All language subtitles for Cleaner.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-LAMA.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,647 --> 00:01:20,982 Entra en la casa. Entra en la casa. 2 00:01:21,015 --> 00:01:22,249 Hey, hey, hey. 3 00:01:22,282 --> 00:01:25,520 ¿Cuantas malditas veces tenemos que hacer esto? 4 00:01:25,553 --> 00:01:27,589 No es mi culpa. Es su culpa. 5 00:01:27,622 --> 00:01:30,223 - Yo me encargaré de él. - Michael, ¿puedes oírme? 6 00:01:30,257 --> 00:01:31,425 Está bien. Está bien. 7 00:01:31,458 --> 00:01:32,994 ¿Por qué lo estás protegiendo? 8 00:01:33,027 --> 00:01:36,229 Creí que ya habías crecido. ¿ Me oyes? 9 00:01:36,263 --> 00:01:37,732 ¡No lo toques! 10 00:01:37,765 --> 00:01:39,499 ¿Por qué no me escuchas, Michael? 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,268 Puedo hacer lo que quiera. Es mi hijo. 12 00:01:41,301 --> 00:01:42,637 ¡Déjalo en paz! 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,405 ¡Escucha! Fenómeno. 14 00:01:45,439 --> 00:01:48,776 Soy el único que puede asustarlo, ¿no es así, Michael? 15 00:01:48,810 --> 00:01:49,777 ¿Por qué no me escuchas? 16 00:01:49,811 --> 00:01:51,579 No vas a hacer eso... Eso no... 17 00:01:51,613 --> 00:01:52,714 ¿Por qué no me escuchas? 18 00:01:52,747 --> 00:01:53,881 ¡Alto! 19 00:01:53,915 --> 00:01:56,283 Ya no me vas a avergonzar más. 20 00:01:56,316 --> 00:01:59,353 ¡Abusón! ¡Fuera ! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 21 00:03:37,151 --> 00:03:40,088 ♪ Estoy tan aburrido de la misma rutina 22 00:03:40,121 --> 00:03:42,857 ♪ Levántate, despierta, haz ejercicio, limpia. 23 00:03:42,890 --> 00:03:46,194 ♪ Llénate de suplementos, medicinas naturales 24 00:03:46,226 --> 00:03:49,229 ♪ Abre, traga, lávalo de nuevo 25 00:03:49,262 --> 00:03:52,066 ♪ Frota mis dientes y embellece mi cara 26 00:03:52,100 --> 00:03:55,203 ♪ Sudor, rubor, polvos, borrado 27 00:03:55,235 --> 00:03:57,905 ♪ Limpia mis lágrimas con el encaje de mi minifalda 28 00:03:57,939 --> 00:04:00,708 ♪ Desvísteme, estoy desordenada, no puedo ser domesticada. 29 00:04:00,742 --> 00:04:03,611 ♪ Así que sacúdeme, sacúdeme, sacúdeme, el día que se caiga. 30 00:04:03,644 --> 00:04:06,614 ♪ Y no te atrevas a apresurarte, llena mi copa. 31 00:04:06,647 --> 00:04:09,316 ♪ La realidad se desliza en mis sueños... ♪ 32 00:04:11,719 --> 00:04:12,754 ¿Hola? 33 00:04:13,855 --> 00:04:16,456 ¿Ahora mismo? Llego tarde al trabajo. ¿ Puedo llegar más tarde? 34 00:04:18,693 --> 00:04:19,694 Bueno. 35 00:04:21,028 --> 00:04:22,897 Está bien. Estaré allí. 36 00:04:23,497 --> 00:04:24,498 Mierda. 37 00:04:32,039 --> 00:04:34,976 No puedo creer lo que estoy oyendo. ¿En serio? 38 00:04:35,009 --> 00:04:36,244 ¿Ella habla en serio? 39 00:04:36,276 --> 00:04:38,913 Esto es una broma, una absoluta broma. 40 00:04:38,946 --> 00:04:41,249 Creo que la cuestión clave aquí es la rendición de cuentas. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,917 - ¿Responsabilidad? - Tu hermano 42 00:04:42,950 --> 00:04:45,452 está violando claramente nuestro código de conducta. 43 00:04:45,485 --> 00:04:47,054 No tenemos más remedio que terminar 44 00:04:47,088 --> 00:04:48,321 Su colocación aquí inmediatamente. 45 00:04:49,322 --> 00:04:50,525 Eso es bueno. Eso es realmente bueno. 46 00:04:50,558 --> 00:04:52,593 Entiendo que estés molesto. 47 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 ¿Disculpe? 48 00:04:54,095 --> 00:04:56,429 - ¿Necesitas conseguir eso? - No. 49 00:04:56,463 --> 00:04:58,566 - Vamos a calmarnos. - ¿Calmarse? 50 00:04:58,599 --> 00:05:01,135 - No le digas que se calme. - Tengo cuidado con sus detonantes. 51 00:05:01,169 --> 00:05:02,804 Sólo estoy cuidando de Michael. 52 00:05:02,837 --> 00:05:04,071 No, no lo eres. 53 00:05:04,105 --> 00:05:05,940 Este es, ¿qué, el séptimo? 54 00:05:05,973 --> 00:05:08,242 No, el octavo puesto se ha caído. 55 00:05:08,276 --> 00:05:10,310 Noveno. Es el noveno puesto. 56 00:05:10,343 --> 00:05:11,679 Bien. ¿Ves? Noveno. 57 00:05:11,712 --> 00:05:14,682 Estaban Rose House, Clinton House y Thomas Lodge. 58 00:05:14,715 --> 00:05:16,584 - Sí, noveno. - Inckenfield Lane. 59 00:05:16,617 --> 00:05:19,821 Rose House de nuevo, cuenta como doble. Ford Lands, Goldsmiths... 60 00:05:19,854 --> 00:05:22,623 - Sí. Gracias, Michael. - Linterna y aquí. 61 00:05:22,657 --> 00:05:25,325 - Eso hace nueve. - Gracias. 62 00:05:25,358 --> 00:05:26,561 De nada. 63 00:05:27,762 --> 00:05:30,330 Alguien robó información confidencial de la cuenta de una residencia de ancianos 64 00:05:30,363 --> 00:05:32,133 y lo filtró a la prensa local. 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,569 Alguien. No sabes que era Michael. ¿Dónde está la prueba? 66 00:05:34,602 --> 00:05:36,204 No es la primera vez que tu hermano 67 00:05:36,237 --> 00:05:37,905 Ha pasado por alto nuestra seguridad en línea. 68 00:05:37,939 --> 00:05:39,406 Podría haber sido cualquiera. 69 00:05:39,439 --> 00:05:41,209 Y, en realidad, si no hubieras estado robando a la gente... 70 00:05:41,242 --> 00:05:42,743 Se supone que debes cuidar, 71 00:05:42,777 --> 00:05:45,213 Tal vez no habría nada que nadie pudiera filtrar. 72 00:05:45,246 --> 00:05:47,014 Técnicamente es un asunto penal. 73 00:05:47,048 --> 00:05:49,250 Tu hermano tiene suerte de que no presentemos cargos por robo de datos. 74 00:05:49,283 --> 00:05:52,653 ¿Robo? Le robaste dinero y ahora lo estás echando. 75 00:05:52,687 --> 00:05:54,387 Bueno, suena como Michael. 76 00:05:54,421 --> 00:05:56,057 Estaría mejor viviendo contigo. 77 00:05:56,090 --> 00:05:57,558 Cien por cien. 78 00:05:57,592 --> 00:05:59,227 Lo siento. No tenemos elección. 79 00:05:59,260 --> 00:06:01,461 Su ubicación aquí ya no es sostenible. 80 00:06:01,494 --> 00:06:02,930 Michael necesita irse. 81 00:06:03,396 --> 00:06:05,233 Hoy. Ahora. 82 00:06:05,266 --> 00:06:06,667 Excelente. 83 00:06:06,701 --> 00:06:09,136 Tengo trabajo. Ni siquiera tengo tiempo para recoger tus cosas. 84 00:06:09,170 --> 00:06:10,905 Los reenviaremos. 85 00:06:15,142 --> 00:06:16,744 Joder. 86 00:06:23,117 --> 00:06:25,485 Tendrás noticias de mi abogado. 87 00:06:25,519 --> 00:06:28,956 - Como si tuvieras un abogado.- Ella no lo sabe. 88 00:06:32,226 --> 00:06:33,961 Derek, estaba a punto de llamarte. 89 00:06:33,995 --> 00:06:37,164 Llegas tarde y estás lleno de mierda. Ya hemos hablado de esto, Joey. 90 00:06:37,198 --> 00:06:38,733 Técnicamente no llego tan tarde. 91 00:06:38,766 --> 00:06:40,101 Técnicamente, estás despedido. 92 00:06:40,134 --> 00:06:42,637 No, no, no, no. Mira, Derek, fue una emergencia familiar. 93 00:06:42,670 --> 00:06:46,073 Por favor, no puedo perder este trabajo. Juro que estaré allí para... 94 00:06:46,107 --> 00:06:49,476 Dos. Llega a las dos. 95 00:06:59,287 --> 00:07:01,389 Entonces, ¿cómo estuvo tu día? 96 00:07:01,421 --> 00:07:02,890 Bueno, primero mi jefe estaba siendo un... 97 00:07:02,924 --> 00:07:04,025 Por favor no digas malas palabras. 98 00:07:04,058 --> 00:07:04,892 Mala palabra. Porque llegué tarde. 99 00:07:04,926 --> 00:07:06,394 Luego recibí una llamada para que viniera a buscarte. 100 00:07:06,426 --> 00:07:07,828 Y porque mi jefe es una mala palabra, 101 00:07:07,862 --> 00:07:09,730 Si no llego a las dos, la mala palabra me despedirá. 102 00:07:09,764 --> 00:07:10,998 Aparte de eso, genial. ¿Y tú? 103 00:07:11,032 --> 00:07:12,934 Sí, estoy feliz. Puedo estar con mi hermana. 104 00:07:12,967 --> 00:07:15,269 Oh, por favor no digas palabrotas. 105 00:07:15,303 --> 00:07:17,171 ¡Joder!... 106 00:07:26,814 --> 00:07:30,084 ¿No sabrías quién hackeó la cuenta de la residencia para filtrarlos? 107 00:07:30,117 --> 00:07:32,586 ¿Estás enfadado? Pareces enfadado. Sí, lo estoy. 108 00:07:32,620 --> 00:07:33,955 Con la residencia y esos idiotas 109 00:07:33,988 --> 00:07:36,357 - Por robarnos nuestra mesada.- Joanna. 110 00:07:36,390 --> 00:07:38,225 - Tienen que enfrentarse a la justicia. - Lo hacen. 111 00:07:38,259 --> 00:07:41,395 Simplemente no estoy seguro de que lo hagan. El mundo no funciona así. 112 00:07:41,429 --> 00:07:43,898 Por eso quiero ser un cruzado por la verdad. 113 00:07:43,931 --> 00:07:45,566 Como Piers Morgan. 114 00:07:45,599 --> 00:07:47,601 Piers Morgan es un hombre que busca llamar la atención. 115 00:07:47,635 --> 00:07:50,237 La peor palabra. 116 00:07:50,271 --> 00:07:54,041 Bueno, Piers Morgan no se habría subido al autobús equivocado. 117 00:07:55,209 --> 00:07:57,678 ¡Mierda! 118 00:08:02,350 --> 00:08:04,552 No más palabrotas. 119 00:08:04,585 --> 00:08:05,720 Dije que lo siento. 120 00:08:10,458 --> 00:08:12,793 Hijo de p... 121 00:08:16,496 --> 00:08:20,201 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto, alto, alto! 122 00:08:20,234 --> 00:08:22,870 - Mi cargador. Dejé mi cargador. - Compraremos uno más tarde. 123 00:08:22,903 --> 00:08:24,672 - No lo entiendes.- Michael... 124 00:08:24,705 --> 00:08:28,843 ¡Estoy al siete por ciento! ¿Dónde está mi maldito cargador? 125 00:08:30,411 --> 00:08:32,313 — ¡No! ¡No! — Miguel. Miguel. 126 00:08:32,346 --> 00:08:33,881 - Tú... - Michael. 127 00:08:33,914 --> 00:08:35,316 - Tú no... Tú... - Michael. 128 00:08:35,349 --> 00:08:36,851 ¿Necesitas un apretón? 129 00:08:41,756 --> 00:08:43,724 - Lo siento mucho. - Lo sé. 130 00:08:43,758 --> 00:08:46,727 - Lo siento. - Yo también lo siento. 131 00:08:59,740 --> 00:09:01,475 ¿Cuando nos vamos a casa? 132 00:09:01,510 --> 00:09:03,544 Tendrás que quedarte aquí hasta que termine a las seis. 133 00:09:03,577 --> 00:09:05,446 ¿Seis? Son dos El Señor de los Anillos. 134 00:09:05,479 --> 00:09:07,615 O una edición ampliada. 135 00:09:09,518 --> 00:09:11,852 Tengo cinco minutos. Vamos. 136 00:09:39,413 --> 00:09:42,316 El Gran Ron te vigilará. Se asegurará de que estés bien. 137 00:09:42,349 --> 00:09:44,318 ¿Cómo estás, Michael? 138 00:09:44,351 --> 00:09:45,853 ¿Sabe que soy autista? 139 00:09:45,886 --> 00:09:48,155 Él lo sabe. Está bien. Todo estará bien. 140 00:09:48,189 --> 00:09:49,423 ¿Tiene cargador? 141 00:09:49,457 --> 00:09:51,292 Puedo solucionar eso por ti, amigo. 142 00:09:53,461 --> 00:09:55,729 Y él cuidará de tu bolso. 143 00:09:55,763 --> 00:09:57,364 Regresaré en un minuto. 144 00:09:58,466 --> 00:10:00,668 Hay mucha gente. Está ocupado. 145 00:10:00,701 --> 00:10:01,769 Hay una fiesta esta noche. 146 00:10:01,802 --> 00:10:03,237 No estamos invitados y odias las fiestas. 147 00:10:03,270 --> 00:10:05,540 ¿No puedo ir contigo? 148 00:10:05,574 --> 00:10:07,641 Podrías conseguirme un trabajo aquí. 149 00:10:07,675 --> 00:10:09,643 No quieres trabajar aquí. Mis jefes son unos imbéciles. 150 00:10:09,677 --> 00:10:11,479 - Bueno, lo haces. - Afuera del edificio. 151 00:10:11,513 --> 00:10:13,981 Lejos de los penes. Volveré. 152 00:10:14,014 --> 00:10:17,519 Y en casa... ¿Me quedo contigo? 153 00:10:17,552 --> 00:10:20,555 - Hasta que encontremos una nueva colocación. - No me gustan las colocaciones. 154 00:10:20,589 --> 00:10:22,690 Hablaremos de esto más tarde. Tengo que irme. 155 00:10:22,723 --> 00:10:26,093 - Siempre es más tarde. - Te quedas esta noche. 156 00:10:26,694 --> 00:10:27,828 ¿Por cuánto tiempo? 157 00:10:27,862 --> 00:10:30,397 Necesito irme. Quédate con Big Ron. 158 00:10:39,440 --> 00:10:41,108 Lo siento, lo siento, lo siento. 159 00:10:50,117 --> 00:10:51,553 La gala ya está lista. 160 00:10:51,586 --> 00:10:53,854 18:00 horas, llegan los invitados, comienzan los cócteles. 161 00:10:53,888 --> 00:10:56,724 18:20, Geoffrey dará un breve discurso ante los accionistas. 162 00:10:56,757 --> 00:10:57,892 He permitido 30 minutos. 163 00:10:57,925 --> 00:11:01,563 18:21, mi voluntad de vivir expira. 