All language subtitles for Bernard.Baer.Mission.Mars.2023.German.720p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,206 --> 00:02:07,746 Drei Proben werden entnommen. Erwartete Bearbeitungszeit: 162 Stunden. 2 00:02:08,795 --> 00:02:13,084 Dr. Arthur, ein Sandsturm zieht aus der Elysium-Region auf. 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,457 Er bewegt sich mit 200 Stundenkilometern 4 00:02:15,594 --> 00:02:18,632 und ist 360 Kilometer entfernt. 5 00:02:20,432 --> 00:02:24,266 Keine Sorge, Darwin 5. Wir sind fast fertig für heute. 6 00:02:24,394 --> 00:02:26,476 In einer Stunde kehren wir zur Basis zurück. 7 00:02:27,522 --> 00:02:31,231 Methangas nachgewiesen, die Konzentration beträgt 21 Prozent. 8 00:02:31,485 --> 00:02:33,101 Keine Spuren von Stickstoff. 9 00:02:33,236 --> 00:02:36,854 Anstieg von unbekannter Stoffkonzentration beschleunigt sich. 10 00:02:37,240 --> 00:02:40,278 Unbekannte Stoffkonzentration? Weiter überwachen. 11 00:02:40,869 --> 00:02:42,610 Ungewöhnlicher Fußabdruck gefunden. 12 00:03:09,314 --> 00:03:10,679 Ach du liebe Güte! 13 00:03:19,658 --> 00:03:21,899 Darwin 3, los, geh das Phänomen untersuchen. 14 00:03:22,035 --> 00:03:23,867 Verstanden, Untersuchung eingeleitet. 15 00:03:27,791 --> 00:03:31,659 Wärmesensor aktiviert, Videomodus eingeschaltet. 16 00:03:44,349 --> 00:03:47,091 Ich fasse es ja nicht, ich fasse es nicht! 17 00:03:47,227 --> 00:03:49,389 Es gibt intelligentes Leben auf dem Mars! 18 00:03:49,479 --> 00:03:51,186 Allerdings ist es sehr bösartig. 19 00:03:51,314 --> 00:03:54,852 Wir müssen Unterstützung von der Erde anfordern, und zwar sofort! 20 00:03:55,068 --> 00:03:59,778 Na los! W-W-Wir... Wir müssen Unterstützung von der Erde anfordern... 21 00:04:01,783 --> 00:04:04,115 Unterstützung kommt. 22 00:04:28,852 --> 00:04:32,140 Liebe Besatzungsmitglieder, willkommen zur Mars-X-Mission. 23 00:04:40,655 --> 00:04:42,942 Als Bewohner des Universums haben wir versucht, 24 00:04:43,074 --> 00:04:45,190 neues, intelligentes Leben zu finden. 25 00:04:45,535 --> 00:04:48,197 Das Video, das Dr. Arthur zur Erde geschickt hat, 26 00:04:48,330 --> 00:04:51,038 beweist die Existenz intelligenten Lebens auf dem Mars. 27 00:04:51,875 --> 00:04:55,209 Das ist ein großer Durchbruch in der Erforschung des Universums. 28 00:04:55,337 --> 00:04:58,204 Wir sind dabei, die Geheimnisse des Mars zu enthüllen. 29 00:05:01,134 --> 00:05:03,671 Das von der Erde gestartete Raumschiff Explorer 30 00:05:03,804 --> 00:05:07,547 ist derzeit 4.630 Kilometer vom Mars entfernt. 31 00:05:18,193 --> 00:05:19,683 Diese gewaltige Mission 32 00:05:19,820 --> 00:05:23,734 vereint eine Elite-Crew aus dem Mars-Komitee und G.A.S.S.. 33 00:05:25,492 --> 00:05:29,406 Angeführt von Captain Raymond, dem ersten Mann auf dem Mars, 34 00:05:29,788 --> 00:05:33,656 werden sie dort nach intelligentem Leben suchen. 35 00:05:37,295 --> 00:05:39,252 Hey, ich bin diese Elite. 36 00:05:43,051 --> 00:05:46,089 Agent Bernard, Codenummer 008. 37 00:05:46,721 --> 00:05:48,177 Identifizierung läuft. 38 00:05:50,225 --> 00:05:53,388 Kein Zugang zur Mission, Authentifizierung fehlgeschlagen. 39 00:05:54,271 --> 00:05:55,227 Was? 40 00:05:59,401 --> 00:06:01,438 Hä? Hey, nein! Komm schon! 41 00:06:06,199 --> 00:06:08,782 Komm da wieder raus! 42 00:06:19,588 --> 00:06:21,579 Captain Raymond, bitte warten Sie. 43 00:06:22,048 --> 00:06:23,459 -Oh nein... -Captain Raymond, 44 00:06:23,633 --> 00:06:24,543 bitte warten Sie! 45 00:06:25,719 --> 00:06:28,928 Wir haben noch keinerlei Daten zu unserer Mission. 46 00:06:29,055 --> 00:06:31,888 Bitte, Captain, geben Sie uns Informationen über den Mars. 47 00:06:35,186 --> 00:06:37,848 Captain, die Kreatur in dem Video ist brandgefährlich. 48 00:06:37,981 --> 00:06:40,814 Wir müssen mehr erfahren, um uns vorzubereiten. Ich... 49 00:06:43,945 --> 00:06:47,609 Agentin Jessica, das hier ist mein Raumschiff. 50 00:06:48,199 --> 00:06:52,443 Das Mars-Monster zu fangen, ist meine Mission. Ist das klar? 51 00:06:54,581 --> 00:06:57,915 Hier befinden sich alle Mars-Dateien. Aber die kriegen Sie nicht. 52 00:07:04,341 --> 00:07:07,379 Was soll das? Wo ist die Archiv-Kugel? Wer hat sie gestohlen? 53 00:07:12,641 --> 00:07:14,052 G.A.S.S.? 54 00:07:15,060 --> 00:07:18,769 Ein Agent hat sich gerade erst eingeloggt. Ich erwarte sofort eine Erklärung! 55 00:07:21,399 --> 00:07:24,357 Bitte, ganz ruhig. Das muss ein Missverständnis sein. 56 00:07:24,694 --> 00:07:28,858 "Ein Missverständnis"? Sind denn neben Ihnen beiden noch andere Agenten anwesend? 57 00:07:31,368 --> 00:07:32,574 W-Wir... 58 00:07:39,960 --> 00:07:41,826 W-Wieso haben Sie die Kugel? 59 00:07:42,087 --> 00:07:43,794 Ich habe keine Ahnung. 60 00:07:44,506 --> 00:07:46,838 Captain, da die Archiv-Kugel nun wieder da ist, 61 00:07:46,967 --> 00:07:49,800 -bräuchten wir die Informationen. Wir... -...zerstören Sie. 62 00:07:50,095 --> 00:07:51,005 Wie bitte? 63 00:07:52,180 --> 00:07:55,389 -Zerstören Sie die Archiv-Kugel! -Nein, bitte nicht! 64 00:07:57,978 --> 00:08:00,811 Haben Sie noch irgendwelche Fragen oder ist alles geklärt? 65 00:08:01,189 --> 00:08:05,228 Wie ich bereits sagte, alles in diesem Raumschiff obliegt mir allein. 66 00:08:05,360 --> 00:08:09,103 Äh, ja, Sir, Sie haben völlig recht. Ich tue alles, was Sie sagen. 67 00:08:09,698 --> 00:08:12,235 Wir sind doch ein hervorragendes Team. 68 00:08:16,246 --> 00:08:19,784 Dieses Ereignis war einfach nur ein Missverständnis. Nichts für ungut. 69 00:08:23,128 --> 00:08:24,209 Oh je... 70 00:08:34,389 --> 00:08:36,801 -Was ist los? -Ich dachte, 71 00:08:37,851 --> 00:08:40,809 -ich hätte hier Bernards Stimme gehört. -Ach, ausgeschlossen! 72 00:08:40,937 --> 00:08:43,224 Dieser tollpatschige Bär verbockt jede Mission. 73 00:08:43,356 --> 00:08:45,723 Er war nicht mal in der Raumfahrtprogramm-Auswahl, 74 00:08:45,859 --> 00:08:47,941 auf dem Mars hat er nichts zu suchen. 75 00:08:50,739 --> 00:08:55,154 Mach dir keine Sorgen um ihn. Er hat sicher gerade irgendwo viel Spaß, hm? 76 00:08:55,869 --> 00:08:57,155 Willst du einen Kaffee? 