All language subtitles for Death in Paradise S14E08 1080p iP WEB-DL AAC2 0 HFR H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,840 Dusty Roads by John Holt 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,000 I got him. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,560 The man who did this to you. 4 00:00:18,480 --> 00:00:21,880 I can't help thinking, if I came here sooner... 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,960 ...maybe I could have saved you. 6 00:00:30,560 --> 00:00:31,600 You'd still be here. 7 00:00:34,560 --> 00:00:36,440 But that's how life goes, isn't it? 8 00:00:38,760 --> 00:00:41,400 You got to play the hand you're dealt. 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,760 You had to. 10 00:00:45,760 --> 00:00:47,200 Well... 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,880 ...I'm off home now - back to London. 12 00:00:51,880 --> 00:00:53,280 Finally. 13 00:00:54,520 --> 00:00:56,200 Oh... 14 00:00:56,200 --> 00:00:57,240 I brought you these. 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,360 I-I wasn't sure which were your favourite. 16 00:01:02,840 --> 00:01:05,200 It's the thought that counts, eh? 17 00:01:05,200 --> 00:01:09,720 # When the winter snowflakes 18 00:01:09,720 --> 00:01:15,640 # Remind you of our joys and heartbreaks 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,880 # Don't be sad, my baby... # 20 00:01:17,880 --> 00:01:19,600 HE SIGHS 21 00:01:20,840 --> 00:01:22,120 Right. 22 00:01:24,120 --> 00:01:26,760 Well, I hope you can find some peace now. 23 00:01:26,760 --> 00:01:31,960 # Keep a little love in your heart for me 24 00:01:31,960 --> 00:01:36,120 # Wait around respectably... # 25 00:01:36,120 --> 00:01:37,920 Bye...Mum. 26 00:01:37,920 --> 00:01:42,120 # You can win the world if you wait for me 27 00:01:42,120 --> 00:01:47,120 # Wait for me 28 00:01:47,120 --> 00:01:50,000 # Oh, oh! # 29 00:01:55,920 --> 00:01:59,720 Just two more hours, mate, and it's bye-bye, Saint Marie. 30 00:02:00,920 --> 00:02:02,120 How cold is it there? 31 00:02:03,760 --> 00:02:05,480 Oh, that is great news. 32 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 Do you fancy a curry when I get back? 33 00:02:07,480 --> 00:02:10,840 - There's just one more there, mate. - OK. 34 00:02:10,840 --> 00:02:15,040 Oh... Well, you can't miss that, can you? 35 00:02:15,040 --> 00:02:17,240 What about the weekend? 36 00:02:17,240 --> 00:02:20,080 Oh, er, just one sec, mate. 37 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 Just hold on. 38 00:02:34,000 --> 00:02:36,080 You take care, little man. 39 00:02:36,080 --> 00:02:37,600 ENGINE STARTS 40 00:02:39,200 --> 00:02:41,040 Oh, that's just my housemate. 41 00:02:41,040 --> 00:02:44,000 I'll explain when I get back. 42 00:02:44,000 --> 00:02:45,720 Look, just let me know when you're free 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,040 and we'll work something out, yeah? 44 00:02:48,040 --> 00:02:49,440 OK. Take care. 45 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 KEY TURNS IN LOCK 46 00:03:02,880 --> 00:03:05,720 Goodbye, and... 47 00:03:02,880 --> 00:03:05,720 HE CLEARS HIS THROAT 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,600 ..thank you. 49 00:03:07,600 --> 00:03:10,440 - What did he just say? - I don't know! 50 00:03:10,440 --> 00:03:14,920 - Sounded suspiciously like... - No, no, no, no. No, it can't be. 51 00:03:14,920 --> 00:03:18,840 I mean, the Inspector doesn't have such words in his vocabulary. 52 00:03:18,840 --> 00:03:20,440 Are we sure this is even him? 53 00:03:20,440 --> 00:03:22,920 - Boss! - Yeah. Very funny. 54 00:03:22,920 --> 00:03:27,880 Well, just so there is zero doubt, I'll say it again. 55 00:03:27,880 --> 00:03:29,040 Thank you. 56 00:03:29,040 --> 00:03:31,680 Now, seriously, I couldn't have solved my mum's case 57 00:03:31,680 --> 00:03:34,440 if it wasn't for you lot. 58 00:03:34,440 --> 00:03:35,880 Glad we could help. 59 00:03:37,640 --> 00:03:39,760 Any news on the Commissioner's job yet? 60 00:03:39,760 --> 00:03:44,360 Yes. He's gone to Jamaica today to have lunch with the Chief. 61 00:03:44,360 --> 00:03:45,680 Well, that's a good sign, isn't it? 62 00:03:45,680 --> 00:03:48,240 I expect things will be back to normal in no time. 63 00:03:48,240 --> 00:03:50,840 Well, safe travels, boss. 64 00:03:50,840 --> 00:03:54,280 Thank you, Officer Rose. Oh, before I forget... 65 00:03:54,280 --> 00:03:57,600 Can... Can somebody help me? 66 00:03:57,600 --> 00:03:59,840 I'd like to report a missing person. 67 00:03:59,840 --> 00:04:03,680 - Right... - I'll do it. Follow me. 68 00:04:07,840 --> 00:04:09,880 Keys. 69 00:04:09,880 --> 00:04:10,920 Oh... 70 00:04:20,840 --> 00:04:23,000 No, I'll come straight in, guv. 71 00:04:23,000 --> 00:04:26,480 Trust me, I am looking forward to getting stuck back into it again. 72 00:04:26,480 --> 00:04:29,440 Mervin Wilson to desk number 3, please. 73 00:04:29,440 --> 00:04:30,960 Er, one minute. 74 00:04:30,960 --> 00:04:34,080 Excuse me, did they just say Mervin Wilson? 75 00:04:34,080 --> 00:04:36,280 Yeah. 76 00:04:36,280 --> 00:04:38,840 Guv, I've got to go. I'll speak to you Monday, yeah? 77 00:04:40,680 --> 00:04:42,320 Oof! Sorry. 78 00:04:42,320 --> 00:04:44,680 Mr Wilson? Phone call for you. 79 00:04:46,320 --> 00:04:47,440 Hello? 80 00:04:49,680 --> 00:04:51,200 This is a joke, right? 81 00:04:52,320 --> 00:04:55,480 OK. See you soon. 82 00:05:04,840 --> 00:05:07,120 He's on his way. 83 00:05:04,840 --> 00:05:07,120 SHE SIGHS 84 00:05:40,000 --> 00:05:42,520 - Who is she? - We'll get a proper ID, 85 00:05:42,520 --> 00:05:45,520 but we think she's Rosa Martinez, 86 00:05:45,520 --> 00:05:48,560 a volunteer at the Marabar Turtle Conservancy. 87 00:05:48,560 --> 00:05:52,320 It's about 12km away from here, round the coast. 88 00:05:52,320 --> 00:05:54,880 Run by the lady who came into the station 89 00:05:54,880 --> 00:05:57,280 - earlier this morning? - Sadie Jones. 90 00:05:57,280 --> 00:06:00,840 Apparently, they took the volunteers out for drinks last night. 91 00:06:00,840 --> 00:06:03,440 Rosa didn't turn up for work this morning, 92 00:06:03,440 --> 00:06:05,280 and her bed wasn't slept in. 93 00:06:05,280 --> 00:06:09,240 They said it was out of character, which is why they raised the alarm. 94 00:06:09,240 --> 00:06:12,040 They tried calling, but her phone seems to be turned off, 95 00:06:12,040 --> 00:06:15,160 and no sign of it in the shack. 96 00:06:15,160 --> 00:06:18,360 Bruising around her neck suggests she was strangled. 97 00:06:18,360 --> 00:06:23,480 Right. So why is Rosa Martinez now lying dead in my sh-... 98 00:06:23,480 --> 00:06:24,920 In here? 99 00:06:26,320 --> 00:06:28,560 - Who found the body? - The cleaner. 100 00:06:28,560 --> 00:06:32,400 She picked up the keys from us at the station, came here. 101 00:06:32,400 --> 00:06:35,200 When she opened the door, here she was. 102 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 But I locked it all up. Yeah? 103 00:06:38,760 --> 00:06:41,000 The shutters, the doors, everything. 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,880 There was no-one here when I left. 105 00:06:44,800 --> 00:06:47,120 Are you sure about that? 106 00:06:47,120 --> 00:06:48,720 Positive. 107 00:06:48,720 --> 00:06:51,880 Any signs of forced entry at the windows? The doors? 108 00:06:51,880 --> 00:06:53,120 None that I could see. 109 00:06:55,000 --> 00:06:57,040 Gloves, Officer Rose. DARLENE CLEARS HER THROAT 110 00:06:57,040 --> 00:07:00,280 There's a cut to the head, but lack of blood, 111 00:07:00,280 --> 00:07:03,200 which suggests the injury happened elsewhere. 112 00:07:03,200 --> 00:07:06,920 Victim looks fit. Clearly looks after herself. 113 00:07:06,920 --> 00:07:08,800 Officer Rose? 114 00:07:08,800 --> 00:07:10,160 MERVIN SIGHS 115 00:07:11,640 --> 00:07:13,960 - Inspector! - What? 116 00:07:13,960 --> 00:07:17,560 You were the last person in here before the body was found. 117 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 Right. 118 00:07:25,640 --> 00:07:26,680 Of course. 119 00:07:27,840 --> 00:07:29,280 I'm a suspect. 120 00:07:33,440 --> 00:07:35,080 - Did you ask my cab driver? - We will. 121 00:07:35,080 --> 00:07:38,040 Because he came in and got my bag before I locked the place up. 122 00:07:38,040 --> 00:07:42,000 - No-one was in here. - And what time was that? - 9.30. 123 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Then I came to the station to drop the keys off. 124 00:07:44,360 --> 00:07:45,880 You saw me, I saw you. 125 00:07:45,880 --> 00:07:49,360 Then it was straight to the airport, where I got your call. 126 00:07:49,360 --> 00:07:51,240 The cleaner picked up the key from us 127 00:07:51,240 --> 00:07:53,480 and headed here at about 10.30. 128 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 She was either killed inside 129 00:07:55,160 --> 00:07:58,800 or killed outside, then her body dumped inside. 