All language subtitles for Bonanza S10E29 The Fence.DVDRip.HI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,272 --> 00:00:09,767 ANNOUNCER: The following program is brought to you in living color on NBC. 2 00:00:28,161 --> 00:00:31,131 HOSS: Changed quite a bit in the last couple of years, hasn't it? 3 00:00:31,265 --> 00:00:33,097 BEN: Looks about the same to me. 4 00:00:33,233 --> 00:00:37,068 Yeah. Seems like there was more people here the last time we came through. 5 00:00:37,204 --> 00:00:39,139 Well, maybe the cold's keeping them inside. 6 00:00:39,273 --> 00:00:42,539 I'm gonna get inside in about a half minute myself. 7 00:00:42,676 --> 00:00:45,805 If that snow'll hang off, we can get to that mine before noon. 8 00:00:52,786 --> 00:00:54,152 Whoo! 9 00:00:54,288 --> 00:00:56,553 - A lot warmer in here. - Yeah, that coffee smells good. 10 00:00:56,690 --> 00:00:57,810 - Help yourself. - Thank you. 11 00:00:58,125 --> 00:01:00,117 - Thank you. - OK. 12 00:01:06,099 --> 00:01:07,899 How about a little stick of this fair whiskey? 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,832 - Hey, that sounds good. - Good idea. 14 00:01:10,637 --> 00:01:11,637 Thank you. 15 00:01:11,838 --> 00:01:15,798 Ha-ha! Yes, sir. 16 00:01:16,143 --> 00:01:18,738 - Don't run off with that. - Ah. 17 00:01:19,079 --> 00:01:22,311 Tell you, the older a man gets, the colder the winters become. 18 00:01:22,449 --> 00:01:24,441 Have you noticed that? 19 00:01:25,285 --> 00:01:27,447 No, I can't say I have. 20 00:01:32,659 --> 00:01:34,491 You know the Sam Masters' mine? 21 00:01:34,628 --> 00:01:35,948 BARTENDER: Yeah, the Yellow Girl. 22 00:01:36,129 --> 00:01:37,688 BEN: Yeah. How's the road up that way? 23 00:01:37,831 --> 00:01:39,322 Well, it's been snowing on and off, 24 00:01:39,466 --> 00:01:42,664 but so long as it don't blow and drift shut, it'll be passable. 25 00:01:44,204 --> 00:01:46,316 One more of those drinks and some more of this hot stove 26 00:01:46,340 --> 00:01:47,740 and I ain't gonna wanna leave here. 27 00:01:48,642 --> 00:01:50,474 Well, we'd better be on our way, Hoss. 28 00:01:50,611 --> 00:01:55,515 May I ask... what your business with Sam Masters might be? 29 00:01:57,184 --> 00:01:58,880 Well, it's a personal matter. 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,687 I have a reason for asking that question. 31 00:02:03,523 --> 00:02:06,493 Well, sir, you tell me your reason and I just might give you an answer. 32 00:02:07,461 --> 00:02:08,588 It's a personal matter. 33 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 How much do we owe you? 34 00:02:14,134 --> 00:02:17,696 Oh, no. I never charge strangers for the first drink. 35 00:02:17,838 --> 00:02:20,330 - Well, thank you, friend. - Yeah. 36 00:02:20,474 --> 00:02:21,806 Thank you much. 37 00:02:32,919 --> 00:02:35,548 You know, what this world needs is more fellas like that bartender 38 00:02:35,689 --> 00:02:38,591 and fewer like that guy at the stove. 39 00:02:38,725 --> 00:02:39,725 Yeah. 40 00:02:52,339 --> 00:02:54,774 See what your foolish delays have cost me, Tyler? 41 00:02:54,908 --> 00:02:57,173 - I'm sorry, Colonel. - Yes. 42 00:02:57,310 --> 00:03:01,805 Now the forces against us have doubled. Doubled at the very least. 43 00:05:19,619 --> 00:05:21,819 HOSS: Looks like we got the best snow pack in years, Pa. 44 00:05:21,955 --> 00:05:23,924 Yeah. 45 00:05:24,057 --> 00:05:26,959 - Should be great for the spring grasses. - Yeah. 46 00:05:28,328 --> 00:05:31,423 Because Mr. Tyler insisted on wasting so much time, 47 00:05:31,565 --> 00:05:33,329 we have to move with some haste. 48 00:05:33,466 --> 00:05:36,026 - Now, Colonel Hudson... - Two more men have gone up to the mine. 49 00:05:37,003 --> 00:05:39,666 Who they are, what their purpose is, I don't know. 50 00:05:40,674 --> 00:05:42,336 I do know they looked very capable. 51 00:05:42,475 --> 00:05:44,603 How many men does that make altogether now? 52 00:05:46,379 --> 00:05:48,575 Depending on how many miners are still there, 53 00:05:48,715 --> 00:05:51,685 between six and a dozen, as nearly as I can determine. 54 00:05:52,419 --> 00:05:54,354 Stiff odds. 55 00:05:54,487 --> 00:05:56,547 You weren't hired to count, Sawyer. 56 00:05:56,690 --> 00:05:59,387 You were hired to fight as I tell you to fight. 57 00:05:59,526 --> 00:06:00,526 Did I say I wouldn't? 58 00:06:02,062 --> 00:06:04,122 No, you did not. 59 00:06:04,464 --> 00:06:06,456 I don't need that, Sergeant. 60 00:06:08,501 --> 00:06:10,493 It's getting cold in here, Colonel. 61 00:06:11,504 --> 00:06:14,702 Now, I don't want anyone killed if we can help it, understand? 62 00:06:15,909 --> 00:06:18,606 All I want is to take Thomas Andrews prisoner. 63 00:06:18,745 --> 00:06:21,112 - He calls himself Sam Masters now. - My main... 64 00:06:23,083 --> 00:06:27,418 My main concern is that we don't add to crimes already committed. 65 00:06:27,554 --> 00:06:30,752 I don't see how we're gonna get Andrews out of there without killing him. 66 00:06:31,524 --> 00:06:35,052 We'll force him to give himself up, or the others to surrender him. 67 00:06:35,929 --> 00:06:39,161 Yeah, but, Uncle Jim, if there... if there's six or a dozen of them 68 00:06:39,499 --> 00:06:41,627 and only four of us, five including Mr. Tyler, 69 00:06:41,768 --> 00:06:43,828 I don't see how we're gonna do it. 70 00:06:43,970 --> 00:06:47,463 It's not how many you are in guerilla fighting, Teddy. 