاً
241
00:34:38,191 --> 00:34:40,610
نحن على قيد الحياة!
هل أنت مستعدة؟
242
00:34:49,786 --> 00:34:54,040
هيا!
قبل الموعد المحدد بأسابيع
243
00:34:59,004 --> 00:35:01,715
أحببت ذلك!
لكنني لا أحب هذا الشيء
244
00:35:07,596 --> 00:35:10,140
كان في مرحاض الطابق العلوي، أغرقته
245
00:35:11,183 --> 00:35:15,937
هل تعتقد أن قتل بقرة كان صعباً؟
لم يسبق لك أن صارعت جرذاً في مرحاض
246
00:35:16,438 --> 00:35:18,773
- هل لدينا أفخاخ؟
- حجمها لا يناسب هذا الجرذ
247
00:35:19,191 --> 00:35:20,817
- ماذا عن السم؟ - لا يكفي
248
00:35:21,067 --> 00:35:24,821
(إيش)، هذه ليس أمراً يستهان به
عشت في (فلوريدا) في الوضع الطبيعي للعالم
249
00:35:25,780 --> 00:35:28,658
لا يمكن التعايش مع الجرذان
250
00:35:42,380 --> 00:35:45,050
سأحتاج إلى دعم
(إيم)، تعالي إلى هنا
251
00:35:51,932 --> 00:35:54,434
يا للهول، علينا التخلص من القمامة!
252
00:36:00,857 --> 00:36:03,151
مقابل كل جرذ تراه
هناك مئة لا تراها
253
00:36:26,383 --> 00:36:29,511
- ماذا تريد يا (إيش)؟
- البقرة!
254
00:36:58,748 --> 00:37:01,251
يا للهول، علينا إغلاق المنزل
اذهب إلى الداخل!
255
00:37:01,376 --> 00:37:02,752
هيا يا (إيما)!
256
00:37:24,899 --> 00:37:27,402
أغلقي الجزء الخلفي
وسأهتم بالجزء الأمامي
257
00:37:36,661 --> 00:37:39,122
يوجد المئات منها على الشرفة الخلفية
258
00:38:03,813 --> 00:38:05,815
هل قمنا بما يكفي؟
259
00:38:12,822 --> 00:38:14,199
(لاكي)!
260
00:38:17,994 --> 00:38:20,038
يا إلهي!
261
00:38:21,998 --> 00:38:25,460
- بئساً - خذي، علي إنقاذه، هيا
262
00:38:29,673 --> 00:38:32,008
- ستدخل إلى هنا
- سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر
263
00:38:32,133 --> 00:38:34,886
تراجعي، تراجعي
اصمد، اصمد يا (لاك)!
264
00:38:36,054 --> 00:38:37,639
- هل أنت مستعدة؟ - أجل
265
00:38:40,809 --> 00:38:43,478
كلب مطيع، مهلاً، مهلاً
أقفلي الباب، أقفلي الباب
266
00:38:43,603 --> 00:38:45,271
أقفلي الباب، أقفلي الباب، هيا
267
00:38:46,189 --> 00:38:48,441
خذيه إلى الطابق العلوي
خذيه إلى الطابق العلوي
268
00:38:49,776 --> 00:38:51,152
بئساً!
269
00:39:00,036 --> 00:39:01,413
بئساً!
270
00:39:05,917 --> 00:39:07,711
مت أيها الجرذ، بئساً!
271
00:39:11,297 --> 00:39:12,674
بئساً
272
00:39:16,886 --> 00:39:18,388
بئساً!