164 00:11:01,596 --> 00:11:02,796 Ah, y solo para señalar, 165 00:11:02,830 --> 00:11:05,332 Habrá artistas en vivo antes y después. 166 00:11:05,366 --> 00:11:07,902 Todo esto va a ser una porquería del Cirque du Soleil, ¿no? 167 00:11:07,935 --> 00:11:09,638 Sólo asegúrese de que nos dejen un amplio margen. 168 00:11:09,670 --> 00:11:11,540 Quiero una jodida zona de exclusión de diez metros. 169 00:11:11,573 --> 00:11:14,842 - La renovación divina del tema. - Realmente me importa una mierda. 170 00:11:14,875 --> 00:11:17,044 ¿Estas sumergiéndote, Gerald? 171 00:11:17,077 --> 00:11:20,347 Sí, creo que me estoy hundiendo. 172 00:11:32,561 --> 00:11:35,462 Jesucristo. Respira. 173 00:11:38,365 --> 00:11:41,802 Será mejor que no te caigas ahora. Deberías estar en casa. 174 00:11:41,835 --> 00:11:44,305 Tal vez si le pagaran una licencia de maternidad adecuada, así sería. 175 00:12:23,844 --> 00:12:25,946 17 segundos. Lo logré. 176 00:12:25,980 --> 00:12:30,284 Realmente necesitamos tener una conversación sobre tu actitud, Joey. 177 00:12:30,317 --> 00:12:31,919 No es de extrañar que el ejército te haya echado. 178 00:12:31,952 --> 00:12:34,755 Me encantaría. Tengo que ir a trabajar. 179 00:12:34,788 --> 00:12:37,458 Mi jefe puede ser un verdadero dolor de cabeza. 180 00:12:37,491 --> 00:12:39,694 A tu jefe le encantaría que lo hicieras. 181 00:12:39,728 --> 00:12:41,563 Todavía me debes una hora al menos. 182 00:12:41,596 --> 00:12:43,030 - ¿Qué? - Lo agregaré. 183 00:12:43,063 --> 00:12:46,000 Puedes empezar con un... 184 00:12:47,768 --> 00:12:48,969 Choque con aves 185 00:12:50,037 --> 00:12:53,708 - Vamos. - Nivel 51, panel F 51 P 118. 186 00:12:53,742 --> 00:12:56,176 Ya debería estar bien horneado. 187 00:12:56,210 --> 00:13:00,781 Eso es casi acoso. Disfruta. Disfruta. Disfruta. 188 00:14:15,089 --> 00:14:16,290 ¡Oh! 189 00:14:16,323 --> 00:14:18,626 - Me perdí un poco. - Definitivamente no es gracioso. 190 00:14:18,660 --> 00:14:21,161 Ya ves, pensé que ni siquiera vendrías hoy, holgazán. 191 00:14:21,195 --> 00:14:24,298 - Algunos de nosotros ya casi terminamos. - Tenía que arreglar algo. 192 00:14:24,331 --> 00:14:25,933 ¿Oh sí? 193 00:14:25,966 --> 00:14:27,569 Echaron a Michael de su residencia. 194 00:14:27,602 --> 00:14:29,269 — ¡Oh, hombre! ¿Qué? — Sí. 195 00:14:29,303 --> 00:14:32,005 Hackeó sus registros y los acusó de robarle su dinero. 196 00:14:32,039 --> 00:14:34,341 - Así que sí, es una mierda. - Joder. 197 00:14:34,375 --> 00:14:36,343 Mi subida a El Capitán está jodida. 198 00:14:36,377 --> 00:14:38,847 Mierda, lo siento mucho, hombre. ¿Cómo está? 199 00:14:38,879 --> 00:14:41,115 - Está bien. - ¿Ah, sí? 200 00:14:41,148 --> 00:14:44,051 - Está abajo. - ¿Lo trajiste aquí? 201 00:14:44,084 --> 00:14:48,222 Era eso o que lo despidieran. No pasa nada. Está con Gran Ron. 202 00:14:50,859 --> 00:14:53,193 ¿De acuerdo, Michael? Toma eso. 203 00:14:54,763 --> 00:14:56,964 ¿Está cargado mi teléfono? 204 00:14:58,499 --> 00:14:59,933 Esperar. 205 00:15:02,604 --> 00:15:03,571 ¡Ey! 206 00:15:15,282 --> 00:15:17,985 - ¿Gerald? - Ese limpiador del ascensor. 207 00:15:18,018 --> 00:15:19,453 Había dos limpiadores en el ascensor. 208 00:15:19,486 --> 00:15:20,287 La que no está embarazada. 209 00:15:20,320 --> 00:15:21,823 - El de labios carnosos. El limpiador de ventanas. 210 00:15:21,856 --> 00:15:23,123 No podemos despedirla por ser impertinente 211 00:15:23,157 --> 00:15:24,659 Si eso es lo que estás a punto de preguntar. 212 00:15:24,692 --> 00:15:27,094 - Llamaré a su superior de línea. - Hazlo. 213 00:15:27,762 --> 00:15:29,697 ¡Qué bueno que te unas a nosotros! 214 00:15:29,731 --> 00:15:32,199 - Odio mucho estas cosas. - Sí. 215 00:15:32,232 --> 00:15:34,134 Bueno, si pudieras encontrarlo dentro de ti mismo. 216 00:15:34,168 --> 00:15:35,469 Para seguir adelante como soldado. 217 00:15:35,503 --> 00:15:38,038 - Bien. - Y sonríe. 218 00:15:39,574 --> 00:15:41,241 Me alegro de verte. 219 00:15:41,275 --> 00:15:42,911 Gerald, te ves bien. 220 00:15:42,943 --> 00:15:45,914 ¿Lo soy? ¿Lo hacemos? Sí. 221 00:15:45,946 --> 00:15:48,783 Bien, yo pongo la pelota y tú juegas. 222 00:15:48,817 --> 00:15:51,519 Nada demasiado exigente, lo prometo. 223 00:15:51,553 --> 00:15:54,121 - Genial. - Absolutamente. 224 00:15:59,527 --> 00:16:01,796 Conmigo están Geoffrey y Gerald Milton, 225 00:16:01,830 --> 00:16:05,199 Propietarios y directores ejecutivos de Agnian Energy. 226 00:16:05,232 --> 00:16:06,668 Gracias por acompañarme. 227 00:16:06,701 --> 00:16:08,202 - Un placer. - Absolutamente. 228 00:16:08,235 --> 00:16:09,838 La demanda nunca ha sido tan alta, 229 00:16:09,871 --> 00:16:11,906 pero hay mucha incertidumbre 230 00:16:11,940 --> 00:16:13,808 en los mercados energéticos en este momento. 231 00:16:13,842 --> 00:16:15,342 Agnian está en la cima. 232 00:16:15,375 --> 00:16:18,847 Esta noche tenéis vuestra gala de accionistas para celebrarlo. 233 00:16:18,880 --> 00:16:20,548 ¿Qué está haciendo bien Agnian? 234 00:16:20,582 --> 00:16:23,183 Aquí en Agnian, vemos la satisfacción de las necesidades energéticas del mundo. 235 00:16:23,217 --> 00:16:25,352 Como un privilegio y un deber. 236 00:16:25,385 --> 00:16:26,487 Absolutamente. 237 00:16:26,521 --> 00:16:28,523 Miles de millones de personas dependen de la energía, 238 00:16:28,556 --> 00:16:31,358 Pero debe proporcionarse de manera sostenible y responsable. 239 00:16:31,391 --> 00:16:32,392 Absolutamente. 240 00:16:32,426 --> 00:16:34,328 Mi hermano y yo y todos aquí en Agnian 241 00:16:34,361 --> 00:16:37,966 Nos apasionan las estrategias más limpias para un futuro más limpio. 242 00:16:37,998 --> 00:16:39,233 Absolutamente. 243 00:17:06,594 --> 00:17:07,662 ¿Quieres un poco? 244 00:17:08,696 --> 00:17:10,899 ¡Ooh! 245 00:17:10,932 --> 00:17:13,300 - Bien. - Oh, mierda. 246 00:17:13,333 --> 00:17:16,069 Hay un choque de aves en la calle 51. Derek quiere que lo limpies. 247 00:17:16,103 --> 00:17:18,806 Cierto. Y simplemente se olvidó de decírmelo. 248 00:17:18,840 --> 00:17:20,073 - Está bien. - Lo hizo. 249 00:17:20,107 --> 00:17:21,776 - Claro. - Te lo digo ahora. 250 00:17:21,809 --> 00:17:23,143 - Basta. - 51. 251 00:17:23,176 --> 00:17:25,345 Basta. Te estás avergonzando. 252 00:17:25,379 --> 00:17:29,617 - ¿Quién te consiguió este trabajo? - No para poder hacer el tuyo. 253 00:17:29,651 --> 00:17:32,754 ¡A la mierda! Ya hablaré de eso más tarde. 254 00:17:32,787 --> 00:17:35,823 Agnian cree en la reducción de emisiones, 255 00:17:35,857 --> 00:17:37,291 no salida. 256 00:17:37,324 --> 00:17:40,895 Creemos en la acción, no en las promesas. 257 00:17:40,929 --> 00:17:44,966 Nuestro compromiso con las energías renovables no es sólo una promesa, 258 00:17:44,999 --> 00:17:46,634 Es un camino que recorremos todos los días. 259 00:17:46,668 --> 00:17:48,168 Entonces, ¿qué piensas? 260 00:17:48,201 --> 00:17:51,773 «Dios mío. ¿Cuánto costó eso?» 261 00:17:53,440 --> 00:17:55,309 Gracias, damas y caballeros. 262 00:17:55,342 --> 00:17:57,377 Eres muy amable, pero no has escuchado... 263 00:17:59,614 --> 00:18:01,081 Voy a arreglar eso. 264 00:18:01,916 --> 00:18:03,350 No, bueno, no te sientas obligado a hacerlo. 265 00:18:03,383 --> 00:18:05,319 Y queremos que te unas a nosotros. 266 00:18:05,352 --> 00:18:09,757 En nuestro viaje compartido hacia un futuro más brillante y limpio. 267 00:18:23,871 --> 00:18:25,238 ¿Y ahora quién está holgazaneando? 268 00:18:26,306 --> 00:18:28,342 Tienes que disfrutar estos momentos, Joey. 269 00:18:28,375 --> 00:18:31,646 La vida humana es algo fugaz. 270 00:18:31,679 --> 00:18:34,849 - Toda carne es hierba. - Gracias, Buda. 271 00:18:37,117 --> 00:18:39,954 Míranos, somos como malditas hormigas, simplemente... 272 00:18:39,988 --> 00:18:42,122 Oye, ¿alguna vez te preguntaste cómo era antes de que estuviéramos aquí? 273 00:18:42,155 --> 00:18:43,123 ¿Estas drogado? 274 00:18:43,156 --> 00:18:44,592 - Hola, Noah. - Hola, Derek. 275 00:18:44,626 --> 00:18:46,594 Tienes que terminar. La gala empieza en una hora. 276 00:18:46,628 --> 00:18:47,629 Está bien. Vaya. 277 00:18:47,662 --> 00:18:49,329 - Tenemos que desalojar el edificio. - No, escucha. 278 00:18:49,363 --> 00:18:51,198 No sé cómo logras sobrevivir el día, amigo. 279 00:18:51,231 --> 00:18:53,300 Eres una inspiración para todos nosotros, D, de verdad. 280 00:18:53,333 --> 00:18:54,502 Sí, me han dicho que lo termine. 281 00:18:54,535 --> 00:18:56,236 - Sí, está bien. - Tienes que terminar. 282 00:18:56,269 --> 00:18:57,705 Derek dice enciende tu auricular. 283 00:18:57,739 --> 00:18:59,139 Él sabe que no está roto. 284 00:18:59,172 --> 00:19:01,909 - Él es así de inteligente. - Hola, Derek. 285 00:19:01,943 --> 00:19:03,878 Enojaste a Milton en el ascensor. 286 00:19:03,911 --> 00:19:05,046 Él estaba siendo un idiota. 287 00:19:05,079 --> 00:19:06,246 Cuando eres dueño del edificio, 288 00:19:06,279 --> 00:19:07,749 Puedes ser un idiota. 289 00:19:07,782 --> 00:19:10,952 - ¿Cuál es tu excusa, D? - Limpia el maldito pájaro. 290 00:19:10,985 --> 00:19:13,821 Bueno, ya terminé. Que la pases bien, ¿sí? 291 00:19:13,855 --> 00:19:16,624 Escucha, espero que todo esté bien con Michael, en serio. 292 00:19:16,658 --> 00:19:20,160 Cuídalo, ¿sí? Bueno, ya sé que lo sabes, pero... 293 00:19:20,193 --> 00:19:22,964 Quizás puedas llevarlo a algún lugar agradable después de que te vayas. 294 00:19:22,997 --> 00:19:25,566 - Lo haré, papá. - Hasta luego, Joey. 295 00:19:25,600 --> 00:19:26,668 Bien. 296 00:19:28,970 --> 00:19:31,539 ♪ Estoy tomando el control 297 00:19:31,572 --> 00:19:34,575 ♪ Tengo tu corazón en la palma de mi mano... 298 00:19:34,609 --> 00:19:38,012 Esta es una noche importante. Estas son personas importantes. 299 00:19:38,046 --> 00:19:39,647 Asegurémonos de que sea bueno. 300 00:19:39,681 --> 00:19:42,449 Despejado como el agua, bebidas rellenas... 301 00:19:43,417 --> 00:19:46,087 ♪ Sólo dame un ritmo y una melodía... 302 00:19:54,162 --> 00:19:56,329 Son nuestros valores. 303 00:19:56,998 --> 00:19:59,366 Valores Agnianos. 304 00:20:01,703 --> 00:20:03,270 Sostenibilidad. 305 00:20:04,337 --> 00:20:05,606 Sostenibilidad. 306 00:20:06,741 --> 00:20:08,543 ♪ Tengo este escenario y mírame hacerlo 307 00:20:08,576 --> 00:20:12,245 ♪ Un verso enganchador, un par de palabras y mírame hacer esto 308 00:20:12,279 --> 00:20:15,583 - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza. - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza. 309 00:20:15,616 --> 00:20:18,019 - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza. - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza. 310 00:20:18,052 --> 00:20:20,454 - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza ♪ - ♪ Me estoy metiendo en tu cabeza ♪ 311 00:20:40,174 --> 00:20:42,342 - Hola, Joey. - No puedes estar aquí arriba, Michael. 312 00:20:42,375 --> 00:20:44,512 Harás que me despidan. Baja. Tardo dos minutos. 313 00:20:44,545 --> 00:20:47,347 - Quiero ir a casa. - Sube al ascensor y baja. 314 00:20:47,380 --> 00:20:50,218 - No puedes decirme qué hacer. - Sí, puedo. Baja. 315 00:20:50,250 --> 00:20:52,086 - ¡Vete a la mierda! - No necesito esta mierda. 316 00:20:52,120 --> 00:20:54,956 - ¡Que te jodan, Joanna! - ¡No! ¡Que te jodan! 317 00:20:54,989 --> 00:20:56,624 ¡Adelante, entonces! 318 00:20:56,657 --> 00:20:58,258 ¿Adónde vas? ¡Vuelve! 319 00:20:58,291 --> 00:21:03,030 - ¡Lejos de ti, como quieras! - ¡Joder! 320 00:21:05,700 --> 00:21:06,934 Mierda. 321 00:21:06,968 --> 00:21:08,870 ¿Ya limpiaste ese pájaro? 322 00:21:08,903 --> 00:21:11,806 - Ya está. Subo. - Nah ah ah ah. 323 00:21:11,839 --> 00:21:15,510 Buen intento. Entra. Te llevaré allí. 324 00:21:15,543 --> 00:21:17,344 O no estás fichando tu salida. 