71 00:06:47,607 --> 00:06:49,633 It's how many the enemy thinks you are. 72 00:06:50,710 --> 00:06:52,042 Saddle up. 73 00:07:17,671 --> 00:07:19,663 [HORSE NEIGHS] 74 00:07:37,457 --> 00:07:39,858 Ben, Hoss. Good to see ya. 75 00:07:39,993 --> 00:07:41,484 Sam, good to see you. 76 00:07:41,628 --> 00:07:43,673 Well, you might as well get these on up to the corral. 77 00:07:43,697 --> 00:07:45,641 Now, you're gonna stay till tomorrow, that's sure? 78 00:07:45,665 --> 00:07:47,634 Well, we were hoping you'd ask. 79 00:07:47,767 --> 00:07:48,996 Run into much snow? 80 00:07:49,135 --> 00:07:50,865 Just enough to make the trip enjoyable. 81 00:07:51,004 --> 00:07:53,872 It's sort of quiet around here, Sam. Is your bunkhouse empty? 82 00:07:54,007 --> 00:07:55,635 I've shut down the mine, Hoss. 83 00:07:55,775 --> 00:07:58,677 There's just my daughter and I. We're all that's left. 84 00:07:59,546 --> 00:08:02,091 - Well, I'll get the horses... - Here, I'll take care of 'em, Pa. 85 00:08:02,115 --> 00:08:03,515 - You go on in. - All right. 86 00:08:03,650 --> 00:08:06,051 See you all in there in a minute. 87 00:08:12,492 --> 00:08:15,257 Come right in, Ben. Take your coat off. 88 00:08:15,595 --> 00:08:16,858 Thank you. 89 00:08:16,997 --> 00:08:18,556 You remember my daughter, Ellen. 90 00:08:18,698 --> 00:08:20,929 Hello, Mr. Cartwright. Nice to see you again. 91 00:08:21,067 --> 00:08:24,162 Hello, Ellen. It's lovely to see you. And you're as lovely as ever. 92 00:08:24,504 --> 00:08:26,132 SAM: The image of her mother. 93 00:08:26,272 --> 00:08:28,537 You men, always flattering. 94 00:08:28,675 --> 00:08:31,873 We've been waiting the noon meal, hoping you'd get here. Hungry? 95 00:08:32,012 --> 00:08:33,173 Starved. 96 00:08:33,513 --> 00:08:35,914 Or would you rather look at the mine first? 97 00:08:36,049 --> 00:08:39,713 Well, knowing my son, Hoss, I think we'd better eat first. 98 00:08:39,853 --> 00:08:40,853 [CHUCKLES] 99 00:08:40,987 --> 00:08:44,219 If you men will sit down for a few minutes, I'll dish up the food. 100 00:08:44,557 --> 00:08:45,855 All right. 101 00:08:45,992 --> 00:08:49,986 Would you... Would you like something to thaw the frost? 102 00:08:50,130 --> 00:08:54,591 Well, I think that would be just right to warm the insides. 103 00:09:25,065 --> 00:09:28,558 I honestly think that ore from the south shaft 104 00:09:28,701 --> 00:09:30,141 will assay better than anything yet. 105 00:09:30,236 --> 00:09:31,966 - Best color I've ever seen. - Yeah. 106 00:09:32,105 --> 00:09:35,269 I know there's still a lot of paying ore in the Yellow Girl. 107 00:09:35,608 --> 00:09:36,940 Yeah, I think so. 108 00:09:37,077 --> 00:09:39,137 Well, shall we go in? 109 00:09:51,791 --> 00:09:54,056 Oh, I didn't expect you back so soon. 110 00:09:54,194 --> 00:09:56,220 Ellen, put the pot on. 111 00:09:56,362 --> 00:09:58,263 I think these gentlemen would like a cup of tea. 112 00:09:58,598 --> 00:09:59,793 Anything you say. 113 00:09:59,933 --> 00:10:01,933 Unless Hoss would like something a little stronger. 114 00:10:01,968 --> 00:10:03,368 Don't mind if I do, Sam. Thank you. 115 00:10:03,636 --> 00:10:05,696 It's right over there on the sideboard. 116 00:10:07,040 --> 00:10:10,841 Sam, I sure hate to see you sell out. 117 00:10:10,977 --> 00:10:13,776 There's still a lot of money to be made in that mine. 118 00:10:13,913 --> 00:10:16,109 You're going to stand by your agreement to buy it back? 119 00:10:16,249 --> 00:10:17,249 Oh, of course I am. 120 00:10:17,383 --> 00:10:19,750 It's just that I think it's more valuable to you now 121 00:10:19,886 --> 00:10:22,151 than when I sold it to you. 122 00:10:22,288 --> 00:10:25,049 You told me when I bought the mine from you that you'd take it back... 123 00:10:25,158 --> 00:10:28,754 Now, Sam, Sam, look, I brought the money with me, I got the cash. 124 00:10:28,895 --> 00:10:30,921 If you wanna go through with the deal, that's fine. 125 00:10:35,168 --> 00:10:37,103 I wanna go through with it. 126 00:10:37,237 --> 00:10:40,264 - Here, let me help you, Ellen. - I can manage, thanks. 127 00:10:41,407 --> 00:10:43,967 Oh, Ellen. 128 00:10:44,110 --> 00:10:47,205 I've sold the mine, Ellen. We're going to San Francisco. 129 00:10:48,148 --> 00:10:49,343 I'm glad for you. 130 00:10:50,416 --> 00:10:53,079 Now, you want to go, don't you? 131 00:10:53,953 --> 00:10:57,720 I wanna settle down. I wanna stay in one place. 132 00:11:01,394 --> 00:11:05,331 But it doesn't matter what I think or want. 133 00:11:12,372 --> 00:11:17,276 It's... It's been rough on her, traveling the way we have. 134 00:11:17,410 --> 00:11:18,969 Really haven't settled down for long 135 00:11:19,112 --> 00:11:22,105 since I picked her up at her grandmother's after the war. 136 00:11:22,248 --> 00:11:27,243 Lived there all during the war, nice home, sheltered. 137 00:11:29,956 --> 00:11:34,155 But, no, I guess I'm just not cut out to be a miner. 138 00:11:36,029 --> 00:11:37,292 Well, some people aren't. 139 00:11:37,964 --> 00:11:41,696 I been restless ever since the war, you know, footloose. 140 00:11:41,834 --> 00:11:44,429 Tried my hand at several things, successful at most, 141 00:11:44,771 --> 00:11:46,364 but after a year or so... 142 00:11:48,074 --> 00:11:49,372 You know what I mean. 143 00:11:49,709 --> 00:11:52,804 Yeah, sure, I... I guess I do, Sam. 144 00:11:52,946 --> 00:11:56,178 When you're the wandering kind, I guess you just gotta keep moving. 