Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,289 --> 00:01:25,627
BABANBA BANBAN VAMPIRE
2
00:01:32,050 --> 00:01:35,804
Wampir nie może wejść
do domu bez zgody właścicieli.
3
00:01:36,721 --> 00:01:38,681
Teraz to już nie problem.
4
00:01:39,974 --> 00:01:40,809
A zatem.
5
00:01:41,309 --> 00:01:42,894
Wszyscy tu są?
6
00:01:42,977 --> 00:01:46,439
Zacznę od rozmowy z Kaoru…
7
00:01:46,523 --> 00:01:48,358
Nie będziesz się tu rządził!
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,611
Poprosisz Kaoru o rękę?
9
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Zjeb.
10
00:01:55,990 --> 00:01:58,827
Do rzeczy. Ile masz forsy?
11
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
Ponad miliard.
12
00:02:02,288 --> 00:02:06,126
Pogrzało go? Żartuje w takiej sytuacji?
13
00:02:06,209 --> 00:02:08,962
Już ci wierzę. Przestań pieprzyć.
14
00:02:09,045 --> 00:02:10,338
Co proszę?
15
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Zarobiłem fortunę na taksówkach
w czasach bańki.
16
00:02:13,758 --> 00:02:17,095
Na początku tego wieku
byłem słynnym hostem.
17
00:02:17,178 --> 00:02:18,555
Nie ma tu nic dziwnego.
18
00:02:18,638 --> 00:02:20,473
Taksówkarz z czasów bańki?
19
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
Ile ty masz lat?
20
00:02:22,725 --> 00:02:25,186
W każdym razie zhańbiłeś moją córkę.
21
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
Masz mi za to zapłacić.
22
00:02:27,522 --> 00:02:29,983
Mówiłam, że to nie tak.
23
00:02:30,984 --> 00:02:32,068
Chodź ze mną.
24
00:02:35,196 --> 00:02:36,531
Dawaj po gorzałę!
25
00:02:36,614 --> 00:02:37,782
Nic nie zostało.
26
00:02:37,866 --> 00:02:39,325
Durna baba!
27
00:02:39,409 --> 00:02:40,994
Już nigdy tu nie wrócę.
28
00:02:41,077 --> 00:02:45,707
Nauczycie i opieka społeczna
ciągle tu przychodzili i nic to nie dało.
29
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
Nikt nie da rady ojcu. To były bokser.
30
00:02:50,253 --> 00:02:51,796
Poddałyśmy się.
31
00:02:51,880 --> 00:02:55,466
Nie interesują mnie twoje sprawy rodzinne.
32
00:02:55,967 --> 00:02:58,094
Ale nie będzie nazywał mnie kłamcą.
33
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
Czekaj.
34
00:03:03,183 --> 00:03:04,017
No?
35
00:03:04,100 --> 00:03:08,688
Ubezpieczone są tylko kwoty
do 10 milionów jenów.
36
00:03:08,771 --> 00:03:11,274
Dlatego mam parę kont.
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,650
Poważnie?
38
00:03:12,734 --> 00:03:13,776
Obłęd!
39
00:03:15,236 --> 00:03:16,905
Cieszę się, że mi wierzysz.
40
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
Dobra!
41
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
Rób z Kaoru, co chcesz.
42
00:03:20,283 --> 00:03:21,701
Zabieraj ją, kradzieju.
43
00:03:21,784 --> 00:03:24,662
Tę durną babę też, jak masz czas.
44
00:03:25,580 --> 00:03:30,752
A zatem pozwalasz mi,
bym decydował o ich życiu i śmierci?
45
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
Życiu i śmierci?
46
00:03:32,629 --> 00:03:35,048
Nie łapię, ale dobra. Pozwalam.
47
00:03:35,632 --> 00:03:38,760
Pożyczysz mi najpierw trochę?
W ramach depozytu.
48
00:03:39,844 --> 00:03:41,179
Umowa stoi.
49
00:03:41,804 --> 00:03:43,556
- Co za ojciec…
- Ej!
50
00:03:43,640 --> 00:03:46,434
Będziesz bluzgać na ojca?
51
00:03:47,685 --> 00:03:49,520
Co ty sobie wyobrażasz?
52
00:03:50,104 --> 00:03:52,315
Nie masz już prawa
53
00:03:52,398 --> 00:03:54,484
podnosić ręki na moją własność.
54
00:03:56,027 --> 00:03:57,820
Puść mnie!
55
00:03:57,904 --> 00:03:59,739
Tak bardzo chcesz pieniędzy?
56
00:03:59,822 --> 00:04:01,699
Spróbuj mi je odebrać.
57
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Są bezwartościowe,
nawet się nimi nie podetrę.
58
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
Póki nie skosztuję tej dwójki,
59
00:04:13,294 --> 00:04:15,171
masz ciężko pracować.
