All language subtitles for Babanba.Banban.Vampire.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,289 --> 00:01:25,627 BABANBA BANBAN VAMPIRE 2 00:01:32,050 --> 00:01:35,804 Wampir nie może wejść do domu bez zgody właścicieli. 3 00:01:36,721 --> 00:01:38,681 Teraz to już nie problem. 4 00:01:39,974 --> 00:01:40,809 A zatem. 5 00:01:41,309 --> 00:01:42,894 Wszyscy tu są? 6 00:01:42,977 --> 00:01:46,439 Zacznę od rozmowy z Kaoru… 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,358 Nie będziesz się tu rządził! 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,611 Poprosisz Kaoru o rękę? 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Zjeb. 10 00:01:55,990 --> 00:01:58,827 Do rzeczy. Ile masz forsy? 11 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 Ponad miliard. 12 00:02:02,288 --> 00:02:06,126 Pogrzało go? Żartuje w takiej sytuacji? 13 00:02:06,209 --> 00:02:08,962 Już ci wierzę. Przestań pieprzyć. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,338 Co proszę? 15 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 Zarobiłem fortunę na taksówkach w czasach bańki. 16 00:02:13,758 --> 00:02:17,095 Na początku tego wieku byłem słynnym hostem. 17 00:02:17,178 --> 00:02:18,555 Nie ma tu nic dziwnego. 18 00:02:18,638 --> 00:02:20,473 Taksówkarz z czasów bańki? 19 00:02:20,557 --> 00:02:22,016 Ile ty masz lat? 20 00:02:22,725 --> 00:02:25,186 W każdym razie zhańbiłeś moją córkę. 21 00:02:25,270 --> 00:02:27,438 Masz mi za to zapłacić. 22 00:02:27,522 --> 00:02:29,983 Mówiłam, że to nie tak. 23 00:02:30,984 --> 00:02:32,068 Chodź ze mną. 24 00:02:35,196 --> 00:02:36,531 Dawaj po gorzałę! 25 00:02:36,614 --> 00:02:37,782 Nic nie zostało. 26 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Durna baba! 27 00:02:39,409 --> 00:02:40,994 Już nigdy tu nie wrócę. 28 00:02:41,077 --> 00:02:45,707 Nauczycie i opieka społeczna ciągle tu przychodzili i nic to nie dało. 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 Nikt nie da rady ojcu. To były bokser. 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,796 Poddałyśmy się. 31 00:02:51,880 --> 00:02:55,466 Nie interesują mnie twoje sprawy rodzinne. 32 00:02:55,967 --> 00:02:58,094 Ale nie będzie nazywał mnie kłamcą. 33 00:02:58,178 --> 00:02:59,179 Czekaj. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,017 No? 35 00:03:04,100 --> 00:03:08,688 Ubezpieczone są tylko kwoty do 10 milionów jenów. 36 00:03:08,771 --> 00:03:11,274 Dlatego mam parę kont. 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,650 Poważnie? 38 00:03:12,734 --> 00:03:13,776 Obłęd! 39 00:03:15,236 --> 00:03:16,905 Cieszę się, że mi wierzysz. 40 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Dobra! 41 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 Rób z Kaoru, co chcesz. 42 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 Zabieraj ją, kradzieju. 43 00:03:21,784 --> 00:03:24,662 Tę durną babę też, jak masz czas. 44 00:03:25,580 --> 00:03:30,752 A zatem pozwalasz mi, bym decydował o ich życiu i śmierci? 45 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 Życiu i śmierci? 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,048 Nie łapię, ale dobra. Pozwalam. 47 00:03:35,632 --> 00:03:38,760 Pożyczysz mi najpierw trochę? W ramach depozytu. 