145 00:11:56,316 --> 00:11:58,911 Why don't you tell them why you're the wandering kind? 146 00:11:59,052 --> 00:12:00,748 Ellen, please. 147 00:12:00,887 --> 00:12:03,015 Tell them why we're moving, Father, and tell me. 148 00:12:03,156 --> 00:12:05,182 - SAM: Now, hush, hush. - ELLEN: I won't hush. 149 00:12:05,325 --> 00:12:08,318 I've explained the best I can. 150 00:12:08,461 --> 00:12:10,896 I haven't believed you, Father. 151 00:12:11,030 --> 00:12:14,489 I'd like to know the truth. Why did you change your name? 152 00:12:14,834 --> 00:12:17,326 Why have you been running and running and running? 153 00:12:17,470 --> 00:12:20,372 Please, Ellen, not in front of company. 154 00:12:20,506 --> 00:12:23,499 You promised me when we came here that we could stay here, 155 00:12:23,843 --> 00:12:25,835 that I could have a home and friends, 156 00:12:25,979 --> 00:12:30,110 and now we're running again, and I wanna know why. 157 00:12:39,225 --> 00:12:41,217 [HORSES NEIGH] 158 00:12:45,064 --> 00:12:47,158 Hey, Pa, the horses. 159 00:12:53,039 --> 00:12:54,473 Get them, Hoss. 160 00:12:57,010 --> 00:12:58,342 Take cover! 161 00:13:08,054 --> 00:13:11,456 [GUNFIRE CONTINUES] 162 00:13:14,861 --> 00:13:16,352 Can't see anybody. 163 00:13:16,496 --> 00:13:18,488 I'll take another look. 164 00:13:32,578 --> 00:13:33,910 [GUNFIRE CONTINUES] 165 00:13:52,332 --> 00:13:54,062 [GUNFIRE CONTINUES] 166 00:13:58,204 --> 00:13:59,900 Sounds like a dozen of 'em. 167 00:14:00,606 --> 00:14:02,302 Yeah. 168 00:14:02,442 --> 00:14:04,468 [GUNFIRE CONTINUES] 169 00:14:07,013 --> 00:14:10,074 That's enough, Sergeant. Hold your fire. 170 00:14:10,216 --> 00:14:11,912 Yes, sir. 171 00:14:21,227 --> 00:14:23,219 They must be getting tired. 172 00:14:29,135 --> 00:14:32,003 - You know what's happened, don't you? - What? 173 00:14:33,473 --> 00:14:35,442 We're prisoners in here. 174 00:14:56,162 --> 00:14:57,323 I'm gonna ride out of here. 175 00:15:00,400 --> 00:15:03,495 You try to ride out of here, Lieutenant, you'll be shot. 176 00:15:04,270 --> 00:15:08,207 - I filled my part of the bargain. - I don't think so. 177 00:15:08,941 --> 00:15:11,240 I was to lead you to Andrews and you were to let me go. 178 00:15:11,377 --> 00:15:14,279 - Wasn't that the agreement? - It was. 179 00:15:14,414 --> 00:15:16,315 Well, from here on, it's up to you. 180 00:15:16,449 --> 00:15:19,510 I don't see any reason I should risk my neck now. 181 00:15:19,652 --> 00:15:24,181 I don't know Andrews is in that house. I haven't seen him. 182 00:15:24,323 --> 00:15:26,292 I only have your word for it. 183 00:15:26,426 --> 00:15:30,329 He's there, calling himself Sam Masters. 184 00:15:30,463 --> 00:15:32,455 I'll know soon enough. 185 00:15:33,399 --> 00:15:35,994 Meanwhile you'll stay here until I am sure. 186 00:15:37,503 --> 00:15:39,597 And for another reason. 187 00:15:39,939 --> 00:15:43,467 I think Andrews has the right to confront the man who betrayed him. 188 00:15:55,688 --> 00:15:58,954 Colonel said nobody gets out of there, so stay alert. 189 00:16:01,661 --> 00:16:04,392 How many you think are down there, Sergeant? 190 00:16:04,530 --> 00:16:08,467 No way of knowing for sure. Could be half a dozen. 191 00:16:14,340 --> 00:16:17,242 All right, what's it all about? 192 00:16:19,679 --> 00:16:23,480 What can I tell you? They... ran off with our horses. 193 00:16:25,084 --> 00:16:27,110 - Thieves? - Oh, Sam, stop it. 194 00:16:27,487 --> 00:16:29,353 Those men out there, 195 00:16:30,323 --> 00:16:34,055 they're the reason that you're willing to sell a paying mine. 196 00:16:34,193 --> 00:16:36,355 The reason you changed your name. 197 00:16:36,496 --> 00:16:38,192 The reason you've been running. 198 00:16:39,499 --> 00:16:41,434 Isn't that right? 199 00:16:42,301 --> 00:16:45,169 - Ben... - HUDSON: Hello, the house! 200 00:16:55,314 --> 00:16:57,306 There, behind the rock. See him? 201 00:16:57,450 --> 00:16:58,782 Yeah, I see him. 202 00:17:01,554 --> 00:17:02,554 Hudson. 203 00:17:05,658 --> 00:17:07,183 Who's Hudson? 204 00:17:09,028 --> 00:17:10,291 Colonel Hudson. 205 00:17:11,664 --> 00:17:13,360 What does he want? 206 00:17:14,433 --> 00:17:17,130 He wants to kill me. 207 00:17:22,341 --> 00:17:23,741 Why? 208 00:17:24,076 --> 00:17:25,408 Ask him. 209 00:17:26,279 --> 00:17:27,611 I will. 210 00:17:35,488 --> 00:17:37,650 - What do you want? - A parley. 211 00:17:40,493 --> 00:17:44,260 All right. Come on down here with your hands up. 212 00:17:44,397 --> 00:17:48,129 No, we'll meet halfway. No guns. 213 00:17:50,603 --> 00:17:52,595 All right, halfway it is. 214 00:18:18,831 --> 00:18:20,527 Well, we meet again. 215 00:18:21,334 --> 00:18:22,768 Yes. 216 00:18:23,102 --> 00:18:25,571 My name is James Hudson. 217 00:18:25,705 --> 00:18:27,298 Ben Cartwright. 218 00:18:28,207 --> 00:18:32,406 The man in that house that calls himself Sam Masters, I want him. 219 00:18:36,148 --> 00:18:40,609 - Why? - His real name is Thomas Andrews. 220 00:18:40,753 --> 00:18:43,552 He commanded a Confederate prisoner-of-war camp 221 00:18:43,689 --> 00:18:46,887 and was directly responsible for the deaths of many Union soldiers, 222 00:18:47,693 --> 00:18:50,253 in particular, ten of my men. 223 00:18:51,530 --> 00:18:55,900 I'm going to take him as a prisoner back to the site of that camp. 224 00:18:56,235 --> 00:18:58,898 He'll be tried there and punished there. 