130 00:07:58,800 --> 00:08:00,880 But in either scenario, the killer managed to get away 131 00:08:00,880 --> 00:08:02,840 with the doors locked from the inside. 132 00:08:02,840 --> 00:08:05,160 So how and why did they do it? 133 00:08:05,160 --> 00:08:08,000 Have you spoken to the cleaner? What do we know about the cleaner? 134 00:08:08,000 --> 00:08:10,880 Her name is Valerie Manette. 135 00:08:10,880 --> 00:08:13,080 Darlene has known her for years. 136 00:08:13,080 --> 00:08:15,040 Valerie says she didn't recognise the girl either. 137 00:08:15,040 --> 00:08:17,880 Well, we need to speak to her ASAP. Check her story out. 138 00:08:17,880 --> 00:08:19,280 Sir... 139 00:08:21,360 --> 00:08:23,880 ..there is no "we" at the moment. 140 00:08:23,880 --> 00:08:26,120 Until you've been eliminated properly, 141 00:08:26,120 --> 00:08:28,240 you can't investigate this murder. 142 00:08:39,040 --> 00:08:40,880 I've been meaning to ask... 143 00:08:44,600 --> 00:08:49,520 Erm... The end of my three-month probation's coming up, like, soon. 144 00:08:49,520 --> 00:08:51,200 In fact, tomorrow. 145 00:08:52,920 --> 00:08:55,680 You forgot, didn't you? 146 00:08:52,920 --> 00:08:55,680 SHE SIGHS 147 00:08:55,680 --> 00:09:00,040 Sorry, hon. You know, there's been a lot going on, 148 00:09:00,040 --> 00:09:03,400 - what with the Inspector's case, the Commissioner... - No worries. 149 00:09:04,400 --> 00:09:07,360 Leave it with me. I will speak with the Inspector. 150 00:09:07,360 --> 00:09:09,800 Technically, he is still our boss whilst he's here. 151 00:09:09,800 --> 00:09:13,640 But in the meantime, you keep doing what you're doing, OK? 152 00:09:13,640 --> 00:09:14,880 Sure thing. 153 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 Wait. 154 00:09:21,200 --> 00:09:22,760 Hold up. 155 00:09:22,760 --> 00:09:24,720 What's that...on her hand? 156 00:09:25,720 --> 00:09:27,000 Thank you. 157 00:09:32,840 --> 00:09:34,080 So? 158 00:09:35,080 --> 00:09:36,840 He corroborates your story. 159 00:09:36,840 --> 00:09:39,680 - So you're free to... - Investigate? 160 00:09:41,080 --> 00:09:43,280 Don't you want to get back to London? 161 00:09:43,280 --> 00:09:46,880 We can contact you by phone if we need anything. 162 00:09:46,880 --> 00:09:48,920 - You're staying, aren't you? - Yeah. 163 00:09:48,920 --> 00:09:51,960 I mean, I missed my flight anyway, so... 164 00:09:51,960 --> 00:09:53,200 Third time's a charm. 165 00:09:58,840 --> 00:10:03,160 About... About three months now. 166 00:10:03,160 --> 00:10:06,400 I think she came from Belize or somewhere like that. 167 00:10:06,400 --> 00:10:09,680 Well, we have about 30 or so volunteers here at any one point. 168 00:10:09,680 --> 00:10:11,600 It's hard to keep track sometimes, isn't it, babe? 169 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Yeah. Yeah, it really is. 170 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 What was Rosa like? 171 00:10:15,000 --> 00:10:17,760 She was...quiet. 172 00:10:17,760 --> 00:10:19,880 Diligent. She was keen to muck in. 173 00:10:19,880 --> 00:10:21,280 Did she go out much? 174 00:10:21,280 --> 00:10:22,760 Well, she spent most of her time here. 175 00:10:22,760 --> 00:10:25,200 I don't think she knew anyone else. 176 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Take me through what happened, please. 177 00:10:26,920 --> 00:10:29,000 Well, I've already said all of this to her. 178 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 Yeah, I know, but I haven't heard it. 179 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 Erm... 180 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 SHE CLEARS HER THROAT 181 00:10:35,040 --> 00:10:39,000 Well, we... We had some drinks over at Stingray's. 182 00:10:39,000 --> 00:10:42,040 It was one of the volunteers' birthdays. 183 00:10:42,040 --> 00:10:44,400 Came back late, went to bed. 184 00:10:47,840 --> 00:10:49,320 The next morning... 185 00:10:50,640 --> 00:10:52,080 ..the girls in the hut woke up 186 00:10:52,080 --> 00:10:54,680 and saw that her bed hadn't been slept in, 187 00:10:54,680 --> 00:10:58,000 and she missed her morning beach patrol. 188 00:10:58,000 --> 00:10:59,040 What's that? 189 00:11:00,160 --> 00:11:02,960 Oh, we... We have a strict rota. 190 00:11:02,960 --> 00:11:05,840 Day and night, we monitor the turtle nests, 191 00:11:05,840 --> 00:11:08,560 we protect the eggs from predators, poachers. 192 00:11:08,560 --> 00:11:11,240 It's really very effective. 193 00:11:11,240 --> 00:11:12,600 How long have you been here? 194 00:11:12,600 --> 00:11:15,000 About ten years. 195 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 Before that, I was working in the UK, 196 00:11:16,640 --> 00:11:20,320 but I thought I could make more of an impact over here. 197 00:11:20,320 --> 00:11:23,240 - And have you? - Absolutely. Yeah. 198 00:11:23,240 --> 00:11:25,800 Since we've been here, we've seen a 27% increase 199 00:11:25,800 --> 00:11:28,280 in Saint Marie's turtle population. 200 00:11:28,280 --> 00:11:29,760 That's very impressive. 201 00:11:29,760 --> 00:11:34,200 Sea turtles are a huge part of the oceans' ecosystems. 202 00:11:34,200 --> 00:11:36,760 If a species disappears from a habitat, 203 00:11:36,760 --> 00:11:40,080 the natural order of things can be disrupted. 204 00:11:40,080 --> 00:11:41,840 Same can be said of humans. 205 00:11:46,400 --> 00:11:50,640 Boss! I found something really interesting. 206 00:11:50,640 --> 00:11:52,840 On a scale of one to ten, it's an eight. 207 00:11:52,840 --> 00:11:55,560 - CAMERA BEEPS - No, no, it's a... It's a nine. 208 00:11:55,560 --> 00:11:58,960 - All right, it's an 8.5. - Officer Rose...? 209 00:11:58,960 --> 00:12:01,840 Sorry. So, on the victim's hand, 210 00:12:01,840 --> 00:12:04,800 I noticed there was this number written down in Biro. 211 00:12:04,800 --> 00:12:08,080 Very faint. 4431C. 212 00:12:08,080 --> 00:12:10,120 Now, I don't know what that means, 213 00:12:10,120 --> 00:12:12,160 but I'm making it my mission to find out. 214 00:12:12,160 --> 00:12:15,440 OK. You both head to Rosa's room, see what you can dig up. 215 00:12:15,440 --> 00:12:17,480 We'll go and talk to the other volunteers. 216 00:12:17,480 --> 00:12:19,080 - Regroup in an hour? - OK. 217 00:12:22,000 --> 00:12:24,960 Are you here about Rosa? 218 00:12:24,960 --> 00:12:27,640 Ah, y-yeah. 219 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 - We're the police. - Really? 220 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 Nice uniform. 221 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 SHE LAUGHS 222 00:12:34,200 --> 00:12:36,320 Thanks. 223 00:12:37,880 --> 00:12:39,080 Come on! 224 00:12:40,840 --> 00:12:42,720 - I'm Officer Ro-... - Seb! 225 00:12:42,720 --> 00:12:44,840 SHE CHUCKLES 226 00:12:49,560 --> 00:12:51,920 I can't find this number anywhere. 227 00:12:51,920 --> 00:12:54,720 But then again, she doesn't have much. 228 00:12:54,720 --> 00:12:57,560 No phone, no laptop. 229 00:12:57,560 --> 00:13:00,080 Just this purse with $30 in it. 230 00:13:00,080 --> 00:13:02,720 And bubble gum. 231 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 Berry flavour. 232 00:13:04,000 --> 00:13:06,440 So it looks like she used her phone 233 00:13:06,440 --> 00:13:10,520 or an underwater camera to take these. 234 00:13:10,520 --> 00:13:11,880 So where is it? 235 00:13:21,120 --> 00:13:24,280 OK. If you remember anything, you let me know. Yeah? Thank you. 236 00:13:28,440 --> 00:13:31,360 If I have to speak to another privileged gap-year student, 237 00:13:31,360 --> 00:13:35,320 I'm going to poke my eyes out and personally feed them to the turtles. 238 00:13:35,320 --> 00:13:38,280 Don't do that just yet. We've got something. 239 00:13:38,280 --> 00:13:41,160 - Go on. - I was speaking to one of the catering staff. 240 00:13:41,160 --> 00:13:45,320 Apparently, yesterday, he heard Rosa arguing with Estelle. 241 00:13:45,320 --> 00:13:47,240 You're sorry? What do you mean, you're sorry? 242 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 You have a real problem. You're obsessed! 243 00:13:50,080 --> 00:13:52,000 Estelle found her in her room. 244 00:13:52,000 --> 00:13:54,960 Rosa claimed she wanted to speak to her about changing shifts, 245 00:13:54,960 --> 00:13:58,840 but Estelle refused, accused Rosa of stalking her. 246 00:13:58,840 --> 00:14:00,240 That's a bold claim. 247 00:14:00,240 --> 00:14:02,400 Well, she could be right, sir. 248 00:14:02,400 --> 00:14:05,080 Darlene found this in Rosa's things. 249 00:14:05,080 --> 00:14:07,400 It's the rota list for the beach patrol. 250 00:14:07,400 --> 00:14:11,440 Every time Estelle was on duty, Rosa circled it. 251 00:14:13,640 --> 00:14:16,440 She was sort of weird. 252 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 Weird how? 253 00:14:18,200 --> 00:14:21,600 She asked a whole heap of questions, but she gave nothing away. 254 00:14:21,600 --> 00:14:24,160 Typical Capricorn. 255 00:14:24,160 --> 00:14:26,640 She'd a different kind of vibe, you know? 256 00:14:26,640 --> 00:14:28,360 I'm a Gemini. 