48 00:03:39,844 --> 00:03:41,179 Umowa stoi. 49 00:03:41,804 --> 00:03:43,556 - Co za ojciec… - Ej! 50 00:03:43,640 --> 00:03:46,434 Będziesz bluzgać na ojca? 51 00:03:47,685 --> 00:03:49,520 Co ty sobie wyobrażasz? 52 00:03:50,104 --> 00:03:52,315 Nie masz już prawa 53 00:03:52,398 --> 00:03:54,484 podnosić ręki na moją własność. 54 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Puść mnie! 55 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 Tak bardzo chcesz pieniędzy? 56 00:03:59,822 --> 00:04:01,699 Spróbuj mi je odebrać. 57 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 Są bezwartościowe, nawet się nimi nie podetrę. 58 00:04:10,833 --> 00:04:13,211 Póki nie skosztuję tej dwójki, 59 00:04:13,294 --> 00:04:15,171 masz ciężko pracować. 60 00:04:15,880 --> 00:04:18,508 Jeśli jeszcze raz tkniesz moją własność… 61 00:04:23,846 --> 00:04:25,890 czeka cię śmierć. 62 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 Kim ty jesteś, do licha? 63 00:04:32,021 --> 00:04:33,731 Wampirem. 64 00:04:44,909 --> 00:04:47,870 Już raczej was nie uderzy. 65 00:04:48,663 --> 00:04:51,374 Dziękuję za pomoc. 66 00:04:51,457 --> 00:04:52,292 Pomoc? 67 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 Co masz na myśli? 68 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Ej! 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,590 Nic nie wskóram z tymi urazami. 70 00:05:00,425 --> 00:05:02,844 Czas leczy rany. 71 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Są tak poturbowane, że będą niesmaczne. 72 00:05:06,681 --> 00:05:08,182 Najpierw muszą wydobrzeć. 73 00:05:08,266 --> 00:05:11,477 Potem będziecie moje. 74 00:05:11,561 --> 00:05:13,104 MOJE = DO ZJEDZENIA 75 00:05:13,980 --> 00:05:15,148 Jasne. 76 00:05:15,231 --> 00:05:16,482 Co ty, mamo? 77 00:05:16,566 --> 00:05:18,693 Jak się pan nazywa? 78 00:05:19,360 --> 00:05:20,611 Mori Ranmaru. 79 00:05:21,195 --> 00:05:23,698 Czemu tak promieniejesz? 80 00:05:23,781 --> 00:05:25,992 Ostatnio ciągle byłaś w dole. 81 00:05:27,327 --> 00:05:28,995 Uratował mnie mój idol. 82 00:05:29,871 --> 00:05:31,914 Pójdę na zakupy. 83 00:05:33,541 --> 00:05:35,752 Kim jesteś? 84 00:05:36,753 --> 00:05:39,547 Nareszcie mogę ci to powiedzieć. 85 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Pewnie się zakochał. 86 00:05:41,924 --> 00:05:44,594 Nie jestem stary ani łysy. 87 00:05:45,136 --> 00:05:46,095 Jestem wampirem. 88 00:05:46,179 --> 00:05:51,059 Co ty chrzanisz, łysy? Nie będzie mnie odprowadzał żaden dziad. 89 00:05:51,642 --> 00:05:53,603 To cię dręczyło? 90 00:05:53,686 --> 00:05:55,897 Powiedziałem już swoje. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Zanim będziesz moja na zawsze, 92 00:05:58,900 --> 00:06:01,569 zmyjesz ten niechlujny makijaż? 93 00:06:01,652 --> 00:06:02,487 Co? 94 00:06:02,987 --> 00:06:04,781 Nie mogę znieść jego zapachu. 95 00:06:05,281 --> 00:06:09,410 Swojego jedzenia nie chciałabyś ubabrać w szlamie. 96 00:06:11,621 --> 00:06:12,455 Pospiesz się… 97 00:06:12,538 --> 00:06:14,332 Jakim szlamie? 98 00:06:14,415 --> 00:06:16,501 Tusz do rzęs to dla gyaru wszystko! 99 00:06:16,584 --> 00:06:18,753 Sam przebierasz się za wampira, 100 00:06:18,836 --> 00:06:21,297 a krytykujesz czyjś makijaż? 101 00:06:21,381 --> 00:06:22,298 Przebieram się? 102 00:06:22,882 --> 00:06:23,883 Było blisko. 103 00:06:23,966 --> 00:06:25,510 Prawie straciłam czujność. 104 00:06:26,010 --> 00:06:28,805 Wiedziałam, że ten świr to nakręcony stalker. 