225 00:19:01,140 --> 00:19:03,336 On whose authority? 226 00:19:03,476 --> 00:19:06,378 An authority vested in me by my dead comrades. 227 00:19:08,447 --> 00:19:10,712 - No, not enough. - Don't worry. 228 00:19:10,850 --> 00:19:13,410 He'll be tried by the proper authorities. 229 00:19:15,421 --> 00:19:18,653 He wasn't forgotten by the Union forces after the war. 230 00:19:18,791 --> 00:19:22,387 He's just a loose end that hasn't been picked up. 231 00:19:23,195 --> 00:19:24,663 It's all cut and dried, isn't it? 232 00:19:27,533 --> 00:19:29,525 For you, not for me. 233 00:19:30,569 --> 00:19:33,505 There are two sides to every argument, 234 00:19:33,639 --> 00:19:36,905 and I'll have to hear Masters' side before I can make up my mind. 235 00:19:37,243 --> 00:19:40,441 All right, but don't take too long. 236 00:19:40,579 --> 00:19:41,842 I'm prepared to break in. 237 00:19:43,182 --> 00:19:46,744 Try it. There'll be dead men in the snow. 238 00:19:53,759 --> 00:19:58,254 I might have known it would finally be Hudson who'd come after me. 239 00:19:58,397 --> 00:20:00,389 He's not a man to forget. 240 00:20:01,434 --> 00:20:05,303 Well, I've known you a pretty long time. 241 00:20:05,438 --> 00:20:10,467 I just can't believe you're guilty of the crimes he described. 242 00:20:12,278 --> 00:20:14,611 I'm guilty, Ben. 243 00:20:15,481 --> 00:20:18,713 [SIGHS] Now, Hudson says that there were an awful lot of people 244 00:20:18,851 --> 00:20:21,514 who died in that camp needlessly. 245 00:20:21,654 --> 00:20:24,852 Well, I just can't believe you're capable 246 00:20:24,990 --> 00:20:28,586 of allowing a single person to die without at least trying to help. 247 00:20:29,895 --> 00:20:31,420 I tried. 248 00:20:32,431 --> 00:20:36,960 There were 500 men behind that fence. 249 00:20:38,404 --> 00:20:40,964 500 to provide for. 250 00:20:41,307 --> 00:20:42,707 Couldn't you do that? 251 00:20:44,410 --> 00:20:45,742 No. 252 00:20:48,347 --> 00:20:50,578 Well, you... you couldn't just let 'em go. 253 00:20:51,383 --> 00:20:53,875 I could only keep them there with rifles. 254 00:20:54,920 --> 00:20:58,880 I couldn't give them enough food, water, medicine. 255 00:20:59,024 --> 00:21:01,584 But there must have been some food. 256 00:21:03,295 --> 00:21:05,924 Some. Not enough. 257 00:21:07,333 --> 00:21:10,428 Takes a powerful lot of food to feed 500 men. 258 00:21:11,837 --> 00:21:14,739 I'm not trying to deny my guilt. 259 00:21:16,442 --> 00:21:20,004 I was given the task of providing for those men. 260 00:21:21,547 --> 00:21:28,317 Well, the way I see it, you've been running because... you failed. 261 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Isn't that it? 262 00:21:33,392 --> 00:21:36,760 I just wanted to find someplace where nobody knew me, 263 00:21:36,896 --> 00:21:38,922 knew what I'd done. 264 00:21:39,064 --> 00:21:40,999 No matter where I settled, 265 00:21:41,333 --> 00:21:46,931 it wouldn't be long before somebody'd recognize me, point me out, 266 00:21:47,973 --> 00:21:50,875 whisper, "That's Thomas Andrews, 267 00:21:51,010 --> 00:21:55,505 the man at Camp Stanley where all those men died." 268 00:22:01,453 --> 00:22:03,445 Pa, come here, take a look. 269 00:22:08,861 --> 00:22:10,386 [HORSE NEIGHS] 270 00:22:11,463 --> 00:22:14,490 If I can catch that horse, I can get out of here and get help. 271 00:22:14,633 --> 00:22:16,625 We can't stand them off alone. 272 00:22:19,638 --> 00:22:21,630 It is a little dangerous, Hoss. 273 00:22:23,642 --> 00:22:24,803 Too dangerous. 274 00:22:29,815 --> 00:22:31,909 That's a poor animal at best. 275 00:22:32,051 --> 00:22:34,953 You're gonna have to catch him and bridle him and saddle him. 276 00:22:35,087 --> 00:22:36,817 The odds are too long against you. 277 00:22:36,956 --> 00:22:41,018 Pa, the way I see it, we ain't got no choice. 278 00:22:41,961 --> 00:22:44,726 I'll make it. Don't worry about me. 279 00:23:12,892 --> 00:23:14,417 [HORSE NEIGHS] 280 00:23:16,428 --> 00:23:18,420 I hope he makes it. 281 00:23:19,832 --> 00:23:21,164 Dang fool. 282 00:23:22,167 --> 00:23:23,863 Hope he does too. 283 00:23:28,641 --> 00:23:32,100 Uncle Jim. I mean Colonel. The... The big one just came out of the house. 284 00:23:32,444 --> 00:23:34,155 He got a bridle on a horse and he just rode off. 285 00:23:34,179 --> 00:23:35,704 Stop him. 286 00:24:08,814 --> 00:24:10,908 Did you hear that? 287 00:24:14,186 --> 00:24:15,711 Yes, I did. 288 00:24:19,658 --> 00:24:21,650 That'd be foolhardy. 289 00:24:30,903 --> 00:24:32,235 Yeah. 290 00:24:33,672 --> 00:24:35,004 Yes, it would be. 291 00:24:48,487 --> 00:24:49,682 Mr. Cartwright. 292 00:24:49,822 --> 00:24:51,518 Oh, thank you. 293 00:24:52,591 --> 00:24:55,220 My father says he hasn't seen or heard a thing. 294 00:24:56,695 --> 00:24:58,163 [SIGHS] 295 00:24:58,497 --> 00:25:00,523 Well, that's good. 296 00:25:00,666 --> 00:25:04,694 I... I hope your son is all right. 297 00:25:07,673 --> 00:25:09,665 Thank you. I hope so too. 298 00:25:10,676 --> 00:25:12,736 Mr. Cartwright? 299 00:25:12,878 --> 00:25:14,779 What, Ellen? 300 00:25:14,913 --> 00:25:16,905 Is my father really guilty? 