325 00:21:17,377 --> 00:21:18,846 Derek, tengo algo que tengo... 326 00:21:18,880 --> 00:21:19,847 Tonterías. 327 00:21:19,881 --> 00:21:20,948 Sigue adelante con ello. 328 00:21:20,982 --> 00:21:21,983 Mierda. 329 00:21:25,887 --> 00:21:26,954 ¡Mierda! 330 00:21:52,079 --> 00:21:53,514 Pinchazo. 331 00:21:54,782 --> 00:21:58,519 : Pincha con el dedo el mando. 332 00:22:10,698 --> 00:22:13,868 Pero son nuestros valores, son los valores Agnian... 333 00:22:13,901 --> 00:22:16,270 - Geoffrey. - Erica. 334 00:22:16,304 --> 00:22:19,173 Así que mi video está causando sensación. 335 00:22:19,207 --> 00:22:20,575 Digno de un Oscar. 336 00:22:20,608 --> 00:22:22,310 Quiero mucho más que eso. 337 00:22:22,342 --> 00:22:23,611 ¿En realidad? 338 00:22:23,644 --> 00:22:26,614 ¿Diga, vicepresidente de estrategia de marca? 339 00:22:27,582 --> 00:22:29,250 Sin duda, eres el culpable de infligir el 340 00:22:29,283 --> 00:22:31,252 Mierda de sol sobre nosotros. 341 00:22:31,285 --> 00:22:34,589 'De.' Es 'du Soleil', Geoffrey. 342 00:22:34,622 --> 00:22:37,925 '¿Crees que me importa? 343 00:22:40,995 --> 00:22:42,495 ¿Dónde diablos está Gerald? 344 00:22:42,530 --> 00:22:45,867 Oh. La última vez que la vi fue con Alison Pope. 345 00:22:45,900 --> 00:22:48,035 ¿Alison Pope? ¿De Morgan? 346 00:22:48,069 --> 00:22:50,938 Y no exploten, pero los artistas llegarán tarde. 347 00:22:50,972 --> 00:22:54,108 Maldita sea Alison Pope. Jesús. 348 00:22:58,913 --> 00:23:00,581 Que te jodan, Derek. 349 00:23:15,329 --> 00:23:17,131 Joder. 350 00:23:19,100 --> 00:23:20,635 ¿Estás bien? 351 00:23:21,168 --> 00:23:22,469 ¿Qué fue eso? 352 00:23:43,991 --> 00:23:46,861 Listo. Levántame, Derek. 353 00:23:47,328 --> 00:23:49,997 ¿Derek? ¡Derek! 354 00:23:50,031 --> 00:23:53,968 Solo voy a cortar. Vuelvo en cinco minutos. 355 00:23:54,769 --> 00:23:56,137 Quizás diez. 356 00:23:56,170 --> 00:23:58,039 Sólo levántame. 357 00:24:12,320 --> 00:24:14,055 ¿Dónde carajo has estado? 358 00:24:14,088 --> 00:24:16,456 Y no digas tráfico. Todos tenemos GPS. 359 00:24:16,489 --> 00:24:19,093 Geoffrey está a punto de continuar, así que tendrás que esperar. 360 00:24:19,126 --> 00:24:21,529 Yo entraría allí y daría la cara. 361 00:24:47,421 --> 00:24:48,756 Salud. 362 00:24:59,200 --> 00:25:00,634 Disculpe. 363 00:25:13,981 --> 00:25:15,049 Estúpido. 364 00:25:20,654 --> 00:25:21,856 Buenas noches. 365 00:25:24,225 --> 00:25:28,829 Gracias, damas y caballeros. Son muy amables. 366 00:25:28,863 --> 00:25:31,098 Pero aún no has escuchado lo que tengo que decir. 367 00:25:32,299 --> 00:25:35,102 Y no lo vamos a hacer. Vamos. 368 00:25:35,136 --> 00:25:36,270 Pero qué año, 369 00:25:36,303 --> 00:25:39,073 Y si tengo que decirte lo bueno que ha sido, 370 00:25:39,106 --> 00:25:42,076 Te sugiero que contrates nuevos contables. 371 00:25:50,418 --> 00:25:52,953 Vamos, Derek, Jesús. 372 00:25:52,987 --> 00:25:54,688 ¿Sabes cuál es tu problema, Joey? 373 00:25:54,722 --> 00:25:57,758 ¿Es el pinchazo con el dedo en el mando a distancia? 374 00:26:04,799 --> 00:26:06,834 Fue una broma, Derek. 375 00:26:14,408 --> 00:26:15,776 ¿Qué estás haciendo? 376 00:26:17,044 --> 00:26:18,179 ¡Derek! 377 00:26:22,450 --> 00:26:25,119 No tenías por qué matarlos, joder. 378 00:26:25,753 --> 00:26:27,588 Mantenerse fiel al plan. 379 00:26:35,830 --> 00:26:38,199 Derek, deja de hacer tonterías. 380 00:26:46,340 --> 00:26:49,677 Y estamos dentro. 381 00:26:49,710 --> 00:26:53,013 Porque son nuestros valores, los valores de Agnian... 382 00:26:53,047 --> 00:26:55,249 Sí, los tenemos. 383 00:26:55,282 --> 00:26:59,554 Sostenibilidad, transparencia, responsabilidad, confianza, 384 00:26:59,588 --> 00:27:01,755 que impulsan nuestra misión. 385 00:27:01,789 --> 00:27:03,457 Hermoso. 386 00:27:03,491 --> 00:27:05,826 Hermosas palabras, Geoffrey. 387 00:27:08,095 --> 00:27:09,830 Muy inspirador. 388 00:27:12,066 --> 00:27:14,969 Ojalá solo una de ellas fuera cierta. 389 00:28:46,160 --> 00:28:48,395 Faltan cuatro horas para que desaparezca el polvo de hadas. 390 00:28:48,996 --> 00:28:50,898 ¡Adiós Bibbidy-bobbidy! 391 00:28:58,339 --> 00:28:59,974 Somos Revolución de la Tierra, 392 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 y nuestra toma de posesión esta noche marcará el comienzo de un nuevo amanecer. 393 00:29:02,810 --> 00:29:05,746 Si eres bueno, si juegas bien, 394 00:29:05,779 --> 00:29:07,616 Te prometo que vivirás para verlo. 395 00:29:07,649 --> 00:29:09,684 Ooh, suena tan aterrador. 396 00:29:09,718 --> 00:29:11,852 Ascensores y puertas bloqueadas a su nivel. 397 00:29:11,885 --> 00:29:15,222 Todas las llamadas y comunicaciones están bloqueadas. No hay alarmas. 398 00:29:15,256 --> 00:29:17,491 Esta es nuestra casa ahora. 399 00:29:26,500 --> 00:29:29,638 Codicioso, necesitado, sórdido, 400 00:29:29,671 --> 00:29:34,676 Egoísta, engreído, engañoso, arrogante. 401 00:29:34,709 --> 00:29:37,411 Nos falta uno. ¿Dónde está Gropey? 402 00:29:38,445 --> 00:29:40,814 Geoffrey, ¿dónde está Gerald? 403 00:29:41,549 --> 00:29:43,851 ¿Dónde está tu hermano, G? 404 00:29:48,556 --> 00:29:50,291 Sólo pregunto una vez. 405 00:29:55,429 --> 00:29:57,231 ¡527! 406 00:29:57,264 --> 00:30:01,536 Apartamento 527 407 00:30:19,253 --> 00:30:20,454 Allá vamos. 408 00:30:32,099 --> 00:30:34,602 Despierta, despierta, quita las manos de la serpiente. 409 00:30:36,270 --> 00:30:37,572 Hola, Gerry. 410 00:30:38,238 --> 00:30:39,173 Vamos. 411 00:30:41,041 --> 00:30:42,876 Oh. Tranquilo, ahora. 412 00:30:50,217 --> 00:30:54,589 Limpiador de ventanas. Limpiador de ventanas. 413 00:30:54,622 --> 00:30:56,691 ¿Qué es eso, Gerry? 414 00:30:56,725 --> 00:30:59,326 Limpiador de ventanas. 415 00:30:59,360 --> 00:31:03,063 Y yo pensando que nunca nos miraste dos veces. 416 00:31:03,565 --> 00:31:06,100 ¿Qué carajo? 417 00:31:06,900 --> 00:31:09,470 ¿Quién es el dueño del edificio ahora, Gerry? 418 00:31:27,655 --> 00:31:30,924 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Oye! 419 00:31:30,958 --> 00:31:33,528 ¡Mira hacia arriba! ¡Oye! 420 00:31:33,561 --> 00:31:37,064 : ¡Mira hacia arriba! ¡Oye! ¡Oye! 421 00:31:40,602 --> 00:31:41,969 ...¡Arriba! 422 00:32:04,826 --> 00:32:06,026 Mierda. 423 00:32:07,194 --> 00:32:10,431 Bueno, Joey, cálmate. Michael te necesita. 424 00:32:10,464 --> 00:32:13,500 Mantén la calma, Michael. Joanna nos necesita. 425 00:32:13,535 --> 00:32:15,870 Piensa, piensa, piensa. 426 00:32:15,904 --> 00:32:19,006 ¿Qué haría... Qué haría Piers Morgan? 427 00:32:40,895 --> 00:32:43,698 Servicio de habitaciones. ¿Dónde lo quieres? 428 00:32:46,701 --> 00:32:48,703 Estamos contra reloj. ¡Vamos! 429 00:32:48,736 --> 00:32:50,103 Hazlo decente. 430 00:32:53,575 --> 00:32:54,975 Noé. 431 00:32:55,710 --> 00:32:57,545 Hazlo decente. 432 00:33:05,720 --> 00:33:08,723 Marcus Blake. Saludos. 433 00:33:11,492 --> 00:33:12,627 ¡Mmm! 434 00:33:13,260 --> 00:33:16,129 Duval-Leroy. Muy bonito. 435 00:33:16,163 --> 00:33:20,467 No tengamos histeria, ni heroísmo, ni drama. 436 00:33:20,501 --> 00:33:22,002 ¿Crees que es la primera vez que la gente... 437 00:33:22,035 --> 00:33:23,303 ¿Han intentado sacarnos dinero? 438 00:33:23,337 --> 00:33:26,039 Vamos, y todo lo que esperabas robar, 439 00:33:26,073 --> 00:33:27,374 Lo duplicaremos. 440 00:33:27,407 --> 00:33:29,844 Él cree que queremos su dinero. 441 00:33:29,878 --> 00:33:31,746 No queremos tu dinero, Geoff. 442 00:33:35,182 --> 00:33:38,820 - ¿Qué quieres? - Queremos salvar el mundo. 443 00:33:38,853 --> 00:33:39,988 No lo entiendo. 444 00:33:42,322 --> 00:33:44,391 Me encanta esto de “Amigos de la Tierra”. 445 00:33:44,424 --> 00:33:50,230 "Alimenta tu vida de forma ecológica". ¡Jesús! ¿Zee? 446 00:33:52,634 --> 00:33:55,435 Agnian cree en la reducción de emisiones, 447 00:33:55,469 --> 00:33:56,838 no salida. 448 00:33:56,871 --> 00:33:59,239 Creemos en la acción, no en las promesas. 449 00:33:59,273 --> 00:34:03,310 Nuestro compromiso con las energías renovables no es sólo una promesa, 450 00:34:03,343 --> 00:34:05,880 Es un camino que recorremos todos los días. 451 00:34:05,914 --> 00:34:07,414 Y queremos que te unas a nosotros. 452 00:34:07,447 --> 00:34:09,551 En nuestro viaje compartido hacia un futuro mejor... 453 00:34:09,584 --> 00:34:12,720 Eso no parece amistad para mí, muchacho Geoffrey. 454 00:34:12,754 --> 00:34:14,154 No, ¿verdad? 455 00:34:14,187 --> 00:34:17,257 Quiero decir, ¿los amigos saquean, estrangulan y violan? 456 00:34:17,291 --> 00:34:20,662 Noé, no podemos hacer esto sin ellos. Déjalo ir. 457 00:34:23,096 --> 00:34:26,166 ¡Dije que lo dejaras ir! 458 00:34:26,199 --> 00:34:30,304 Tendrás que perdonarlo. Se emociona un poco. 459 00:34:32,472 --> 00:34:35,777 Bien, entonces esta es la Laguna Taracoa. 460 00:34:35,810 --> 00:34:38,478 Deberías saberlo porque Agnian ha estado abandonando a... 461 00:34:38,513 --> 00:34:40,314 Miles de millones de galones de desechos allí, 462 00:34:40,347 --> 00:34:43,150 Un ecosistema entero completamente destruido. 463 00:34:43,183 --> 00:34:45,152 ¿Te suena de algo? 464 00:34:45,687 --> 00:34:48,823 ¿No? ¿Qué tal ahora? 465 00:34:50,558 --> 00:34:53,493 Elena Lanza. Estuvo con nosotros cuando saboteamos. 466 00:34:53,528 --> 00:34:55,530 El oleoducto de Taracoa el año pasado. 467 00:34:55,563 --> 00:34:57,599 La atraparon y iba a usar el juicio. 468 00:34:57,632 --> 00:35:00,635 Para contarle al mundo lo que has estado haciendo allí. 469 00:35:00,935 --> 00:35:02,235 ¿No? 470 00:35:03,705 --> 00:35:05,272 ¿Qué tal esto? 471 00:35:05,305 --> 00:35:07,341 La hiciste matar. 472 00:35:07,374 --> 00:35:09,010 Elena fue encontrada asesinada en su celda, 473 00:35:09,043 --> 00:35:11,178 Así que el juicio nunca se lleva a cabo. 474 00:35:12,245 --> 00:35:15,382 No hay humo sin fuego, ¿verdad? ¿Y qué haces? 475 00:35:15,415 --> 00:35:17,852 Te sientas con tus amigos en el Parlamento, 476 00:35:17,885 --> 00:35:19,219 la prensa, las redes sociales, 477 00:35:19,252 --> 00:35:22,356 Minimizas, niegas, mantienes la desinformación difundida, 478 00:35:22,389 --> 00:35:24,993 siempre y cuando sigan llegando esas licencias petroleras 479 00:35:25,026 --> 00:35:27,327 y las acciones de Agnian siguen subiendo. 480 00:35:27,361 --> 00:35:28,362 Zee. 481 00:35:29,496 --> 00:35:33,067 Hay una Taracoa cada mes y una Elena cada semana. 482 00:35:33,101 --> 00:35:36,704 Y el mundo no hace nada. Hasta ahora. 483 00:35:36,738 --> 00:35:39,339 Esta noche eres responsable 484 00:35:39,373 --> 00:35:40,775 No puedes probar nada de esto. 485 00:35:40,808 --> 00:35:43,143 Tienes razón, Geoffrey, nosotros no podemos, pero tú sí. 486 00:35:43,176 --> 00:35:46,748 Malditos cobardes. No se saldrán con la suya. 487 00:35:48,348 --> 00:35:50,718 ¿Dijiste cobardes? 488 00:35:50,752 --> 00:35:53,387 Nos hemos encontrado frente a excavadoras en el Amazonas, 489 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 sido atacado por balleneros, 490 00:35:55,089 --> 00:35:58,893 Hemos visto a nuestros hermanos y hermanas asesinados por lo que creen. 491 00:35:58,926 --> 00:36:00,160 ¿Qué vas a? 492 00:36:01,029 --> 00:36:03,698 Eres un hombre gordo y feo con traje. 493 00:36:03,731 --> 00:36:07,869 ¿Estás loco? ¿Estás oyendo esto? 494 00:36:07,902 --> 00:36:09,236 Así que esto es lo que va a pasar. 495 00:36:09,269 --> 00:36:11,405 Le vas a dar a Zee tus contraseñas. 496 00:36:11,438 --> 00:36:12,740 Y ella va a expurgar 497 00:36:12,774 --> 00:36:15,109 Todo secreto culpable de tus cuentas. 498 00:36:15,143 --> 00:36:17,679 Entonces confesarás tus crímenes. 499 00:36:17,712 --> 00:36:20,213 Vamos a arrojar luz sobre cada mentira, 500 00:36:20,247 --> 00:36:22,984 sobornar y abusar y luego revelarlo al mundo. 