273
00:39:31,317 --> 00:39:36,114
- أعطيته الـ(بينادريل)، آمل أن يساعده
- لا بأس، لا بأس، اهدأ
274
00:39:36,781 --> 00:39:39,701
- يجدر به الشعور بالنعاس
- يجدر به، لكنه لا يفعل ذلك
275
00:39:40,785 --> 00:39:42,871
ماذا علينا أن نفعل لإبعادها؟
276
00:39:43,830 --> 00:39:45,790
نحن في مأزق
277
00:39:46,958 --> 00:39:48,960
آسف يا (لاك)
278
00:39:50,712 --> 00:39:52,380
ثبته في مكانه مرة أخرى
279
00:40:00,847 --> 00:40:03,975
اهدأ، كلب مطيع
280
00:40:08,855 --> 00:40:10,231
إنه نائم
281
00:40:18,698 --> 00:40:20,074
قد أخسرك
282
00:40:24,621 --> 00:40:25,997
لن أغادر
283
00:40:29,709 --> 00:40:31,544
النساء يلقين حتفهن خلال الولادة
284
00:40:43,264 --> 00:40:45,183
ليس أنا
285
00:40:46,893 --> 00:40:49,020
أنت واثقة جداً
286
00:40:54,150 --> 00:40:59,155
سبق أن قمت بذلك
ومن دون أي مضاعفات
287
00:41:02,200 --> 00:41:03,576
مرتين
288
00:41:11,960 --> 00:41:16,965
خسرتهما في اليوم نفسه
بسبب الفيروس
289
00:41:20,927 --> 00:41:24,055
أشعر بأن هذا حصل قبل مئة سنة
290
00:41:26,641 --> 00:41:30,061
- وأشعر بأنه حدث في الأمس
- (إيم)
291
00:41:35,400 --> 00:41:37,485
أردت أن أخبرك بشأنهما
292
00:41:39,487 --> 00:41:43,449
لكن إن أخبرتك
سيكون علي مشاركتهما معك
293
00:41:45,159 --> 00:41:47,328
وهما ابنتاي
294
00:41:51,374 --> 00:41:53,251
أنا آسف جداً
295
00:41:57,630 --> 00:41:59,257
أردت أن أموت أيضاً
296
00:42:05,430 --> 00:42:09,976
لطالما أرادت ابنتاي
أن أترك شعري على طبيعته
297
00:42:11,936 --> 00:42:13,646
لذا، عندما فارقتا الحياة
298
00:42:16,024 --> 00:42:20,028
ربطت هذه الضفائر المشدودة
لدرجة يستحيل فكّها
299
00:42:24,240 --> 00:42:26,200
أقفلت كل جزء مني
300
00:42:28,244 --> 00:42:30,455
حاولت أن أنسى ذنبي عبر المشي
301
00:42:31,998 --> 00:42:34,334
لأن الذنب عديم الجدوى
302
00:42:36,544 --> 00:42:40,089
مجرد وزن، من دون أجنحة
303
00:42:45,345 --> 00:42:47,722
لا أريد الوقوع مجدداً بهذا الفخ
304
00:42:52,060 --> 00:42:53,436
سألتقطك
305
00:42:58,191 --> 00:43:01,444
- لن أكون بمفردي الآن
- المزيد لألتقطه
306
00:43:21,756 --> 00:43:26,094
"أما بالنسبة إلى القطط
لطالما قبلت سيطرة البشر..."
307
00:43:27,345 --> 00:43:28,888
"بتحفّظ"
308
00:43:31,474 --> 00:43:34,143
"فسرعان ما نفقت تلك المحبوسة
في المنازل من العطش"
309
00:43:36,354 --> 00:43:39,190
"لكن تلك التي كانت تعيش في الخلاء
نجحت في النجاة أكثر من الكلاب"
310
00:43:39,440 --> 00:43:40,817
"العام الثاني"
311
00:43:41,109 --> 00:43:44,821
"فتحوّل الصيد إلى مهمة
وليس متعة"
312
00:43:51,452 --> 00:43:53,663
"كانت تجول في الشوارع والأزقة"
313
00:43:55,081 --> 00:43:56,916
"وانتشرت إلى خارج أطراف المدينة"
314
00:43:58,543 --> 00:44:00,920
- (إيش)؟ - "ونجح ذلك بطريقة ما"
315
00:44:01,629 --> 00:44:03,339
أعتقد أنها غادرت
316
00:44:04,716 --> 00:44:06,342
"القطط البائسة"
317
00:44:46,090 --> 00:44:47,467
(إيش)؟
318
00:44:51,262 --> 00:44:55,183
- إلى أين ذهبت جميعها؟
- اختفاء الجرذان أمر جيد
319
00:44:57,852 --> 00:45:00,646
- سيأتي شخص آخر!
- ماذا؟
320
00:45:02,083 --> 00:45:03,459
ماذا؟
321
00:45:30,218 --> 00:45:31,844
لا تتنفس فوقي
322
00:45:41,312 --> 00:45:43,022
حسناً، ها قد بدأ!
323
00:45:46,526 --> 00:45:48,069
حسناً
324
00:45:52,615 --> 00:45:56,452
- هيا!
- حسناً، حسناً
325
00:45:59,205 --> 00:46:02,750
هيا، هيا، هيا
326
00:46:03,334 --> 00:46:06,170
كلا، حسناً أريد تغيير وضعيتي
327
00:46:19,225 --> 00:46:22,395
- ماذا يجري؟
- سيخرج الكتفان أولاً
328
00:46:24,313 --> 00:46:27,150
يمكنني أن أشعر بهما عندما أمد يدي
إنهما تعيقان الرأس
329
00:46:28,234 --> 00:46:31,112
هل هذه ولادة مقعدية؟
قرأت عنها في الكتاب، إنها ولادة مقعدية
330
00:46:31,445 --> 00:46:34,991
- كلا، انسَ الكتاب
- هل تعرفين ما عليك فعله؟
331
00:46:35,116 --> 00:46:36,969
- لا أعرف ماذا أفعل إن نسيت الكتاب
- لقد ساعدت أختي
332
00:46:36,993 --> 00:46:40,997
إنه اسم غريب
لكن تعني إعاقة خروج رأس الطفل
333
00:46:45,376 --> 00:46:46,752
(إيش)!