301 00:25:19,952 --> 00:25:25,255 Well... he was ordered to command that camp. 302 00:25:26,792 --> 00:25:28,693 Could he have turned the men loose, 303 00:25:28,827 --> 00:25:30,989 once he saw that he couldn't take care of them? 304 00:25:31,730 --> 00:25:33,528 No. 305 00:25:33,665 --> 00:25:35,745 No, then... then he would have been disobeying orders 306 00:25:35,868 --> 00:25:39,168 and he could have been shot for that. 307 00:25:39,304 --> 00:25:42,604 But why, if he did it to save their lives? 308 00:25:42,741 --> 00:25:44,941 'Cause then the men would have gone back into the lines, 309 00:25:45,010 --> 00:25:46,239 killing Confederate soldiers. 310 00:25:48,047 --> 00:25:50,107 Yes, I suppose they would have. 311 00:25:51,784 --> 00:25:53,776 It's awfully difficult to... 312 00:25:55,020 --> 00:25:58,013 to know how to... look at a man. 313 00:25:58,157 --> 00:26:03,858 I... I mean, here's a man who's put in charge of a prison camp. 314 00:26:03,996 --> 00:26:05,988 He's responsible for everybody inside it. 315 00:26:07,199 --> 00:26:10,294 He's gotta take care of them. They die. 316 00:26:12,905 --> 00:26:14,771 There's nothing he can do about it. 317 00:26:15,841 --> 00:26:19,573 On the other hand, can you fault a man for obeying orders? 318 00:26:20,846 --> 00:26:22,906 I wish I knew what to think. 319 00:26:24,716 --> 00:26:26,048 So do I. 320 00:26:30,222 --> 00:26:32,054 You warm enough, Colonel? 321 00:26:32,191 --> 00:26:35,286 Maybe I should... Maybe I should warm that blanket for you. 322 00:26:35,928 --> 00:26:38,762 Confound it, Sergeant. Will you quit your fussing? 323 00:26:39,598 --> 00:26:41,965 I could make the fire bigger. 324 00:26:42,101 --> 00:26:44,093 The fire is big enough. 325 00:26:47,673 --> 00:26:49,642 [HORSE SNORTS] 326 00:26:58,383 --> 00:27:00,909 - Is he hurt? - No, sir. 327 00:27:01,053 --> 00:27:03,613 He fell off his horse when I shot. 328 00:27:03,755 --> 00:27:06,190 I got the drop on him, tied him up. 329 00:27:06,325 --> 00:27:09,124 It's been a long walk up that hill. 330 00:27:09,261 --> 00:27:11,196 Move over to the fire. Warm yourself. 331 00:27:12,731 --> 00:27:17,328 For a man who goes around shooting at folks, you got a mighty kind heart. 332 00:27:17,669 --> 00:27:20,036 I've no wish to harm you. 333 00:27:20,172 --> 00:27:22,198 All I want is Thomas Andrews. 334 00:27:22,908 --> 00:27:24,240 You ain't gonna get him. 335 00:27:43,662 --> 00:27:48,157 You stay on the alert. Do you hear? Keep your eyes open and your ears open. 336 00:27:48,300 --> 00:27:51,031 There's no telling what they're liable to do next. 337 00:27:51,170 --> 00:27:53,799 Maybe I could sneak down there, peek in some windows or something. 338 00:27:53,939 --> 00:27:56,875 - See how many there are in there. - You stay here. 339 00:27:57,009 --> 00:27:59,843 You go sneaking around, you'll get yourself killed. 340 00:28:40,018 --> 00:28:41,018 Oh, thank you. 341 00:28:44,957 --> 00:28:46,949 - [BOARD CREAKS] - Shh. 342 00:29:24,196 --> 00:29:25,528 Shh, shh. 343 00:30:30,362 --> 00:30:32,058 [DOOR CLOSES] 344 00:30:35,967 --> 00:30:37,230 Stop! Stop! 345 00:30:37,369 --> 00:30:39,497 [GUNSHOTS] 346 00:30:40,539 --> 00:30:43,976 Two shots. Go see what happened. 347 00:30:44,109 --> 00:30:46,169 - Right. - And no killing. 348 00:30:49,047 --> 00:30:51,039 [GROANS] 349 00:30:52,084 --> 00:30:53,313 You're just a boy. 350 00:30:53,452 --> 00:30:55,921 - It hurts, mister. - Come on, get up. 351 00:30:56,054 --> 00:30:58,853 Now, get in the house. Come on, move. 352 00:31:00,926 --> 00:31:03,054 What'd you have to shoot me there for? 353 00:31:03,628 --> 00:31:06,097 Well, if you hadn't tripped, I wouldn't have shot you there. 354 00:31:06,231 --> 00:31:07,995 Anyway, you're not hurt. You're just branded. 355 00:31:08,133 --> 00:31:11,103 I'm hurt. I'm hurt something fierce. I can't even move. 356 00:31:11,236 --> 00:31:13,637 Well, maybe that's just as well. 357 00:31:13,972 --> 00:31:15,907 Take care of our prisoner. 358 00:31:16,041 --> 00:31:19,569 I don't think he'll move, but if he tries to get away, you just call out. 359 00:31:30,188 --> 00:31:32,214 The boy's all right. He's only scratched. 360 00:31:32,357 --> 00:31:35,191 His pride is hurt more than anything. 361 00:31:35,327 --> 00:31:37,523 But he did tell me that they've taken Hoss prisoner. 362 00:31:37,662 --> 00:31:39,028 He's not hurt, though. 363 00:31:39,164 --> 00:31:41,133 - I'm thankful. - [SIGHS] 364 00:31:41,266 --> 00:31:43,599 We're not out of the woods yet. 365 00:31:43,935 --> 00:31:46,564 The boy says his uncle's determined to take you back. 366 00:31:48,407 --> 00:31:50,342 How many of them are there? 367 00:31:50,475 --> 00:31:52,910 Well, he says a lot, but I think he's lying. 368 00:31:53,044 --> 00:31:54,535 They don't know how many we are. 369 00:31:54,679 --> 00:31:57,012 That's what he came down here to find out. 370 00:31:57,149 --> 00:31:59,141 That's why they're holding off. 371 00:31:59,985 --> 00:32:02,079 What are we gonna do? 372 00:32:02,220 --> 00:32:05,190 I don't know. Do you have any ideas? 373 00:32:13,932 --> 00:32:16,697 I got there in time to see one of 'em help Teddy into the house. 374 00:32:17,035 --> 00:32:19,095 - Was he hurt? - Some. Not real bad. 375 00:32:19,504 --> 00:32:21,504 HUDSON: I gave orders to stay away from that house. 376 00:32:22,240 --> 00:32:23,970 I know that. 377 00:32:24,109 --> 00:32:26,510 - Did you try to help him? - Well, you said no killin'. 378 00:32:26,645 --> 00:32:29,979 - There's nothing I could do. - Now you've got one less man. 379 00:32:31,149 --> 00:32:33,175 They've got three miners, Masters, Cartwright. 