257 00:14:28,360 --> 00:14:29,720 Right. 258 00:14:30,720 --> 00:14:34,720 You were heard accusing her of stalking you. 259 00:14:34,720 --> 00:14:37,000 Yeah, well, maybe that was a little extreme. 260 00:14:37,000 --> 00:14:38,080 In what way? 261 00:14:38,080 --> 00:14:40,640 When Rosa first got here, she seemed kind of lonely, 262 00:14:40,640 --> 00:14:42,080 so I took her out a couple of times. 263 00:14:42,080 --> 00:14:45,960 But then she kind of latched on to me, 264 00:14:45,960 --> 00:14:48,560 and then I find her in my room, so of course I was annoyed. 265 00:14:48,560 --> 00:14:52,240 But then we made up after. Tequila heals everything, right? 266 00:14:52,240 --> 00:14:53,760 Right, are we done here? 267 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 Because I've got to finish up, otherwise I'll be in trouble. 268 00:14:56,280 --> 00:14:58,080 No, please, go ahead. 269 00:15:01,040 --> 00:15:04,200 - I don't know much about star signs. - Really? You surprise me. 270 00:15:04,200 --> 00:15:06,800 Isn't Gemini the one with the two faces? 271 00:15:13,560 --> 00:15:16,680 So, here we have our hatchlings heading out to the sea. 272 00:15:16,680 --> 00:15:18,040 Once they're fully grown, 273 00:15:18,040 --> 00:15:20,440 they'll return to the same beach to nest. 274 00:15:21,560 --> 00:15:23,760 But how do they know? 275 00:15:23,760 --> 00:15:25,480 Well, the Earth's magnetic fields. 276 00:15:25,480 --> 00:15:27,240 These little guys imprint on this beach 277 00:15:27,240 --> 00:15:30,280 and use that to navigate back. 278 00:15:30,280 --> 00:15:34,960 So wherever they go, they've got a photo of home with them. 279 00:15:34,960 --> 00:15:36,320 That's amazing! 280 00:15:40,240 --> 00:15:42,640 So let me get this straight - 281 00:15:42,640 --> 00:15:45,320 this young woman doesn't exist? 282 00:15:45,320 --> 00:15:50,080 No-one with the name Rosa Martinez travelled in or out of Saint Marie 283 00:15:50,080 --> 00:15:51,680 in the last year. 284 00:15:51,680 --> 00:15:55,760 And I'm going through all the Rosa Martinezes from Belize. 285 00:15:55,760 --> 00:15:59,360 And so far, not one of them can be ID'd as the victim. 286 00:15:59,360 --> 00:16:03,280 We'll send her photo to the other islands, create an online appeal. 287 00:16:03,280 --> 00:16:05,160 - OK. - OK. 288 00:16:05,160 --> 00:16:07,960 Suspects. What have we got? 289 00:16:07,960 --> 00:16:09,600 The cleaner. 290 00:16:09,600 --> 00:16:13,800 Valerie Manette, 63, sings in Darlene's church. 291 00:16:13,800 --> 00:16:16,720 Yes, but I know Valerie. She couldn't hurt a fly. 292 00:16:16,720 --> 00:16:19,320 Well, I think our best bet is to start at the conservancy. 293 00:16:19,320 --> 00:16:20,760 - Any background there? - Yeah. 294 00:16:20,760 --> 00:16:26,280 So it was set up in 2012 by Mr Callum Jones, 43. 295 00:16:26,280 --> 00:16:28,400 He's a marine biologist from Bristol. 296 00:16:28,400 --> 00:16:31,000 Now, maths isn't my best subject, 297 00:16:31,000 --> 00:16:34,480 but it looks like their finances aren't in great shape. 298 00:16:34,480 --> 00:16:36,640 They've had some big money transfers recently 299 00:16:36,640 --> 00:16:37,920 which have kept them afloat. 300 00:16:37,920 --> 00:16:40,000 Donations from volunteers, maybe? 301 00:16:40,000 --> 00:16:41,240 Possibly. 302 00:16:41,240 --> 00:16:42,920 What about his wife - Sadie? 303 00:16:42,920 --> 00:16:47,440 Sadie Jones, 45, grew up in Manchester, UK. 304 00:16:47,440 --> 00:16:51,920 Came here as a volunteer and she's never left. 305 00:16:51,920 --> 00:16:55,600 The only thing to flag is that she spent time in prison 306 00:16:55,600 --> 00:17:00,040 in 2008, convicted of fraud. 307 00:17:00,040 --> 00:17:02,120 Well, as far as skeletons are concerned, 308 00:17:02,120 --> 00:17:03,800 - that's a pretty big one. - Hmph! 309 00:17:03,800 --> 00:17:07,440 Anything on the research assistant, Estelle? 310 00:17:07,440 --> 00:17:08,760 Born on Saint Marie, 311 00:17:08,760 --> 00:17:11,360 been working at the conservancy for a couple of years. 312 00:17:11,360 --> 00:17:14,440 Takes care of her father, who's got Parkinson's. 313 00:17:14,440 --> 00:17:18,480 That's Estelle for you - sweet, kind, caring. 314 00:17:18,480 --> 00:17:20,800 You know her, Officer Ross? 315 00:17:20,800 --> 00:17:23,760 - Yeah, well, you know... - He met her once. 316 00:17:23,760 --> 00:17:26,400 Right. And what about that number? 317 00:17:26,400 --> 00:17:28,760 - Er, 44... - 31C. 318 00:17:28,760 --> 00:17:30,400 - Anything? - Nothing so far. 319 00:17:30,400 --> 00:17:33,320 But then again, we don't have much to go on. 320 00:17:33,320 --> 00:17:35,920 It's almost like she's some kind of ghost. 321 00:17:35,920 --> 00:17:38,280 OK. Questions. 322 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Erm... 323 00:17:39,720 --> 00:17:42,760 Who? How? Why? 324 00:17:42,760 --> 00:17:44,520 Who would want to kill Rosa? 325 00:17:44,520 --> 00:17:46,440 How did her body end up at the shack, 326 00:17:46,440 --> 00:17:48,400 when we know it was locked up from the time I left 327 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 to when the cleaner arrived? 328 00:17:49,800 --> 00:17:53,760 And the big one - why was her body there? 329 00:17:53,760 --> 00:17:55,960 Could it be a message to you, somehow, sir? 330 00:17:55,960 --> 00:17:57,600 Or to the police? 331 00:17:57,600 --> 00:17:59,800 Well, so far, there's no personal connection 332 00:17:59,800 --> 00:18:01,240 between us and this woman, 333 00:18:01,240 --> 00:18:03,600 or anyone else in her world here on this island, 334 00:18:03,600 --> 00:18:06,440 nothing that explains why she was in that shack. 335 00:18:06,440 --> 00:18:11,200 Speaking of, have you thought about where you're going to stay tonight? 336 00:18:11,200 --> 00:18:13,440 Boss, you're more than welcome to stay with us. 337 00:18:13,440 --> 00:18:15,200 I mean, Mother would like that. 338 00:18:15,200 --> 00:18:17,800 I mean, we could have some dinner, have a game of dominoes after. 339 00:18:17,800 --> 00:18:19,200 You know how to play, right? 340 00:18:21,400 --> 00:18:22,920 I know the perfect place. 341 00:18:26,400 --> 00:18:28,840 All settled in? 342 00:18:28,840 --> 00:18:31,600 Oh. Yeah. The room's very nice. Thank you, Catherine. 343 00:18:31,600 --> 00:18:33,120 You sound surprised. 344 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 And the Wi-Fi is decent. 345 00:18:35,520 --> 00:18:39,080 You don't by any chance have an ironing service? 346 00:18:39,080 --> 00:18:42,480 Don't push your luck, Mervin. Mmm? 347 00:18:42,480 --> 00:18:45,960 You know, I'm pleased you're still with us. 348 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 If you need anything, anything at all, 349 00:18:48,400 --> 00:18:51,440 except for ironing, etc, 350 00:18:51,440 --> 00:18:52,720 I am here. 351 00:18:52,720 --> 00:18:55,200 That's much appreciated, Catherine. 352 00:18:55,200 --> 00:19:00,440 Also, what you did, for my mother's case? 353 00:19:01,840 --> 00:19:03,000 I won't forget that. 354 00:19:04,560 --> 00:19:05,960 Selwyn! 355 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 How did it go? 356 00:19:07,480 --> 00:19:08,920 Quite well. 357 00:19:08,920 --> 00:19:11,040 - They've offered me my job back. - SHE LAUGHS 358 00:19:11,040 --> 00:19:13,080 Wow, that's excellent news, Commissioner. 359 00:19:13,080 --> 00:19:16,440 I'm so happy for you. 360 00:19:16,440 --> 00:19:19,800 Ah! And how is the case going? 361 00:19:19,800 --> 00:19:22,320 DS Thomas updated me off the record. 362 00:19:22,320 --> 00:19:26,040 Yeah, well, we still have no idea why the body was in the shack, 363 00:19:26,040 --> 00:19:28,400 but...we'll get there. 364 00:19:28,400 --> 00:19:30,600 I have every faith. 365 00:19:30,600 --> 00:19:35,320 If I understand correctly, you'll be going once this is solved? 366 00:19:35,320 --> 00:19:39,360 Well, short of a hurricane, there's nothing stopping me, right? 367 00:19:39,360 --> 00:19:40,720 I suppose not. 368 00:19:42,560 --> 00:19:44,760 Mervin, go find a table. 369 00:19:44,760 --> 00:19:46,440 I'll bring over a menu. 370 00:19:51,680 --> 00:19:53,480 What about you? 371 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 A little champagne to celebrate? 372 00:19:56,720 --> 00:19:59,200 Not right now. Thank you. 373 00:19:59,200 --> 00:20:00,960 I understand. 374 00:20:00,960 --> 00:20:03,520 They've treated you badly, 375 00:20:03,520 --> 00:20:07,280 but in the end, Selwyn, you've won. 376 00:20:25,000 --> 00:20:26,080 All right, mate. 377 00:20:26,080 --> 00:20:28,920 I bet you didn't expect to see me back so soon. 378 00:21:14,680 --> 00:21:16,240 - Morning. - Where's...? 379 00:21:16,240 --> 00:21:17,720 Oh, in the kitchen, 380 00:21:17,720 --> 00:21:21,640 teaching my chef how to make a full English. 