77 00:09:31,321 --> 00:09:33,562 Ach komm, verschwende doch nicht deine Zeit. 78 00:09:33,698 --> 00:09:36,861 Ich weiß, du bist die beste Hackerin im G.A.S.S., 79 00:09:37,869 --> 00:09:41,112 aber die Archiv-Kugel ist nun zerstört. Was willst du da machen? 80 00:09:42,082 --> 00:09:43,368 Der Captain verbirgt etwas. 81 00:09:44,793 --> 00:09:47,285 Folge nur seinem Kommando und erfülle die Mission. 82 00:09:47,545 --> 00:09:50,003 Wenn er mitbekommt, dass du heimlich ermittelst, 83 00:09:50,131 --> 00:09:51,917 sind wir beide erledigt, glaub' mir. 84 00:09:52,759 --> 00:09:55,376 Ich spüre Hinterlist. Was haben Sie diesmal vor? 85 00:09:57,889 --> 00:10:00,881 Captain, wir haben gar nichts vor... Wow, Sie sehen toll aus! 86 00:10:00,975 --> 00:10:02,181 Lassen Sie mich durch! 87 00:10:08,858 --> 00:10:11,816 Dieser Kaffee ist echt gut, möchten Sie auch einen? 88 00:10:22,497 --> 00:10:23,532 Bernard? 89 00:10:30,630 --> 00:10:34,089 Bernard, du bist ohne Erlaubnis auf dem Raumschiff. 90 00:10:34,217 --> 00:10:36,049 Du richtest hier nur Schaden an. 91 00:10:37,887 --> 00:10:40,049 Das ist doch viel zu riskant und gefährlich. 92 00:10:40,473 --> 00:10:44,762 Bist du verletzt? Ein Glück, wie hast du so eine lange Reise überlebt? 93 00:10:45,395 --> 00:10:48,183 Moment mal. Steckst du etwa 94 00:10:48,314 --> 00:10:52,182 -hinter der Sache mit der Archiv-Kugel? -Wer zum Geier ist das? 95 00:10:52,318 --> 00:10:55,185 Das ist Bernard, ein Agent...äh, das G.A.S.S.-Maskottchen. 96 00:10:55,321 --> 00:10:56,231 Er ist ein Agent. 97 00:10:57,365 --> 00:11:01,734 Wer auch immer das ist, befördern Sie diesen blinden Passagier hier raus. 98 00:11:02,829 --> 00:11:04,661 Bernard! Bernard! 99 00:11:06,332 --> 00:11:09,541 Nein, ich habe eine Mission zu erfüllen! Ich kann nicht... 100 00:11:16,134 --> 00:11:19,468 Oh nein! Nein, nein, nein... 101 00:11:19,596 --> 00:11:23,931 Er versucht irgendwie zu sprechen. Also, i-Ich verstehe gar nichts. 102 00:11:26,019 --> 00:11:27,475 Was stehen Sie so dumm herum? 103 00:11:28,188 --> 00:11:31,476 Sorgen Sie dafür, dass das Vieh unsere Mars-Mission nicht verzögert. 104 00:11:31,941 --> 00:11:33,932 -Und jetzt an die Arbeit. -Also heißt das, 105 00:11:34,068 --> 00:11:35,854 Bernard fliegt mit uns zum Mars? 106 00:11:38,531 --> 00:11:40,863 Na wunderbar, herzlichen Glückwunsch. 107 00:11:44,454 --> 00:11:46,616 Tritt mir nicht auf die Füße, du dummer Bär! 108 00:11:47,790 --> 00:11:50,623 Mach, dass du abhaust! Du hast hier nichts verloren. 109 00:11:52,837 --> 00:11:55,124 Bernard, fass das nicht an! 110 00:12:22,867 --> 00:12:24,198 Oh ja. 111 00:12:26,537 --> 00:12:27,868 Beethoven, spiel Musik. 112 00:12:31,793 --> 00:12:34,080 Das ist das Falsche, eins weiter. 113 00:12:35,129 --> 00:12:37,336 Vielleicht noch eins weiter? 114 00:12:38,007 --> 00:12:39,873 Auch nicht. 115 00:12:43,638 --> 00:12:47,222 Captain Raymond, ich kann es nicht fassen, Sie sind endlich hier! 116 00:12:47,350 --> 00:12:50,559 -Ich warte schon so lange... -Arthur, in all den Jahren haben Sie 117 00:12:50,687 --> 00:12:52,018 sich gar nicht verändert. 118 00:12:55,858 --> 00:12:58,225 Wirklich eine Elite-Crew, muss ich sagen. 119 00:12:58,653 --> 00:13:00,735 Hervorragend, wahrlich hervorragend. 120 00:13:00,947 --> 00:13:03,439 Und was für Muskeln sich hier drunter verbergen. 121 00:13:03,574 --> 00:13:07,158 Grundgütiger, Sie sind ja ganz schön... Ha? 122 00:13:10,957 --> 00:13:13,949 Aha! Sie haben sogar an einen Monster-Köder gedacht. 123 00:13:14,085 --> 00:13:17,874 -So ein ausgefeilter Plan... -Schluss jetzt, führen Sie uns herum! 124 00:13:18,006 --> 00:13:20,088 Gar kein Problem, ich komme ja schon. 125 00:13:32,562 --> 00:13:34,929 -Und tschüss! -Was soll denn das? 126 00:13:36,274 --> 00:13:37,560 Bist du verletzt? 127 00:13:38,526 --> 00:13:42,770 Ich glaube an deine Fähigkeiten. Aber diese Mission ist echt gefährlich. 128 00:13:43,114 --> 00:13:46,072 Warte besser hier auf uns. Und wenn die Mission beendet ist, 129 00:13:46,200 --> 00:13:47,941 fliegen wir zurück zur Erde. 130 00:13:48,328 --> 00:13:50,569 Brauchen Sie Unterstützung? 131 00:13:52,540 --> 00:13:55,157 Agentin Jessica, machen Sie sich keine Sorgen. 132 00:13:55,626 --> 00:13:59,995 Ich stelle Ihnen unseren ultraschlauen Betreuungsroboter zur Verfügung. Hier, 133 00:14:01,174 --> 00:14:03,757 -das ist Galileo 13. -Oh, du bist ja niedlich! 134 00:14:03,885 --> 00:14:07,253 Es ist jetzt deine Aufgabe, dich gut um Agent Bernard zu kümmern. 135 00:14:07,388 --> 00:14:09,675 Wo er auch hingeht, du wirst ihm folgen. 136 00:14:09,932 --> 00:14:12,515 Das ist meine speziell entwickelte Betäubungspistole, 137 00:14:12,643 --> 00:14:14,384 nur für den Fall der Fälle. 138 00:14:14,687 --> 00:14:19,648 Bernard, jetzt hast du gute Gesellschaft. Ärger dich nicht, Lächeln steht dir mehr. 139 00:14:41,089 --> 00:14:44,047 Wie Sie sehen, es ist furchtbar zerstörerisch. 140 00:14:44,217 --> 00:14:47,710 Seien Sie vorsichtig, das Monster ist so schwer zu fassen wie ein Geist. 141 00:14:47,970 --> 00:14:52,009 Man bekommt es gar nicht mit, wenn es plötzlich hinter einem auftaucht. 142 00:14:53,601 --> 00:14:55,183 Oh, Captain beschützen! 143 00:15:04,529 --> 00:15:05,690 Was soll der Aufstand? 144 00:15:07,031 --> 00:15:11,366 Irgendwas...stimmt hier nicht. Die zuvor aufgestellte Falle wurde ausgelöst. 145 00:15:11,494 --> 00:15:14,236 -Das war das Monster! -Vergeuden Sie nicht Ihre Kraft. 146 00:15:14,622 --> 00:15:19,662 Wir werden jetzt dem Monster zeigen, was wahre Zerstörungskraft bedeutet! 147 00:15:58,416 --> 00:16:02,876 Hast du mich erschreckt... Aber sag mal, weißt du, wie man hier rauskommen kann? 148 00:16:04,422 --> 00:16:07,255 Ach, was soll's. Du sprichst ja gar nicht meine Sprache. 149 00:16:10,386 --> 00:16:13,344 Ich hab's schnell übersetzt und weiß, was du gesagt hast. 150 00:16:13,473 --> 00:16:16,135 Du kannst nicht raus, draußen ist es sehr gefährlich. 