501 00:36:23,017 --> 00:36:25,086 Una vez que la verdad se vuelve viral, 502 00:36:25,119 --> 00:36:28,288 Usted y las acciones de Agnian no valdrán nada. 503 00:36:28,321 --> 00:36:31,592 Si cumples, serás liberado. 504 00:36:31,626 --> 00:36:33,094 Al menos por nosotros. 505 00:36:33,127 --> 00:36:35,763 Lo que ocurra más allá, está fuera de mis manos. 506 00:36:35,797 --> 00:36:37,330 Vamos a discutir esto. 507 00:36:37,364 --> 00:36:39,834 Tenemos a todos aquí para brindarte una plataforma. 508 00:36:39,867 --> 00:36:43,838 No lo entiendes, Geoffrey. Tú eres la plataforma. 509 00:36:43,871 --> 00:36:46,440 Pero tú mismo lo dijiste, necesitas gente de tu lado. 510 00:36:46,473 --> 00:36:50,545 Vamos. Podemos hablar de esto. 511 00:37:20,641 --> 00:37:21,843 ¿Qué carajo te pasa? 512 00:37:21,876 --> 00:37:23,111 Ya basta de jodida charla. 513 00:37:23,144 --> 00:37:25,278 Marcus, ¿estás compartiendo el pan con ellos y te estás metiendo conmigo? 514 00:37:25,312 --> 00:37:27,347 - Que te jodan. - Acordamos, no matar. 515 00:37:27,380 --> 00:37:29,449 Sabías exactamente quién era yo antes de traerme. 516 00:37:29,483 --> 00:37:31,953 Noé, este no es el camino. 517 00:37:42,864 --> 00:37:44,165 Toda carne es hierba, hombre. 518 00:37:44,198 --> 00:37:45,767 Oh, ya basta de tus malditas tonterías. 519 00:37:45,800 --> 00:37:47,467 Sin mí ni siquiera habríais llegado aquí. 520 00:37:47,501 --> 00:37:49,469 Todavía estarías afuera tirando piedras. 521 00:37:49,504 --> 00:37:53,841 Así que tranquilízate y recuerda para qué estamos aquí. 522 00:38:09,891 --> 00:38:11,458 Tenemos múltiples informes 523 00:38:11,491 --> 00:38:13,261 de un SOS en la Torre Agnian. 524 00:38:13,293 --> 00:38:15,395 Alguien encendió una señal a mitad del edificio. 525 00:38:20,400 --> 00:38:21,803 ¿Qué carajo es esto? 526 00:38:21,836 --> 00:38:24,205 Sólo un poco de persuasión extra. 527 00:38:24,238 --> 00:38:25,773 Odio interrumpir el tiempo del círculo, 528 00:38:25,807 --> 00:38:28,308 Pero tenemos un iceberg en el horizonte. 529 00:38:29,309 --> 00:38:31,946 - Respuesta rápida de la policía entrante. - ¿Cómo? 530 00:38:31,979 --> 00:38:34,849 Hay un jodido SOS en el costado del edificio. 531 00:38:34,882 --> 00:38:37,518 - Alguien se volvió tradicional. - ¿Afuera? 532 00:38:38,186 --> 00:38:39,954 ¿Qué, uno de los limpiadores? 533 00:38:40,353 --> 00:38:41,656 Encuentralos 534 00:38:43,191 --> 00:38:44,926 Zee, envía un mensaje a la policía. 535 00:38:44,959 --> 00:38:47,094 Tenemos rehenes. 536 00:38:59,807 --> 00:39:00,875 No. 537 00:39:02,643 --> 00:39:04,411 Noah, tenemos un corredor. 538 00:39:15,089 --> 00:39:18,793 La limpiadora no se va a ninguna parte. Llama a Gerald. 539 00:39:18,826 --> 00:39:20,728 Zee, hay una anulación de la cuna. 540 00:39:20,761 --> 00:39:21,629 Dulce. 541 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 ¡Traedla arriba! ¡Traedla adentro! 542 00:40:22,256 --> 00:40:25,693 Eso fue muy, muy estúpido, Gerald. 543 00:40:25,726 --> 00:40:29,096 El limpiador de ventanas destrozó la cuna. Está atascada. 544 00:40:29,130 --> 00:40:31,165 - Uno menos para ti. - Que se joda. 545 00:40:31,198 --> 00:40:32,667 Déjala sudar. 546 00:40:37,271 --> 00:40:39,941 Ya mataste a un Milton. No podemos perderlos a ambos. 547 00:40:39,974 --> 00:40:42,543 Nadie te escucha, Marcus. 548 00:40:47,148 --> 00:40:49,449 ¿Qué es esto, un puto golpe de estado? 549 00:40:49,482 --> 00:40:51,052 - Baja el arma. - Ya sabes, 550 00:40:51,085 --> 00:40:52,119 No creo que lo haga. 551 00:40:52,153 --> 00:40:54,088 ¿Quieres hacer esta mierda cuando estamos tan cerca? 552 00:40:54,121 --> 00:40:56,290 Pero no somos cercanos, ¿verdad? No somos ni de cojones. 553 00:40:56,324 --> 00:40:58,659 Eres un estúpido y arrogante bastardo. 554 00:40:58,693 --> 00:41:02,763 Nada ha cambiado, hermano. El mundo sigue muriendo. 555 00:41:02,797 --> 00:41:04,365 A la mierda con esta mierda de corazones y mentes. 556 00:41:04,398 --> 00:41:05,700 Es hora de un poco de sorpresa y asombro. 557 00:41:05,733 --> 00:41:09,570 Noah, baja el maldito arma o te mataré yo. 558 00:41:23,617 --> 00:41:28,022 No, no lo harás. Por eso tengo que hacer esto. 559 00:41:29,090 --> 00:41:31,826 Mira, tienes suerte, Gerry. Te necesito. 560 00:41:35,363 --> 00:41:37,264 Pero ya estoy dentro, Marcus. 561 00:41:37,298 --> 00:41:40,101 Y voy a lanzar mucho más que putas piedras. 562 00:41:46,841 --> 00:41:50,244 Solo te voy a preguntar esto una vez, Wyatt. ¿Estás dentro o fuera? 563 00:41:55,783 --> 00:41:56,784 ¿Zee? 564 00:41:58,252 --> 00:42:00,321 Parece que estoy totalmente dentro. 565 00:42:00,354 --> 00:42:02,156 Mira, lo siento, hombre. De verdad que sí. 566 00:42:02,189 --> 00:42:04,658 Pero todavía piensas que la gente es la solución. 567 00:42:04,692 --> 00:42:06,660 La gente es el problema. 568 00:42:07,695 --> 00:42:10,131 Quiero decir, mírame. 569 00:42:11,799 --> 00:42:15,836 Es demasiado tarde para una revolución, Marcus. Esto es un ajuste de cuentas. 570 00:42:15,870 --> 00:42:18,539 Zee, transmite esto a nuestros invitados. 571 00:42:20,775 --> 00:42:24,779 Entonces, Gerry se divirtió, y después de una breve charla con Marcus, 572 00:42:24,812 --> 00:42:27,915 El titular es que ahora estamos bajo nueva administración. 573 00:42:27,948 --> 00:42:31,852 Sé que algunos de ustedes fueron leales a Marcus, pero eso ya pasó. 574 00:42:31,886 --> 00:42:36,457 Ahora es mi estilo. Los mismos trazos generales, solo algunos cambios clave. 575 00:42:36,490 --> 00:42:38,726 Sólo verdaderos creyentes. 576 00:42:51,072 --> 00:42:54,141 Todo movimiento necesita sus mártires. 577 00:42:59,514 --> 00:43:02,283 ¿Quién está afuera ahora? 578 00:43:22,670 --> 00:43:23,938 Intente correr ahora 579 00:43:27,875 --> 00:43:30,211 Tan pronto como terminemos, prepara los explosivos, ¿de acuerdo? 580 00:43:30,244 --> 00:43:33,180 ¿Y qué hay de tu limpiadora? Deberíamos deshacernos de ella. 581 00:43:33,214 --> 00:43:34,715 Y tenemos un helicóptero llegando. 582 00:43:34,748 --> 00:43:36,117 Helicóptero en el aire. 583 00:43:36,150 --> 00:43:37,818 Esto es un completo bingo de cerdos. 584 00:43:41,355 --> 00:43:43,290 Por favor dime que este espectáculo de mierda viene con un maldito plan. 585 00:43:43,324 --> 00:43:46,393 Tranquilo, Zee. Esta noche seguirán confesando. 586 00:43:46,427 --> 00:43:48,496 Todavía vas a hurgar entre toda su ropa sucia. 587 00:43:48,530 --> 00:43:52,233 Marcus tenía razón en una - la verdad sí importa. 588 00:43:52,266 --> 00:43:54,468 Sin ella, simplemente nos difamarán llamándonos locos y excéntricos. 589 00:43:54,502 --> 00:43:55,870 Un grupo de psicópatas asesinos, 590 00:43:55,903 --> 00:43:58,439 Pero la verdad por sí sola no cambia nada. 591 00:44:02,676 --> 00:44:03,744 Abróchatelos. 592 00:44:45,286 --> 00:44:47,656 Lo tienes, Joey, es como andar en bicicleta. 593 00:44:47,688 --> 00:44:50,391 700 pies de altura en una maldita cuna destrozada 594 00:44:50,424 --> 00:44:51,725 Que te arrojen cadáveres. 595 00:45:14,915 --> 00:45:17,284 Realmente desearía que no estuvieras aquí ahora mismo. 596 00:45:17,318 --> 00:45:18,687 Derek tenía que ser Derek. 597 00:45:18,719 --> 00:45:19,987 Por supuesto que lo hizo. 598 00:45:23,390 --> 00:45:26,260 Ahora, ¿vas a intentar disuadirme de esto también, Joey? 599 00:45:26,727 --> 00:45:28,095 ¿Como lo hizo él? No. 600 00:45:28,128 --> 00:45:29,296 Bueno. 601 00:45:29,330 --> 00:45:30,998 Estás matando gente, Noah. 602 00:45:31,666 --> 00:45:33,234 Estoy matando gente, 603 00:45:33,267 --> 00:45:35,436 Los que se interponen en mi camino. Pero no es personal. 604 00:45:35,469 --> 00:45:36,705 En realidad, ¿sabes qué? ¡ A la mierda con eso! 605 00:45:36,737 --> 00:45:38,739 Es algo profundamente personal. 606 00:45:38,772 --> 00:45:42,476 Pero cada uno tiene su historia personal, Joey. ¿Y la tuya? 607 00:45:43,744 --> 00:45:45,145 ¿Y Michael? 608 00:45:46,880 --> 00:45:48,583 Por favor dime que ya no está aquí 609 00:45:48,617 --> 00:45:50,818 Se fue. Se aburrió de esperar. 610 00:45:52,920 --> 00:45:55,456 Hola chicos, el hermano pequeño de nuestro limpiador, Michael Locke, 611 00:45:55,489 --> 00:45:56,824 Está en algún lugar del edificio. 612 00:45:56,857 --> 00:45:58,560 Zee te enviará una foto de él ahora. 613 00:45:58,593 --> 00:46:00,828 ¿Podrías encontrarlo y traérmelo? 614 00:46:01,428 --> 00:46:03,531 Pobre maldito bastardo. 615 00:46:03,565 --> 00:46:06,367 Lo dejas atrapado en algún asilo de mierda durante años. 616 00:46:06,400 --> 00:46:08,168 Hablas de él como si fuera una vergüenza. 617 00:46:08,202 --> 00:46:09,803 Como si de alguna manera lo hubieras pasado más mal que él. 618 00:46:09,837 --> 00:46:11,872 - Eso no es verdad. - Sí, es jodidamente cierto. 619 00:46:11,905 --> 00:46:13,274 No te mientas a ti mismo ahora mismo, Joey. 620 00:46:13,307 --> 00:46:15,876 Y luego, la única vez que estés aquí para él, 621 00:46:15,909 --> 00:46:17,579 Tú lo metes en esto. 622 00:46:17,612 --> 00:46:20,347 Eres la hermana del puto año. 623 00:46:20,381 --> 00:46:21,683 Si lo tocas... 624 00:46:21,716 --> 00:46:24,084 - Creí que se había ido. - Acabaré contigo. 625 00:46:24,118 --> 00:46:26,787 Oooh. Eso es un poco oscuro, ¿no? 626 00:46:27,888 --> 00:46:30,858 Te lo dije. Personal. 627 00:46:33,394 --> 00:46:35,496 Mi nombre es Denise Slater. 628 00:46:36,531 --> 00:46:38,899 Soy el ministro de Energía. 629 00:46:38,932 --> 00:46:42,303 Les hablo hoy para confesarles mis acciones 630 00:46:42,336 --> 00:46:45,573 - Eso ya no lo puedo ocultar. - Joder. Vamos. 631 00:46:45,607 --> 00:46:48,643 Durante años, he aceptado sobornos de Agnian. 632 00:46:48,677 --> 00:46:51,412 Recibí más de 2 millones de libras 633 00:46:51,445 --> 00:46:54,516 para obstruir una investigación sobre el sitio de Agnian... 634 00:46:54,549 --> 00:46:55,717 Sierra Oscar. 635 00:46:55,750 --> 00:46:57,585 Unidades en ruta hacia la Torre Agnian. 636 00:46:57,619 --> 00:46:59,053 Estamos muy lejos del truco. 637 00:46:59,086 --> 00:47:01,455 Apenas han comenzado a contarlo todo. 638 00:47:01,488 --> 00:47:04,124 Y tenemos quizás dos minutos hasta que aparezcan los federales. 639 00:47:04,158 --> 00:47:07,361 Noah, no estamos listos. Necesitamos más tiempo. 640 00:47:12,032 --> 00:47:14,234 Tus invitados ya casi están aquí. 641 00:47:14,268 --> 00:47:18,005 Tú los invitaste, Joey. Esta es tu noche. 642 00:47:26,548 --> 00:47:28,115 999. 643 00:47:28,148 --> 00:47:31,118 Hay una mujer loca afuera de la Torre Agnian con un arma. 644 00:47:31,151 --> 00:47:35,557 Va a matar a alguien. Tienes que venir. Ven ahora mismo. 645 00:47:35,590 --> 00:47:36,591 Eres un maldito psicópata. 646 00:47:37,991 --> 00:47:39,493 - Creí que éramos amigos. - Creí que éramos amigos. 647 00:47:39,527 --> 00:47:41,395 Bueno, los amigos se ayudan entre sí, ¿no es así? 648 00:47:41,428 --> 00:47:43,931 Entonces, ¿por qué no apuntas esa pistola a la calle? 649 00:47:43,964 --> 00:47:46,233 ¿Directamente hacia abajo y vaciar el cargador? 650 00:47:46,266 --> 00:47:47,868 Vete a la mierda. 651 00:47:51,305 --> 00:47:52,873 Oh, mierda. 652 00:47:52,906 --> 00:47:55,744 Mira quién es. Halina. 653 00:47:55,777 --> 00:47:58,580 - Ella no tiene nada que ver con ellos. - Ella les quita el dinero. Dispara. 654 00:47:58,613 --> 00:48:00,180 - Noé, está embarazada. - Con más razón. 655 00:48:00,214 --> 00:48:02,449 Este no es un mundo al que se pueda traer un niño, ¿verdad? 656 00:48:02,483 --> 00:48:03,852 No lo hagas, por favor. 657 00:48:03,884 --> 00:48:05,185 Si no quieres que ella muera, 658 00:48:05,219 --> 00:48:06,855 Todo lo que tienes que hacer es empezar a disparar. 659 00:48:06,887 --> 00:48:09,456 Quita el silenciador. ¡Vamos a hacer una explosión! 660 00:48:09,490 --> 00:48:11,693 Y no hay tiros fáciles. 