380 00:32:33,318 --> 00:32:35,518 You're outnumbered. You'd best give this whole thing up. 381 00:32:39,024 --> 00:32:41,152 You might ought to listen to what he says. 382 00:32:41,293 --> 00:32:43,990 Seems to me like it makes a lot of sense. 383 00:32:44,129 --> 00:32:47,065 I don't believe in those three miners. 384 00:32:47,199 --> 00:32:50,727 Well, there's only one way you can find out. 385 00:32:52,270 --> 00:32:53,966 Go in there and try to get him. 386 00:33:05,350 --> 00:33:06,716 Thanks. 387 00:33:07,052 --> 00:33:08,384 What I'm trying to say is 388 00:33:08,520 --> 00:33:11,547 I don't see why you'd wanna get mixed up in a thing like this. 389 00:33:11,690 --> 00:33:14,660 It's the colonel. He's my uncle. He's kin. 390 00:33:14,993 --> 00:33:17,656 But his old grudges aren't your grudges. 391 00:33:17,996 --> 00:33:20,261 Why'd you wanna go gallivantin' after him? 392 00:33:20,398 --> 00:33:22,424 I didn't go gallivantin'. I went soldierin'. 393 00:33:22,567 --> 00:33:26,095 - Soldierin'. - Listen, a lot of men go soldierin'. 394 00:33:26,238 --> 00:33:28,078 Where'd the world be if there weren't soldiers? 395 00:33:28,106 --> 00:33:31,008 Well, it'd probably be a lot better off. 396 00:33:32,143 --> 00:33:34,669 You're the limit. I got an older sister just like you. 397 00:33:35,013 --> 00:33:36,709 She doesn't understand nothin' either. 398 00:33:42,120 --> 00:33:46,387 You know, it takes a lot of hatred to bear a grudge like you do, Colonel. 399 00:33:48,660 --> 00:33:53,325 If you'd spent a year behind a fence watching your men die, 400 00:33:54,399 --> 00:33:56,391 you'd bear a grudge too. 401 00:33:57,435 --> 00:34:00,564 But there was a war on. You keep forgetting that. 402 00:34:00,705 --> 00:34:03,698 There are rules by which civilized men fight wars. 403 00:34:04,042 --> 00:34:06,034 Rules to die by. 404 00:34:07,178 --> 00:34:09,298 What difference if a man dies from hunger or a bullet? 405 00:34:09,381 --> 00:34:10,610 He's dead both ways. 406 00:34:11,683 --> 00:34:15,120 And the first principle of warfare is to kill the enemy, isn't it? 407 00:34:15,253 --> 00:34:19,349 I spoke of civilized men, Tyler. You don't qualify. 408 00:34:25,096 --> 00:34:28,328 Colonel, you're still a prisoner. 409 00:34:31,169 --> 00:34:33,502 You're imprisoned by a fence of hatred 410 00:34:33,638 --> 00:34:36,335 as much as you were ever imprisoned by a fence of wire. 411 00:34:38,743 --> 00:34:40,735 But this time there's a difference. 412 00:34:41,713 --> 00:34:44,706 Here I'm on the outside, he's on the inside. 413 00:34:46,451 --> 00:34:49,853 Tomorrow morning, that fence comes down... 414 00:34:51,556 --> 00:34:54,424 if I have to tear it down with my bare hands. 415 00:35:37,235 --> 00:35:39,227 [DOOR OPENS] 416 00:35:40,672 --> 00:35:42,766 BEN: Where are you going? 417 00:35:44,342 --> 00:35:46,140 Ben, I'm gonna give myself up. 418 00:35:46,845 --> 00:35:49,906 You're what? Why? 419 00:35:50,649 --> 00:35:54,279 There's only two of us, a lot of them. 420 00:35:54,419 --> 00:35:56,820 Just one way it can end, one or both of us will be shot... 421 00:35:57,756 --> 00:35:59,520 or be killed. 422 00:36:01,426 --> 00:36:03,452 And there's Ellen. 423 00:36:03,595 --> 00:36:06,224 Yes, there is Ellen. What about her? 424 00:36:07,599 --> 00:36:09,465 I don't want harm to come to her. 425 00:36:09,601 --> 00:36:12,161 You don't want harm to come to her? 426 00:36:12,303 --> 00:36:14,795 But you're quite willing to go out and give yourself up 427 00:36:14,939 --> 00:36:16,669 so that she has no father. 428 00:36:16,808 --> 00:36:18,800 That doesn't make any sense. 429 00:36:20,945 --> 00:36:22,641 You've got me guessing. 430 00:36:25,250 --> 00:36:27,481 - Guessing? - Yeah. 431 00:36:33,558 --> 00:36:37,518 Colonel Hudson's absolutely certain that you're guilty. 432 00:36:38,263 --> 00:36:41,700 And you're acting so guilt-ridden, 433 00:36:41,833 --> 00:36:44,393 you're willing to go out and give yourself up. 434 00:36:46,705 --> 00:36:48,401 For fighting on the wrong side? 435 00:36:50,842 --> 00:36:53,311 Ben, I just wanna put a stop to the fighting. 436 00:36:54,979 --> 00:36:56,607 Do you want the fighting to go on? 437 00:36:56,748 --> 00:36:59,582 No. No, I don't. 438 00:37:00,518 --> 00:37:02,987 But there's a whole lot of difference between not fighting 439 00:37:03,321 --> 00:37:04,755 and total surrender. 440 00:37:05,457 --> 00:37:09,758 There's a middle ground somewhere and we're going to have to find it. 441 00:37:10,995 --> 00:37:12,520 Now, take off your coat. 442 00:37:19,704 --> 00:37:21,866 I'm going to have to leave you tied up here. 443 00:37:23,241 --> 00:37:25,301 I figured you would. 444 00:37:25,443 --> 00:37:27,275 What about him? 445 00:37:27,412 --> 00:37:29,574 Well, he's going with us. 446 00:37:29,714 --> 00:37:31,012 He ain't no fighter. 447 00:37:31,783 --> 00:37:33,251 No, he's a Judas. 448 00:37:34,686 --> 00:37:39,283 He was Andrews' adjutant at the prison camp, and his close friend. 449 00:37:39,924 --> 00:37:42,985 To save his neck, he agreed to lead us to Andrews. 450 00:37:52,771 --> 00:37:54,296 Hey, you up on the rock! 451 00:37:54,439 --> 00:37:56,840 That's close enough. What do you want? 452 00:37:57,809 --> 00:37:59,402 A parley with Colonel Hudson. 