151 00:16:16,267 --> 00:16:18,975 Ich muss mich um dich kümmern, damit du sicher bist. 152 00:16:19,103 --> 00:16:21,310 Wie bitte, du musst dich um mich kümmern!? 153 00:16:21,439 --> 00:16:24,352 Ich bin ein Top-Agent, ich brauche keinen Babysitter. 154 00:16:24,484 --> 00:16:26,725 Ich warne dich, hör auf, mich zu verfolgen. 155 00:16:28,070 --> 00:16:30,311 Los geht's! Ich schnapp' dich, Monster. 156 00:16:38,789 --> 00:16:40,029 Sicherheit geht vor. 157 00:17:02,563 --> 00:17:04,770 Wo ist das verflixte Lenkrad? 158 00:17:10,071 --> 00:17:12,438 Keine Berechtigung, kein Fahren. 159 00:17:14,075 --> 00:17:16,658 Was für ein spektakulärer Blick auf die Erde hier! 160 00:17:17,286 --> 00:17:20,620 Dreistöckiger Genuss, fünf Minuten Lieferzeit und Pizza-Gutscheine! 161 00:17:20,748 --> 00:17:23,240 Nummer sieben bringt den Ball in den Strafraum. Tor! 162 00:17:23,626 --> 00:17:24,912 Ich... 163 00:17:25,044 --> 00:17:28,878 würde dir gerne meinen Lieblingsort zeigen. 164 00:17:30,174 --> 00:17:33,383 Ich reiche dir meine Hand und möchte mit dir alt werden. 165 00:17:34,178 --> 00:17:37,546 Ich möchte dich in jedem Moment unseres Lebens zum Lachen bringen. 166 00:17:38,432 --> 00:17:40,639 Danke, du machst mich zu einem besseren... 167 00:17:47,858 --> 00:17:50,225 Jetzt reicht's aber, hör auf, mich zu verfolgen! 168 00:17:50,361 --> 00:17:52,693 Ich bin ein Agent! Hast du verstanden? 169 00:17:52,822 --> 00:17:54,984 Ich muss sie auf der Mission begleiten! 170 00:17:55,157 --> 00:17:57,319 Aber du bist keiner Mission zugeteilt. 171 00:17:57,451 --> 00:17:59,909 Mit anderen Worten, sie brauchen dich nicht. 172 00:18:04,083 --> 00:18:07,371 Hey, Dr. Arthur! Sie sind ja wieder da! 173 00:18:13,884 --> 00:18:14,999 Bernard. 174 00:18:17,179 --> 00:18:18,294 Bernard. 175 00:18:20,266 --> 00:18:21,427 Bernard. 176 00:18:22,977 --> 00:18:24,092 Bernard. 177 00:18:31,319 --> 00:18:33,686 Ich glaube, ich habe das große Monster gesehen. 178 00:18:34,447 --> 00:18:36,939 Ich mache nicht noch mal den gleichen Fehler. 179 00:18:49,754 --> 00:18:52,917 Risikostufe erhöht, Verbindung zu Dr. Arthur. 180 00:18:54,717 --> 00:18:55,957 Nein, wieso denn? 181 00:18:59,055 --> 00:19:03,344 Vorher muss ich dieses Monster schnappen! Damit sie merken, dass sie mich brauchen. 182 00:19:03,768 --> 00:19:04,974 Her damit! 183 00:19:13,778 --> 00:19:15,485 Das hier habe ich gefunden. 184 00:19:16,947 --> 00:19:20,611 Meins ist besser. Deine Dinger sind völlig nutzlos. Auf geht's! 185 00:19:25,748 --> 00:19:27,534 Du kannst jetzt schießen. 186 00:19:30,169 --> 00:19:33,252 Ich. ..ich schnapp mir das Monster mit einem Schuss. 187 00:19:33,422 --> 00:19:35,880 3,2 Zentimeter nach rechts. 188 00:19:36,008 --> 00:19:39,251 Das Zielobjekt hat sich bewegt. 1,5 Zentimeter zurück. 189 00:19:39,553 --> 00:19:41,510 Äh, warum zittert deine Pfote denn so? 190 00:19:41,639 --> 00:19:43,471 Hör endlich auf zu quatschen! 191 00:19:51,482 --> 00:19:53,143 Was machst du denn? 192 00:20:08,124 --> 00:20:11,367 Mach du das, komm schon, schnell! Du sollst mir doch helfen. 193 00:20:26,183 --> 00:20:29,676 -Risiko erhöht, Fahrerlaubnis erteilt. -Quatsch kein Blech, zack-zack! 194 00:20:35,818 --> 00:20:36,808 Es geht los! 195 00:20:42,783 --> 00:20:45,024 Wolltest du nicht das Monster schnappen? 196 00:20:45,411 --> 00:20:48,654 Vielleicht später. Zuerst müssen wir hier raus! 197 00:21:51,602 --> 00:21:54,970 Sandsturm voraus, elektromagnetische Störung. 198 00:21:55,105 --> 00:21:56,721 Wir sollten sofort verschwinden. 199 00:21:57,483 --> 00:21:59,599 Der Sandsturm ist gefährlich. Stopp, stopp! 200 00:22:02,321 --> 00:22:04,437 Das Monster ist bedrohlich. Schnell weg! 201 00:22:27,137 --> 00:22:29,674 Hilfe! 202 00:22:41,944 --> 00:22:45,403 Alarm, Alarm! Ausrüstung beschädigt, Sauerstoff-Verlust. 203 00:22:45,531 --> 00:22:49,490 Sauerstoff tritt aus. Alarm! Alarm! 204 00:22:49,660 --> 00:22:53,949 Ausrüstung beschädigt, Sauerstoff-Verlust. Sauerstoff tritt aus. 205 00:23:19,982 --> 00:23:23,225 Nicht in der Datenbank. Entnehme Stichproben. 206 00:23:23,819 --> 00:23:26,402 Die Sauerstoff-Konzentration beträgt 24 Prozent. 207 00:23:26,530 --> 00:23:29,363 Wasserpegel liegt bei 0,08 Prozent. 208 00:23:29,491 --> 00:23:32,233 Der Boden gibt Hinweise auf zersetztes Leben. 209 00:23:32,369 --> 00:23:34,406 Ganz anders als die Marsoberfläche. 210 00:23:42,588 --> 00:23:45,876 -Aber wo sind wir denn dann? -Aus den Fakten folgere ich, 211 00:23:46,008 --> 00:23:49,376 dass dies sehr wahrscheinlich die Unterwelt des Mars sein dürfte. 212 00:23:52,890 --> 00:23:54,426 Unterwelt, sagst du? 213 00:23:54,558 --> 00:23:57,516 Äh, fahr nicht weg! Wir sollten schnell zurück nach oben. 214 00:24:36,850 --> 00:24:38,841 Sei vorsichtig! Da ist irgendetwas. 215 00:24:46,777 --> 00:24:50,816 Das stammt alles von unserer Basis. Wer hat es nur gestohlen? 216 00:24:51,115 --> 00:24:54,028 Ich folgere, dass es sehr wahrscheinlich das Monster war. 217 00:24:54,159 --> 00:24:57,447 Das Monster hat die Basis verwüstet, um dieses Konstrukt zu bauen. 218 00:24:57,579 --> 00:24:59,069 Du könntest richtig liegen. 219 00:24:59,206 --> 00:25:02,449 Wer würde hier so etwas bauen, außer... Moment mal! 220 00:25:04,128 --> 00:25:05,209 Also glaubst du... 221 00:25:06,922 --> 00:25:07,832 Das Monster? 222 00:25:12,803 --> 00:25:14,259 Bleib, wo du bist! 223 00:25:18,892 --> 00:25:20,883 Nein, bitte... Bleib, wo du bist! 224 00:25:42,374 --> 00:25:44,456 Dieses Teil scheint ihm wichtig zu sein. 225 00:25:53,469 --> 00:25:56,803 Und los! Sieh mal! Sieh's dir an! 226 00:26:12,529 --> 00:26:14,065 Das tut so weh. 227 00:26:29,463 --> 00:26:32,376 Nein, bleib bloß weg von mir! 228 00:26:39,431 --> 00:26:41,798 Ich bin Bernard, ein Agent vom Planeten Erde. 229 00:26:43,185 --> 00:26:45,802 -Nein, nein, nein. -In- und externen Druck anpassen. 230 00:26:46,563 --> 00:26:48,099 Defibrillator aktiviert. 231 00:26:49,858 --> 00:26:51,895 -Raumanzug aufheizen. -Oh, heiß, heiß...! 232 00:27:13,173 --> 00:27:16,006 Hey, lass mich gefälligst los, du orangefarbenes Monster! 