661 00:48:11,726 --> 00:48:13,494 Hazlos bailar. 662 00:48:40,954 --> 00:48:44,925 ¿Ves? Te lo dije. Como putas hormigas. 663 00:49:12,219 --> 00:49:14,656 Está bien, he conseguido el objetivo. 664 00:49:20,260 --> 00:49:22,095 ¡Vamos! ¡Todos! ¡Ahora! 665 00:49:22,129 --> 00:49:25,600 ¡Fuera! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido, muévete! 666 00:49:25,633 --> 00:49:29,369 — ¡Fuera, fuera! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! — Por aquí. 667 00:49:29,403 --> 00:49:30,705 ¡Ya disponible! 668 00:49:40,380 --> 00:49:41,448 ¡Estás enfermo! 669 00:49:41,482 --> 00:49:43,518 Te avisaré cuando encontremos a Mikey. 670 00:49:44,919 --> 00:49:46,119 Date la vuelta. 671 00:49:46,153 --> 00:49:48,355 Pon tus manos en el aire. 672 00:49:56,931 --> 00:50:01,268 Estamos escuchando informes de que la Torre Agnian está bajo asedio. 673 00:50:01,301 --> 00:50:03,805 Mientras esperamos la confirmación de los rehenes, 674 00:50:03,838 --> 00:50:06,173 Podemos confirmar que varias tomas 675 00:50:06,206 --> 00:50:08,910 Fueron disparados desde la mitad del edificio 676 00:50:08,943 --> 00:50:11,546 por una mujer aún no identificada. 677 00:50:11,579 --> 00:50:13,515 Creo que es justo decir que el limpiador 678 00:50:13,548 --> 00:50:14,649 tiene toda su atención. 679 00:50:14,682 --> 00:50:16,250 Bueno, asegurémonos de que lo conserve. 680 00:50:16,283 --> 00:50:18,285 Transferir algunos de los fondos de los hermanos Milton 681 00:50:18,318 --> 00:50:19,587 en el relato de Joanna Locke. 682 00:50:19,621 --> 00:50:22,322 Digamos, 33 millones. 683 00:50:23,056 --> 00:50:24,692 Lo siento. ¿Cuántos millones? 684 00:50:27,160 --> 00:50:28,563 - Jefe.- Sí. 685 00:50:28,596 --> 00:50:30,464 Comandante de tierra por la noche. ¡Qué suerte tienes! 686 00:50:30,497 --> 00:50:32,700 Sí, qué suerte la mía. ¿ Verdad? ¿Qué tenemos? 687 00:50:32,734 --> 00:50:36,136 Aún no hay noticias de los rehenes. Evento de accionistas para Agnian. 688 00:50:36,169 --> 00:50:38,438 Contamos con trabajadores, personal e invitados de alto perfil, 689 00:50:38,472 --> 00:50:41,743 incluida Denise Slater, la ministra de Energía. 690 00:50:41,776 --> 00:50:44,579 Tenemos 102 señales telefónicas, todas no responden. 691 00:50:44,612 --> 00:50:46,446 Todavía no hay demandas, pero el SOS fue seguido 692 00:50:46,480 --> 00:50:48,215 mediante una advertencia codificada sobre los rehenes, 693 00:50:48,248 --> 00:50:49,116 Luego la llamada sobre el tirador. 694 00:50:49,149 --> 00:50:50,552 ¿Damnificados? 695 00:50:50,585 --> 00:50:53,153 Un cuerpo en la cuna con el tirador. Ninguno en el suelo. 696 00:50:53,186 --> 00:50:55,924 Los observadores han identificado al tirador como Joanna Locke. 697 00:50:55,957 --> 00:50:57,525 Uno de los limpiadores de ventanas. 698 00:50:57,559 --> 00:50:58,893 Ex-militar. SRR. 699 00:50:58,927 --> 00:51:00,294 Pasó la selección marina, 700 00:51:00,327 --> 00:51:02,630 Sólo para agredir a un compañero de escuadrón y luego renunciar. 701 00:51:02,664 --> 00:51:05,399 Infancia problemática, padre abusivo y hermano a cargo. 702 00:51:05,432 --> 00:51:07,569 Multas por drogas, automedicación. 703 00:51:07,602 --> 00:51:10,672 - El clásico ex soldado inestable. - Sí, tal vez. 704 00:51:11,506 --> 00:51:13,041 Poner autoridades urgentes en acción 705 00:51:13,073 --> 00:51:15,108 para sus redes sociales, sus teléfonos, sus finanzas. 706 00:51:15,142 --> 00:51:16,778 Ya sabes, una imagen profunda y detallada, 707 00:51:16,811 --> 00:51:19,013 No es una respuesta demasiado fácil y perezosa. 708 00:51:19,047 --> 00:51:20,949 Sí, jefe. Lo siento, jefe. 709 00:51:20,982 --> 00:51:22,617 No, puede que tengas razón. Veamos. 710 00:51:22,650 --> 00:51:24,652 Vamos a tener que arruinar la noche de bridge del comisionado. 711 00:51:24,686 --> 00:51:27,220 Tendrá que informar al ministro del Interior y al alcalde. 712 00:51:27,254 --> 00:51:28,590 ¿A quiénes nos ha traído la OCS19? 713 00:51:28,623 --> 00:51:31,158 - Norman Stormin'. - Sí, claro. ¿Quién más? 714 00:51:31,191 --> 00:51:34,161 Bueno, si me pongo demasiado agresivo, simplemente dame la señal. 715 00:51:34,194 --> 00:51:37,331 Sí, señor. ¿Qué hago si lo ignora? 716 00:51:38,231 --> 00:51:40,300 Hablando del diablo. 717 00:51:40,334 --> 00:51:42,070 - Los francotiradores están en su lugar, señora. - Gracias. 718 00:51:42,102 --> 00:51:43,571 Sí, necesitamos hacer contacto con el tirador, 719 00:51:43,605 --> 00:51:45,272 averiguar qué diablos está pasando. 720 00:51:46,373 --> 00:51:49,811 - Esperando tu marca. - Sí, lo oí. Gracias. 721 00:51:54,214 --> 00:51:55,683 Ya tengo la oportunidad. 722 00:51:55,717 --> 00:51:59,286 ¡No estoy con ellos! ¡No disparen! ¡No disparen! 723 00:51:59,319 --> 00:52:00,487 No soy de los que no hacen nada. 724 00:52:00,521 --> 00:52:01,623 No estamos haciendo nada, Royce. 725 00:52:01,656 --> 00:52:03,423 Estamos esperando hasta que sepamos más. 726 00:52:03,457 --> 00:52:05,192 Si ella encendió ese cartel porque quería atención, 727 00:52:05,225 --> 00:52:06,894 Ella no está dando mucho espectáculo, 728 00:52:06,928 --> 00:52:08,963 No importa cuánto alguien quiera hacernos pensar eso. 729 00:52:08,997 --> 00:52:10,832 Nadie hace un movimiento a menos que yo lo diga. 730 00:52:10,865 --> 00:52:12,232 - Señora. - ¿Mmm? 731 00:52:12,265 --> 00:52:14,902 Treinta y tres millones acaban de llegar a la cuenta de Joanna Locke. 732 00:52:14,936 --> 00:52:16,436 De los hermanos Milton. 733 00:52:16,470 --> 00:52:18,773 Acaba de disparar siete tiros en la calle St. Thomas. 734 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 A la calle. 735 00:52:19,841 --> 00:52:22,442 Ahora bien, o es pura suerte o ella es ex-SRR. 736 00:52:22,476 --> 00:52:26,014 Ella sabe exactamente cómo dar en el blanco y fallar en otro. 737 00:52:26,047 --> 00:52:27,414 A menos que sea inestable. 738 00:52:35,288 --> 00:52:36,591 Ella va a por el cuerpo. 739 00:52:36,624 --> 00:52:37,892 Alto al fuego. 740 00:52:56,044 --> 00:52:58,211 Ella sostiene un dispositivo. 741 00:53:18,800 --> 00:53:21,002 999. ¿Cuál es su emergencia? 742 00:53:21,035 --> 00:53:23,538 ¿Estás bromeando conmigo? 743 00:53:32,345 --> 00:53:35,315 Jefe. Para usted. Soy Joey Locke. 744 00:53:36,216 --> 00:53:38,351 Dígale al helicóptero que retroceda. 745 00:53:40,621 --> 00:53:41,556 Hola, Joey? 746 00:53:41,589 --> 00:53:44,058 ¡No disparen! No estoy con ellos. 747 00:53:44,092 --> 00:53:46,160 No dispararemos. 748 00:53:46,194 --> 00:53:48,361 Esta es la superintendente Claire Hume. 749 00:53:48,395 --> 00:53:50,198 Y repito, no dispararemos. 750 00:53:50,230 --> 00:53:51,398 Excelente. 751 00:53:51,431 --> 00:53:53,266 Te bajaremos tan pronto como podamos. 752 00:53:53,300 --> 00:53:55,435 Olvídate de mí. Tienes que entrar. 753 00:53:55,469 --> 00:53:58,005 - Y lo haremos. - Mi hermano está en el edificio. 754 00:53:58,039 --> 00:54:00,474 - Su nombre es Michael Locke. - Lo atraparemos también. 755 00:54:00,508 --> 00:54:03,144 Tienes que encontrarlo, por favor. Por favor. 756 00:54:03,177 --> 00:54:05,412 ¿Mencionaste un 'ellos'? 757 00:54:05,445 --> 00:54:09,282 Mis medios de comunicación, bajo mi dirección personal, 758 00:54:09,316 --> 00:54:15,322 han perpetuado sistemáticamente y repetidamente el mito 759 00:54:15,355 --> 00:54:18,291 - Que el cambio climático es un engaño. - Niño travieso. 760 00:54:18,325 --> 00:54:20,061 Es hora de admitir mi complicidad. 761 00:54:20,094 --> 00:54:22,196 En la minimización del cambio climático. 762 00:54:22,230 --> 00:54:24,264 No hice nada. No debería estar aquí. 763 00:54:24,297 --> 00:54:27,735 Oye, oye, oye. No te subestimes, Jennifer. 764 00:54:27,769 --> 00:54:29,904 Sabes dónde están enterrados todos los cuerpos. 765 00:54:29,937 --> 00:54:32,874 Ahora, puedes decirnos dónde cavar, 766 00:54:32,907 --> 00:54:34,909 o puedes unirte a Geoff aquí. 767 00:54:39,147 --> 00:54:41,983 Oh, lo siento. ¿Te está asustando? 768 00:54:42,884 --> 00:54:44,685 ¿Quieres que lo mueva? 769 00:54:47,555 --> 00:54:48,623 No. 770 00:54:59,033 --> 00:55:01,068 Alguien tiene que entrar. 771 00:55:01,102 --> 00:55:02,937 Créeme, ya lo estamos haciendo. Solo necesitamos evaluarlo. 772 00:55:02,970 --> 00:55:04,238 Hume, escúchame... 773 00:55:04,272 --> 00:55:07,175 Joey, tendré que devolverte la llamada, pero te ayudaremos a bajar. 774 00:55:07,208 --> 00:55:09,811 No quiero bajar. Quiero entrar. 775 00:55:09,844 --> 00:55:11,279 ¡Mierda! 776 00:55:11,311 --> 00:55:13,948 Noah Santos. Sin redes sociales ni antecedentes. 777 00:55:13,981 --> 00:55:15,482 Limpio como una patena. 778 00:55:15,516 --> 00:55:19,720 Comprobé su identificación laboral. Coincide con la de este tipo. 779 00:55:19,754 --> 00:55:21,989 En aquel entonces se hacía llamar Lucas Vander. 780 00:55:22,023 --> 00:55:25,793 Un miembro de la Séptima Cosecha, un grupo antihumanista. 781 00:55:25,827 --> 00:55:28,629 ¿Antihumanista? ¿Como...? ¿Como...? 782 00:55:28,663 --> 00:55:30,865 El hombre es una plaga para el mundo. 783 00:55:30,898 --> 00:55:32,533 Un cáncer, un virus. 784 00:55:32,567 --> 00:55:34,501 Y para que el virus humano sea controlado 785 00:55:34,535 --> 00:55:37,872 requiere un enfoque radical e invasivo. 786 00:55:37,905 --> 00:55:39,406 Encantador. 787 00:55:39,439 --> 00:55:41,441 Casi sin seguidores. Al margen de la periferia. 788 00:55:41,474 --> 00:55:43,811 Ni siquiera vale la pena ponerlo en la lista de vigilancia. 789 00:55:43,845 --> 00:55:45,378 Pero el año pasado aparece en la órbita. 790 00:55:45,412 --> 00:55:47,882 De alguien que estaba en la lista de vigilancia. 791 00:55:48,381 --> 00:55:49,482 Marcus Blake. 792 00:55:49,517 --> 00:55:51,252 El hombre que acabamos de sacar de la acera. 793 00:55:51,285 --> 00:55:54,555 Líder de Earth Revolution, un grupo ambientalista radical. 794 00:55:54,589 --> 00:55:57,424 Extremo pero organizado. Bien conectado, con buenos recursos. 795 00:55:57,457 --> 00:55:59,527 Vinculado al sabotaje de la refinería de Dakar 796 00:55:59,560 --> 00:56:01,996 y la instalación de Laguna Taracoa el año pasado. 797 00:56:02,029 --> 00:56:03,496 ¿Laguna de Taracoa? Ese es Agnian. 798 00:56:03,531 --> 00:56:06,167 Se dieron advertencias en esos ataques. No hubo víctimas. 799 00:56:06,200 --> 00:56:09,136 Una fue detenida en Taracoa, prácticamente se entregó. 800 00:56:09,170 --> 00:56:13,507 Llamar la atención y defender su postura. 801 00:56:13,541 --> 00:56:15,576 Sólo que esta vez, Elena Lanza se deja apuñalar. 802 00:56:15,610 --> 00:56:17,879 En la cárcel por la causa. 803 00:56:17,912 --> 00:56:21,148 Entonces, Marcus Blake, un extremista, no un asesino. 804 00:56:21,182 --> 00:56:23,217 Ahora está muerto, 805 00:56:23,251 --> 00:56:25,586 asesinado por Noah Santos. 806 00:56:26,220 --> 00:56:27,454 Llámame. 807 00:56:28,890 --> 00:56:29,991 Hazlo. 808 00:56:32,159 --> 00:56:34,461 La primera víctima en el asedio de Agnian en Londres 809 00:56:34,494 --> 00:56:36,964 ha sido identificado como ambientalista 810 00:56:36,998 --> 00:56:40,368 y radical ecoactivista Marcus Blake. 811 00:56:40,400 --> 00:56:42,036 Con la muerte de Blake, aún no está claro 812 00:56:42,069 --> 00:56:46,140 ¿Quién tiene el control de lo que es una situación que se intensifica rápidamente? 813 00:56:54,782 --> 00:56:56,884 Sin que yo lo haya elegido, 814 00:56:56,918 --> 00:57:00,321 Yo, James Horsley, me veo obligado a revelar la verdad. 815 00:57:00,354 --> 00:57:07,695 Sobre mi participación en lo que respecta a Agnian y los hermanos Milton. 816 00:57:07,728 --> 00:57:10,298 Yo personalmente supervisé el pago de millones en acuerdos. 817 00:57:10,331 --> 00:57:12,800 Para silenciar a los denunciantes y denunciantes. 