105 00:06:30,014 --> 00:06:31,307 No dobrze. 106 00:06:31,391 --> 00:06:34,018 Będę musiał pić krew z zatkanym nosem. 107 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 Pić krew? Powaliło go? 108 00:06:37,355 --> 00:06:38,815 Aż tak lubi gryźć? 109 00:06:38,898 --> 00:06:41,984 W sumie to mi pomógł… 110 00:06:42,068 --> 00:06:43,403 Nie mogę! 111 00:06:43,486 --> 00:06:45,822 Boże, niedobrze mi. 112 00:06:46,489 --> 00:06:47,365 Dlaczego? 113 00:06:47,448 --> 00:06:49,909 Czemu mój feromon na nią nie działa? 114 00:06:50,660 --> 00:06:53,913 Zazwyczaj dziewczyny ulegają i chętnie mi się oddają, 115 00:06:53,996 --> 00:06:55,248 gdy piję ich krew. 116 00:06:55,832 --> 00:06:58,709 Dlaczego ciągle mnie krzywdzisz? 117 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Mój feromon na ciebie nie działa, znęcasz się nad Rihitem… 118 00:07:02,380 --> 00:07:04,173 Co? Rihito? 119 00:07:04,257 --> 00:07:05,508 Tak! 120 00:07:05,591 --> 00:07:07,301 Czemu go dręczysz? 121 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 Słodka buźka 122 00:07:09,095 --> 00:07:11,722 i te gesty słodkie jak u szczeniaczka! 123 00:07:13,933 --> 00:07:14,976 Widzisz? 124 00:07:15,059 --> 00:07:18,146 Wspomniałem o Rihito i już się czerwienisz. 125 00:07:18,229 --> 00:07:20,189 Dlaczego? To najsłodszy… 126 00:07:20,940 --> 00:07:21,774 Cholera! 127 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Z Aoi popełniłem ten sam błąd! 128 00:07:24,735 --> 00:07:27,572 Wiem! Nie musisz mi mówić! 129 00:07:28,823 --> 00:07:30,992 Wie, a mimo to go dręczy? 130 00:07:31,075 --> 00:07:33,453 Wcale się nad nim nie znęcam. 131 00:07:33,536 --> 00:07:34,871 To twarda miłość. 132 00:07:35,371 --> 00:07:38,374 Tak mówi się na treningach sztuk walki, 133 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 gdy surowe traktowanie stanowi dla kogoś lekcję. 134 00:07:41,544 --> 00:07:44,922 Co za dziewucha! Kręci, żeby nie odpowiadać na pytania. 135 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 Nie pozwolę jej żyć! 136 00:07:47,091 --> 00:07:47,925 W życiu! 137 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Spadaj, dziadygo! 138 00:07:49,469 --> 00:07:53,389 Nie masz się czego bać. Zamknij oczy i zaraz będzie po wszystkim. 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,641 Nienawidzę facetów! 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,351 Odwal się, świrze! 141 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Nienawidzi facetów? 142 00:07:59,353 --> 00:08:02,732 Teraz rozumiem. Dlatego mój feromon nie działa. 143 00:08:05,359 --> 00:08:08,404 Cichutko. Zaraz będzie po wszystkim. 144 00:08:12,909 --> 00:08:15,161 No co? Kto znowu? 145 00:08:15,244 --> 00:08:17,914 Nie znoszę, jak przerywa mi się kolację. 146 00:08:18,498 --> 00:08:19,999 Sakamoto? 147 00:08:20,082 --> 00:08:21,000 Czego chce? 148 00:08:24,003 --> 00:08:25,505 Olaboga. 149 00:08:25,588 --> 00:08:26,506 Przerażające! 150 00:08:26,589 --> 00:08:28,090 SAKAMOTO W WERSJI GYARU 151 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 PODOBAM CI SIĘ? 152 00:08:29,425 --> 00:08:31,260 PRZEKONAŁEM SIĘ DO MAKIJAŻU 153 00:08:31,344 --> 00:08:32,970 Co on? 154 00:08:33,054 --> 00:08:34,889 Nagle zwariował? 155 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 Za surowo go traktowałem? 