233 00:27:16,135 --> 00:27:19,594 Was soll der Mist?! Lass mich los! Ich will mit dir kämpfen! 234 00:27:27,980 --> 00:27:31,189 Bernard, du hast sein Konstrukt zerstört, 235 00:27:31,608 --> 00:27:35,397 Daher folgere ich, dass du in großer Gefahr bist. 236 00:27:37,197 --> 00:27:38,813 Was soll ich denn jetzt tun? 237 00:28:12,399 --> 00:28:14,060 Diesmal entkommst du mir nicht. 238 00:28:21,658 --> 00:28:22,648 Na warte! 239 00:28:41,303 --> 00:28:43,635 Was ist passiert? Ich kann mich nicht bewegen. 240 00:28:44,514 --> 00:28:46,755 Bernard, brauchst du vielleicht Hilfe? 241 00:28:47,017 --> 00:28:48,303 Kümmere dich um ihn. 242 00:28:48,477 --> 00:28:51,185 -Mach schon, du musst dich beeilen! -Verstanden. 243 00:29:09,081 --> 00:29:12,540 Hey, Bru...Bruder. Könntest du das Schleudern lassen? 244 00:29:12,709 --> 00:29:14,871 Sonst erledigst du noch mich statt ihn. 245 00:29:16,588 --> 00:29:19,626 Bernard, du bist verletzt. Das sieht gar nicht gut aus. 246 00:29:19,758 --> 00:29:21,965 Mach dir keine Sorgen, ich helfe dir. 247 00:29:24,763 --> 00:29:28,301 So, erst mal der. Und dann der und der hier. 248 00:29:28,600 --> 00:29:30,762 Komisch, warum blutest du denn? 249 00:29:31,061 --> 00:29:32,722 Ich werde die Blutung stoppen. 250 00:29:34,106 --> 00:29:35,517 Wieso schreist du denn so? 251 00:29:46,952 --> 00:29:49,660 Hey, du scheußliches, orangefarbenes Monster. 252 00:29:49,788 --> 00:29:51,950 Was willst du überhaupt? 253 00:30:27,534 --> 00:30:30,868 Bernard, ich folgere, dass er dich als Geschenk betrachtet. 254 00:31:20,253 --> 00:31:22,711 Bernard, soll ich dich losbinden? 255 00:31:23,173 --> 00:31:26,006 Warum folgerst du jetzt nichts? Natürlich, was denn sonst! 256 00:31:29,471 --> 00:31:33,556 Bernard, aus den Umständen folgere ich, diese blau-violette, weibliche Kreatur 257 00:31:33,683 --> 00:31:38,223 -fühlt sich hingezogen zu dem Monster. -Das ist doch klar, eindeutig. 258 00:31:38,355 --> 00:31:41,814 Sei still. Wenn die Blau-Violette uns findet, sind wir Monsterfutter. 259 00:31:41,942 --> 00:31:43,273 Ich nicht. 260 00:32:07,050 --> 00:32:08,461 Ich 261 00:32:08,969 --> 00:32:13,213 würde dir gerne meinen Lieblingsort zeigen. 262 00:32:13,890 --> 00:32:17,133 Ich reiche dir meine Hand und möchte mit dir alt werden. 263 00:32:17,978 --> 00:32:21,266 Ich möchte dich in jedem Moment unseres Lebens zum Lachen bringen. 264 00:32:22,566 --> 00:32:26,935 Danke, dass du mich zu einem besseren Menschen machst. 265 00:32:27,154 --> 00:32:30,988 Mein lieber Schatz, ich bitte dich, bleib bei mir. 266 00:32:32,033 --> 00:32:34,491 Ich wünsche mir eine gemeinsame Zukunft mit dir. 267 00:32:35,495 --> 00:32:38,783 Lass uns zusammen an unserem Glück arbeiten. 268 00:32:38,957 --> 00:32:42,916 Ich bitte dich, bleib bei mir, mein lieber Schatz. 269 00:32:43,795 --> 00:32:45,786 Lass uns... 270 00:32:54,598 --> 00:32:56,134 Zum Glück konnten wir fliehen. 271 00:32:56,808 --> 00:32:59,766 Hast du das eben auch bemerkt? Das unbesiegbare Monster 272 00:32:59,895 --> 00:33:02,307 wurde unachtsam beim Anblick der Blau-Violetten. 273 00:33:02,439 --> 00:33:04,430 Die Welt schien für ihn stillzustehen. 274 00:33:04,566 --> 00:33:07,183 Und die Blau-Violette verhielt sich auch seltsam, 275 00:33:07,319 --> 00:33:09,606 sie schien sich für den Film zu interessieren. 276 00:33:11,865 --> 00:33:13,776 Das Monster, die Blau-Violette... 277 00:33:29,799 --> 00:33:32,632 Jetzt hab' ich's! Wir müssen einfach die Szene nachstellen 278 00:33:32,761 --> 00:33:35,879 und den beiden so eine romantische Zeremonie bescheren. 279 00:33:37,390 --> 00:33:41,384 Das hier ist die Auserwählte des Monsters. Wenn wir ihm helfen, sie zu bezirzen, 280 00:33:41,520 --> 00:33:45,809 wird er unaufmerksam und ich kann ihn ganz einfach erledigen. 281 00:33:46,191 --> 00:33:48,057 Klingt doch super, oder? 282 00:34:04,668 --> 00:34:09,128 Wir sind hier, um dir zu helfen, mit ihr zusammenzukommen. 283 00:34:33,238 --> 00:34:35,946 Hören Sie, Captain, die Fallen wurden ausgelöst. 284 00:34:36,074 --> 00:34:38,532 Monsterfußabdrücke führen in Richtung Basis. 285 00:34:38,660 --> 00:34:41,368 Aber der Sandsturm hat die Spur verwischt. 286 00:34:41,496 --> 00:34:44,989 Das Monster war an der Basis? Bernard... Ist Bernard jetzt in Gefahr? 287 00:34:45,166 --> 00:34:48,955 Agentin Jessica, G13 informiert mich schon beim kleinsten Problem. 288 00:34:49,546 --> 00:34:53,505 Ansonsten können Sie auch selber zum Basisüberwachungssystem wechseln. 289 00:34:53,633 --> 00:34:56,625 Wir haben keine Zeit! Und Sie sorgen sich um einen Bären? 290 00:34:56,761 --> 00:34:58,422 Wo ist denn nun das Monster? 291 00:34:59,681 --> 00:35:01,763 -Das Monster war an der Basis! -Wie bitte!? 292 00:35:07,272 --> 00:35:11,891 -Wir müssen die beiden schnell finden! -13 dürfte noch bei Bernard sein - 293 00:35:12,027 --> 00:35:15,645 und der hat GPS. Ich kann ihn in einer bestimmten Entfernung lokalisieren. 294 00:35:15,780 --> 00:35:18,898 Damit finden wir sie, was uns auch zu dem Monster führen könnte. 295 00:35:19,034 --> 00:35:22,447 -Und worauf warten Sie noch? -Äh, das Signal ist etwas schwach, 296 00:35:22,579 --> 00:35:25,071 wohl wegen des Sandsturms und der Entfernung. 297 00:35:25,332 --> 00:35:28,620 Aber solange wir dem GPS-Signal folgen, werden wir etwas finden. 298 00:35:33,798 --> 00:35:36,460 Unsere romantische Zeremonie braucht viele Requisiten. 299 00:35:36,593 --> 00:35:38,834 Die Blumen sind das Wichtigste. 300 00:35:43,725 --> 00:35:47,059 Äh, nein, nein... Wir brauchen die gleichen Blumen wie im Film. 301 00:35:47,187 --> 00:35:49,098 Hast du gesehen? Genau diese Blumen. 302 00:35:50,023 --> 00:35:51,684 Aber wo sollen wir die finden? 303 00:35:55,945 --> 00:35:58,812 Na, mach dir mal keine Sorgen. Du kannst auf mich zählen. 304 00:35:59,741 --> 00:36:02,859 Nicht wegrennen! Wo willst du denn hin? Warte auf mich! 305 00:36:12,379 --> 00:36:15,292 Hier gibt es keine. Ich gehe mal woanders suchen. 306 00:36:44,327 --> 00:36:46,193 Genau euch suche ich. 307 00:37:26,411 --> 00:37:27,822 Ich schenke dir das dafür. 