381 00:21:21,640 --> 00:21:26,520 I'll tell you what, Catherine, your chef is the man! 382 00:21:26,520 --> 00:21:29,120 I know. I hired him. 383 00:21:29,120 --> 00:21:31,840 Oh, great timing, DS Thomas. Come, sit. 384 00:21:39,680 --> 00:21:42,560 So, I returned to the shack this morning 385 00:21:42,560 --> 00:21:45,280 to see if I'd missed anything. And I did. 386 00:21:48,640 --> 00:21:51,960 An old postcard to DI Parker? 387 00:21:51,960 --> 00:21:54,040 Yeah. It was back to front. 388 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 It definitely wasn't that way when I left. 389 00:21:56,840 --> 00:21:58,200 Why do you think that is? 390 00:21:58,200 --> 00:22:00,240 Maybe the killer looked at it? 391 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 Why would they do that? 392 00:22:02,200 --> 00:22:05,480 Currently, I haven't a scooby, but from what I can see, 393 00:22:05,480 --> 00:22:09,120 that was the only thing in the shack that was out of place. 394 00:22:09,120 --> 00:22:13,880 OK, let's dust it for prints, see what that brings us. 395 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 My turn. 396 00:22:15,840 --> 00:22:20,280 I ran a search on Rosa Martinez with all the travel agencies, 397 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 in case we missed something. 398 00:22:21,760 --> 00:22:23,400 Great minds. 399 00:22:23,400 --> 00:22:25,360 And we did. 400 00:22:25,360 --> 00:22:28,920 She had a plane ticket booked to Belize last week. 401 00:22:28,920 --> 00:22:32,600 - Why didn't she go? - Don't know. But guess who booked it? 402 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 Sadie Jones. 403 00:22:37,240 --> 00:22:39,120 Interesting. 404 00:22:39,120 --> 00:22:41,280 I wonder why she was so keen for Rosa to leave. 405 00:22:47,320 --> 00:22:48,840 Getting anywhere? 406 00:22:48,840 --> 00:22:51,920 Well, it's not a postcode. 407 00:22:51,920 --> 00:22:54,040 Obviously not a phone number. 408 00:22:54,040 --> 00:22:55,760 I mean, they number the turtle nests, 409 00:22:55,760 --> 00:22:57,160 but they don't use letters. 410 00:22:57,160 --> 00:23:00,240 So, short answer - no. 411 00:23:00,240 --> 00:23:04,440 Well, you're doing all the right things, so...keep going. 412 00:23:06,160 --> 00:23:09,640 By the way, I have spoken to the Inspector 413 00:23:09,640 --> 00:23:11,640 about your probation review, 414 00:23:11,640 --> 00:23:15,960 and he said we will discuss it once we've solved the case. 415 00:23:15,960 --> 00:23:18,520 Awesome. Thank you. 416 00:23:18,520 --> 00:23:20,160 You're welcome. 417 00:23:20,160 --> 00:23:23,800 - Morning, campers. - Ah! Good timing. 418 00:23:23,800 --> 00:23:26,920 I've got two things for you this morning. 419 00:23:26,920 --> 00:23:30,160 One, the postmortem's in. 420 00:23:30,160 --> 00:23:32,720 Confirms strangulation. 421 00:23:32,720 --> 00:23:36,720 Time of death between 9am and 11am. 422 00:23:36,720 --> 00:23:40,280 Now, the bruises and lacerations to the head 423 00:23:40,280 --> 00:23:42,560 was caused by a blunt object. 424 00:23:42,560 --> 00:23:46,680 "Fragments of orange fibreglass found lodged in the wound"? 425 00:23:46,680 --> 00:23:48,120 What kind of object would that be? 426 00:23:48,120 --> 00:23:52,160 Well, that's used for things like surfboards and hot tubs. 427 00:23:52,160 --> 00:23:54,120 It'd be insane to have one of those here. 428 00:23:54,120 --> 00:23:56,480 And the second thing? 429 00:23:56,480 --> 00:23:58,960 I went via Stingray's bar this morning, 430 00:23:58,960 --> 00:24:02,520 where Rosa and the other volunteers were having drinks 431 00:24:02,520 --> 00:24:04,080 the other night. Hmm! 432 00:24:04,080 --> 00:24:06,640 I looked at the CCTV and... 433 00:24:12,000 --> 00:24:14,480 - Naughty boy. - Hmm! 434 00:24:14,480 --> 00:24:16,160 I can explain. 435 00:24:19,680 --> 00:24:22,520 It sort of happened, er, one night. 436 00:24:22,520 --> 00:24:25,160 - We were helping Dorothy. - A volunteer? 437 00:24:25,160 --> 00:24:26,400 Leatherback turtle. 438 00:24:26,400 --> 00:24:29,120 Feisty girl, but she's got a heart of gold. 439 00:24:29,120 --> 00:24:32,040 Anyway, she was caught in some netting. 440 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 One thing led to another, and we - me and Rosa, that is - 441 00:24:36,760 --> 00:24:39,480 started sleeping together, every so often. 442 00:24:39,480 --> 00:24:41,600 - Did Sadie know? - I'm sure she does. 443 00:24:41,600 --> 00:24:43,920 You know, our marriage is pretty...flexible. 444 00:24:45,040 --> 00:24:49,080 Not for everyone, I know, but we go by the rules of the animal kingdom. 445 00:24:49,080 --> 00:24:51,600 Few species are naturally monogamous, you realise. 446 00:24:51,600 --> 00:24:54,680 But it works for most people, though, doesn't it? 447 00:24:54,680 --> 00:24:57,640 We know Sadie wanted Rosa to leave. 448 00:24:57,640 --> 00:24:59,160 Was it about that? 449 00:24:59,160 --> 00:25:01,120 No. No, no. Definitely not. 450 00:25:01,120 --> 00:25:02,920 It turned out Rosa hadn't paid for her stay with us, 451 00:25:02,920 --> 00:25:05,320 but we sorted something. 452 00:25:05,320 --> 00:25:07,760 Look, Officers, I came here to see you today 453 00:25:07,760 --> 00:25:11,080 because I just... I didn't want you wasting your time on me. 454 00:25:13,120 --> 00:25:14,880 That's very considerate of you. 455 00:25:14,880 --> 00:25:16,560 Thank you. 456 00:25:16,560 --> 00:25:19,000 Let's see if your wife agrees. 457 00:25:21,240 --> 00:25:22,560 So? 458 00:25:23,880 --> 00:25:26,760 "So?" Is that it? You don't care? 459 00:25:26,760 --> 00:25:28,400 So? 460 00:25:28,400 --> 00:25:32,080 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 461 00:25:32,080 --> 00:25:34,760 I mean, I do too, if I fancy. 462 00:25:34,760 --> 00:25:38,200 We're not like most people. It doesn't mean anything. 463 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 We know you bought her a plane ticket back to Belize. 464 00:25:41,080 --> 00:25:43,320 But that's got nothing to do with Callum. 465 00:25:43,320 --> 00:25:45,440 Rosa hadn't paid up, and on top of that, 466 00:25:45,440 --> 00:25:46,960 she wouldn't give me her passport. 467 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 We need to ID-check all volunteers. 468 00:25:48,960 --> 00:25:50,480 So I asked her to leave. 469 00:25:50,480 --> 00:25:53,200 She said she didn't have any money, so I bought her ticket. 470 00:25:53,200 --> 00:25:54,800 But she didn't go. 471 00:25:54,800 --> 00:25:57,560 She gave me some sob story about why she couldn't go back, 472 00:25:57,560 --> 00:26:01,400 some bad ex, so... 473 00:25:57,560 --> 00:26:01,400 SHE SIGHS 474 00:26:01,400 --> 00:26:02,920 ..I made an exception. 475 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 - We're set. - How generous. 476 00:26:06,520 --> 00:26:10,680 You know, I don't know why you're asking me questions, Inspector. 477 00:26:10,680 --> 00:26:13,560 Rosa's murder has got nothing to do with us. 478 00:26:17,400 --> 00:26:19,480 I'm not sure I believe her. 479 00:26:19,480 --> 00:26:21,640 Me neither. 480 00:26:21,640 --> 00:26:26,160 I wonder why Rosa was so keen to hide her identity. 481 00:26:26,160 --> 00:26:28,200 I don't know. 482 00:26:28,200 --> 00:26:30,040 I suppose we've all got things from our past 483 00:26:30,040 --> 00:26:31,880 we'd rather people didn't find out. 484 00:26:36,520 --> 00:26:38,040 Wait a minute. 485 00:26:43,080 --> 00:26:44,920 Inspector! 486 00:26:44,920 --> 00:26:46,360 MERVIN GRUNTS 487 00:26:47,920 --> 00:26:50,320 Inspector, what are you doing? 488 00:26:52,200 --> 00:26:55,680 I spent a lot of time in care homes growing up. 489 00:26:55,680 --> 00:26:58,480 Kids were always nicking your stuff. 490 00:26:58,480 --> 00:27:01,520 So I would hide my precious things 491 00:27:01,520 --> 00:27:04,920 between one of the slats and the mattress. 492 00:27:04,920 --> 00:27:07,520 And... 493 00:27:04,920 --> 00:27:07,520 HE GROANS 494 00:27:07,520 --> 00:27:08,840 ..bingo! 495 00:27:19,720 --> 00:27:24,080 Leah Francis, 28, born and raised in Dominica. 496 00:27:24,080 --> 00:27:28,560 Only child of elderly parents - both died in the last three years. 497 00:27:28,560 --> 00:27:31,120 Worked as a journalist for a news website 498 00:27:31,120 --> 00:27:35,600 called Projects Classified, which focuses on investigative stories. 499 00:27:35,600 --> 00:27:38,600 Well, according to her boss, she lives alone, 500 00:27:38,600 --> 00:27:40,520 spent all her time working 501 00:27:40,520 --> 00:27:45,000 and told him that she was here researching something. 502 00:27:45,000 --> 00:27:46,800 Working on a story. 503 00:27:46,800 --> 00:27:49,320 Is that why she was killed? But if that was the case, 504 00:27:49,320 --> 00:27:53,600 why and how was her dead body found inside the locked shack? 