818 00:57:12,833 --> 00:57:15,102 Todos los hombres son como la hierba y toda su fidelidad. 819 00:57:15,136 --> 00:57:16,436 Como las flores del campo. 820 00:57:16,469 --> 00:57:18,339 La hierba se seca y las flores caen, 821 00:57:18,372 --> 00:57:21,208 pero el aliento del Señor permanece para siempre. 822 00:57:21,242 --> 00:57:23,978 - ¿Estás bien? - Tengo miedo. 823 00:57:29,583 --> 00:57:31,218 ¿Qué pasa si pierdo el pulso? 824 00:57:31,252 --> 00:57:34,689 Tendrás unos cinco segundos para encontrarlo de nuevo. 825 00:57:45,132 --> 00:57:46,233 Bueno saberlo. 826 00:57:47,668 --> 00:57:49,003 La superintendente Claire Hume está en la línea. 827 00:57:49,036 --> 00:57:50,604 Hmm, conéctala. 828 00:57:50,638 --> 00:57:53,207 ¿Seguirás con nosotros para la segunda fase, Zee? 829 00:57:55,009 --> 00:57:56,544 Sí. 830 00:57:58,245 --> 00:58:00,014 Es fantástico tenerte a bordo. 831 00:58:01,015 --> 00:58:03,483 - ¿Noah Santos? - Detective Claire Hume. 832 00:58:03,517 --> 00:58:06,153 Superintendente. Pero bueno, creo que ya lo sabía. 833 00:58:06,187 --> 00:58:08,488 ¿Preferirías a Noé o Lucas? 834 00:58:08,522 --> 00:58:10,958 Quedémonos con Noé. Ya no soy tan bueno como Lucas. 835 00:58:10,992 --> 00:58:12,360 ¿Estás a cargo allí abajo, Claire? 836 00:58:12,393 --> 00:58:14,462 Sí. ¿Tú estás a cargo allí arriba? 837 00:58:14,494 --> 00:58:15,930 Ahora sí, lo soy. 838 00:58:15,963 --> 00:58:17,631 ¿Qué pasó con Marcus Blake? 839 00:58:17,665 --> 00:58:19,000 Diferencias creativas. 840 00:58:19,033 --> 00:58:21,268 Tus muchachos en el helicóptero y en los tejados deberían saberlo. 841 00:58:21,302 --> 00:58:23,771 Que llevo un interruptor de hombre muerto sincronizado con mi pulso, 842 00:58:23,804 --> 00:58:26,874 Así que si mi corazón deja de latir, todo el edificio explota. 843 00:58:26,907 --> 00:58:28,609 Asimismo, cualquier intento de acceder, 844 00:58:28,642 --> 00:58:31,479 Corto la energía, y empiezo a detonar rehenes. 845 00:58:31,512 --> 00:58:34,548 Si crees que voy a parpadear, pregúntale a Marcus Blake. 846 00:58:41,789 --> 00:58:43,657 Como director ejecutivo de Beacon Social... 847 00:58:43,691 --> 00:58:45,493 Gerald y la junta están confesando 848 00:58:45,526 --> 00:58:47,328 a su violación sistémica del planeta. 849 00:58:47,361 --> 00:58:48,763 Están lejos de ser los únicos culpables. 850 00:58:48,796 --> 00:58:50,765 Los estás poniendo a juicio. 851 00:58:50,798 --> 00:58:52,967 Esta noche se trata de consecuencias, Claire. Cosechas lo que siembras. 852 00:58:53,000 --> 00:58:54,368 Bueno, bueno, mientras se confiesan, 853 00:58:54,402 --> 00:58:55,770 ¿Por qué no dejamos ir a los demás? 854 00:58:55,803 --> 00:58:57,204 Entiendo que tienes problemas con los Milton, 855 00:58:57,238 --> 00:58:58,372 pero tienes gente ahí 856 00:58:58,406 --> 00:59:00,875 que no son culpables de nada más que presentarse a trabajar. 857 00:59:00,908 --> 00:59:02,576 Están permitiendo a los parásitos. 858 00:59:02,610 --> 00:59:04,311 Nadie tiene pase libre. 859 00:59:04,345 --> 00:59:06,013 ¿Por qué no se mueven los demás, Noé? 860 00:59:06,047 --> 00:59:10,351 Ahhh. Anestésico inhalatorio. Ya tardarán bastante. 861 00:59:10,384 --> 00:59:14,422 ¿Suficiente para...? ¿Qué intentas lograr esta noche? 862 00:59:14,455 --> 00:59:15,956 Ya sabes, justicia, 863 00:59:15,990 --> 00:59:19,126 Salvar el mundo, ese tipo de cosas. 864 00:59:19,160 --> 00:59:20,294 Gran petición. 865 00:59:20,327 --> 00:59:24,198 No me pareces ingenuo , Noah. Blake, quizás. 866 00:59:24,231 --> 00:59:26,367 Ya ves, Claire, tienes que pensar en el juego a largo plazo. 867 00:59:26,400 --> 00:59:27,568 No escuchaste a las Gretas. 868 00:59:27,601 --> 00:59:28,936 No escucharías a los Marcus. 869 00:59:28,969 --> 00:59:31,172 Pierdes la cabeza si alguien arroja aceite a un cuadro. 870 00:59:31,205 --> 00:59:33,140 Bloquea la autopista y arruina el gran partido. 871 00:59:33,174 --> 00:59:35,776 Bueno, demasiado tarde, porque ahora tienes a alguien como yo. 872 00:59:35,810 --> 00:59:37,678 Estoy luchando por unir los puntos entre las correas. 873 00:59:37,711 --> 00:59:40,549 Explosivos a personas inocentes y para salvar al mundo. 874 00:59:40,581 --> 00:59:42,416 Mira, tu primer error es pensar que cualquiera 875 00:59:42,450 --> 00:59:43,552 Aquí hay inocentes. 876 00:59:43,584 --> 00:59:45,554 ¿Odias a la gente, Noah? 877 00:59:45,586 --> 00:59:47,354 Odio lo que le hemos hecho al mundo, sí. 878 00:59:47,388 --> 00:59:49,757 O sea, ¿estás hablando de salvar a unas 100 personas? 879 00:59:49,790 --> 00:59:52,426 Estos bastardos han estado violando el planeta y engordando gracias a él. 880 00:59:52,460 --> 00:59:53,961 Y todavía piensas que soy el malo. 881 00:59:53,994 --> 00:59:55,896 Así que este es un juego de números para ti. 882 00:59:55,930 --> 00:59:57,264 Allá vamos. 883 01:00:02,203 --> 01:00:03,471 Hablando de números, Claire, 884 01:00:03,505 --> 01:00:06,841 ¿Por qué hay cinco agentes del SWAT husmeando en la entrada? 885 01:00:07,808 --> 01:00:09,310 Recupéralos ahora 886 01:00:09,343 --> 01:00:12,113 — ¡Retrocede! ¡Retrocede! — Nos movemos hacia atrás, Noah. 887 01:00:12,146 --> 01:00:14,715 Genial, porque tenéis cinco segundos, uno por chico. 888 01:00:14,748 --> 01:00:16,283 Nos estamos moviendo hacia atrás. 889 01:00:18,419 --> 01:00:20,154 Y tres, dos... 890 01:00:20,187 --> 01:00:22,189 Te lo dije, estamos de vuelta. 891 01:00:23,891 --> 01:00:26,794 Bien hecho, Claire. Gracias. 892 01:00:40,908 --> 01:00:44,745 - ¿Siguen ahí? - Tienen familias, Noah. 893 01:00:44,778 --> 01:00:47,414 Bueno, ahora ya no. Como dijiste, es cuestión de números. 894 01:00:47,448 --> 01:00:50,351 ¿Qué tipo de números depende de ti, así que hasta que termine, 895 01:00:50,384 --> 01:00:52,887 Quédate atrás, joder. 896 01:00:52,920 --> 01:00:56,757 : ¡No vuelvas a actuar a mis espaldas nunca más! 897 01:00:58,993 --> 01:01:00,529 Cinco policías 898 01:01:00,562 --> 01:01:03,230 murieron en una explosión en el asedio de la Torre Agnian 899 01:01:03,264 --> 01:01:06,700 en lo que se está convirtiendo en una noche verdaderamente horrible para Londres. 900 01:01:06,734 --> 01:01:09,571 Todos los hombres eran oficiales en servicio de la SC019. 901 01:01:09,604 --> 01:01:11,606 Terrorista antihumanista, Noah Santos 902 01:01:11,640 --> 01:01:13,140 aún no ha hecho ninguna demanda, 903 01:01:13,174 --> 01:01:16,710 y hasta ahora no se ha liberado a ningún rehén. 904 01:01:22,349 --> 01:01:24,451 - Joey. - Te lo advertí. 905 01:01:24,485 --> 01:01:25,719 ¿En qué carajo estás pensando? 906 01:01:25,753 --> 01:01:27,922 Noé está conectado a un interruptor de hombre muerto, 907 01:01:27,955 --> 01:01:30,625 Así que no podemos mover nuestros equipos, no podemos sacar a los rehenes. 908 01:01:30,659 --> 01:01:32,259 Nos tiene agarrados de las pelotas. 909 01:01:32,293 --> 01:01:33,961 Tú, tal vez. Voy a entrar. 910 01:01:33,994 --> 01:01:36,263 - ¿Cómo vas a hacer eso? - Estoy trabajando en ello. 911 01:01:36,297 --> 01:01:38,799 ¿Hay algo más que puedas decirme? 912 01:01:38,832 --> 01:01:40,501 Sabemos que Noé busca confesiones. 913 01:01:40,535 --> 01:01:42,970 Y Agnian presenta el caso antes de publicarlo todo, 914 01:01:43,003 --> 01:01:45,739 y creemos que lo está ejecutando a través de la sala de control. 915 01:01:45,773 --> 01:01:47,875 Haré lo mejor que pueda. 916 01:01:47,908 --> 01:01:49,143 ¿Quieres colgar toda esta operación? 917 01:01:49,176 --> 01:01:50,612 ¿Sobre un limpiador de ventanas que no pudo hackear al ejército? 918 01:01:50,645 --> 01:01:53,280 Al menos no envió a cinco hombres a la muerte, Royce. 919 01:01:53,314 --> 01:01:56,050 Necesitamos una oportunidad y ella nos la puede dar. 920 01:02:00,988 --> 01:02:03,958 Ayudar a los cerdos es un nuevo mínimo, incluso para ti, Joey. 921 01:02:03,991 --> 01:02:06,561 Oh, no lo sé. Es mejor que asesinar. 922 01:02:06,595 --> 01:02:07,962 Lamento que te hayas quedado hasta tarde. 923 01:02:07,995 --> 01:02:09,430 Lamento que te hayas interpuesto en mi camino. 924 01:02:09,463 --> 01:02:11,666 Y lamento que no puedas ver lo que estoy tratando de hacer aquí, 925 01:02:11,700 --> 01:02:12,933 pero eso es irrelevante, 926 01:02:12,967 --> 01:02:14,969 Porque al final de esta noche, todo el mundo lo verá, 927 01:02:15,002 --> 01:02:17,271 y no los vas a detener. 928 01:02:17,304 --> 01:02:19,039 Repito, Tengo imágenes de un artefacto explosivo improvisado. 929 01:02:19,073 --> 01:02:20,575 Joey, tienes que moverte ahora. 930 01:02:20,609 --> 01:02:22,776 Explosivos vienen en dirección a ti. 931 01:02:33,020 --> 01:02:35,422 Vamos, Joey. Vamos. 932 01:03:15,362 --> 01:03:18,767 Sabía que la marca Agnian estaba asociada 933 01:03:18,799 --> 01:03:22,903 con contaminación y explotación. 934 01:03:22,936 --> 01:03:26,040 Conocía la reputación de los Milton... 935 01:03:26,073 --> 01:03:30,344 Y a sabiendas ayudé a cambiar la marca y a hacer un lavado de imagen verde 936 01:03:30,377 --> 01:03:32,580 El criminal de Agnian... 937 01:03:32,614 --> 01:03:35,949 Está muerta. Tenemos confirmación visual. 938 01:03:35,983 --> 01:03:37,951 Joanna Locke ha muerto. 939 01:03:39,353 --> 01:03:42,524 Desordenado. Adiós, perra. 940 01:03:42,557 --> 01:03:44,358 Si tú crees eso. 941 01:03:55,869 --> 01:03:58,205 Vamos, Joey. Dime que sigues ahí. 942 01:03:58,238 --> 01:03:59,774 Sí. Sí, estoy aquí. 943 01:03:59,808 --> 01:04:01,475 Gracias a Dios por eso. ¿Estás bien? 944 01:04:01,509 --> 01:04:02,976 Estoy bien. 945 01:04:03,010 --> 01:04:05,680 Quédate muerto. Nos dará algo de tiempo. 946 01:04:05,714 --> 01:04:06,914 Bien. 947 01:04:08,148 --> 01:04:10,552 Ojalá no me vean subiendo por ese agujero. 948 01:04:11,218 --> 01:04:12,386 ¿Que agujero? 949 01:04:13,487 --> 01:04:15,155 El que tus francotiradores harán atravesar el cristal. 950 01:04:17,124 --> 01:04:18,425 En ello. 951 01:04:24,465 --> 01:04:27,434 Como asistente personal de los hermanos Milton, 952 01:04:27,468 --> 01:04:31,405 He sido testigo silencioso de una red de corrupción. 953 01:04:32,574 --> 01:04:34,108 Dividir el equipo es un riesgo. 954 01:04:34,141 --> 01:04:36,143 Así que supongo que está muerta. 955 01:04:36,745 --> 01:04:38,646 Necesito una actualización, Zee. 956 01:04:38,680 --> 01:04:41,048 Para cuando consigas la confesión de Gerald, habré terminado. 957 01:04:41,081 --> 01:04:42,149 Ir. 958 01:04:42,182 --> 01:04:45,886 Me he dejado manipular... 959 01:04:47,921 --> 01:04:49,390 Estás de turno, Gerry. 960 01:04:50,290 --> 01:04:52,694 ¿Qué te importa lo que digamos? 961 01:04:52,727 --> 01:04:55,262 ¿De verdad crees que alguien te escuchará después de lo que has hecho? 962 01:04:55,295 --> 01:05:00,300 Sin la verdad, no. Con la verdad, basta. 963 01:05:00,334 --> 01:05:02,637 Estamos haciendo historia esta noche, Gerry. 964 01:05:02,670 --> 01:05:04,238 ¿Y nos dejarás ir? 965 01:05:04,271 --> 01:05:07,007 Tienes mi palabra que todos vamos a salir por el mismo camino. 966 01:05:07,040 --> 01:05:08,475 Acabamos de recibir este comunicado 967 01:05:08,510 --> 01:05:11,178 Del alcalde de Londres denunciando a Noah Santos. 968 01:05:11,211 --> 01:05:13,947 "Condeno esta violencia sin sentido". 969 01:05:13,981 --> 01:05:16,216 Y asesinato en los términos más fuertes." 970 01:05:16,250 --> 01:05:18,152 "No puede haber justificación alguna 971 01:05:18,185 --> 01:05:20,421 por estos actos bárbaros. 972 01:05:20,454 --> 01:05:23,725 "Esto no es activismo. Es terrorismo. 973 01:05:43,778 --> 01:05:46,781 Entonces, sé que necesitas concentrarte... 974 01:05:46,815 --> 01:05:48,415 No pares. 975 01:05:48,449 --> 01:05:50,852 Me hace olvidar la enorme caída. 976 01:05:50,885 --> 01:05:53,320 Y los imbéciles con armas. 