308 00:37:51,478 --> 00:37:53,640 Hey, wir können doch reden! Seid nett zu mir! 309 00:37:57,275 --> 00:37:59,312 Nein, warte, warte, warte! Eine Sekunde! 310 00:38:06,701 --> 00:38:10,194 Na los, los, kommt, schnappt mich! Hier, hier, hier sind die Blumen! 311 00:38:15,919 --> 00:38:17,876 Mir brummt der Schädel. 312 00:38:54,582 --> 00:38:55,947 Hi. 313 00:39:31,828 --> 00:39:35,037 Kommt, oder seid ihr Angsthasen? Ich bin hier, los, traut euch! 314 00:39:40,044 --> 00:39:42,911 Wie ihr seht, ich habe alles unter Kontrolle, kein Problem. 315 00:39:53,057 --> 00:39:55,549 Was ist denn so witzig? Hier ist gar nichts lustig. 316 00:39:55,810 --> 00:39:59,269 Es wird ernst. Unsere nächste Aufgabe ist ganz schön anspruchsvoll. 317 00:40:00,356 --> 00:40:03,849 Wir brauchen Federn, die so aussehen, um daraus Flügel zu machen. 318 00:40:08,907 --> 00:40:11,444 Und du denkst also, du hast Flügel? 319 00:40:19,584 --> 00:40:23,168 Was für ein Flügel soll das sein? Ich schmeiß mich weg vor Lachen! 320 00:40:23,421 --> 00:40:26,584 Vergiss es! Los, wir gehen Federn suchen. 321 00:40:36,476 --> 00:40:38,968 Die kleinen Vögel haben genau die richtigen Federn. 322 00:40:39,103 --> 00:40:40,514 Die nehmen wir alle. 323 00:40:55,745 --> 00:40:57,452 Die Großen lassen wir in Ruhe. 324 00:40:58,957 --> 00:41:01,039 Wie ich gesagt habe, es wird anspruchsvoll. 325 00:41:07,548 --> 00:41:10,506 Hört mal zu! Ich habe einen Plan, wir müssen Folgendes tun... 326 00:41:36,661 --> 00:41:39,119 Pass auf, du schwankst hin und her. Da lang! 327 00:41:40,540 --> 00:41:41,951 So kann ich uns nicht halten. 328 00:41:51,342 --> 00:41:54,209 Du musst auch an die Früchte kommen, sonst fliegen wir auf. 329 00:41:57,682 --> 00:42:00,800 Höher, noch ein bisschen. Wir sind fast da. 330 00:42:18,369 --> 00:42:20,030 Wieso beißt du mir in die Nase? 331 00:42:40,266 --> 00:42:44,430 Du bist zu groß und auffällig. Am besten kümmere ich mich um den Rest. Okay? 332 00:42:53,863 --> 00:42:55,604 Ganz ruhig, haltet still. 333 00:42:55,740 --> 00:42:58,323 Ich leihe mir nur ein paar Federn aus, keine Angst. 334 00:43:01,746 --> 00:43:05,330 Hey, hey, hey...! Stehen bleiben! 335 00:43:18,096 --> 00:43:20,133 Die paar Federn tun doch nicht weh. 336 00:43:33,236 --> 00:43:35,944 Versteht mich nicht falsch. Wir sollten uns unterhalten. 337 00:43:36,864 --> 00:43:38,571 Gut, ihr könnt sie wieder haben! 338 00:43:50,795 --> 00:43:52,331 Bitte schrei mich nicht an. 339 00:43:52,839 --> 00:43:54,546 Sonst lasse ich's noch fallen. 340 00:44:00,096 --> 00:44:01,757 Oh, meine Nase! 341 00:44:10,356 --> 00:44:15,522 Big O, Hilfe! Schnell weg hier! Die sind viel wilder als die Bullen! 342 00:44:22,660 --> 00:44:24,242 Oh, meine arme Nase... 343 00:44:46,475 --> 00:44:47,806 Hauch mich nicht an. 344 00:44:49,604 --> 00:44:52,847 Ich bin so unfähig, nicht mal eine Feder kann ich besorgen. 345 00:44:53,107 --> 00:44:57,146 Lach ruhig. Das passiert mir jedes Mal, wenn ich eine Mission vermassle. 346 00:44:57,278 --> 00:44:58,860 Ich bin es gewohnt. 347 00:45:05,661 --> 00:45:08,119 Du vertraust mir immer noch? 348 00:45:10,833 --> 00:45:13,951 Im Ernst? Gut, dann gehen wir los und schnappen sie uns! 349 00:45:14,212 --> 00:45:17,079 Wie schwer es auch wird, wir holen sie uns zurück! 350 00:45:19,550 --> 00:45:23,009 -Die Federn? -Das war kinderleicht. 351 00:45:25,181 --> 00:45:27,388 Hey, du schmückst dich mit meinen Federn! 352 00:45:27,725 --> 00:45:31,184 Ich habe sie nämlich weggelockt, nur deswegen hast du das geschafft. 353 00:47:02,403 --> 00:47:06,021 Wir haben endlich alles vorbereitet. Morgen ist dein Tag. 354 00:47:26,302 --> 00:47:27,713 Oh nein, tut mir nichts! 355 00:47:27,845 --> 00:47:31,304 Tut mir nichts, bitte! Oh nein! Bitte nicht! Lasst mich! Blumen. 356 00:47:33,225 --> 00:47:36,183 Bitte tut mir nichts. Lasst mich in Ruhe! 357 00:47:42,318 --> 00:47:47,154 Blumen, Blumen, Blumen! Federn, Federn! Tut mir nichts... 358 00:47:48,657 --> 00:47:51,615 "Am besten kümmere ich mich um den Rest." 359 00:48:16,602 --> 00:48:18,434 Äh, warum schläfst du denn hier? 360 00:48:28,322 --> 00:48:31,815 Bist du schlafgewandelt? Wie zum Mars-Monster bist du hier gelandet? 361 00:48:35,996 --> 00:48:36,952 Lass mal sehen. 362 00:48:38,624 --> 00:48:41,992 Also, gut geschlafen hast du ja nicht. Und du bist echt zerkratzt. 363 00:48:43,796 --> 00:48:47,790 Zum Glück sind's nur kleine Schürfwunden. Vergiss nicht, heute ist dein großer Tag. 364 00:48:47,925 --> 00:48:51,168 Hey, G13! Los, auf geht's! 365 00:49:06,068 --> 00:49:07,684 Ganz schön viele Kratzer. 366 00:49:08,529 --> 00:49:10,190 Was tun wir denn nun? 367 00:49:14,869 --> 00:49:16,530 Hey! Wo willst du denn jetzt hin? 368 00:49:27,840 --> 00:49:31,333 -Das ist ja unglaublich! -Da, die Blau-Violette., 369 00:49:57,661 --> 00:49:59,823 Na komm, los geht's. Jetzt bist du dran. 370 00:50:29,235 --> 00:50:32,773 Mach schon, Big O, glaub an dich! Du schaffst das, mein Großer! 371 00:51:54,570 --> 00:51:55,651 Bernard, sieh mal. 372 00:52:10,878 --> 00:52:14,212 Sie finden endlich zueinander! Wir haben es geschafft, 373 00:52:22,556 --> 00:52:24,217 wie wundervoll. 374 00:52:26,560 --> 00:52:29,803 Der Plan hat funktioniert. Zeit, deine Mission abzuschließen. 375 00:52:30,981 --> 00:52:33,643 Die Mission? Die Mission... 376 00:52:36,445 --> 00:52:38,356 Ach, wieso denn? Immer mit der Ruhe. 377 00:52:38,489 --> 00:52:41,823 Jetzt, wo die zwei zusammen sind, haben wir doch viele Möglichkeiten. 378 00:52:45,621 --> 00:52:46,531 Hey! 379 00:52:49,708 --> 00:52:51,870 Hey, hey, was soll denn das!? 380 00:52:52,378 --> 00:52:53,334 Hey! 381 00:53:48,016 --> 00:53:52,385 Wow... Was ist das denn für ein wundervoller Ort! 382 00:53:52,521 --> 00:53:57,186 Ach, ist das herrlich. Und das verdanke ich alles dir, G13. Ich fühle mich so gut. 383 00:54:02,781 --> 00:54:06,740 -Ha ha. -G13, lassen wir sie jetzt lieber alleine. 384 00:54:19,798 --> 00:54:22,540 Ich wünschte, ich könnte für immer hierbleiben. 