505 00:27:53,600 --> 00:27:55,240 I've got it! 506 00:27:55,240 --> 00:27:57,360 Not the answer to that particular question, 507 00:27:57,360 --> 00:28:00,520 but I think I know what the number is. 508 00:28:00,520 --> 00:28:04,840 So, I've been drawing a blank and then I thought, 509 00:28:04,840 --> 00:28:07,320 "Think outside of the box," you know? 510 00:28:07,320 --> 00:28:10,120 Just like you do, boss. 511 00:28:12,800 --> 00:28:19,160 Now, look. The number is very faint, like it's been washed off. 512 00:28:19,160 --> 00:28:22,160 So what if it's not a C... 513 00:28:23,800 --> 00:28:25,200 ..but... 514 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 - ..an O? - But what does that mean now? 515 00:28:28,800 --> 00:28:32,000 So I was reading the research proposal 516 00:28:32,000 --> 00:28:34,080 that Callum submitted to the council. 517 00:28:34,080 --> 00:28:37,320 Now, biology was never my best subject. 518 00:28:37,320 --> 00:28:40,200 What was, out of interest? 519 00:28:40,200 --> 00:28:43,640 Lunch. Anyway, inside of it is very interesting 520 00:28:43,640 --> 00:28:46,840 because there is a map of the coast. 521 00:28:48,240 --> 00:28:50,600 Now, all over Saint Marie, 522 00:28:50,600 --> 00:28:53,800 there are ocean buoys to help the boats navigate. 523 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 44310 is one of them. 524 00:28:56,200 --> 00:28:58,080 That's smart work, Officer Rose. 525 00:28:58,080 --> 00:29:01,480 It's a direct line out from the conservancy. 526 00:29:01,480 --> 00:29:03,960 But why did Leah have that number written on her hand? 527 00:29:03,960 --> 00:29:07,960 Well, it must be significant to her investigation somehow. 528 00:29:07,960 --> 00:29:11,080 They have a boat at the conservancy. 529 00:29:11,080 --> 00:29:12,800 Are they using that to get out there? 530 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 - Might be a meeting place? - Might be. 531 00:29:14,520 --> 00:29:18,400 But now that we know that Leah was, in fact, a journalist, 532 00:29:18,400 --> 00:29:20,680 it's safe to assume she wasn't stalking Estelle 533 00:29:20,680 --> 00:29:22,480 but trying to get information. 534 00:29:22,480 --> 00:29:25,360 Each time Estelle was on patrol, it's in the night, 535 00:29:25,360 --> 00:29:27,600 and Leah has circled her name. 536 00:29:27,600 --> 00:29:30,400 - Why? - Surely it's just a coincidence. 537 00:29:30,400 --> 00:29:34,200 Estelle doesn't seem like the type to be involved in anything dodgy. 538 00:29:34,200 --> 00:29:37,360 - Trust me. - Well, people can surprise you. Remember that. 539 00:29:37,360 --> 00:29:41,080 Now, according to the rota, Estelle is on shift again tonight. 540 00:29:41,080 --> 00:29:44,000 So, Officer Curtis, I want you and Officer Rose to go down there, 541 00:29:44,000 --> 00:29:45,280 scope the place out. Yeah? 542 00:29:45,280 --> 00:29:48,480 OK. We could speak to the coastguard on our way, 543 00:29:48,480 --> 00:29:50,200 see if they've noticed anything dodgy. 544 00:29:50,200 --> 00:29:52,040 Good plan. Update me on how it goes, yeah? 545 00:29:52,040 --> 00:29:54,200 - OK. - I'll bring the snacks. 546 00:29:55,520 --> 00:29:57,120 - What, you not like snacks? - Come on! 547 00:29:57,120 --> 00:29:59,800 - "Snacks"! - Tcha! Hmph! 548 00:30:01,000 --> 00:30:03,480 They'll return to the same beach to nest. 549 00:30:03,480 --> 00:30:06,920 - But how do they know? - Well, the Earth's magnetic fields. 550 00:30:06,920 --> 00:30:08,240 These little guys imprint... 551 00:30:08,240 --> 00:30:10,080 Good evening, Inspector. 552 00:30:10,080 --> 00:30:11,720 ...to navigate back. 553 00:30:11,720 --> 00:30:13,520 Commissioner. 554 00:30:13,520 --> 00:30:15,400 What can I do for you? 555 00:30:17,800 --> 00:30:20,000 Are you any further forward? 556 00:30:21,000 --> 00:30:23,320 Not especially, no. 557 00:30:23,320 --> 00:30:27,640 Sometimes taking a break can help one look at things afresh. 558 00:30:27,640 --> 00:30:28,920 What have you got in mind? 559 00:30:32,200 --> 00:30:37,600 You cannot leave Saint Marie without trying one of Winston's accras. 560 00:30:38,640 --> 00:30:40,320 Here we go. 561 00:30:46,520 --> 00:30:50,200 You know, they're not too bad, to be fair. 562 00:30:52,160 --> 00:30:54,840 He's had that stall for years, 563 00:30:54,840 --> 00:31:00,240 and his father before that, and his father before that. 564 00:31:00,240 --> 00:31:05,920 Generations of Winstons going back for as long as anyone can remember. 565 00:31:07,600 --> 00:31:10,160 I always envied families like that, growing up. 566 00:31:10,160 --> 00:31:14,560 There's this boy I knew - worked with his dad, a plumber. 567 00:31:15,760 --> 00:31:18,160 Other kids dreamt about being footballers. 568 00:31:18,160 --> 00:31:21,160 But for me, that was it. 569 00:31:24,320 --> 00:31:26,440 You never told me - 570 00:31:26,440 --> 00:31:28,600 why did you decide to look for your mother? 571 00:31:34,840 --> 00:31:41,160 I spend my working life trying to solve problems, yeah? 572 00:31:41,160 --> 00:31:43,360 Getting to the bottom of things. 573 00:31:43,360 --> 00:31:44,880 But outside of work... 574 00:31:46,440 --> 00:31:50,080 ..there's always been this...question mark. 575 00:31:53,840 --> 00:31:58,440 When I was little, I'd lie awake thinking about my parents... 576 00:31:59,480 --> 00:32:02,320 ..imagining we'd find the same things funny 577 00:32:02,320 --> 00:32:04,960 or like the same TV. 578 00:32:06,280 --> 00:32:09,840 But it all felt...empty. 579 00:32:09,840 --> 00:32:12,560 And that emptiness has never gone away. 580 00:32:14,800 --> 00:32:20,240 Coming here was about trying to create some kind of... 581 00:32:22,160 --> 00:32:25,480 ...full stop, I guess. 582 00:32:25,480 --> 00:32:27,200 And has it? 583 00:32:30,080 --> 00:32:31,360 In some ways. 584 00:32:32,560 --> 00:32:36,160 So...is that it? 585 00:32:36,160 --> 00:32:40,760 Now you've opened the door, you simply close it and walk away? 586 00:32:40,760 --> 00:32:43,360 Well, I know where I come from now. 587 00:32:43,360 --> 00:32:46,000 I know who my mother was 588 00:32:46,000 --> 00:32:47,480 and why she gave me up. 589 00:32:47,480 --> 00:32:54,080 And that is important, of course, but it's the past. 590 00:32:54,080 --> 00:32:55,720 What about now? 591 00:32:59,080 --> 00:33:03,400 I guess everything goes back to how it was - 592 00:33:03,400 --> 00:33:06,600 you know, eat, sleep, work, repeat. 593 00:33:06,600 --> 00:33:08,800 And that's life, right? 594 00:33:08,800 --> 00:33:12,320 - It's predictable. - It doesn't have to be. 595 00:33:12,320 --> 00:33:13,640 What do you mean? 596 00:33:13,640 --> 00:33:19,520 I know you find our island somewhat difficult and...inconvenient. 597 00:33:19,520 --> 00:33:20,760 Don't forget hot. 598 00:33:22,080 --> 00:33:28,520 But I'm asking you to reconsider your decision to go back to London. 599 00:33:29,560 --> 00:33:30,880 Why? 600 00:33:30,880 --> 00:33:35,920 Because I think you are not at the end of your journey... 601 00:33:37,200 --> 00:33:38,800 ..but at the beginning. 602 00:34:01,120 --> 00:34:04,800 - Look. - Torchlight, down by the water. 603 00:34:09,000 --> 00:34:10,800 You stay here, and I'll go check it out. 604 00:34:10,800 --> 00:34:13,400 No, no, no, no. I got this. 605 00:34:14,600 --> 00:34:17,680 - Are you sure? - Yeah. - Fine. 606 00:34:19,480 --> 00:34:22,200 I'll make sure the coastguard is in position. 607 00:34:25,080 --> 00:34:27,320 DIALLING TONE 608 00:34:30,840 --> 00:34:33,400 ELECTRONIC BEEP 609 00:34:30,840 --> 00:34:33,400 All right. 610 00:34:44,480 --> 00:34:46,160 Whoa! 611 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 - Oh! It's you. - What are you doing? 612 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 I-I saw some lights on down here, so I just wanted to check it out 613 00:34:53,000 --> 00:34:54,760 in case we had any trespassers. 614 00:34:54,760 --> 00:34:56,240 Does that happen often? 615 00:34:56,240 --> 00:34:58,160 Er, last month or so, yeah. 616 00:34:58,160 --> 00:35:01,680 - That's why I've been doing loads more night patrols. - Oh. 617 00:35:01,680 --> 00:35:03,840 - Well, that explains it. - Yeah. 618 00:35:05,480 --> 00:35:08,240 Oh, the barrier's come loose. Can you hold this torch for me? 619 00:35:08,240 --> 00:35:09,840 Yeah. No worries. 620 00:35:11,200 --> 00:35:13,960 Yeah. I'm just going to get some wires to fix it. 621 00:35:13,960 --> 00:35:17,520 - It's right over there. - Right. Cool. Cool. 622 00:35:17,520 --> 00:35:19,360 You're the best. I'll be one minute. 623 00:35:23,840 --> 00:35:25,680 HE SIGHS 624 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 Where's she gone? 625 00:35:33,160 --> 00:35:35,320 Four minutes till the coastguard. 626 00:35:35,320 --> 00:35:37,480 - What's happening, Seb? - Oh, no. 627 00:35:38,840 --> 00:35:41,040 Seb, talk to me. 628 00:35:47,320 --> 00:35:49,320 I need some advice on something, Mum. 629 00:35:51,480 --> 00:35:54,440 Staying on Saint Marie, 630 00:35:54,440 --> 00:35:56,560 on a more permanent basis. 631 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Bad idea, right? 632 00:36:00,640 --> 00:36:05,600 I mean, it just doesn't feel like a good fit, you know? 633 00:36:26,800 --> 00:36:28,880 Who's "S"? 634 00:36:28,880 --> 00:36:30,000 I checked my mum's address book, 635 00:36:30,000 --> 00:36:31,880 and it wasn't anyone she knew on Saint Marie. 