334
00:46:57,972 --> 00:46:59,473
(إيش)!
335
00:47:01,225 --> 00:47:04,770
(إيش)! (إيش)!
336
00:47:05,605 --> 00:47:09,650
(إيش)، سألقى حتفي وكذلك طفلنا
إن لم تساعدني الآن
337
00:47:10,026 --> 00:47:12,486
- (إيش)! (إيش)!
- (إيما)
338
00:47:12,612 --> 00:47:14,173
- أنا هنا، أنا هنا، أعلم
- لا يمكنني القيام بذلك بمفردي
339
00:47:14,197 --> 00:47:17,074
أنا هنا، أنا هنا، ستنجحين
أنا هنا، قولي لي ماذا أفعل
340
00:47:18,201 --> 00:47:20,870
عليك أن تمد يدك
وتغير وضعية الطفل
341
00:47:22,455 --> 00:47:24,999
أمد يدي، وأغير وضعية الطفل
342
00:47:27,668 --> 00:47:30,004
- هيا، افعل ذلك - حسناً، حسناً
343
00:47:33,799 --> 00:47:36,552
ستلمس الكتفين أولاً
344
00:47:36,886 --> 00:47:41,599
عليك أن تديره وتمنح للطفل
مساحة ليخرج رأسه
345
00:47:44,477 --> 00:47:48,022
- هل يمكنك أن تلمس الرأس؟
- حسناً، انتظري
346
00:47:48,439 --> 00:47:51,400
لمست الكتفين والرأس
347
00:47:52,026 --> 00:47:53,903
هل يمكنك لمس الكتف الآخر؟
348
00:47:55,029 --> 00:47:56,906
حسناً، أجل أمسكت بكتفين ورأس
349
00:47:57,240 --> 00:47:59,116
- أشعر بانقباض آخر - حسناً
350
00:47:59,408 --> 00:48:02,245
- عليك أن تغيّر وضعية الطفل وأنا أدفع
- حسناً، تنفسي
351
00:48:04,997 --> 00:48:08,084
- أبق يدك في الداخل، وحولها إلى مزلاق
- أجل
352
00:48:09,126 --> 00:48:11,754
حسناً، يدي مزلاق!
حسناً
353
00:48:15,091 --> 00:48:16,467
هيا!
354
00:48:16,842 --> 00:48:19,345
يا للهول!
أمسكت به!
355
00:48:19,845 --> 00:48:21,472
هيا، هيا، هيا!
356
00:48:31,816 --> 00:48:33,192
إنها فتاة
357
00:48:36,529 --> 00:48:38,030
رزقنا بطفلة
358
00:48:40,783 --> 00:48:43,577
انتبه إلى الحبل السري
افعل ذلك بلطف
359
00:48:46,414 --> 00:48:49,292
أليست رائعة الجمال؟
360
00:48:51,585 --> 00:48:53,170
إنها مثالية
361
00:48:58,634 --> 00:49:00,011
أحبك يا (إيما)
362
00:49:02,722 --> 00:49:05,725
- هل تطرح السؤال؟
- كلا، أنا أحبك
363
00:49:07,768 --> 00:49:09,854
وأحبك يا صغيرة
364
00:49:10,646 --> 00:49:12,815
نحن نحبك يا (إيشروود)
365
00:49:14,358 --> 00:49:19,196
أطلق عليها اسم (هيذر)
تيمناً بوالدتك
366
00:49:21,490 --> 00:49:22,992
مرحباً يا (هيذر)
367
00:49:26,037 --> 00:49:30,207
عاد البشر، ربما يمكن للحضارة
النهوض من جديد
368
00:49:31,834 --> 00:49:34,462
هل تضع هذه المهمة الضخمة
على هذين الكتفين الصغيرين؟
369
00:49:35,629 --> 00:49:37,757
كانت تريد الخروج بكتفيها
370
00:49:40,259 --> 00:49:42,553
ليس على كتفيها فحسب بل على كتفي
371
00:49:44,180 --> 00:49:45,765
على أكتافنا
372
00:50:04,241 --> 00:50:07,703
مرحباً يا (هيذر)، كيف حالك؟
373
00:50:08,329 --> 00:50:09,872
مرحباً
374
00:50:26,514 --> 00:50:29,475
"لا أصدق أنني سأقول هذه الكلمة
سامحيني يا نفسي السابقة"
375
00:50:30,309 --> 00:50:32,269
"لكنني أشعر بأنني مبارك"
376
00:50:50,955 --> 00:50:53,666
"٤٣٨ شارع (لوبو)
ثمة ناجون يقيمون هنا، (إيما)"
377
00:51:01,210 --> 00:51:05,381
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
38446