385 00:54:38,192 --> 00:54:41,526 Sind Sie sicher? Ist es wirklich hier? 386 00:54:41,904 --> 00:54:43,690 Es...egs muss hier sein. 387 00:54:44,865 --> 00:54:49,280 Wir haben jetzt den halben Mars umrundet, aber das Monster ist nirgends zu sehen. 388 00:54:49,411 --> 00:54:53,325 -Wollen Sie mich veralbern? -Die Drohne hat ihre Grenzen erreicht. 389 00:54:53,916 --> 00:54:58,160 Falls G13 auftaucht, dann nur zertrümmert in diesem tiefen Abgrund. 390 00:54:58,253 --> 00:55:01,416 Aber wir haben das stärkste Signal auf dieser Seite. 391 00:55:01,590 --> 00:55:06,460 -Bitte haben Sie etwas Geduld. -"Geduld"? Ich war lange genug geduldig. 392 00:55:06,595 --> 00:55:08,677 Sie sind seit 30 Jahren hier stationiert. 393 00:55:08,806 --> 00:55:11,264 Sagen Sie mir, welche Erfolge Sie erzielt haben! 394 00:55:11,391 --> 00:55:14,053 Na ja, ich habe den Fußabdruck des Monsters gefunden. 395 00:55:14,186 --> 00:55:17,599 Sind Sie noch zu retten? Ich bin hier, um das Monster zu finden, 396 00:55:17,731 --> 00:55:20,473 keine Fußspuren! Haben Sie das kapiert? 397 00:55:33,372 --> 00:55:37,411 Neue Daten erkannt. Ziel gefunden, Leistung steigern. 398 00:55:38,293 --> 00:55:40,330 Verbindung zur Drohne. 399 00:55:42,464 --> 00:55:45,252 Ja, wir haben sie gefunden. Das ist unglaublich! 400 00:55:46,385 --> 00:55:49,343 Das Geheimnis liegt tief dort unten verborgen. 401 00:55:54,643 --> 00:55:56,008 Auf geht's. 402 00:56:18,041 --> 00:56:21,124 Bernard, du hast deine Agenten-Mission nicht erfüllt. 403 00:56:21,753 --> 00:56:23,915 Wann gedenkst du, tätig zu werden? 404 00:56:24,548 --> 00:56:27,461 Jederzeit, keine Sorge. Ich mache das schon, klar? 405 00:56:30,679 --> 00:56:32,886 Wann ist Jederzeit"? 406 00:56:33,765 --> 00:56:38,430 Ich verstehe nicht. Du hast hier dein Leben riskiert, um das Monster zu fangen. 407 00:56:38,562 --> 00:56:40,599 Jetzt ist der beste Zeitpunkt. 408 00:56:41,523 --> 00:56:44,106 Es reicht! Hör auf, mich damit vollzuquatschen. 409 00:56:44,234 --> 00:56:46,441 Mach's selbst! Schnapp ihn dir, ganz eiskalt. 410 00:56:51,700 --> 00:56:55,318 Das hier ist nicht meine Mission, ich möchte kein Agent sein. 411 00:56:57,497 --> 00:56:58,487 Ich... 412 00:56:59,583 --> 00:57:02,746 Ich dachte, wir wären inzwischen so was wie Freunde. 413 00:57:04,087 --> 00:57:06,124 Freun... Freunde? 414 00:57:07,716 --> 00:57:09,002 Feudö? 415 00:57:09,509 --> 00:57:12,501 Korrekt gesprochen heißt es "Freunde". 416 00:57:12,679 --> 00:57:14,261 Äh, Feudö? 417 00:57:15,849 --> 00:57:18,762 Freunde. Freunde. 418 00:57:19,144 --> 00:57:21,101 Feudö. 419 00:57:23,273 --> 00:57:26,140 Das klingt fürchterlich, völlig gaga. 420 00:57:38,121 --> 00:57:41,113 -Was ist los? -Neuen Befehl empfangen. 421 00:57:41,583 --> 00:57:42,618 Was für einen? 422 00:57:46,838 --> 00:57:47,919 Hey! 423 00:58:08,735 --> 00:58:10,476 Hey, hey! Nein! 424 00:58:12,030 --> 00:58:14,943 Bernard, zur Seite! Das ist viel zu gefährlich! Komm her! 425 00:58:19,246 --> 00:58:21,829 Das hast du gut gemacht, Bernard. 426 00:58:54,364 --> 00:58:55,354 Na warte! 427 01:00:16,029 --> 01:00:16,939 Bernard! 428 01:00:18,949 --> 01:00:21,611 Captain, ich bitte Sie! Tun Sie es nicht! 429 01:00:21,952 --> 01:00:24,944 -Es sollte lebend gefangen werden! -Ach, verschwinden Sie! 430 01:00:25,372 --> 01:00:28,581 Es gibt hier so viele Kreaturen, wen kümmert da eine? 431 01:00:28,750 --> 01:00:31,367 Aus dem Weg, jetzt komme ich! 432 01:00:42,180 --> 01:00:44,217 Was zum Geier machen Sie da? 433 01:00:54,484 --> 01:00:57,067 Lauf nicht weiter, sonst war's das mir dir! 434 01:01:01,366 --> 01:01:02,777 Komm schon. 435 01:01:33,440 --> 01:01:35,272 Also trinken wir auf den Mars! 436 01:01:35,400 --> 01:01:40,190 Wir trinken auf unseren Sieg! Und auf die Menschen! Zum Wohl! 437 01:01:41,072 --> 01:01:42,938 Ich möchte Ihnen allen danken. 438 01:01:46,745 --> 01:01:49,988 Äh, heute ist ein sehr bedeutungsvoller Tag zum Feiern. 439 01:01:50,123 --> 01:01:53,411 Für diesen besonderen Tag lebe ich seit 30 Jahren auf dem Mars... 440 01:01:53,543 --> 01:01:56,661 Ist ja gut, Arthur, ganz ruhig. Werden Sie nicht zu emotional. 441 01:01:56,796 --> 01:01:59,504 Unsere heutige Tat wird in die Geschichte eingehen. 442 01:01:59,633 --> 01:02:03,342 -Deshalb lasst uns heute Abend feiern! -Ja! 443 01:02:04,262 --> 01:02:07,550 Arthur, Sie haben fantastische Arbeit geleistet. 444 01:02:09,768 --> 01:02:12,351 Bleiben Sie doch weiter auf dem Mars, 445 01:02:12,479 --> 01:02:16,017 ich werde dann allen Menschen auf der Erde verkünden, was Sie vollbringen. 446 01:02:16,149 --> 01:02:18,106 Selbst die Kinder werden wissen, 447 01:02:18,235 --> 01:02:21,398 dass Sie ein fleißiger und brillanter Wissenschaftler sind, 448 01:02:21,529 --> 01:02:24,396 der sein Leben der Forschung auf dem Mars verschrieben hat. 449 01:02:25,367 --> 01:02:27,108 Hey, Bernard, bitte lächeln. 450 01:02:27,535 --> 01:02:29,151 Das war toll, Bernard. 451 01:02:29,621 --> 01:02:32,204 Du hast nicht umsonst so einen großen Kopf. 452 01:02:32,624 --> 01:02:35,161 Wir sind stolz auf dich. Ich hab's ja immer gesagt, 453 01:02:35,293 --> 01:02:38,411 Agent Bernard ist der Beste. Was ihr alle nicht wusstet, 454 01:02:38,546 --> 01:02:42,039 Bernard und ich sind gute Kumpel. Wir waren zusammen in der Ausbildung. 455 01:03:03,363 --> 01:03:05,229 Hoch die Gläser, Prost! 456 01:03:05,865 --> 01:03:08,482 Na los, stoßen wir noch mal auf Bernards Erfolg an! 457 01:03:08,618 --> 01:03:11,076 -Hoch mit den Gläsern! -Zum Wohl! 458 01:03:35,812 --> 01:03:38,304 Alle sind voller Anerkennung für dich, Agent Bernard. 459 01:03:43,570 --> 01:03:47,484 Bernard, was ist los mit dir? Du siehst sehr unglücklich aus. 460 01:03:48,074 --> 01:03:51,283 Ach, unglücklich? Wie kann ich denn nicht glücklich aussehen? 461 01:03:51,411 --> 01:03:55,450 Ich bin doch für alle hier der Held. Ich bin überglücklich, platze vor Freude. 462 01:03:56,207 --> 01:03:58,744 Aber so guckst du nicht, wenn du glücklich bist. 463 01:03:58,877 --> 01:04:01,164 Wie gucke ich denn, wenn ich glücklich bin? 464 01:04:05,884 --> 01:04:07,340 So zum Beispiel. 