636 00:36:31,880 --> 00:36:33,400 And I checked with the Commissioner this morning, 637 00:36:33,400 --> 00:36:35,640 and it wasn't him. 638 00:36:35,640 --> 00:36:38,160 How about looking more into her life in Antigua? 639 00:36:38,160 --> 00:36:40,560 Could "S" be someone from there? 640 00:36:40,560 --> 00:36:42,000 Yeah, possibly. 641 00:36:42,000 --> 00:36:45,560 But that would mean opening up a whole...thing. 642 00:36:45,560 --> 00:36:48,000 But it's bugging you, right? 643 00:36:48,000 --> 00:36:50,440 I just thought I'd tied everything up, you know? 644 00:36:50,440 --> 00:36:51,960 Well, I'd pursue it. 645 00:36:51,960 --> 00:36:53,520 At least you'll know. 646 00:36:53,520 --> 00:36:55,360 DARLENE GROANS 647 00:36:55,360 --> 00:36:57,000 What's wrong? 648 00:36:57,000 --> 00:37:01,360 Seb hasn't turned up for work, and now he's not answering his phone. 649 00:37:01,360 --> 00:37:02,840 Maybe he just overslept. 650 00:37:02,840 --> 00:37:05,360 He didn't. I just spoke to my niece, 651 00:37:05,360 --> 00:37:09,360 who said her friend had seen him at a bubble tea cafe at Port Royal. 652 00:37:09,360 --> 00:37:11,840 It'll be about last night. 653 00:37:11,840 --> 00:37:13,760 He messed up again. He let the suspect go 654 00:37:13,760 --> 00:37:15,960 and he was saying that he had let you down. 655 00:37:18,920 --> 00:37:20,080 Wait! 656 00:37:21,080 --> 00:37:22,520 I'll go. 657 00:37:34,400 --> 00:37:36,640 Boss! What are you doing here? 658 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 I could ask you the same question. 659 00:37:38,880 --> 00:37:40,720 I knew it. 660 00:37:40,720 --> 00:37:42,400 Knew what? 661 00:37:42,400 --> 00:37:44,280 It was only a matter of time. 662 00:37:44,280 --> 00:37:46,560 Thought I'd make it easier for you. 663 00:37:46,560 --> 00:37:48,640 What are you talking about? 664 00:37:48,640 --> 00:37:50,360 I'm not good at this. 665 00:37:50,360 --> 00:37:54,720 I've been trying and trying, and I'm still getting things wrong. 666 00:38:00,800 --> 00:38:02,600 All right, tell me something. 667 00:38:03,720 --> 00:38:06,360 Why did you choose this job? 668 00:38:06,360 --> 00:38:07,960 Honestly? 669 00:38:07,960 --> 00:38:11,520 My mother was like, "Sebastian, get off of the sofa. 670 00:38:11,520 --> 00:38:15,200 "Stop lazing around and make something of your life." 671 00:38:15,200 --> 00:38:19,640 All the jobs on the island, I thought being a police officer... 672 00:38:20,920 --> 00:38:25,440 ..looked kind of cool, you know? And I was right. It IS cool. 673 00:38:25,440 --> 00:38:31,200 For the first time in my life, I'm doing something important. 674 00:38:31,200 --> 00:38:33,040 You know? 675 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 It turns out... 676 00:38:36,080 --> 00:38:37,840 ..I don't fit in. 677 00:38:37,840 --> 00:38:40,360 - That's not true. - It is true. 678 00:38:40,360 --> 00:38:41,920 I've been doing this for a few months now, 679 00:38:41,920 --> 00:38:43,880 and it doesn't feel like... 680 00:38:45,080 --> 00:38:46,800 ..I'm getting any better. 681 00:38:46,800 --> 00:38:50,880 But you will, if you give it time, like I did. 682 00:38:51,880 --> 00:38:54,240 Word of advice - 683 00:38:54,240 --> 00:38:56,080 stop trying to run. 684 00:38:56,080 --> 00:38:59,000 Learn to walk first. Hmm? 685 00:39:00,520 --> 00:39:01,760 But haven't I blown it? 686 00:39:01,760 --> 00:39:04,920 No, Officer Rose, you haven't blown it. 687 00:39:04,920 --> 00:39:09,280 You deserve to pass your probation, so don't worry on that score. 688 00:39:10,440 --> 00:39:12,880 - Seriously? - Seriously. 689 00:39:12,880 --> 00:39:15,400 Look... 690 00:39:12,880 --> 00:39:15,400 HE SIGHS 691 00:39:15,400 --> 00:39:17,520 ..I know I haven't always shown it... 692 00:39:18,520 --> 00:39:22,520 ..but I believe you can make a great police officer, 693 00:39:22,520 --> 00:39:25,320 because not only are you hard-working, 694 00:39:25,320 --> 00:39:28,160 but you also care - a lot. 695 00:39:29,760 --> 00:39:32,680 So don't give up. Yeah? 696 00:39:38,960 --> 00:39:40,240 Thanks, boss. 697 00:39:44,960 --> 00:39:47,760 OK, then, pineapple boy, how do we recover this? 698 00:39:47,760 --> 00:39:52,880 OK, so the boat wasn't moored at the conservancy last night, 699 00:39:52,880 --> 00:39:56,000 so maybe we can get a search warrant, 700 00:39:56,000 --> 00:39:59,960 look for evidence and bring Estelle in for questioning. 701 00:40:00,960 --> 00:40:02,000 There we go! 702 00:40:13,880 --> 00:40:16,440 SEBASTIAN SIGHS 703 00:40:13,880 --> 00:40:16,440 Nothing so far. 704 00:40:16,440 --> 00:40:17,480 You? 705 00:40:19,600 --> 00:40:21,120 I guess we'd better head back. 706 00:40:23,920 --> 00:40:25,600 - About earlier, I... - Look... 707 00:40:25,600 --> 00:40:27,320 You don't have to say anything. 708 00:40:27,320 --> 00:40:30,720 Just promise that you'll never do it again. OK? 709 00:40:32,360 --> 00:40:33,600 I promise. 710 00:40:38,240 --> 00:40:39,800 Wait. 711 00:40:43,440 --> 00:40:44,880 Orange fibreglass. 712 00:40:44,880 --> 00:40:47,640 Didn't we find traces in the wound on the victim's head? 713 00:40:48,960 --> 00:40:52,640 We need to find Estelle - and fast. 714 00:40:56,680 --> 00:41:00,040 OK, Mrs Benito. Thanks for your help. Cheers. 715 00:41:01,880 --> 00:41:04,080 That was my mum's neighbour on Antigua. 716 00:41:04,080 --> 00:41:08,120 Said a man named Solomon Clarke was looking for her a few months ago. 717 00:41:08,120 --> 00:41:09,800 Ex-pupil, apparently. 718 00:41:09,800 --> 00:41:11,240 Neighbour told him she'd died. 719 00:41:11,240 --> 00:41:14,440 So he came here to pay his respects. 720 00:41:14,440 --> 00:41:15,880 Seems so. 721 00:41:15,880 --> 00:41:19,000 But that's mystery solved. Case closed. That's it. 722 00:41:19,000 --> 00:41:20,520 I guess so. 723 00:41:20,520 --> 00:41:22,440 SEBASTIAN CLEARS HIS THROAT 724 00:41:22,440 --> 00:41:26,640 Well, look what the tide brought in! 725 00:41:29,360 --> 00:41:32,680 Not only did you mislead our officer and evade questioning, 726 00:41:32,680 --> 00:41:35,480 but we strongly suspect that the victim was on that boat 727 00:41:35,480 --> 00:41:37,080 the night before she was killed. 728 00:41:37,080 --> 00:41:40,080 So we'll ask you again - what are you up to? 729 00:41:40,080 --> 00:41:43,600 You're asking the wrong person. 730 00:41:43,600 --> 00:41:45,760 OK. Right. 731 00:41:45,760 --> 00:41:48,320 Well, in that case, let's just wind this up. 732 00:41:48,320 --> 00:41:51,760 DS Thomas, do you fancy going for lunch at that place across the road? 733 00:41:52,880 --> 00:41:55,000 I wonder if the special is on. 734 00:41:55,000 --> 00:41:57,920 Is that it? We're done? 735 00:41:57,920 --> 00:42:01,120 Yeah, well, we gave you a chance to give your side of the story, 736 00:42:01,120 --> 00:42:03,480 but if you don't want to cooperate, that's your decision. 737 00:42:03,480 --> 00:42:06,120 Might lead to a harsher sentence, but... 738 00:42:06,120 --> 00:42:07,160 Wait. 739 00:42:10,200 --> 00:42:14,200 She said I could lose my job if I didn't help. 740 00:42:14,200 --> 00:42:15,240 With what? 741 00:42:18,320 --> 00:42:19,840 Selling turtle eggs... 742 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 ..on the black market. 743 00:42:28,920 --> 00:42:33,240 No point holding out on us, Sadie. Estelle told us everything. 744 00:42:33,240 --> 00:42:36,560 So come on. You ship the eggs out on the boat, 745 00:42:36,560 --> 00:42:39,120 you sell them to the traffickers, who take them over to Dominica, 746 00:42:39,120 --> 00:42:41,320 where they're exported around the world. 747 00:42:41,320 --> 00:42:44,560 To be eaten in restaurants or sold on as pets. 748 00:42:44,560 --> 00:42:47,400 Their shells and oil used for cosmetics. 749 00:42:47,400 --> 00:42:50,320 A tidy little racket. We know you've got form. 750 00:42:50,320 --> 00:42:52,720 What we can't understand is why. 751 00:42:54,200 --> 00:42:57,600 You were struggling financially. Was that the reason? 752 00:43:00,280 --> 00:43:04,040 Six months ago, we were about to go bankrupt. 753 00:43:04,040 --> 00:43:06,280 It was just a few shipments to start with - 754 00:43:06,280 --> 00:43:10,120 just some quick cash to get us on our feet. 755 00:43:10,120 --> 00:43:11,960 But I couldn't stop. 756 00:43:11,960 --> 00:43:15,320 - Does Callum know? - Of course not. He would never forgive me. 757 00:43:15,320 --> 00:43:17,400 So why would you jeopardise your relationship like that? 758 00:43:17,400 --> 00:43:19,480 Because the alternative was worse. 759 00:43:19,480 --> 00:43:22,200 Before I came here, I was in a bad way. 760 00:43:22,200 --> 00:43:23,960 Our lives now... 761 00:43:25,680 --> 00:43:27,960 ..it's more than I could ever have dreamt. 762 00:43:29,280 --> 00:43:31,200 Without the shipments, we wouldn't survive. 