156 00:08:37,016 --> 00:08:39,227 G4 MI TO ZROBIŁY NIE ZADZIERAJ Z NIMI! 157 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 G4? 158 00:08:42,813 --> 00:08:43,731 Co jest? 159 00:08:43,814 --> 00:08:46,275 To twoja sprawka? 160 00:08:46,359 --> 00:08:47,818 Ohyda! 161 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 To Sakamoto? 162 00:08:49,403 --> 00:08:51,822 No wiesz, lubię makijaż gyaru. 163 00:08:51,906 --> 00:08:53,658 Tusz do rzęs naszą siłą. 164 00:08:55,034 --> 00:08:58,788 Zaraz wespnę się na wyżyny strategicznego geniuszu. 165 00:08:59,372 --> 00:09:00,540 Myśl! 166 00:09:01,123 --> 00:09:04,835 Sakamoto i Franken nie poradzą sobie z Aoi. 167 00:09:05,545 --> 00:09:08,422 Aoi pokochała Rihita takim, jakim jest teraz. 168 00:09:08,506 --> 00:09:12,301 Co poczuje, jeśli zamieni się w gyaru? 169 00:09:12,802 --> 00:09:15,263 Gdy Rihito zakumpluje się z G4, 170 00:09:15,346 --> 00:09:18,724 zacznie jej się wydawać płytkim łobuzem. 171 00:09:19,308 --> 00:09:22,103 Moją bronią ostateczną będą jej obelgi. 172 00:09:22,186 --> 00:09:25,398 „Odwal się od Rihita, zdziro ty!” 173 00:09:25,481 --> 00:09:27,233 „Jesteś taka wredna!” 174 00:09:27,316 --> 00:09:31,028 Rihito w życiu się jej nie spodoba. 175 00:09:31,112 --> 00:09:32,905 Zresztą nienawidzi mężczyzn. 176 00:09:32,989 --> 00:09:37,201 Choćby bardzo się zbliżyli, nigdy nie będą razem. 177 00:09:42,665 --> 00:09:44,292 Chcę prosić o przysługę. 178 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 Czego teraz chcesz? 179 00:09:46,252 --> 00:09:48,713 Nie każę ci lubić Rihita, 180 00:09:48,796 --> 00:09:50,881 ale przestań go dręczyć. 181 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Co? 182 00:09:52,466 --> 00:09:54,302 Mówię przecież, że go nie… 183 00:09:54,385 --> 00:09:56,178 Bądź grzeczna i słuchaj. 184 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 Bądź miła dla Rihita. 185 00:09:59,307 --> 00:10:03,102 Pozwól mu dołączyć do G4. 186 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Co? 187 00:10:05,479 --> 00:10:06,981 Dobra, ale… 188 00:10:07,064 --> 00:10:07,898 Zgoda? 189 00:10:07,982 --> 00:10:11,694 Złożyłaś obietnicę. Nie złam jej, bo popamiętasz. 190 00:10:14,488 --> 00:10:15,656 Do zobaczenia. 191 00:10:18,200 --> 00:10:21,746 Nie będzie już dręczyć Rihita i załatwi problem z Aoi. 192 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 Jestem geniuszem! 193 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Przeczytał i nie odpisał. 194 00:10:27,543 --> 00:10:29,545 Nie lubi makijażu gyaru. 195 00:10:32,757 --> 00:10:34,133 Do później. 196 00:10:36,677 --> 00:10:38,429 - Yo. - Siemanko. 197 00:10:38,512 --> 00:10:40,431 To G4! 198 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 Co tu robicie? 199 00:10:42,224 --> 00:10:44,018 Mori poprosił nas o przysługę. 200 00:10:44,101 --> 00:10:46,103 Rozczochrany słodziak! 201 00:10:46,687 --> 00:10:47,938 Mori? 202 00:10:48,022 --> 00:10:50,316 Poprosił, żeby cię przyjąć do G4. 203 00:10:50,399 --> 00:10:51,567 Do G4? 204 00:10:51,651 --> 00:10:53,486 No chodź. 205 00:10:55,237 --> 00:10:57,865 Zmieszał się! Teraz jest mój! 206 00:11:02,453 --> 00:11:04,080 Ale wstyd! 207 00:11:04,163 --> 00:11:05,247 Po co ten makijaż? 208 00:11:05,331 --> 00:11:06,207 Jest super! 209 00:11:06,957 --> 00:11:08,292 Pasuje ci, Rihito. 210 00:11:08,376 --> 00:11:11,504 Teraz jesteś gyaru hotówą. 