60
00:04:15,880 --> 00:04:18,508
Jeśli jeszcze raz tkniesz moją własność…
61
00:04:23,846 --> 00:04:25,890
czeka cię śmierć.
62
00:04:27,809 --> 00:04:29,644
Kim ty jesteś, do licha?
63
00:04:32,021 --> 00:04:33,731
Wampirem.
64
00:04:44,909 --> 00:04:47,870
Już raczej was nie uderzy.
65
00:04:48,663 --> 00:04:51,374
Dziękuję za pomoc.
66
00:04:51,457 --> 00:04:52,292
Pomoc?
67
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
Co masz na myśli?
68
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
Ej!
69
00:04:57,005 --> 00:04:59,590
Nic nie wskóram z tymi urazami.
70
00:05:00,425 --> 00:05:02,844
Czas leczy rany.
71
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Są tak poturbowane, że będą niesmaczne.
72
00:05:06,681 --> 00:05:08,182
Najpierw muszą wydobrzeć.
73
00:05:08,266 --> 00:05:11,477
Potem będziecie moje.
74
00:05:11,561 --> 00:05:13,104
MOJE = DO ZJEDZENIA
75
00:05:13,980 --> 00:05:15,148
Jasne.
76
00:05:15,231 --> 00:05:16,482
Co ty, mamo?
77
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
Jak się pan nazywa?
78
00:05:19,360 --> 00:05:20,611
Mori Ranmaru.
79
00:05:21,195 --> 00:05:23,698
Czemu tak promieniejesz?
80
00:05:23,781 --> 00:05:25,992
Ostatnio ciągle byłaś w dole.
81
00:05:27,327 --> 00:05:28,995
Uratował mnie mój idol.
82
00:05:29,871 --> 00:05:31,914
Pójdę na zakupy.
83
00:05:33,541 --> 00:05:35,752
Kim jesteś?
84
00:05:36,753 --> 00:05:39,547
Nareszcie mogę ci to powiedzieć.
85
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
Pewnie się zakochał.
86
00:05:41,924 --> 00:05:44,594
Nie jestem stary ani łysy.
87
00:05:45,136 --> 00:05:46,095
Jestem wampirem.
88
00:05:46,179 --> 00:05:51,059
Co ty chrzanisz, łysy?
Nie będzie mnie odprowadzał żaden dziad.
89
00:05:51,642 --> 00:05:53,603
To cię dręczyło?
90
00:05:53,686 --> 00:05:55,897
Powiedziałem już swoje.
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Zanim będziesz moja na zawsze,
92
00:05:58,900 --> 00:06:01,569
zmyjesz ten niechlujny makijaż?
93
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
Co?
94
00:06:02,987 --> 00:06:04,781
Nie mogę znieść jego zapachu.
95
00:06:05,281 --> 00:06:09,410
Swojego jedzenia nie chciałabyś
ubabrać w szlamie.
96
00:06:11,621 --> 00:06:12,455
Pospiesz się…
97
00:06:12,538 --> 00:06:14,332
Jakim szlamie?
98
00:06:14,415 --> 00:06:16,501
Tusz do rzęs to dla gyaru wszystko!
99
00:06:16,584 --> 00:06:18,753
Sam przebierasz się za wampira,
100
00:06:18,836 --> 00:06:21,297
a krytykujesz czyjś makijaż?
101
00:06:21,381 --> 00:06:22,298
Przebieram się?
102
00:06:22,882 --> 00:06:23,883
Było blisko.
103
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
Prawie straciłam czujność.
104
00:06:26,010 --> 00:06:28,805
Wiedziałam, że ten świr
to nakręcony stalker.
105
00:06:30,014 --> 00:06:31,307
No dobrze.
106
00:06:31,391 --> 00:06:34,018
Będę musiał pić krew z zatkanym nosem.
107
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
Pić krew? Powaliło go?
108
00:06:37,355 --> 00:06:38,815
Aż tak lubi gryźć?
109
00:06:38,898 --> 00:06:41,984
W sumie to mi pomógł…
110
00:06:42,068 --> 00:06:43,403
Nie mogę!
111
00:06:43,486 --> 00:06:45,822
Boże, niedobrze mi.
112
00:06:46,489 --> 00:06:47,365
Dlaczego?
113
00:06:47,448 --> 00:06:49,909
Czemu mój feromon na nią nie działa?
114
00:06:50,660 --> 00:06:53,913
Zazwyczaj dziewczyny ulegają
i chętnie mi się oddają,
115
00:06:53,996 --> 00:06:55,248
gdy piję ich krew.
116
00:06:55,832 --> 00:06:58,709
Dlaczego ciągle mnie krzywdzisz?