465 01:04:19,606 --> 01:04:21,938 Was sind das für hässliche Bilder? 466 01:04:22,108 --> 01:04:24,896 Schokoladenseite ist anders! Die Mission ist beendet, 467 01:04:25,028 --> 01:04:26,610 warum behältst du sie noch? 468 01:04:28,114 --> 01:04:30,071 Ich bin nur hier für meine Mission. 469 01:04:34,704 --> 01:04:37,446 Bitte nicht, tut mir nichts. 470 01:04:40,043 --> 01:04:41,909 Lasst mich in Ruhe... 471 01:05:52,490 --> 01:05:53,651 Bernard. 472 01:06:23,313 --> 01:06:24,599 Big O... 473 01:06:34,699 --> 01:06:37,157 Keine Angst, hab' keine Angst. 474 01:06:37,785 --> 01:06:40,493 Ach... Du hast schon so viel gelitten. 475 01:06:40,622 --> 01:06:43,865 Was haben diese schrecklichen Barbaren dir bloß angetan? 476 01:06:45,960 --> 01:06:48,418 In diesem Moment verlor ich die Beherrschung. 477 01:06:48,546 --> 01:06:52,335 Du wurdest beinahe von diesem idiotischen Captain erschossen. 478 01:06:53,301 --> 01:06:54,712 Hier an diesem Ort 479 01:06:54,844 --> 01:06:58,929 weiß nur ich allein, wie wertvoll du bist. 480 01:07:14,656 --> 01:07:17,569 Wenn du von der Laserkanone erledigt worden wärst, 481 01:07:17,742 --> 01:07:20,575 wie hätte ich es dann geschafft, dir Energie abzuzapfen? 482 01:07:47,313 --> 01:07:49,975 Es war nicht einfach, dich zu erwischen, 483 01:07:50,275 --> 01:07:54,234 doch für dich war's die Mühen wert. Ich habe diese Narren auf den Mars gelockt 484 01:07:54,362 --> 01:07:56,444 und konnte dich so endlich fangen. 485 01:07:56,656 --> 01:08:00,945 Tatsächlich hatte ich deine Spur auf dem Mars schon viel früher entdeckt. 486 01:08:01,077 --> 01:08:04,411 Auf der verlassenen Basis fand ich Zellspuren von dir. 487 01:08:04,539 --> 01:08:08,282 Nachdem ich daraus deine DNS extrahiert hatte, fand ich heraus, 488 01:08:08,418 --> 01:08:11,877 dass du eine überaus mächtige Energie in dir trägst. 489 01:08:11,963 --> 01:08:14,705 In Verbindung mit nur einem Quäntchen neuer Elemente 490 01:08:14,841 --> 01:08:18,675 wird daraus eine allmächtige Energie entstehen, die ich alleine kontrolliere. 491 01:08:21,598 --> 01:08:25,182 In Zukunft wird niemand mehr auf mich herabblicken. 492 01:08:25,685 --> 01:08:28,768 Ich lasse diesen gierigen Captain dafür bezahlen und hole mir 493 01:08:28,896 --> 01:08:30,557 alles zurück, was mir gehört! 494 01:08:43,494 --> 01:08:46,077 Eigentlich sollte ich dir dankbar sein. 495 01:08:46,247 --> 01:08:49,660 Ich hätte niemals gedacht, dass ausgerechnet du Außenseiter-Agent 496 01:08:49,792 --> 01:08:52,079 das Monster für mich fangen würdest. 497 01:08:52,795 --> 01:08:55,537 Was für ein Jammer, 498 01:08:55,673 --> 01:08:57,789 dass du mein Geheimnis nun leider kennst. 499 01:08:57,925 --> 01:09:02,385 Ich habe keine andere Wahl, als dich und diese räudige Energieverschwendung 500 01:09:02,513 --> 01:09:05,596 im Weltraum euch selbst zu überlassen. 501 01:09:07,018 --> 01:09:08,099 Tja, macht's gut. 502 01:09:15,193 --> 01:09:18,811 Viel Glück, großer Held. 503 01:09:22,825 --> 01:09:25,908 Beethoven, spiel Musik. 504 01:09:26,204 --> 01:09:28,696 Diesmal bitte das richtige Stück. 505 01:10:06,536 --> 01:10:10,404 Ab jetzt hält mich niemand mehr auf! 506 01:10:21,426 --> 01:10:24,134 Hopp, hopp, Beeilung. Wir fliegen zurück zur Erde. 507 01:10:24,303 --> 01:10:27,295 Captain! Wir...wir wurden von Dr. Arthur getäuscht! 508 01:10:27,974 --> 01:10:30,841 Ich habe sein System gehackt. Es war immer sein Plan, 509 01:10:30,977 --> 01:10:33,184 die Monster zu jagen. Er hat uns nur benutzt! 510 01:10:33,312 --> 01:10:37,897 Bitte nicht so hysterisch. Ich kenne diesen alten Waschlappen seit 30 Jahren. 511 01:10:38,025 --> 01:10:40,062 Er ist absolut planlos. 512 01:10:40,611 --> 01:10:44,149 So so, was Sie nicht sagen, Raymond. 513 01:10:44,449 --> 01:10:48,067 Nun, heute habe ich einen Plan. Niemand von Ihnen wird den Mars verlassen. 514 01:10:50,747 --> 01:10:52,158 Was reden Sie denn da? 515 01:10:52,665 --> 01:10:56,329 Captain, Ihnen ist anscheinend nicht klar, was los Ist. 516 01:10:56,544 --> 01:11:00,663 Sehen Sie das hier? Das ist pure Energie, abgezapft von dem Monster. 517 01:11:00,798 --> 01:11:03,665 Es ist der wertvollste Schatz auf dem Mars. 518 01:11:06,387 --> 01:11:09,175 Hey! Geben Sie das her! 519 01:11:21,110 --> 01:11:23,101 Weigern Sie sich etwa, Arthur? 520 01:11:46,677 --> 01:11:49,260 Sie verdanken mir alles hier auf dem Mars! 521 01:11:49,388 --> 01:11:50,753 Ach so, wirklich? 522 01:11:51,682 --> 01:11:55,391 Meine 30-jährige Arbeit hat Sie als ersten Mann auf den Mars gebracht. 523 01:11:55,728 --> 01:11:59,972 Aber was ist mit mir? Wissen Sie, wie einsam ich hier war, so ganz alleine? 524 01:12:00,149 --> 01:12:03,437 Wissen Sie, wie verzweifelt ich war, so weit weg von zu Hause? 525 01:12:03,569 --> 01:12:06,186 Und wie miserabel die Mars- Kartoffeln schmecken? 526 01:12:06,906 --> 01:12:09,443 Ab jetzt nehme ich das nicht mehr einfach so hin. 527 01:12:09,867 --> 01:12:13,576 Sie werden heute für alles, was Sie mir angetan haben, bezahlen! 528 01:12:50,658 --> 01:12:54,526 Na, wer ist jetzt der Waschlappen, hä? 529 01:12:57,790 --> 01:12:59,246 Damit kommen Sie nicht durch. 530 01:13:00,418 --> 01:13:02,625 Einen super Agenten haben wir noch. 531 01:13:03,212 --> 01:13:06,830 Oh, Sie meinen wahrscheinlich diesen minderbemittelten Bären. 532 01:13:06,966 --> 01:13:09,549 Den habe ich in den Weltraum befördert, Pech gehabt. 533 01:13:22,440 --> 01:13:24,181 Stromausfall, Kursumkehr unmöglich. 534 01:13:24,317 --> 01:13:27,230 WARNUNG - RETTUNGSKAPSEL Stromausfall, Kursumkehr unmöglich. 535 01:13:38,706 --> 01:13:42,199 Tut mir so leid, Big O. Das ist alles meine Schuld. 536 01:13:43,669 --> 01:13:46,787 Du wurdest nur meinetwegen geschnappt. 537 01:13:46,964 --> 01:13:49,001 Das habe alles ich dir eingebrockt. 538 01:13:49,759 --> 01:13:51,716 Du hast mir vertraut. 539 01:13:53,429 --> 01:13:57,798 Aber mir... Tja, mir ging es nur um meine blöde Mission. 