977 01:05:53,353 --> 01:05:57,157 Escalar es lo fácil. Lo hago desde que tenía seis años. 978 01:05:57,892 --> 01:05:59,928 ¿Cómo va el equipo conmigo? 979 01:05:59,960 --> 01:06:02,196 Apuesto a que les encantó que me marchara del ejército. 980 01:06:02,229 --> 01:06:04,566 Bueno, no es para estresarte ni nada... 981 01:06:04,599 --> 01:06:07,367 - ¿Quieres saber por qué renuncié? - Cumpliste cuatro años. 982 01:06:07,401 --> 01:06:10,505 Has llegado hasta el final de la selección solo para marcharte. 983 01:06:14,374 --> 01:06:16,210 Crecí viendo a un hombre enojado actuar 984 01:06:16,243 --> 01:06:18,613 sobre todos los demás y no hice nada al respecto. 985 01:06:18,646 --> 01:06:20,682 Llegar al curso de comando, 986 01:06:20,715 --> 01:06:21,982 Uno de los idiotas a los que golpeé 987 01:06:22,015 --> 01:06:23,785 No soportaba que una mujer me golpeara. 988 01:06:23,818 --> 01:06:24,819 Eh. 989 01:06:24,853 --> 01:06:26,153 Él me provocó, yo mordí. 990 01:06:26,186 --> 01:06:28,355 Renuncié antes de que pudieran echarme. 991 01:06:28,388 --> 01:06:30,090 Podrías haber luchado en tu esquina. 992 01:06:30,123 --> 01:06:33,761 No, no hagas eso. Excepto esta vez. 993 01:06:36,965 --> 01:06:39,399 Esta vez no es solo mi rincón. 994 01:06:41,603 --> 01:06:42,670 Miguel. 995 01:06:44,004 --> 01:06:46,340 Cada vez que nuestro padre empezó con Michael, 996 01:06:46,373 --> 01:06:49,109 Abriría la ventana y saldría. 997 01:06:49,911 --> 01:06:52,179 Sentarse en la cornisa hasta que terminó. 998 01:06:53,815 --> 01:06:55,884 Esta vez no lo dejaré. 999 01:06:55,917 --> 01:06:57,619 Puedo ser terco cuando quiero. 1000 01:06:57,652 --> 01:07:00,688 Yo también. Ser terco es justo lo que necesitamos ahora mismo. 1001 01:07:00,722 --> 01:07:03,156 ¿Cómo funciona la terquedad y la negociación con rehenes? 1002 01:07:03,190 --> 01:07:04,792 Bueno, mejor en el trabajo que en casa. 1003 01:07:04,826 --> 01:07:06,393 ¿Tú también eres un desastre? 1004 01:07:06,426 --> 01:07:10,798 Bueno, ¿qué quieres primero? ¿ Matrimonio uno, dos, tres? 1005 01:07:14,201 --> 01:07:15,235 Bien, escucha, pronto te descubrirán . 1006 01:07:15,269 --> 01:07:16,638 Así que déjame llamar a Noé. 1007 01:07:16,671 --> 01:07:19,106 Si me habla es porque no está pensando en ti. 1008 01:07:19,139 --> 01:07:20,407 Eso es genial. 1009 01:07:20,440 --> 01:07:21,910 Tripulación del accidente de tren. 1010 01:07:21,943 --> 01:07:23,645 Tripulación del accidente de tren. 1011 01:07:23,678 --> 01:07:29,082 Deseo confesar las profundas faltas... 1012 01:07:29,116 --> 01:07:30,919 ...que yo y mi hermano Geoffrey 1013 01:07:30,952 --> 01:07:35,255 presidieron como directores ejecutivos de Agnian. 1014 01:07:35,289 --> 01:07:37,257 - ¿Me extrañaste, Claire? - Bueno, he estado pensando. 1015 01:07:37,291 --> 01:07:39,827 ¿Sabes a qué me recuerdas, Noah? 1016 01:07:39,861 --> 01:07:43,898 Una de esas avispas. No sé su nombre. Tú probablemente sí. 1017 01:07:43,932 --> 01:07:45,833 Ponen sus huevos en larvas de polilla. 1018 01:07:45,867 --> 01:07:48,235 Y luego toman el control desde dentro. 1019 01:07:48,268 --> 01:07:51,806 - ¿Avispas icneumón? - Avispas icneumón. 1020 01:07:51,839 --> 01:07:53,675 Marcus Blake, él era la polilla. 1021 01:07:53,708 --> 01:07:55,710 Mataste todo lo que era Earth Revolution. 1022 01:07:55,743 --> 01:07:58,980 Pervertiste todo por lo que Blake estaba luchando. 1023 01:07:59,013 --> 01:08:01,049 ¿Me llamaste sólo para decirme eso? 1024 01:08:01,081 --> 01:08:02,951 Esos rehenes, deben estar cerca de despertar. 1025 01:08:02,984 --> 01:08:05,620 Creo que ya es hora de que nos pongamos de acuerdo sobre la mejor manera de salir de esto. 1026 01:08:05,653 --> 01:08:07,855 En 40 minutos saldremos con ellos. 1027 01:08:07,889 --> 01:08:09,089 En los entrenadores que vas a ir 1028 01:08:09,122 --> 01:08:10,190 para permitir el paso a través del perímetro. 1029 01:08:10,223 --> 01:08:11,425 En ese momento, 1030 01:08:11,458 --> 01:08:13,360 Conduciremos 300 metros por la calle St. Thomas, 1031 01:08:13,393 --> 01:08:16,698 Donde, si se comportan bien, liberaremos a la mitad de los rehenes. 1032 01:08:16,731 --> 01:08:17,899 ¿Entonces? 1033 01:08:17,932 --> 01:08:19,333 No nos adelantemos ahora. 1034 01:08:19,366 --> 01:08:21,869 Necesito garantías de que los liberarás a todos. 1035 01:08:21,903 --> 01:08:25,006 Lo haremos, una vez que estemos lejos de aquí y la verdad salga a la luz. 1036 01:08:25,039 --> 01:08:26,774 Cualquier intento de ser inteligente resultará 1037 01:08:26,808 --> 01:08:29,744 en más titulares negativos y cadáveres. 1038 01:08:29,777 --> 01:08:34,348 En los casos siguientes, como el de Elena Lanza, 1039 01:08:34,381 --> 01:08:39,353 Los asesinatos por encargo se fomentaban tácita pero conscientemente. 1040 01:08:40,253 --> 01:08:41,856 Somos culpables. 1041 01:08:42,824 --> 01:08:45,392 Y eso es todo. 1042 01:08:54,802 --> 01:08:57,371 Joey, se nos acaba el tiempo. 1043 01:09:23,163 --> 01:09:25,265 Oh, Dios mío. 1044 01:09:25,298 --> 01:09:28,268 - ¿Estás bien? - No, no está bien. 1045 01:09:28,301 --> 01:09:29,737 Estoy bastante estresado. 1046 01:09:29,771 --> 01:09:33,007 Aprieta. 1047 01:09:33,041 --> 01:09:36,176 - ¿Puedo levantarme primero? - Sí. Buena idea. 1048 01:09:36,209 --> 01:09:39,246 Están sucediendo algunas cosas locas. 1049 01:09:48,089 --> 01:09:49,757 Hume, estoy dentro. Estoy dentro. 1050 01:09:49,791 --> 01:09:52,894 Bien hecho. ¡Ahora muévete! Vendrán por ti. 1051 01:10:04,839 --> 01:10:08,810 - Está viva. Está dentro. - Entonces, carajo, encuéntrala. 1052 01:10:14,481 --> 01:10:18,186 — Vamos, vamos. Vamos. — ¿Y los rehenes? 1053 01:10:18,218 --> 01:10:21,321 - No vamos a dejar que mueran. - ¿Y nosotros qué? 1054 01:10:21,354 --> 01:10:26,226 - Nosotros tampoco vamos a morir. - ¿Y si lo hacemos? 1055 01:10:27,161 --> 01:10:29,097 Miguel. 1056 01:10:29,130 --> 01:10:31,398 Michael, tenemos que irnos. 1057 01:10:31,431 --> 01:10:34,202 - Tengo miedo, Joanna. - Yo también tengo miedo. 1058 01:10:34,234 --> 01:10:37,505 Pero no podemos detenernos, ni aquí ni ahora. 1059 01:10:38,005 --> 01:10:39,941 Miguel. Miguel. 1060 01:10:40,908 --> 01:10:43,276 - Te necesito. - ¿Me necesitas? 1061 01:10:43,310 --> 01:10:46,547 Noah busca unos archivos. Necesito que los hackees. 1062 01:10:48,448 --> 01:10:50,752 ¿Recuerdas cuando los Vengadores robaron las Piedras del Infinito? 1063 01:10:50,785 --> 01:10:52,954 Sí, tuvieron que construir una máquina del tiempo. 1064 01:10:52,987 --> 01:10:54,354 Olvídate de la máquina del tiempo. 1065 01:10:54,387 --> 01:10:55,523 Roban las piedras. 1066 01:10:55,556 --> 01:10:58,325 Thanos se vuelve loco intentando recuperarlos. 1067 01:10:58,358 --> 01:11:01,461 Vamos a robar las piedras del infinito de Noé. 1068 01:11:02,830 --> 01:11:06,234 — Solo revisaba. ¿Te refieres a...? — Los archivos. 1069 01:11:06,266 --> 01:11:08,035 Me refiero a los archivos. 1070 01:11:09,269 --> 01:11:10,938 Está bien, vamos. 1071 01:11:10,972 --> 01:11:12,907 Te dije lo que pasaría si intentabas interferir, 1072 01:11:12,940 --> 01:11:13,908 ¿No lo hice, Claire? 1073 01:11:13,941 --> 01:11:15,342 Mis equipos no se han movido, Noé, 1074 01:11:15,375 --> 01:11:16,644 Así que si hay problemas en el interior, 1075 01:11:16,677 --> 01:11:18,311 Entonces está fuera de nuestro control. 1076 01:11:18,345 --> 01:11:20,748 Conoces las avispas icneumon, tienen otro nombre. 1077 01:11:20,782 --> 01:11:22,517 Son unas, se llaman avispas de Darwin. 1078 01:11:22,550 --> 01:11:25,019 Mira, Darwin pensaba que una criatura que sobrevivía... 1079 01:11:25,052 --> 01:11:26,254 A través de la destrucción de otro 1080 01:11:26,286 --> 01:11:29,056 era una prueba contra la existencia de Dios, 1081 01:11:29,090 --> 01:11:31,726 Como si el hombre no fuera prueba suficiente. 1082 01:11:38,966 --> 01:11:41,301 Pero pronto sabré la verdad y tú también. 1083 01:11:41,769 --> 01:11:42,770 Adiós Claire. 1084 01:11:46,207 --> 01:11:47,708 ¿Simplemente parpadeó? 1085 01:11:51,946 --> 01:11:55,583 El hombre no tiene ningún derecho predeterminado a existir. 1086 01:11:55,616 --> 01:11:57,618 De hecho, yo diría que tuvimos nuestra oportunidad de existir 1087 01:11:57,652 --> 01:12:00,188 en equilibrio con la naturaleza y todo lo que nos rodea 1088 01:12:00,221 --> 01:12:02,422 y le prendimos fuego a todo. 1089 01:12:02,455 --> 01:12:06,828 No, no lo creo. Los va a matar a todos. 1090 01:12:24,078 --> 01:12:25,680 Rápido. 1091 01:12:36,356 --> 01:12:37,658 Si salimos de esto, 1092 01:12:37,692 --> 01:12:40,328 ¿Podemos hacer algo juntos, como una justa? 1093 01:12:40,360 --> 01:12:42,697 Bueno, no, no es una justa. No sé montar a caballo. 1094 01:12:44,899 --> 01:12:47,068 Podríamos ir a hacer snorkel. 1095 01:12:49,570 --> 01:12:51,505 No me gusta aquí. 1096 01:12:52,106 --> 01:12:54,374 Sí. Ellos tampoco lo harán. 1097 01:13:09,123 --> 01:13:10,691 Quédate aquí. 1098 01:14:02,843 --> 01:14:04,477 Déjalo abajo. 1099 01:14:59,467 --> 01:15:00,868 ¡Joey! 1100 01:15:19,253 --> 01:15:21,222 Bien, ¿y ahora qué, gran líder? 1101 01:15:21,255 --> 01:15:22,757 Mostramos al mundo por qué vinimos. 1102 01:15:22,790 --> 01:15:24,859 Sólo una confesión más después de la de Gerald. 1103 01:15:24,892 --> 01:15:26,927 Necesito cuatro minutos para encriptar, luego será el momento del espectáculo. 1104 01:15:26,961 --> 01:15:30,264 Redes sociales, noticias. No habrá una sola fuente que no se publique. 1105 01:15:30,297 --> 01:15:32,299 Espero que valga la pena. 1106 01:15:32,333 --> 01:15:33,768 Porque hasta ahora el mundo entero 1107 01:15:33,801 --> 01:15:36,237 piensa que eres un terrorista chiflado. 1108 01:15:36,270 --> 01:15:37,772 Ya verás. 1109 01:15:38,372 --> 01:15:40,074 Todos lo verán. 1110 01:15:56,390 --> 01:15:58,859 Mi nombre es Noah Santos, y cuando veas esto, 1111 01:15:58,893 --> 01:16:01,896 Yo y todos los que estamos en este edificio estaremos muertos. 1112 01:16:02,196 --> 01:16:03,397 ¿Qué? 1113 01:16:03,431 --> 01:16:04,799 Ya habrás visto la verdad. 1114 01:16:04,832 --> 01:16:06,535 Los agnianos son culpables, como los innumerables otros 1115 01:16:06,567 --> 01:16:08,636 corporaciones que saquean nuestro planeta. 1116 01:16:09,236 --> 01:16:10,671 Te doy esta verdad 1117 01:16:10,704 --> 01:16:13,140 porque necesitas saber cuando están contando los cuerpos 1118 01:16:13,174 --> 01:16:15,544 que mi causa era justa. 1119 01:16:15,576 --> 01:16:19,213 El hombre es una plaga sobre la Tierra, un virus. 1120 01:16:19,246 --> 01:16:21,516 - ¿Qué carajo es esto? - No hay nada más destructivo. 1121 01:16:21,550 --> 01:16:23,350 Basura rapaz... 1122 01:16:23,384 --> 01:16:25,719 Os lo dije, sólo los verdaderos creyentes. 1123 01:16:25,753 --> 01:16:29,090 Sí, realmente creo que eres un maldito psicópata. 1124 01:16:45,873 --> 01:16:48,209 Vamos. 1125 01:16:48,242 --> 01:16:50,111 ...el edificio estará muerto. 1126 01:16:50,144 --> 01:16:51,846 Habrás visto la verdad ahora... 1127 01:16:51,879 --> 01:16:54,648 No los mires. Solo haz lo tuyo. Michael. 1128 01:16:54,682 --> 01:16:56,851 ...Como lo es todo aquel que los habilita. 1129 01:16:56,884 --> 01:17:00,387 Locura, verdadera locura en este contexto, 1130 01:17:00,421 --> 01:17:03,190 Estaríamos viendo cómo la Tierra muere bajo nuestros pies. 1131 01:17:03,224 --> 01:17:05,426 Mientras no hacemos nada al respecto. 1132 01:17:05,459 --> 01:17:07,962 No lo entiendo. Es la verdad. 1133 01:17:07,995 --> 01:17:10,965 Para que la Tierra sane, hay que controlar el virus humano. 1134 01:17:10,998 --> 01:17:12,833 Ya lo sé, pero ¿qué pasa con eso? 1135 01:17:12,867 --> 01:17:15,836 Porque no hay nuevo amanecer, no con el hombre en él. 1136 01:17:15,870 --> 01:17:19,340 Nuestra extinción es inevitable, merecida y necesaria. 