453 00:38:00,445 --> 00:38:02,437 All right, come on up. I'll tell him. 454 00:38:10,755 --> 00:38:12,053 Colonel Hudson, sir. 455 00:38:12,390 --> 00:38:14,859 That man, Cartwright, he wants a parley with you. 456 00:38:18,930 --> 00:38:20,762 - Stay here. Keep a close watch. - Yes, sir. 457 00:38:20,899 --> 00:38:22,891 - Sawyer. - Right behind you. 458 00:38:43,655 --> 00:38:45,647 What kind of man do I seem to you? 459 00:38:47,091 --> 00:38:51,085 A decent man, one standing in my way. 460 00:38:51,963 --> 00:38:55,627 Between decent men, there must be room for discussion. 461 00:38:56,701 --> 00:38:58,397 I'll listen. 462 00:38:59,871 --> 00:39:02,500 There's something to be said for your side of the story. 463 00:39:02,640 --> 00:39:05,872 There's something to be said for Masters'... Andrews' side. 464 00:39:06,010 --> 00:39:07,911 I don't know what that could be. 465 00:39:08,046 --> 00:39:10,015 I've got documented proof. He's a murderer. 466 00:39:10,348 --> 00:39:14,786 Come to the house. Tell your story. Then listen to Masters' story. 467 00:39:14,919 --> 00:39:16,581 If we can't reach some kind of agreement, 468 00:39:16,721 --> 00:39:18,952 perhaps we can reach some kind of understanding. 469 00:39:20,491 --> 00:39:22,483 And if we reach neither? 470 00:39:23,661 --> 00:39:26,028 Then nothing has been lost but time. 471 00:39:26,998 --> 00:39:31,800 But if we find one or the other, perhaps lives can be spared. 472 00:39:35,673 --> 00:39:37,005 All right. 473 00:39:44,082 --> 00:39:46,642 - Here they come. - Is there gonna be shootin'? 474 00:39:51,923 --> 00:39:55,621 Your uncle, Mr. Cartwright and another man are walking together, 475 00:39:55,760 --> 00:39:58,559 and a man with a rifle is walking with them. 476 00:39:58,696 --> 00:40:00,961 But it looks more like talkin' than shootin'. 477 00:40:01,099 --> 00:40:02,829 Oh, gosh almighty. 478 00:40:03,601 --> 00:40:04,796 Now what's the matter? 479 00:40:05,837 --> 00:40:07,465 Get my pants. 480 00:40:07,605 --> 00:40:09,471 You can't get up. 481 00:40:09,607 --> 00:40:13,169 Uncle Jim and Tom Andrews coming face to face after all these years. 482 00:40:13,511 --> 00:40:15,503 Well, I'm gonna die if I'm not there to see it. 483 00:40:15,647 --> 00:40:16,647 Get my pants. 484 00:40:20,051 --> 00:40:21,815 Please, get my pants. 485 00:40:41,205 --> 00:40:42,730 Major. 486 00:40:43,708 --> 00:40:44,835 Colonel. 487 00:40:44,976 --> 00:40:49,573 Well, gentlemen, the... the war's been over a couple of years now. 488 00:40:49,714 --> 00:40:52,183 It's ex-Major and ex-Colonel now. 489 00:40:52,517 --> 00:40:54,713 I suggest we use our last names. 490 00:40:56,154 --> 00:40:58,953 Will Tyler? What are you doing here? 491 00:40:59,090 --> 00:41:01,753 - I didn't want to, Tom. I... - He told me you were here. 492 00:41:01,893 --> 00:41:04,055 He brought me here. 493 00:41:04,662 --> 00:41:06,756 My friend, you did that? 494 00:41:07,465 --> 00:41:09,957 - You told him? You brought... - He threatened to kill me. 495 00:41:11,135 --> 00:41:12,660 There was nothing else I could do. 496 00:41:19,811 --> 00:41:21,643 Well, gentlemen, we came here for a purpose. 497 00:41:21,779 --> 00:41:23,611 I suggest we get started. 498 00:41:35,960 --> 00:41:37,986 Uncle Jim, I... I was wounded. 499 00:41:38,796 --> 00:41:41,823 - Yes, so I understand. - Well, not seriously. 500 00:41:41,966 --> 00:41:44,868 Branded is more the word, on his backside. 501 00:41:47,071 --> 00:41:49,131 And who's the young lady? 502 00:41:49,273 --> 00:41:51,265 Mr. Andrews' daughter. 503 00:41:55,113 --> 00:41:58,675 No need to look, mister. No one else here. 504 00:42:02,920 --> 00:42:04,912 All right, gentlemen. Let's begin. 505 00:42:05,957 --> 00:42:10,793 Now, you two have not seen each other since the prison camp broke up. 506 00:42:10,928 --> 00:42:12,191 Is that correct? 507 00:42:12,530 --> 00:42:16,126 I spent almost a year in a hospital getting over that camp. 508 00:42:17,835 --> 00:42:19,895 Meanwhile, Andrews had disappeared. 509 00:42:20,038 --> 00:42:23,202 My wife died just before the camp broke up. 510 00:42:24,208 --> 00:42:27,201 There were many memories I wanted to forget. 511 00:42:28,679 --> 00:42:31,158 - This man is guilty of murder. - I don't deny there were conditions... 512 00:42:31,182 --> 00:42:33,174 Now, please. 513 00:42:33,317 --> 00:42:37,118 Mr. Hudson, let's... let's hear your story first. 514 00:42:38,956 --> 00:42:42,688 He kept us like rats in a cage, 515 00:42:42,827 --> 00:42:45,797 in a pestilential hellhole 516 00:42:45,930 --> 00:42:48,900 under conditions too terrible to describe. 517 00:42:49,033 --> 00:42:51,935 No food. Polluted water. 518 00:42:52,904 --> 00:42:54,873 No medicine to treat the diseased. 519 00:42:56,874 --> 00:43:00,572 I watched men who had served under me die one after another. 520 00:43:02,180 --> 00:43:05,150 And I promised each man before he died 521 00:43:05,283 --> 00:43:10,051 that this man, I would make this man this Thomas Andrews, 522 00:43:11,022 --> 00:43:15,653 pay for his crimes with his life... and I shall. 523 00:43:21,666 --> 00:43:27,333 Well, I... I've heard of the conditions that often prevailed, 524 00:43:28,272 --> 00:43:31,174 and I know that what you're saying is true. 525 00:43:32,009 --> 00:43:34,706 But there are two sides to every story. 526 00:43:35,913 --> 00:43:39,042 And there were problems outside the camp. 527 00:43:40,918 --> 00:43:43,854 Mr. Andrews, would you tell us about them? 528 00:43:43,988 --> 00:43:47,618 I did my best... failed. 