763 00:43:31,200 --> 00:43:34,120 - Rosa was a serious threat, then. - What do you mean? 764 00:43:34,120 --> 00:43:37,280 We found fragments of fibreglass in a wound on her head. 765 00:43:37,280 --> 00:43:41,040 They match the boathook, which, presumably, you hit her with. 766 00:43:41,040 --> 00:43:43,200 She was on the boat that night, wasn't she? 767 00:43:43,200 --> 00:43:44,600 She discovered what you'd been doing, 768 00:43:44,600 --> 00:43:47,800 - and that's why you killed her. - Of course I didn't! 769 00:43:47,800 --> 00:43:49,440 Look, I... 770 00:43:49,440 --> 00:43:51,480 I was due to make a shipment that night, 771 00:43:51,480 --> 00:43:53,920 and she must have snuck on somehow. 772 00:43:55,440 --> 00:43:57,880 I was waiting for the pick-up out at sea. 773 00:43:57,880 --> 00:44:01,280 By the buoy, number 44310? 774 00:44:02,520 --> 00:44:04,960 Yeah, that's.... That's where we always met. 775 00:44:04,960 --> 00:44:07,520 And then I heard a noise... 776 00:44:07,520 --> 00:44:09,800 ..and I found her taking photos. 777 00:44:09,800 --> 00:44:11,320 What are you doing? 778 00:44:11,320 --> 00:44:15,040 She said that she was a journalist, that she'd found a lead in Dominica. 779 00:44:15,040 --> 00:44:17,720 I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 780 00:44:17,720 --> 00:44:20,160 No. No! 781 00:44:20,160 --> 00:44:24,880 So is that when you hit her over the head with the boathook? 782 00:44:24,880 --> 00:44:26,920 I didn't mean to. 783 00:44:26,920 --> 00:44:28,760 She went to dive in. 784 00:44:28,760 --> 00:44:30,640 I grabbed the hook to block her, 785 00:44:30,640 --> 00:44:32,360 but hit her by accident. 786 00:44:32,360 --> 00:44:33,960 She was injured. 787 00:44:33,960 --> 00:44:35,600 I tried to save her, but it was too late. 788 00:44:35,600 --> 00:44:37,240 I thought she'd drowned. 789 00:44:37,240 --> 00:44:39,560 Rosa! Rosa! 790 00:44:39,560 --> 00:44:41,000 But she didn't drown, did she? 791 00:44:41,000 --> 00:44:42,680 She somehow made her way back to shore, 792 00:44:42,680 --> 00:44:44,120 where you found her and finished the job. 793 00:44:44,120 --> 00:44:46,000 Look, you can say what you want about me, Inspector, 794 00:44:46,000 --> 00:44:47,280 but I am not a murderer. 795 00:44:49,040 --> 00:44:51,080 Both you and Estelle Laroche 796 00:44:51,080 --> 00:44:53,280 will be facing charges for illegal trafficking, 797 00:44:53,280 --> 00:44:57,960 and you personally, Sadie, for aggravated assault. 798 00:44:59,200 --> 00:45:04,240 But even if Sadie did kill her, why travel 12km round the coast 799 00:45:04,240 --> 00:45:06,280 to dump her body in the shack? 800 00:45:06,280 --> 00:45:08,400 And we know I locked it up at 9.30, yeah? 801 00:45:08,400 --> 00:45:09,880 Brought the keys directly here. 802 00:45:09,880 --> 00:45:12,800 - Mm-hm. - And there was no sign of forced entry. 803 00:45:12,800 --> 00:45:15,480 So how did the body end up in there? 804 00:45:15,480 --> 00:45:17,440 Then, of course, there's this. 805 00:45:17,440 --> 00:45:20,080 Who touched it and why? 806 00:45:20,080 --> 00:45:22,880 Can't know for sure, sir. 807 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 We only got partial prints. 808 00:45:25,880 --> 00:45:29,400 Right, erm, let's take five. 809 00:45:29,400 --> 00:45:32,400 I'm going to go for a walk. I need some thinking time. 810 00:45:40,640 --> 00:45:44,360 Inspector, where are you off to? 811 00:45:44,360 --> 00:45:48,720 I was going for a walk, hoping to find some inspiration. 812 00:45:48,720 --> 00:45:51,360 Hopefully, you will have more success 813 00:45:51,360 --> 00:45:53,520 in your other investigation. 814 00:45:54,760 --> 00:45:57,240 Into the mysterious "S". 815 00:45:57,240 --> 00:45:59,240 Oh, yeah. 816 00:45:59,240 --> 00:46:02,920 Case closed - some guy called Solomon Clarke. 817 00:46:02,920 --> 00:46:05,720 An ex-pupil of my mum's, apparently. Lives in Antigua. 818 00:46:06,800 --> 00:46:09,640 - Did you speak to him? - No. 819 00:46:09,640 --> 00:46:12,720 I haven't got time to listen to rose-tinted stories 820 00:46:12,720 --> 00:46:15,480 from some random stranger, not when I'm leaving. 821 00:46:15,480 --> 00:46:18,240 So...you've decided? 822 00:46:20,560 --> 00:46:23,400 I'm sorry, Commissioner, but I... 823 00:46:23,400 --> 00:46:25,960 I just don't fit in here. 824 00:46:25,960 --> 00:46:27,320 It's like this case. 825 00:46:27,320 --> 00:46:29,440 Nothing fits. It's like all the pieces are there, 826 00:46:29,440 --> 00:46:31,160 but they're back to front. 827 00:46:33,360 --> 00:46:34,480 Back to front? 828 00:46:36,240 --> 00:46:38,400 What if it's what I've been doing? 829 00:46:38,400 --> 00:46:43,120 Thinking the killer looked at this, when, actually, it was the victim? 830 00:46:44,760 --> 00:46:46,320 But why? 831 00:46:46,320 --> 00:46:48,280 Wh-what could she possibly...? 832 00:46:50,480 --> 00:46:53,000 The address, perhaps? 833 00:46:55,960 --> 00:46:58,400 Of course. 834 00:46:58,400 --> 00:47:01,720 Well, if she needed the address, that explains everything. 835 00:47:01,720 --> 00:47:04,760 I locked it all up. There was no-one here when I left. 836 00:47:04,760 --> 00:47:07,040 I tried to grab her phone, but she wouldn't give it to me. 837 00:47:07,040 --> 00:47:08,680 She went overboard. 838 00:47:08,680 --> 00:47:10,960 Callum sleeps with the volunteers occasionally. 839 00:47:10,960 --> 00:47:13,160 I mean, I do too, if I fancy. 840 00:47:13,160 --> 00:47:15,040 Are we done here? Because I've got to finish up, 841 00:47:15,040 --> 00:47:16,400 otherwise I'll get in trouble. 842 00:47:16,400 --> 00:47:17,720 She worked as a journalist. 843 00:47:17,720 --> 00:47:20,320 Told him she was researching something. 844 00:47:20,320 --> 00:47:23,760 Commissioner, you are a genius. 845 00:47:26,600 --> 00:47:28,280 It has been said. 846 00:47:32,600 --> 00:47:33,920 Sir. 847 00:47:35,800 --> 00:47:38,160 Ah, Callum. 848 00:47:39,800 --> 00:47:40,920 Thanks for joining us. 849 00:47:40,920 --> 00:47:42,800 This is bloody outrageous. 850 00:47:42,800 --> 00:47:44,000 Is it? 851 00:47:44,000 --> 00:47:47,680 We know it was you that killed Leah. 852 00:47:47,680 --> 00:47:50,400 - Huh? - Are you kidding me? - It's all lies. 853 00:47:50,400 --> 00:47:52,960 - Take a seat. - Let's remind him, shall we? 854 00:47:54,480 --> 00:47:56,000 Callum's phone. 855 00:47:56,000 --> 00:47:57,600 It's all there. 856 00:47:57,600 --> 00:48:00,000 After being discovered by Sadie on the boat 857 00:48:00,000 --> 00:48:01,840 during her meeting with the traffickers, 858 00:48:01,840 --> 00:48:03,920 Sadie attacked Leah, 859 00:48:03,920 --> 00:48:06,720 causing her to go into the sea. 860 00:48:06,720 --> 00:48:10,040 She swam to shore, waking up the next morning 861 00:48:10,040 --> 00:48:11,960 on the beach where the shack is. 862 00:48:11,960 --> 00:48:13,160 Her clothes weren't wet, 863 00:48:13,160 --> 00:48:15,120 so the heat of the sun must have dried them off. 864 00:48:15,120 --> 00:48:19,600 Dehydrated, and disoriented from the head wound inflicted by Sadie, 865 00:48:19,600 --> 00:48:22,560 Leah headed up the beach towards the shack - 866 00:48:22,560 --> 00:48:24,200 the only building there. 867 00:48:24,200 --> 00:48:25,880 Thinking it was deserted, 868 00:48:25,880 --> 00:48:28,280 she entered via the open veranda doors 869 00:48:28,280 --> 00:48:31,600 just after I was taking my case out to the taxi. 870 00:48:31,600 --> 00:48:34,560 She must have been half-delirious because she didn't hear me. 871 00:48:34,560 --> 00:48:36,680 If she called out, I didn't hear anything. 872 00:48:36,680 --> 00:48:41,360 When I came back in, she must have been in the bathroom getting water. 873 00:48:41,360 --> 00:48:44,080 Now, the one thing that was out of place in the shack... 874 00:48:47,080 --> 00:48:48,520 ..was this postcard. 875 00:48:48,520 --> 00:48:52,160 But who had handled it - the victim or the killer? 876 00:48:52,160 --> 00:48:54,800 Testing for fingerprints proved inconclusive. 877 00:48:54,800 --> 00:48:59,680 But then I remembered the question wasn't so much the who but the why. 878 00:49:00,760 --> 00:49:03,320 It was Leah, the victim, 879 00:49:03,320 --> 00:49:07,680 that turned the postcard around to see the address of the shack, 880 00:49:07,680 --> 00:49:09,480 so that she could let the one person 881 00:49:09,480 --> 00:49:12,880 she thought she could trust know where she was - 882 00:49:12,880 --> 00:49:14,040 you, Callum. 883 00:49:15,720 --> 00:49:18,800 One of the really baffling things about this case was, 884 00:49:18,800 --> 00:49:22,200 how did the killer enter the locked shack 885 00:49:22,200 --> 00:49:25,400 without leaving any signs of a forced entry? 886 00:49:25,400 --> 00:49:27,240 Well, now we know. 887 00:49:27,240 --> 00:49:30,320 It was Leah that let you in. 888 00:49:30,320 --> 00:49:35,040 We never found Leah's phone because you must have taken it. 889 00:49:35,040 --> 00:49:36,520 But this is yours. 