1137 01:17:19,373 --> 01:17:21,876 Sí, vale, eso es malo. 1138 01:17:21,909 --> 01:17:23,777 No debemos tener miedo de esto. 1139 01:17:23,811 --> 01:17:25,713 Así que ahora castigamos. 1140 01:17:25,746 --> 01:17:29,483 Esto es una guerra y no habrá piedad ni cuartel. 1141 01:17:29,518 --> 01:17:31,685 Toda carne es sólo hierba, 1142 01:17:31,719 --> 01:17:34,255 y con la cosecha recogida, la tierra puede renovarse. 1143 01:17:34,288 --> 01:17:38,392 - Vamos, vamos. - Joanna, por favor, no me apures. 1144 01:17:38,425 --> 01:17:40,761 ...todos y cada uno de mis hermanos y hermanas 1145 01:17:40,794 --> 01:17:43,097 para emprender mi cruzada. 1146 01:17:43,130 --> 01:17:45,399 Que se derrame la sangre de los culpables, 1147 01:17:45,432 --> 01:17:49,270 Enciende fuego a su alrededor y quémalo todo. 1148 01:17:50,572 --> 01:17:52,406 Necesito una actualización, Zee. 1149 01:17:54,808 --> 01:17:56,578 La actualización es que tu plan está jodido. 1150 01:17:56,611 --> 01:17:59,914 Tengo la evidencia y tu extraño discurso de hombre enojado en YouTube. 1151 01:17:59,947 --> 01:18:01,849 No importa cuántas personas mates, Noé, 1152 01:18:01,882 --> 01:18:03,317 Nadie sabrá nunca por qué. 1153 01:18:03,350 --> 01:18:06,453 Eres solo otro psicópata que el mundo odiará. 1154 01:18:08,657 --> 01:18:12,726 - Eres un cabrón. - Tú también. Vamos. 1155 01:18:14,795 --> 01:18:16,430 Hume, va a volar el edificio. 1156 01:18:16,463 --> 01:18:17,464 Él va a matar a todos. 1157 01:18:17,498 --> 01:18:19,534 Lo sabemos. Vamos a entrar. 1158 01:18:19,568 --> 01:18:21,335 - Y tienes que salir ahora. - No. 1159 01:18:21,368 --> 01:18:23,437 Tengo lo que él quiere. Vendrá por mí. 1160 01:18:23,470 --> 01:18:24,539 Me ocuparé de ese cambio. 1161 01:18:24,573 --> 01:18:26,073 Sacas a tanta gente como puedas. 1162 01:18:26,106 --> 01:18:28,209 La sala de control está vacía. No te verán venir. 1163 01:18:28,242 --> 01:18:30,744 Voy a enviar a mi hermano en el ascensor de servicio. 1164 01:18:30,778 --> 01:18:32,713 - Sáquenlo de aquí. - Recibido. 1165 01:18:32,746 --> 01:18:34,248 Hume, escucha. 1166 01:18:35,517 --> 01:18:38,352 Necesito que lo cuides. Es cuestión de números, ¿no? 1167 01:18:39,453 --> 01:18:41,055 Recibido, Joey. Lo haré. 1168 01:18:42,122 --> 01:18:43,123 Buena suerte. 1169 01:18:44,024 --> 01:18:44,992 Ellos cuidarán de ti. 1170 01:18:45,025 --> 01:18:46,293 Todo va a estar bien, te lo prometo. 1171 01:18:46,327 --> 01:18:48,462 — Pero tienes que irte. — No, espera. ¿Y tú? 1172 01:18:48,495 --> 01:18:50,998 Mientras Noé me persiga, podrán salvar a más personas... 1173 01:18:51,031 --> 01:18:52,766 - No. - Y podrás salir. 1174 01:18:52,800 --> 01:18:55,570 - No, pero me necesitas. - Estaré justo detrás de ti. 1175 01:18:55,604 --> 01:18:58,372 - Te necesito. - Tú no. 1176 01:18:58,405 --> 01:19:01,175 Tenías razón, nunca estuve ahí para ti. No lo estuve. 1177 01:19:01,208 --> 01:19:02,910 - No, por favor. - No lo estaba, y lo siento. 1178 01:19:02,943 --> 01:19:04,979 - No. - Tenías razón. 1179 01:19:05,012 --> 01:19:07,781 - No. - Siempre era más tarde. 1180 01:19:07,815 --> 01:19:10,484 Esta vez no te voy a defraudar. 1181 01:19:13,722 --> 01:19:15,022 Michael, por favor. 1182 01:19:17,659 --> 01:19:18,959 Por favor. 1183 01:19:40,914 --> 01:19:43,784 ¡Bastardo! ¡ Dijiste que nos dejarías ir! 1184 01:19:43,817 --> 01:19:46,487 Dije que todos saldríamos de la misma manera. 1185 01:19:53,060 --> 01:19:55,296 - ¿Dónde estás, Joey? - Utilidad. 1186 01:19:55,329 --> 01:19:56,930 A ver si puedes hacerlo mejor que la última vez. 1187 01:19:56,964 --> 01:19:59,400 Tres gilipollas que enviaste. 1188 01:20:13,080 --> 01:20:15,316 Tenemos una oportunidad. Si entramos, 1189 01:20:15,349 --> 01:20:17,719 Consigue tantos rehenes como puedas y sal de aquí. 1190 01:20:17,752 --> 01:20:19,521 No mates a Noah Santos. Repito: 1191 01:20:19,554 --> 01:20:23,857 No mates a Noah Santos. Si se le para el pulso, se acabó. 1192 01:21:54,481 --> 01:21:56,984 Todos permanezcan tranquilos y quietos. 1193 01:22:02,055 --> 01:22:04,224 Señora, no tenemos tiempo 1194 01:22:04,258 --> 01:22:06,126 para desarmar tantos dispositivos, 1195 01:22:06,160 --> 01:22:07,928 No es tan complejo. 1196 01:22:07,961 --> 01:22:09,831 Si tan solo uno de ellos detona, 1197 01:22:09,864 --> 01:22:12,634 Va a derribar todo el edificio. 1198 01:22:46,033 --> 01:22:47,569 Hola, Joey. 1199 01:22:48,837 --> 01:22:51,071 Realmente desearía que pudieras ver lo que yo veo. 1200 01:22:51,639 --> 01:22:53,140 Un mundo sin nadie. 1201 01:22:53,173 --> 01:22:55,008 Es hermoso. 1202 01:22:57,044 --> 01:22:59,012 ¿Aún quieres acabar conmigo? Adelante. 1203 01:22:59,046 --> 01:23:01,048 Mira, te lo pondré fácil. 1204 01:23:03,585 --> 01:23:05,887 ¡Vamos, hazlo! 1205 01:23:05,920 --> 01:23:09,858 Hazlo. Hazlo, Joey. ¡Hazlo, joder! 1206 01:23:23,470 --> 01:23:24,606 Bien, Joey. 1207 01:23:24,639 --> 01:23:26,273 Finalmente poner los intereses de los demás por encima de los tuyos. 1208 01:23:26,306 --> 01:23:28,910 Es una pena, pero no es la gente adecuada. Ahora dame el volante. 1209 01:23:28,943 --> 01:23:31,513 ¿Crees que sería tan tonto como para seguir llevándolo conmigo? ¡Que te jodan! 1210 01:23:31,546 --> 01:23:33,013 - ¿Dónde carajo está? - Se ha ido. 1211 01:23:33,046 --> 01:23:34,983 Nadie sabrá nunca por qué hiciste esto. 1212 01:23:35,015 --> 01:23:37,184 Supongo que entonces tendrán que resolverlo. 1213 01:23:37,217 --> 01:23:38,553 ¡No! 1214 01:24:01,776 --> 01:24:03,343 Listo. 1215 01:24:21,930 --> 01:24:25,465 Toda carne es hierba. Supongo que pierdes. 1216 01:24:27,401 --> 01:24:28,836 Sí. 1217 01:24:31,438 --> 01:24:32,439 No. 1218 01:24:38,478 --> 01:24:39,681 Más tarde, Noé 1219 01:25:31,264 --> 01:25:32,867 Joey. 1220 01:25:35,168 --> 01:25:36,638 Tripulación del accidente de tren. 1221 01:25:37,204 --> 01:25:39,040 Tripulación del accidente de tren. 1222 01:25:39,073 --> 01:25:42,409 - ¿Michael? - A salvo. 1223 01:25:42,442 --> 01:25:46,179 - Hiciste un buen trabajo ahí arriba. - Es mejor que limpiar ventanas. 1224 01:25:47,782 --> 01:25:50,518 Bueno, habrá más informes. Ve a descansar un poco. 1225 01:25:50,551 --> 01:25:55,355 Los informes pueden venir después. Y las pruebas que se tomaron. 1226 01:25:55,389 --> 01:25:58,026 Los superiores insisten en que lo entregues, 1227 01:25:58,059 --> 01:26:00,061 Sólo para que todo esto pueda procesarse 1228 01:26:00,094 --> 01:26:02,329 a través de los canales correctos. 1229 01:26:02,362 --> 01:26:04,498 Sería una pena que después de todo eso, 1230 01:26:04,532 --> 01:26:07,835 Todos esos pequeños y sucios secretos permanecieron enterrados, ¿no es así? 1231 01:26:08,803 --> 01:26:09,904 Sí, lo sería. 1232 01:26:09,937 --> 01:26:10,905 Mmm. 1233 01:26:10,938 --> 01:26:13,508 No lo tenemos. Nunca lo tuvimos. 1234 01:26:13,541 --> 01:26:15,143 Estaba fanfarroneando para lograr que Noah mordiera el anzuelo. 1235 01:26:15,175 --> 01:26:18,378 Eso es lo que pensé. Inteligente. 1236 01:26:22,215 --> 01:26:24,686 Hiciste algo bueno esta noche, Joey. 1237 01:26:25,185 --> 01:26:26,587 No te detengas ahora 1238 01:26:27,689 --> 01:26:30,390 - Los 33 millones... - Que tenéis que devolver. 1239 01:26:44,471 --> 01:26:46,339 ¿Necesitas un apretón? 1240 01:27:07,829 --> 01:27:09,362 ¿Tienes el disco? 1241 01:27:11,264 --> 01:27:13,266 Yo tengo el impulso. 1242 01:27:20,508 --> 01:27:23,010 Lo llaman las "filtraciones de la Revolución de la Tierra". 1243 01:27:23,044 --> 01:27:24,277 Tras la muerte de 1244 01:27:24,311 --> 01:27:26,480 El antihumanista Noah Santos 1245 01:27:26,514 --> 01:27:28,816 Las filtraciones anónimas han destapado 1246 01:27:28,850 --> 01:27:30,317 sobre un tsunami de corrupción 1247 01:27:30,350 --> 01:27:32,385 en los niveles más altos de la industria energética. 1248 01:27:37,491 --> 01:27:39,127 Queda una pregunta: 1249 01:27:39,160 --> 01:27:40,795 ¿Se extenderán las repercusiones de este escándalo? 1250 01:27:40,828 --> 01:27:43,164 Cambiar el curso de la crisis climática, 1251 01:27:43,197 --> 01:27:45,800 ¿O todo seguirá igual? 1252 01:27:49,003 --> 01:27:51,139 Esto es agradable. 1253 01:27:51,172 --> 01:27:52,774 Muy agradable. 1254 01:27:52,807 --> 01:27:55,176 ¿Crees que irán a la cárcel? 1255 01:27:55,209 --> 01:27:57,111 Eso espero. 1256 01:27:57,145 --> 01:27:59,781 - Creo que sí. - Tal vez. 1257 01:27:59,814 --> 01:28:02,315 Piers Morgan, come tu corazón. 1258 01:28:04,819 --> 01:28:06,821 Sí. 1259 01:28:06,854 --> 01:28:09,991 - ¿Estás bien? - Estoy mejor que bien. 1260 01:28:10,024 --> 01:28:11,692 - Es solo que... - ¿Qué? 1261 01:28:11,726 --> 01:28:13,261 Algo me ha estado molestando desde la torre. 1262 01:28:13,293 --> 01:28:14,461 Está bien. 1263 01:28:14,494 --> 01:28:16,631 Está bien, Thanos no solo cazó 1264 01:28:16,664 --> 01:28:18,800 Las piedras del infinito de los Vengadores. 1265 01:28:18,833 --> 01:28:21,035 No creo que eso sea lo que hacen los hermanos Russo. 1266 01:28:21,068 --> 01:28:23,004 Kevin Feige o la justicia Endgame. 1267 01:28:23,037 --> 01:28:24,504 ¿Eso te ha estado molestando? 1268 01:28:24,539 --> 01:28:26,874 Mira, siento que lo simplificaste. 1269 01:28:26,908 --> 01:28:28,876 Mmm... Estábamos en un asedio armado. 1270 01:28:28,910 --> 01:28:31,779 Está bien... 1271 01:28:31,813 --> 01:28:34,782 ♪ Pero no te atreviste 1272 01:28:34,816 --> 01:28:37,285 ♪ Para hacerlo realidad 1273 01:28:37,317 --> 01:28:42,422 ♪ Oh, es una pena 1274 01:28:42,455 --> 01:28:45,259 ♪ Y no estaba pidiendo toda una vida 1275 01:28:45,293 --> 01:28:47,762 ♪ Solo te estaba pidiendo que tomaras mi mano 1276 01:28:47,795 --> 01:28:49,697 ♪ Por solo un minuto o una noche 1277 01:28:49,730 --> 01:28:51,431 ♪ ¿Era demasiado pedir? 1278 01:28:51,464 --> 01:28:54,302 ♪ Tienes miedo a las alturas, eso es vértigo. 1279 01:28:54,334 --> 01:28:56,871 ♪ Querías luces, ve a ver un espectáculo. 1280 01:28:56,904 --> 01:28:59,507 ♪ Te escapaste, eso es cuestión de suerte. 1281 01:28:59,540 --> 01:29:02,176 ♪ Tienes miedo del amor, bueno, ¿no nos pasa a todos? 1282 01:29:02,210 --> 01:29:04,679 ♪ Te sentiste vivo, eso es químico 1283 01:29:04,712 --> 01:29:07,582 ♪ Te sentías seguro, eso se llama hogar 1284 01:29:07,615 --> 01:29:10,051 ♪ No soporté el calor, así es México. 1285 01:29:10,084 --> 01:29:13,120 ♪ Tienes miedo del amor, bueno, ¿no nos pasa a todos? 1286 01:29:13,154 --> 01:29:15,857 ♪ Bueno, ¿no lo somos todos? 1287 01:29:34,242 --> 01:29:37,178 ♪ Pensé que yo podría ser quien te cambiara 1288 01:29:37,211 --> 01:29:39,847 ♪ Pensé que yo podría ser quien lo demostrara 1289 01:29:39,881 --> 01:29:42,016 ♪ Estoy acostumbrado a arreglar cosas rotas 1290 01:29:42,049 --> 01:29:44,752 ♪ Antes pensaba que tal vez yo también podría arreglarte 1291 01:29:44,785 --> 01:29:47,855 ♪ No estaba pidiendo toda una vida 1292 01:29:47,889 --> 01:29:50,423 ♪ Solo te estaba pidiendo que tomaras mi mano 1293 01:29:50,457 --> 01:29:52,593 ♪ Por solo un minuto o una noche 1294 01:29:52,627 --> 01:29:55,029 ♪ ¿Era demasiado pedir? 1295 01:30:39,472 --> 01:30:42,009 ♪ Tienes miedo a las alturas, eso es vértigo. 1296 01:30:42,043 --> 01:30:44,946 ♪ Querías luces, ve a ver un espectáculo. 1297 01:30:44,979 --> 01:30:47,548 ♪ Te escapaste, eso es cuestión de suerte. 1298 01:30:47,581 --> 01:30:50,284 ♪ Tienes miedo del amor, bueno, ¿no nos pasa a todos? 1299 01:30:50,318 --> 01:30:52,853 ♪ Te sentiste vivo, eso es químico 1300 01:30:52,887 --> 01:30:55,423 ♪ Te sentías seguro, eso se llama hogar 1301 01:30:55,455 --> 01:30:57,925 ♪ No soporté el calor, así es México. 1302 01:30:57,959 --> 01:31:00,895 ♪ Tienes miedo del amor, bueno, ¿no nos pasa a todos? ♪ 103471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.