211 00:11:11,587 --> 00:11:12,588 Prawda, Kaoru? 212 00:11:12,672 --> 00:11:15,383 Czemu mnie o ty pytasz? 213 00:11:15,466 --> 00:11:18,010 Cokolwiek robi, ciągle jest uroczy! 214 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Kto zamówił Lucky Meal? 215 00:11:20,179 --> 00:11:21,639 Ja. 216 00:11:22,598 --> 00:11:23,808 Co z tobą? 217 00:11:23,891 --> 00:11:26,519 Lucky Meal dla licealisty? 218 00:11:26,602 --> 00:11:29,730 Mój brat już tego nie zamawia, a jest w podstawówce. 219 00:11:29,814 --> 00:11:31,107 Dzieciuch z ciebie. 220 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Ale jest tańszy. 221 00:11:33,025 --> 00:11:34,402 Do tego jest zabawka. 222 00:11:34,985 --> 00:11:37,279 Maskotki kudamonów są teraz popularne. 223 00:11:38,114 --> 00:11:39,281 To kudamon. 224 00:11:39,365 --> 00:11:42,910 Też je lubisz, Kaoru? Nie spodziewałem się. 225 00:11:42,993 --> 00:11:45,413 Że co? Wcale nie lubię! 226 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 O nie, pikle. 227 00:11:48,165 --> 00:11:50,126 Nie lubię pikli. 228 00:11:50,710 --> 00:11:51,794 Poważnie? 229 00:11:51,877 --> 00:11:53,838 Mój mały brat je zjada. 230 00:11:55,673 --> 00:11:57,383 Jest przeuroczy! 231 00:11:57,466 --> 00:12:01,512 Tak uroczy, że zaraz nie wytrzymam! 232 00:12:02,096 --> 00:12:04,849 A co ze szkołą? 233 00:12:04,932 --> 00:12:06,183 Nic. 234 00:12:06,267 --> 00:12:09,770 Dzisiaj każdy uczy się sam na pierwszej lekcji. 235 00:12:09,854 --> 00:12:11,522 Rzeczywiście. 236 00:12:12,106 --> 00:12:15,735 Rihito zakumplował się z G4? Dlaczego? 237 00:12:21,490 --> 00:12:22,575 Co znowu? 238 00:12:22,658 --> 00:12:24,243 A już byłem spokojny 239 00:12:24,326 --> 00:12:26,328 i w końcu dobrze spałem. 240 00:12:26,912 --> 00:12:28,164 Mamy kryzys, brachu! 241 00:12:28,247 --> 00:12:31,167 Rihita dopadły G4 i zrobiły z niego gyaru! 242 00:12:33,878 --> 00:12:36,797 Ha, ha, ha, ha! 243 00:12:36,881 --> 00:12:38,257 Jest źle. 244 00:12:38,340 --> 00:12:41,761 Mori jest w takim szoku, że tylko się śmieje. 245 00:12:42,428 --> 00:12:44,305 To robota dla R.A.M.! 246 00:12:44,388 --> 00:12:47,933 Rihito został porwany przez G4 i nie chodzi na lekcje. 247 00:12:48,017 --> 00:12:51,145 Niedługo całkiem się stoczy! 248 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Co powiedziałeś? 249 00:12:52,354 --> 00:12:53,522 Co robimy? 250 00:12:53,606 --> 00:12:56,817 Czas na akcję R.A.M. Trzeba go odbić. 251 00:12:57,401 --> 00:12:59,820 Przerobiły Rihita na gyaru! 252 00:12:59,904 --> 00:13:00,946 Na gyaru? 253 00:13:02,156 --> 00:13:02,990 Rozumiem. 254 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 Jeśli Aoi zobaczy Rihita w wersji gyaru, 255 00:13:06,076 --> 00:13:08,078 może przestać się jej podobać. 256 00:13:08,162 --> 00:13:10,039 To byłaby katastrofa. 257 00:13:10,122 --> 00:13:13,459 Muszę odpokutować za niedotrzymanie braterskiej przysięgi 258 00:13:13,542 --> 00:13:15,211 i rozciąć sobie brzuch. 259 00:13:15,795 --> 00:13:20,716 To nie czas na samobójstwo rytualne. Aoi nie może zobaczyć Rihita. 260 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Co tu robisz? 261 00:13:24,804 --> 00:13:25,805 Co się stało? 262 00:13:26,597 --> 00:13:28,057 No bo… 263 00:13:28,140 --> 00:13:32,228 Frankena bardzo boli brzuch. 