890 00:49:36,520 --> 00:49:41,160 Officer Curtis checked and found lots of texts back and forth, 891 00:49:41,160 --> 00:49:43,040 evidence of your affair 892 00:49:43,040 --> 00:49:47,320 and a phone call at 9.45am from Leah's phone 893 00:49:47,320 --> 00:49:48,880 on the morning of her murder, 894 00:49:48,880 --> 00:49:51,400 presumably to tell you where she was. 895 00:49:51,400 --> 00:49:54,600 So you jumped in the Jeep and headed to the shack. 896 00:49:56,000 --> 00:49:59,000 You must have seen the state she was in. 897 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 - Thanks for coming. - Even though she was a smart young woman, 898 00:50:02,000 --> 00:50:05,200 she was exhausted, vulnerable. 899 00:50:05,200 --> 00:50:06,760 Hey, hey, hey. It'll be OK. 900 00:50:06,760 --> 00:50:09,720 - She tried to kill me! - I'll sort it, I promise. 901 00:50:09,720 --> 00:50:13,360 Did she tell you what happened with Sadie? 902 00:50:13,360 --> 00:50:17,560 For God's sake! If you did it, you need to tell them. 903 00:50:17,560 --> 00:50:19,640 It'll make things easier in the long run. 904 00:50:21,040 --> 00:50:22,440 Erm... 905 00:50:23,600 --> 00:50:25,960 All right. Yes. 906 00:50:25,960 --> 00:50:27,280 Yes, she did. 907 00:50:27,280 --> 00:50:30,800 She told me who she really was, how she'd been working on this story. 908 00:50:30,800 --> 00:50:33,400 And how did that make you feel? 909 00:50:33,400 --> 00:50:38,280 Well, I didn't believe her at first, that Sadie could do this to me. 910 00:50:38,280 --> 00:50:40,040 But then she showed me the photos. 911 00:50:41,120 --> 00:50:42,680 She was going to blow everything. 912 00:50:42,680 --> 00:50:45,120 She said she'd keep my name out of it, but... 913 00:50:47,240 --> 00:50:50,040 I couldn't let that happen. 914 00:50:50,040 --> 00:50:51,920 It wasn't just about that, was it? 915 00:50:51,920 --> 00:50:56,400 You went to great lengths to cover up your true feelings for Leah. 916 00:50:56,400 --> 00:50:59,160 Sadie knew you felt differently about Leah, 917 00:50:59,160 --> 00:51:02,040 which is why she tried to make her leave. 918 00:51:02,040 --> 00:51:04,360 But you must have stopped that from happening. 919 00:51:04,360 --> 00:51:06,840 Point-blank refused to get rid of her. 920 00:51:06,840 --> 00:51:09,520 That's not just a meaningless fling. 921 00:51:09,520 --> 00:51:11,720 You were in love with her, weren't you? 922 00:51:13,920 --> 00:51:15,480 Yeah. 923 00:51:15,480 --> 00:51:17,840 Er... I... 924 00:51:17,840 --> 00:51:20,480 I asked her to make a choice. 925 00:51:20,480 --> 00:51:23,400 If she cared for me at all, she wouldn't publish the story. 926 00:51:23,400 --> 00:51:25,200 But she wouldn't budge. Right? 927 00:51:25,200 --> 00:51:27,560 I'm sorry. I have to do it. 928 00:51:27,560 --> 00:51:30,480 I thought she was interested in my work. 929 00:51:30,480 --> 00:51:32,840 She was only with me to find out information. 930 00:51:34,240 --> 00:51:35,920 Not entirely correct, Callum. 931 00:51:35,920 --> 00:51:39,800 You see, she trusted you enough to call you, 932 00:51:39,800 --> 00:51:44,720 but from what we learned about Leah, her work always came first. 933 00:51:44,720 --> 00:51:46,320 She lied to me. 934 00:51:46,320 --> 00:51:48,120 You're clearly used to getting your own way 935 00:51:48,120 --> 00:51:51,320 in this little kingdom you've built for yourself. 936 00:51:51,320 --> 00:51:56,360 But this time, someone made you feel like a fool. 937 00:51:56,360 --> 00:51:57,440 You used me! 938 00:51:57,440 --> 00:52:00,120 So what did you do? You strangled her. 939 00:52:02,320 --> 00:52:04,520 You stood there, taking in what you've done. 940 00:52:04,520 --> 00:52:06,600 You must have gone to lock the front door 941 00:52:06,600 --> 00:52:08,480 in case anyone interrupted you. 942 00:52:08,480 --> 00:52:11,600 We didn't find any prints, so evidently you wiped them off. 943 00:52:11,600 --> 00:52:16,480 But then someone did interrupt - the cleaner. 944 00:52:16,480 --> 00:52:19,960 You were moments away from being caught red-handed. 945 00:52:19,960 --> 00:52:21,200 But you took a risk. 946 00:52:21,200 --> 00:52:23,000 You took Leah's phone and hid behind the door 947 00:52:23,000 --> 00:52:24,280 when the cleaner came in. 948 00:52:24,280 --> 00:52:27,080 In her horror of discovering Leah's dead body, 949 00:52:27,080 --> 00:52:29,240 she didn't notice you slipping out. 950 00:52:29,240 --> 00:52:31,640 You then headed back here to the conservancy, 951 00:52:31,640 --> 00:52:35,400 thinking you'd gotten away with it, leaving us to wonder, 952 00:52:35,400 --> 00:52:39,600 how was Leah killed in the shack that was locked 953 00:52:39,600 --> 00:52:42,040 from the moment the Inspector left 954 00:52:42,040 --> 00:52:45,280 to the time the cleaner came about an hour later? 955 00:52:45,280 --> 00:52:48,080 It was a case that had us all scratching our heads. 956 00:52:48,080 --> 00:52:51,440 But we got there in the end. We always do. 957 00:52:52,800 --> 00:52:56,560 You stole the life of a young woman... 958 00:52:56,560 --> 00:52:58,920 ..all for the sake of pride. 959 00:52:59,880 --> 00:53:03,440 Now that the truth is out, I hope that Leah can rest easier. 960 00:53:04,920 --> 00:53:06,120 Officer Curtis. 961 00:53:09,480 --> 00:53:10,880 Callum Jones... 962 00:53:12,440 --> 00:53:16,280 ..I'm arresting you for the murder of Leah Francis. 963 00:53:16,280 --> 00:53:18,120 SPEECH FADES 964 00:53:24,760 --> 00:53:27,240 - Evening, all! - Ah, Catherine. 965 00:53:27,240 --> 00:53:30,120 - No Inspector? - Er, he's just finishing up. 966 00:53:31,120 --> 00:53:32,680 What can I get you? 967 00:53:32,680 --> 00:53:34,640 What's your fanciest cocktail? 968 00:53:34,640 --> 00:53:38,440 How about...Goombay Smash? 969 00:53:38,440 --> 00:53:40,400 It has a real kick to it. 970 00:53:40,400 --> 00:53:44,880 Wow! I don't know what that is, but I'll take two of them. 971 00:53:44,880 --> 00:53:47,280 What? I'm celebrating. 972 00:53:47,280 --> 00:53:50,000 I get to spend even more time with the both of you. 973 00:53:50,000 --> 00:53:53,240 You suck-up, you! Go on, then. I'll join you. 974 00:53:53,240 --> 00:53:55,240 Me too. Thanks, Catherine. 975 00:53:55,240 --> 00:53:57,120 Your table! 976 00:54:06,360 --> 00:54:09,240 There you are. Sit down. I'll bring you a round. 977 00:54:09,240 --> 00:54:10,960 I... I... 978 00:54:10,960 --> 00:54:12,280 I won't be staying. 979 00:54:20,120 --> 00:54:22,320 You were never going to accept, were you? 980 00:54:23,560 --> 00:54:24,800 No. 981 00:54:26,200 --> 00:54:28,880 After you fought so hard. 982 00:54:28,880 --> 00:54:30,120 Why? 983 00:54:30,120 --> 00:54:34,280 I don't know, but it felt wrong to say yes. 984 00:54:34,280 --> 00:54:36,680 Too much has happened, and right now, 985 00:54:36,680 --> 00:54:39,760 I can't see a way to get back to how things were. 986 00:54:41,680 --> 00:54:44,480 So, you will go see Andrina. 987 00:54:44,480 --> 00:54:45,800 And after that? 988 00:54:46,960 --> 00:54:48,160 Who knows? 989 00:54:49,600 --> 00:54:53,760 Promise me you will look after yourself. 990 00:54:53,760 --> 00:54:56,920 And...them. 991 00:54:56,920 --> 00:54:57,960 Of course. 992 00:54:59,640 --> 00:55:03,760 Promise me this isn't farewell... 993 00:55:03,760 --> 00:55:07,160 ..but au revoir. 994 00:55:07,160 --> 00:55:08,400 Mm-hm. 995 00:55:09,680 --> 00:55:12,520 Au revoir, then, my friend. 996 00:55:14,640 --> 00:55:15,840 Hmm? 997 00:55:18,560 --> 00:55:20,800 One more stop on the way. 998 00:55:39,040 --> 00:55:42,680 - Commissioner. - Congratulations, Inspector. 999 00:55:42,680 --> 00:55:43,720 Thank you. 1000 00:55:44,920 --> 00:55:46,840 Right, well, now I've wrapped this thing up, 1001 00:55:46,840 --> 00:55:50,720 I can finally leave with a clear conscience. 1002 00:55:50,720 --> 00:55:53,880 I suppose I give these to you now, right? 1003 00:55:53,880 --> 00:55:55,640 That depends. 1004 00:55:57,120 --> 00:55:58,240 On what? 1005 00:55:58,240 --> 00:55:59,800 Earlier today, 1006 00:55:59,800 --> 00:56:03,240 I took the liberty of contacting Solomon Clarke. 1007 00:56:04,240 --> 00:56:06,640 Oh... Right. 1008 00:56:08,640 --> 00:56:09,800 Why? 1009 00:56:09,800 --> 00:56:11,320 Because you are still here. 1010 00:56:11,320 --> 00:56:16,880 - Yeah, but for the next 12 hours... - And...that door is still open. 1011 00:56:16,880 --> 00:56:18,640 Look, Commissioner, I have no intention... 1012 00:56:18,640 --> 00:56:21,400 Perhaps I overstepped, 1013 00:56:21,400 --> 00:56:24,360 but I thought it was important 1014 00:56:24,360 --> 00:56:27,400 not to let an opportunity like this pass you by. 1015 00:56:27,400 --> 00:56:29,400 OK. 1016 00:56:29,400 --> 00:56:34,800 Look, Commissioner, with respect, as I said, I am done here. All right? 1017 00:56:36,600 --> 00:56:40,520 I believe this might change your mind. 1018 00:56:42,640 --> 00:56:45,480 This is Solomon's number. 1019 00:56:47,760 --> 00:56:49,680 - You should call it. - Look, Commissioner, 1020 00:56:49,680 --> 00:56:51,600 - I don't want this. - Mervin... 1021 00:56:53,120 --> 00:56:55,480 ..he's your brother. 71850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.