117
00:06:58,793 --> 00:07:02,296
Mój feromon na ciebie nie działa,
znęcasz się nad Rihitem…
118
00:07:02,380 --> 00:07:04,173
Co? Rihito?
119
00:07:04,257 --> 00:07:05,508
Tak!
120
00:07:05,591 --> 00:07:07,301
Czemu go dręczysz?
121
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
Słodka buźka
122
00:07:09,095 --> 00:07:11,722
i te gesty słodkie jak u szczeniaczka!
123
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Widzisz?
124
00:07:15,059 --> 00:07:18,146
Wspomniałem o Rihito
i już się czerwienisz.
125
00:07:18,229 --> 00:07:20,189
Dlaczego? To najsłodszy…
126
00:07:20,940 --> 00:07:21,774
Cholera!
127
00:07:21,858 --> 00:07:23,901
Z Aoi popełniłem ten sam błąd!
128
00:07:24,735 --> 00:07:27,572
Wiem! Nie musisz mi mówić!
129
00:07:28,823 --> 00:07:30,992
Wie, a mimo to go dręczy?
130
00:07:31,075 --> 00:07:33,453
Wcale się nad nim nie znęcam.
131
00:07:33,536 --> 00:07:34,871
To twarda miłość.
132
00:07:35,371 --> 00:07:38,374
Tak mówi się na treningach sztuk walki,
133
00:07:38,458 --> 00:07:41,461
gdy surowe traktowanie
stanowi dla kogoś lekcję.
134
00:07:41,544 --> 00:07:44,922
Co za dziewucha!
Kręci, żeby nie odpowiadać na pytania.
135
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
Nie pozwolę jej żyć!
136
00:07:47,091 --> 00:07:47,925
W życiu!
137
00:07:48,009 --> 00:07:49,385
Spadaj, dziadygo!
138
00:07:49,469 --> 00:07:53,389
Nie masz się czego bać.
Zamknij oczy i zaraz będzie po wszystkim.
139
00:07:53,473 --> 00:07:55,641
Nienawidzę facetów!
140
00:07:55,725 --> 00:07:57,351
Odwal się, świrze!
141
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Nienawidzi facetów?
142
00:07:59,353 --> 00:08:02,732
Teraz rozumiem.
Dlatego mój feromon nie działa.
143
00:08:05,359 --> 00:08:08,404
Cichutko. Zaraz będzie po wszystkim.
144
00:08:12,909 --> 00:08:15,161
No co? Kto znowu?
145
00:08:15,244 --> 00:08:17,914
Nie znoszę, jak przerywa mi się kolację.
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,999
Sakamoto?
147
00:08:20,082 --> 00:08:21,000
Czego chce?
148
00:08:24,003 --> 00:08:25,505
Olaboga.
149
00:08:25,588 --> 00:08:26,506
Przerażające!
150
00:08:26,589 --> 00:08:28,090
SAKAMOTO W WERSJI GYARU
151
00:08:28,174 --> 00:08:29,342
PODOBAM CI SIĘ?
152
00:08:29,425 --> 00:08:31,260
PRZEKONAŁEM SIĘ DO MAKIJAŻU
153
00:08:31,344 --> 00:08:32,970
Co on?
154
00:08:33,054 --> 00:08:34,889
Nagle zwariował?
155
00:08:34,972 --> 00:08:36,933
Za surowo go traktowałem?
156
00:08:37,016 --> 00:08:39,227
G4 MI TO ZROBIŁY
NIE ZADZIERAJ Z NIMI!
157
00:08:40,811 --> 00:08:41,938
G4?
158
00:08:42,813 --> 00:08:43,731
Co jest?
159
00:08:43,814 --> 00:08:46,275
To twoja sprawka?
160
00:08:46,359 --> 00:08:47,818
Ohyda!
161
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
To Sakamoto?
162
00:08:49,403 --> 00:08:51,822
No wiesz, lubię makijaż gyaru.
163
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
Tusz do rzęs naszą siłą.
164
00:08:55,034 --> 00:08:58,788
Zaraz wespnę się na wyżyny
strategicznego geniuszu.
165
00:08:59,372 --> 00:09:00,540
Myśl!
166
00:09:01,123 --> 00:09:04,835
Sakamoto i Franken
nie poradzą sobie z Aoi.
167
00:09:05,545 --> 00:09:08,422
Aoi pokochała Rihita takim,
jakim jest teraz.
168
00:09:08,506 --> 00:09:12,301
Co poczuje, jeśli zamieni się w gyaru?
169
00:09:12,802 --> 00:09:15,263
Gdy Rihito zakumpluje się z G4,
170
00:09:15,346 --> 00:09:18,724
zacznie jej się wydawać płytkim łobuzem.
171
00:09:19,308 --> 00:09:22,103
Moją bronią ostateczną będą jej obelgi.
172
00:09:22,186 --> 00:09:25,398
„Odwal się od Rihita, zdziro ty!”