264 00:13:32,311 --> 00:13:34,313 Odprowadź brata do domu. 265 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 No nie mogę, ale boli! 266 00:13:37,608 --> 00:13:39,109 Proszę cię. 267 00:13:39,610 --> 00:13:41,654 Zaczekaj chwilę. 268 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Spakuję się. 269 00:13:44,865 --> 00:13:47,576 Co się tak uśmiechacie, świry? 270 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Co ci się stało, Rihito? 271 00:13:52,331 --> 00:13:54,708 Wiesz co, ja… 272 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 To nie to, co myślisz, Aoi. 273 00:13:58,003 --> 00:13:59,630 Ale uroczo! 274 00:13:59,713 --> 00:14:02,258 Zupełnie inny styl. Pasuje ci. 275 00:14:05,970 --> 00:14:07,596 Podkreśla czoło. 276 00:14:07,680 --> 00:14:10,140 Podkręciłeś rzęsy? Uroczo. 277 00:14:11,100 --> 00:14:12,893 Ile razy powtórzy „uroczo”? 278 00:14:14,228 --> 00:14:15,646 Chodźmy, Rihito. 279 00:14:17,314 --> 00:14:18,440 Rihito? 280 00:14:18,524 --> 00:14:21,360 Lekcja jeszcze się nie skończyła. 281 00:14:23,696 --> 00:14:25,948 Na starszym bracie możesz polegać. 282 00:14:26,448 --> 00:14:28,534 Odzyskam Rihita za wszelką cenę! 283 00:14:28,617 --> 00:14:31,912 Dla ciebie, Aoi, mogę zginąć! 284 00:14:32,538 --> 00:14:33,873 Co ty? 285 00:14:35,791 --> 00:14:38,252 Nie masz teraz lekcji, Rihito? 286 00:14:38,335 --> 00:14:41,714 I tak mu nie wpiszą obecności, nawet jak przyjdzie. 287 00:14:41,797 --> 00:14:43,007 Więc go tu wzięłam. 288 00:14:44,133 --> 00:14:46,176 Nigdy jeszcze nie wagarowałem. 289 00:14:46,260 --> 00:14:47,928 Ty łobuziaku. 290 00:14:49,555 --> 00:14:51,557 Mój grzeczniusi słodziak! 291 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 Co się gapisz? 292 00:14:53,934 --> 00:14:56,812 Więc teraz jestem prawdziwym gyaru. 293 00:14:56,896 --> 00:14:57,771 Żartuję. 294 00:14:57,855 --> 00:14:59,023 Co ty pieprzysz? 295 00:14:59,106 --> 00:15:01,650 Bycie łobuzem nie robi z ciebie gyaru! 296 00:15:01,734 --> 00:15:04,403 Spóźniliśmy się dzisiaj, bo nas poniosło. 297 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Masz chodzić na lekcje! 298 00:15:06,322 --> 00:15:07,364 Tak jest. 299 00:15:09,116 --> 00:15:11,452 Chcę go ciągle mieć przy sobie, 300 00:15:11,535 --> 00:15:14,622 ale jeszcze mu coś zrobię, jak będziemy razem… 301 00:15:14,705 --> 00:15:16,373 Już ja wam dam! 302 00:15:16,957 --> 00:15:18,083 Franken? 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,669 Idziemy, Rihito. 304 00:15:20,753 --> 00:15:23,088 Co tu robisz, Franken? 305 00:15:23,172 --> 00:15:29,011 Nie pozwolę, by Rihito wpadł w szpony zgrai rozwydrzonych babsztyli! 306 00:15:29,595 --> 00:15:32,473 To nie jest płytki facet! 307 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 Co powiedziałeś? 308 00:15:34,808 --> 00:15:36,018 Zamknij się! 309 00:15:36,101 --> 00:15:37,436 Nie dam ci się! 310 00:15:37,519 --> 00:15:39,104 Będe dalej mówił! 311 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 Chcecie tylko mącić facetom w łbach spódniczkami i makijażem! 312 00:15:43,817 --> 00:15:45,319 Ty cholerny… 313 00:15:46,320 --> 00:15:48,739 Franken, to nie tak. 314 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Braciszku. 315 00:15:50,199 --> 00:15:51,450 Co? Aoi? 316 00:15:51,533 --> 00:15:52,701 Aoi? 317 00:15:54,119 --> 00:15:56,872 Nie możesz tu wchodzić. 