529 00:43:49,127 --> 00:43:54,930 Couldn't provide medicine, clean water, food. 530 00:43:55,800 --> 00:43:58,269 BEN: But you did search the countryside for them? 531 00:43:58,402 --> 00:44:03,363 I did. I sent my foragers out 24 hours a day. 532 00:44:03,708 --> 00:44:07,873 There was so little food anywhere. 533 00:44:12,283 --> 00:44:13,808 Mr. Andrews, 534 00:44:16,087 --> 00:44:20,354 what was the cause of your wife's death? 535 00:44:21,159 --> 00:44:22,855 The same thing. 536 00:44:23,995 --> 00:44:27,932 She saved so much of her food for the children in the area. 537 00:44:29,133 --> 00:44:32,934 She had no strength. Disease came from the bad water. 538 00:44:34,739 --> 00:44:35,866 No medicine. 539 00:44:39,210 --> 00:44:46,117 Well, Mr. Hudson, you see, some of your men died inside the camp, 540 00:44:46,250 --> 00:44:48,913 and his wife died outside the camp. 541 00:44:49,053 --> 00:44:51,318 He didn't go for a week at a time without food. 542 00:44:51,455 --> 00:44:54,357 Neither did you... or your men. 543 00:44:54,692 --> 00:44:57,787 You made that charge in camp and I denied it. I deny it now. 544 00:44:57,929 --> 00:45:01,798 We went for as much as a week at a time without a bite of food, not one morsel. 545 00:45:01,933 --> 00:45:03,060 I know for an absolute fact 546 00:45:03,201 --> 00:45:06,797 that your men were given a ration every single day. 547 00:45:06,938 --> 00:45:08,538 It wasn't much, but that much I could... 548 00:45:08,773 --> 00:45:10,742 Andrews, you lie. 549 00:45:11,275 --> 00:45:12,903 I do not, sir! 550 00:45:13,044 --> 00:45:15,411 Please, please. Mr. Hudson, please sit down. 551 00:45:26,157 --> 00:45:30,253 Now, who was in... who was in charge of the actual distribution of the food? 552 00:45:30,394 --> 00:45:32,386 Were you in charge of that? 553 00:45:33,097 --> 00:45:35,225 Will Tyler was. 554 00:45:36,367 --> 00:45:39,132 He was my adjutant, my provision officer. 555 00:45:39,270 --> 00:45:42,001 He'll verify it. 556 00:45:43,374 --> 00:45:44,899 Tell 'em, Will. 557 00:45:47,778 --> 00:45:49,110 Will? 558 00:45:53,884 --> 00:45:55,318 Well, Mr. Tyler? 559 00:45:58,889 --> 00:46:02,326 Well, I... carried out orders. 560 00:46:02,860 --> 00:46:04,260 I did all I could. 561 00:46:05,863 --> 00:46:11,860 According to Mr. Andrews, food was provided for the men in the camp. 562 00:46:12,770 --> 00:46:16,172 According to Mr. Hudson, the food never reached them. 563 00:46:16,307 --> 00:46:19,300 - Is that true? - That's not true. 564 00:46:25,283 --> 00:46:28,344 Well, I have no reason to disbelieve either of these two gentlemen. 565 00:46:28,486 --> 00:46:30,352 But I tell you it's not true. 566 00:46:31,856 --> 00:46:36,055 What happened to the food that was not delivered to the men in camp? 567 00:46:36,927 --> 00:46:39,055 Well, I gave it to 'em, all of it. 568 00:46:39,864 --> 00:46:41,833 - You gave it to them? - Mm-hm. 569 00:46:41,966 --> 00:46:43,958 - All of it? - Mm-hm. 570 00:46:45,503 --> 00:46:50,441 Gentlemen, isn't it true that in those days... 571 00:46:52,343 --> 00:46:56,280 a wagonload of food fetched a very fine price? 572 00:47:02,953 --> 00:47:06,321 No, I didn't. I didn't do anything like that. 573 00:47:06,457 --> 00:47:11,327 You never sold any food outside the camp at any time? 574 00:47:11,462 --> 00:47:13,363 No. 575 00:47:13,497 --> 00:47:15,557 - BEN: At any time? - Well, I don't know. I... 576 00:47:15,900 --> 00:47:19,166 You don't know? Or you... you don't remember? 577 00:47:26,911 --> 00:47:29,574 Or did you indeed sell food outside the camp? 578 00:47:30,614 --> 00:47:35,143 Mr. Tyler, did you sell any food outside that prison camp? 579 00:47:35,920 --> 00:47:36,920 Did you? 580 00:47:39,056 --> 00:47:40,319 I... 581 00:47:40,491 --> 00:47:42,016 BEN: Did you? 582 00:47:43,594 --> 00:47:45,119 Mr. Tyler? 583 00:47:47,131 --> 00:47:48,155 Answer, Tyler. 584 00:47:51,635 --> 00:47:53,001 Sawyer, stop him. 585 00:48:12,189 --> 00:48:14,556 - I missed. - He got away? 586 00:48:15,926 --> 00:48:18,987 Missed his legs. Killed him. 587 00:48:32,176 --> 00:48:35,237 - You take good care of this young man. - I surely will. 588 00:48:35,379 --> 00:48:37,939 - Ted. - I'm getting well fast. 589 00:48:38,082 --> 00:48:40,074 Good for you, kid. 590 00:48:42,286 --> 00:48:44,152 Hudson, are you gonna stay around these parts? 591 00:48:44,288 --> 00:48:45,449 No, Hoss. 592 00:48:45,589 --> 00:48:47,319 I'll leave my nephew here till he gets well, 593 00:48:47,458 --> 00:48:50,360 but I've urgent business in the east. 594 00:48:50,494 --> 00:48:54,693 Mr. Hudson, I hope life will be easier for you from now on. 595 00:48:55,032 --> 00:48:56,933 Well, thanks to you, I think it will. 596 00:48:57,067 --> 00:48:59,036 - Bye. - We'll be seeing more of you, I'm sure. 597 00:48:59,170 --> 00:49:00,502 Thanks, Hoss. 598 00:49:12,616 --> 00:49:16,280 It's been a strange... few days here. 599 00:49:16,420 --> 00:49:19,515 I... don't quite know... 600 00:49:21,492 --> 00:49:26,328 Well, Sam, if the color in that mine continues to improve, 601 00:49:26,464 --> 00:49:28,399 you're gonna need more capital. 602 00:49:28,532 --> 00:49:31,297 You see me before you talk to anybody else, you hear? 603 00:49:33,003 --> 00:49:34,995 I'll do that, Ben. 604 00:49:35,372 --> 00:49:36,601 Take care. 605 00:49:36,740 --> 00:49:38,971 - Take it easy, Sam. - Hoss. 46661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.