540 01:13:58,976 --> 01:14:03,436 Ich bin einfach ein schrecklicher Freund. Es tut mir so leid... 541 01:14:34,428 --> 01:14:35,759 G13, was machst du hier? 542 01:14:36,555 --> 01:14:39,764 Ich bin dir auf Schritt und Tritt gefolgt, habe alles mitbekommen. 543 01:14:41,811 --> 01:14:43,677 G13, du solltest nicht hier sein, 544 01:14:43,813 --> 01:14:46,521 wir sitzen fest. Es ist aussichtslos. 545 01:14:51,862 --> 01:14:54,320 Ich folgere, es gibt noch einen Ausweg. 546 01:14:59,036 --> 01:15:00,447 G13, was soll das? 547 01:15:01,455 --> 01:15:03,446 Man benötigt einen harten Schlag, 548 01:15:03,582 --> 01:15:07,246 wodurch sich der Kurs der Kapsel ändern lässt, wieder zurück zum Mars. 549 01:15:08,087 --> 01:15:09,122 Nach dem Schlag 550 01:15:09,255 --> 01:15:12,668 könnte es zu lebensbedrohlichen Turbulenzen und starker Hitze kommen. 551 01:15:17,596 --> 01:15:20,930 Ab dann musst du dich auf dich selbst verlassen. 552 01:15:22,268 --> 01:15:24,384 Ich kann mich nicht mehr um dich kümmern. 553 01:15:30,735 --> 01:15:34,273 -Also, viel Glück, mein Freund. -Hey... 554 01:15:41,037 --> 01:15:41,993 G13! 555 01:15:54,550 --> 01:15:57,167 G13! G13! 556 01:15:59,263 --> 01:16:00,378 G13! 557 01:16:28,167 --> 01:16:29,703 Big O. 558 01:17:16,924 --> 01:17:19,666 Big O, Big O! Hey! 559 01:17:29,353 --> 01:17:31,720 Hey, Big O! 560 01:17:33,190 --> 01:17:36,228 Big O, ich will dich nicht verlieren, hörst du? 561 01:17:36,360 --> 01:17:39,318 Bitte wach auf, na los, lass mich nicht allein! 562 01:17:57,548 --> 01:18:00,711 Der See... Ich weiß, wie ich dich retten kann! 563 01:18:33,000 --> 01:18:36,083 Big O, du musst durchhalten. Wir sind fast da. 564 01:19:15,751 --> 01:19:18,664 Big O, halt bitte durch, gleich sind wir da. 565 01:19:18,837 --> 01:19:20,498 Wir haben es fast geschafft. 566 01:21:08,197 --> 01:21:11,064 Liebe Erde, ich komme nach Hause. 567 01:21:11,200 --> 01:21:12,656 Und euch wünsche ich... 568 01:21:12,785 --> 01:21:15,197 BEREIT ZUM ABFEUERN DER MARS WIRD ZERSTÖRT WERDEN 569 01:21:15,329 --> 01:21:16,865 ...viel Glück! 570 01:21:22,544 --> 01:21:26,128 Captain, bitte tun Sie etwas! Sind Sie nicht der erste Mann auf dem Mars? 571 01:21:26,256 --> 01:21:27,963 Wir können hier doch nicht sterben. 572 01:21:28,801 --> 01:21:31,964 Was soll ich denn noch tun? Wenn Sie aufhören zu graben, 573 01:21:32,096 --> 01:21:35,054 werden wir die letzten Männer auf dem Mars sein. 574 01:21:35,891 --> 01:21:37,598 Graben Sie weiter, na los! 575 01:21:37,893 --> 01:21:40,305 Ich grab' ja schon! Graben, graben, graben...! 576 01:21:40,437 --> 01:21:41,893 Was... was ist das denn? 577 01:21:46,944 --> 01:21:48,309 Raketen! 578 01:21:53,826 --> 01:21:55,237 Hilfe! 579 01:22:03,419 --> 01:22:06,411 Ich muss hier weg, schnell... 580 01:22:08,465 --> 01:22:09,705 Bernard! 581 01:22:19,184 --> 01:22:22,848 Aha! Ich hätte ja niemals gedacht, dass ihr überleben würdet. 582 01:22:23,188 --> 01:22:25,179 Da habe ich euch wohl unterschätzt. 583 01:22:25,315 --> 01:22:28,353 Aber niemand hält mich davon ab, endlich nach Hause zu reisen! 584 01:22:28,986 --> 01:22:31,353 Ruhe im Karton! Wir lassen Sie nicht entkommen! 585 01:23:11,153 --> 01:23:12,643 Ja! 586 01:23:34,051 --> 01:23:35,041 Nein! 587 01:23:42,976 --> 01:23:44,057 Nein! 588 01:24:02,496 --> 01:24:03,736 Ich hab' dich. 589 01:24:21,390 --> 01:24:25,475 Ich hätte nie erwartet, mich so zu fühlen, wenn ich mich mit der Energie verbinde. 590 01:24:25,602 --> 01:24:27,309 Das ist unglaublich! 591 01:24:28,230 --> 01:24:31,814 Es fühlt sich an, als ob das ganze Universum in meiner Hand liegt. 592 01:24:32,317 --> 01:24:36,561 Lasst uns doch etwas Spaß zusammen haben! 593 01:24:51,962 --> 01:24:53,123 Hey, Big O! 594 01:25:05,434 --> 01:25:09,268 Du bescheuerter Bär. Das war's jetzt mit dir, klar? 595 01:25:47,017 --> 01:25:49,179 Lauf ruhig, du minderbemittelter Bär. 596 01:25:49,311 --> 01:25:50,893 Mal sehen, wohin du rennst. 597 01:26:16,880 --> 01:26:17,870 Nein! 598 01:27:26,450 --> 01:27:28,236 Hier, das gehört Ihnen! 599 01:28:04,154 --> 01:28:08,648 Agentin Jessica an Zentrale. Wir haben nichts auf der Mars-X-Mission gefunden. 600 01:28:08,784 --> 01:28:12,743 Es gibt keine Anzeichen von intelligentem Leben und auch kein Monster. 601 01:28:14,664 --> 01:28:18,077 Wir kehren mit der New Explorer zur Erde zurück. Over and out. 602 01:28:19,294 --> 01:28:22,503 Es war richtig, die Marskreaturen geheimzuhalten. 603 01:28:23,215 --> 01:28:26,424 -Hä? Wo ist der Captain? -Ich bin der erste Mann auf dem Mars! 604 01:28:26,551 --> 01:28:28,838 Ich muss hier weg, ich muss hier weg! 605 01:28:32,599 --> 01:28:35,091 Cap... Cap... Captain! 606 01:28:40,148 --> 01:28:41,388 Achtung, Achtung! 607 01:28:41,525 --> 01:28:44,608 Das Raumschiff New Explorer ist bereit für den Abflug. 608 01:28:58,583 --> 01:29:00,950 Big O, ich reise leider ab. 609 01:29:05,173 --> 01:29:08,291 Ich kehre zurück zur Erde. Und vielleicht komme ich nie mehr her. 610 01:29:10,428 --> 01:29:14,171 Verstehst du? Es ist gut möglich, dass wir uns nie mehr wiedersehen. 611 01:30:09,070 --> 01:30:11,937 Ich bin Bernard, ein Agent vom Planeten Erde. 612 01:30:13,658 --> 01:30:16,195 Mach"s gut, mein Freund. 613 01:30:43,021 --> 01:30:46,855 Mein Feud! 614 01:30:47,817 --> 01:30:51,811 -Das klingt wie immer fürchterlich. -Mein Feud! 615 01:30:51,947 --> 01:30:55,690 Ich danke dir, Big O, mein bester Freund. Mach's gut! 616 01:30:56,242 --> 01:31:00,236 Mach's gut, pass auf dich auf, Big 0! Lebwohl und viel Glück! 617 01:31:00,956 --> 01:31:05,200 Lebwohl, mein großer, bester Freund! 618 01:31:32,195 --> 01:31:34,186 Unsere Mission ist gescheitert. 619 01:31:35,198 --> 01:31:38,907 Aber du hast den Mars gerettet, mein liebster irdischer Agent. 620 01:32:47,145 --> 01:32:49,182 Solarstromaufladung abgeschlossen. 621 01:32:49,939 --> 01:32:52,977 Galileo 13, Neustart erfolgreich. 622 01:32:56,613 --> 01:32:59,480 Der Mars ist überraschenderweise wunderschön. 623 01:33:00,158 --> 01:33:02,115 Da mach' ich doch mal ein Foto. 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.