318 00:15:56,956 --> 00:15:59,333 Tylko debile wchodzą na dach. 319 00:15:59,416 --> 00:16:01,502 Patrz na nie. 320 00:16:01,585 --> 00:16:04,004 Zostaniesz chuliganką jak one. 321 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 Weź się. 322 00:16:08,217 --> 00:16:10,511 Oceniasz je po wyglądzie. 323 00:16:10,594 --> 00:16:12,304 Nie ma nic gorszego. 324 00:16:12,388 --> 00:16:15,349 To dyskryminacja, wiedziałeś? 325 00:16:15,975 --> 00:16:18,268 Mała wie, co mówi. 326 00:16:18,352 --> 00:16:22,106 Sam cały rok chodzisz w podkoszulku. 327 00:16:22,189 --> 00:16:24,608 Ty tu wyglądasz najdziwniej. 328 00:16:24,692 --> 00:16:26,276 Siostrzyczko! 329 00:16:26,360 --> 00:16:28,112 Naprawdę tak uważasz? 330 00:16:28,862 --> 00:16:31,073 Teraz wstydzę się podkoszulka. 331 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Niezła jesteś. 332 00:16:33,492 --> 00:16:34,952 Lubię cię. 333 00:16:35,035 --> 00:16:36,453 Nadajesz się na gyaru. 334 00:16:36,537 --> 00:16:38,080 Masz gadane. 335 00:16:38,163 --> 00:16:41,333 Franken to twój brat? Pewnie sporo przeszłaś. 336 00:16:42,459 --> 00:16:45,754 Przykro mi, że masz takiego brata. 337 00:16:45,838 --> 00:16:47,881 Zrobić ci makijaż gyaru? 338 00:16:48,757 --> 00:16:53,303 Czyli makijaż Rihita to dzieło G4? 339 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Macie talent. 340 00:16:55,139 --> 00:16:58,559 Myślałam, że to Mori. Zna się na kosmetykach. 341 00:16:58,642 --> 00:16:59,768 Mori? 342 00:16:59,852 --> 00:17:01,770 Znasz Mori-Piyo? 343 00:17:01,854 --> 00:17:05,983 No! Wy też go znacie? 344 00:17:06,066 --> 00:17:09,111 Czyli Mori lubi kosmetyki? 345 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Mori jest ekstra. 346 00:17:10,362 --> 00:17:12,948 Nie tak jak ten lamus Franken. 347 00:17:13,032 --> 00:17:15,576 Masz jego socjale? 348 00:17:16,285 --> 00:17:18,662 Mori ma jakieś profile? 349 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 Chcę zobaczyć! 350 00:17:20,247 --> 00:17:23,375 Ma masę followersów. 351 00:17:23,459 --> 00:17:24,918 Pokażę ci jego profil. 352 00:17:25,669 --> 00:17:28,422 Jesteśmy największymi fankami Mori-Piyo. 353 00:17:28,505 --> 00:17:31,717 Ja myślę, że jesteś super, Franken. 354 00:17:31,800 --> 00:17:33,802 Rihito… 355 00:17:33,886 --> 00:17:35,971 Mój najdroższy kumplu! 356 00:17:36,055 --> 00:17:40,309 Dziś będę szlochać na twoim ramieniu! 357 00:17:40,392 --> 00:17:43,520 Może dołączyć do G4, Kaoru? 358 00:17:44,855 --> 00:17:47,441 To siostra Frankena. 359 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 Chyba się nie dogadamy. 360 00:17:49,818 --> 00:17:53,155 Nie chcę naciskać, nie musicie mnie przyjmować. 361 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 Zawsze chciałam mieć starszą siostrę. 362 00:17:56,241 --> 00:17:58,786 I tak cieszę się, że będziemy koleżankami. 363 00:17:59,411 --> 00:18:02,081 Jest taka słodka. Zakochałam się. 364 00:18:02,664 --> 00:18:05,000 Wymienimy się numerami? 365 00:18:05,084 --> 00:18:06,293 Jasne. 366 00:18:08,378 --> 00:18:09,922 Zaraz. 367 00:18:10,547 --> 00:18:14,009 To kudamon Nishiuri Arbuzek na wygaszaczu? 368 00:18:14,676 --> 00:18:18,347 Lubisz takie urocze stworki? 369 00:18:18,430 --> 00:18:22,726 Zawsze lubiłam fantasy i pluszaczki. 370 00:18:23,310 --> 00:18:25,020 Jest taka jak ja! 371 00:18:25,104 --> 00:18:28,148 Też kocha słodziaki! 372 00:18:28,732 --> 00:18:33,904 Też jestem fanką. Lubię Sakuranbo Wisienkę i Truskaweczkę Ichigo, 373 00:18:33,987 --> 00:18:36,073 ale Nishiuri to najlepszy kudamon. 374 00:18:36,657 --> 00:18:37,574 Właśnie! 375 00:18:37,658 --> 00:18:40,369 Widziałaś, jak okazało się, że jest warzywem? 376 00:18:40,452 --> 00:18:42,955 Ale się poryczałam. 377 00:18:43,872 --> 00:18:45,332 Dlatego płakałaś? 378 00:18:45,415 --> 00:18:48,961 - Najbardziej wzruszający moment, nie? - Był niesamowity! 379 00:18:50,212 --> 00:18:52,589 Aoi i Kaoru zaczynają się dogadywać. 380 00:18:52,673 --> 00:18:56,009 Czyli Aoi może dołączyć do G4? 381 00:18:56,093 --> 00:18:57,594 Co? No… 382 00:18:57,678 --> 00:18:59,555 Chyba może. 383 00:18:59,638 --> 00:19:01,974 Jest nas piątka, więc to teraz G5. 384 00:19:02,057 --> 00:19:03,016 Sztos! 385 00:19:05,352 --> 00:19:07,980 Nie jestem już tak blisko z siostrą. 386 00:19:08,814 --> 00:19:10,440 Czuję się tak samotny. 387 00:19:11,692 --> 00:19:13,110 Chodź na chwilę. 388 00:19:17,656 --> 00:19:19,700 Też ci się podoba ten Mori? 389 00:19:19,783 --> 00:19:22,953 Co? Ja… 390 00:19:23,036 --> 00:19:25,038 Dobra, rozumiem. 391 00:19:25,873 --> 00:19:26,748 Ej. 392 00:19:27,249 --> 00:19:29,251 Daj nam swój numer. 393 00:19:29,751 --> 00:19:30,794 No tak. 394 00:19:32,671 --> 00:19:34,715 To profil Mori-Piyo. 395 00:19:34,798 --> 00:19:36,633 Tak bardzo dziękuję! 396 00:19:38,093 --> 00:19:41,889 Czemu wszyscy podkochują się w tym świrze? 397 00:19:42,556 --> 00:19:45,934 Gość mnie stalkował i próbował wyznać miłość. 398 00:19:46,727 --> 00:19:48,979 Tak naprawdę ja mu się podobam. 399 00:19:49,938 --> 00:19:53,066 Nie chcę, żeby grupa się skłóciła przez faceta. 400 00:19:54,067 --> 00:19:56,945 Lepiej zachować to dla siebie. 401 00:19:59,114 --> 00:20:01,033 - Panie Sakamoto? - Tak? 402 00:20:01,116 --> 00:20:03,035 Przepraszam, że o to proszę. 403 00:20:03,118 --> 00:20:05,662 Poprowadzi pan dziś zajęcia wieczorne? 404 00:20:06,205 --> 00:20:09,249 Nauczyciel się rozchorował. 405 00:20:09,750 --> 00:20:12,961 W porządku. Nie ma problemu. 406 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 Wróciłem. 407 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Witaj w domu. 408 00:20:18,300 --> 00:20:20,552 Jak było w szkole? 409 00:20:21,136 --> 00:20:22,054 Cześć. 410 00:20:22,137 --> 00:20:25,849 Ja i G4 zajęłyśmy się nim, tak jak prosiłeś. 411 00:20:25,933 --> 00:20:28,644 Rozumiem. Bardzo dobrze. 412 00:20:30,145 --> 00:20:31,605 Zgodnie z planem. 413 00:20:32,439 --> 00:20:34,441 Dobry wieczór. 414 00:20:34,524 --> 00:20:35,817 No nie! 415 00:20:37,027 --> 00:20:39,821 Kaoru i Aoi świetnie się dogadują. 416 00:20:40,572 --> 00:20:42,366 Wracamy razem ze szkoły. 417 00:20:42,449 --> 00:20:43,700 To prawda. 418 00:20:43,784 --> 00:20:46,870 Teraz też jestem w G4. 419 00:20:48,163 --> 00:20:52,501 Przekabaciła nawet moją zabójczynię. Wykorzysta ją do własnych celów. 420 00:20:52,584 --> 00:20:54,044 Shinozuka Aoi… 421 00:20:54,127 --> 00:20:55,879 Groźna jak nikt inny. 422 00:20:56,380 --> 00:20:59,341 Czas przestać polegać na innych. 423 00:20:59,883 --> 00:21:02,386 Jest groźniejsza, niż sądziłem. 424 00:21:02,886 --> 00:21:06,807 Nie pozostawia mi wyboru. Sam to załatwię. 425 00:21:31,915 --> 00:21:35,294 Sądziłeś, że mi się wymkniesz, Sakamato? 426 00:23:00,545 --> 00:23:05,717 Napisy: Mikołaj Kopczak 27940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.