173
00:09:25,481 --> 00:09:27,233
„Jesteś taka wredna!”
174
00:09:27,316 --> 00:09:31,028
Rihito w życiu się jej nie spodoba.
175
00:09:31,112 --> 00:09:32,905
Zresztą nienawidzi mężczyzn.
176
00:09:32,989 --> 00:09:37,201
Choćby bardzo się zbliżyli,
nigdy nie będą razem.
177
00:09:42,665 --> 00:09:44,292
Chcę prosić o przysługę.
178
00:09:44,375 --> 00:09:46,168
Czego teraz chcesz?
179
00:09:46,252 --> 00:09:48,713
Nie każę ci lubić Rihita,
180
00:09:48,796 --> 00:09:50,881
ale przestań go dręczyć.
181
00:09:51,507 --> 00:09:52,383
Co?
182
00:09:52,466 --> 00:09:54,302
Mówię przecież, że go nie…
183
00:09:54,385 --> 00:09:56,178
Bądź grzeczna i słuchaj.
184
00:09:56,762 --> 00:09:59,223
Bądź miła dla Rihita.
185
00:09:59,307 --> 00:10:03,102
Pozwól mu dołączyć do G4.
186
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Co?
187
00:10:05,479 --> 00:10:06,981
Dobra, ale…
188
00:10:07,064 --> 00:10:07,898
Zgoda?
189
00:10:07,982 --> 00:10:11,694
Złożyłaś obietnicę.
Nie złam jej, bo popamiętasz.
190
00:10:14,488 --> 00:10:15,656
Do zobaczenia.
191
00:10:18,200 --> 00:10:21,746
Nie będzie już dręczyć Rihita
i załatwi problem z Aoi.
192
00:10:21,829 --> 00:10:22,997
Jestem geniuszem!
193
00:10:24,457 --> 00:10:25,958
Przeczytał i nie odpisał.
194
00:10:27,543 --> 00:10:29,545
Nie lubi makijażu gyaru.
195
00:10:32,757 --> 00:10:34,133
Do później.
196
00:10:36,677 --> 00:10:38,429
- Yo.
- Siemanko.
197
00:10:38,512 --> 00:10:40,431
To G4!
198
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
Co tu robicie?
199
00:10:42,224 --> 00:10:44,018
Mori poprosił nas o przysługę.
200
00:10:44,101 --> 00:10:46,103
Rozczochrany słodziak!
201
00:10:46,687 --> 00:10:47,938
Mori?
202
00:10:48,022 --> 00:10:50,316
Poprosił, żeby cię przyjąć do G4.
203
00:10:50,399 --> 00:10:51,567
Do G4?
204
00:10:51,651 --> 00:10:53,486
No chodź.
205
00:10:55,237 --> 00:10:57,865
Zmieszał się! Teraz jest mój!
206
00:11:02,453 --> 00:11:04,080
Ale wstyd!
207
00:11:04,163 --> 00:11:05,247
Po co ten makijaż?
208
00:11:05,331 --> 00:11:06,207
Jest super!
209
00:11:06,957 --> 00:11:08,292
Pasuje ci, Rihito.
210
00:11:08,376 --> 00:11:11,504
Teraz jesteś gyaru hotówą.
211
00:11:11,587 --> 00:11:12,588
Prawda, Kaoru?
212
00:11:12,672 --> 00:11:15,383
Czemu mnie o ty pytasz?
213
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
Cokolwiek robi, ciągle jest uroczy!
214
00:11:18,594 --> 00:11:20,096
Kto zamówił Lucky Meal?
215
00:11:20,179 --> 00:11:21,639
Ja.
216
00:11:22,598 --> 00:11:23,808
Co z tobą?
217
00:11:23,891 --> 00:11:26,519
Lucky Meal dla licealisty?
218
00:11:26,602 --> 00:11:29,730
Mój brat już tego nie zamawia,
a jest w podstawówce.
219
00:11:29,814 --> 00:11:31,107
Dzieciuch z ciebie.
220
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Ale jest tańszy.
221
00:11:33,025 --> 00:11:34,402
Do tego jest zabawka.
222
00:11:34,985 --> 00:11:37,279
Maskotki kudamonów są teraz popularne.
223
00:11:38,114 --> 00:11:39,281
To kudamon.
224
00:11:39,365 --> 00:11:42,910
Też je lubisz, Kaoru?
Nie spodziewałem się.
225
00:11:42,993 --> 00:11:45,413
Że co? Wcale nie lubię!
226
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
O nie, pikle.
227
00:11:48,165 --> 00:11:50,126
Nie lubię pikli.
228
00:11:50,710 --> 00:11:51,794
Poważnie?
229
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
Mój mały brat je zjada.
230
00:11:55,673 --> 00:11:57,383
Jest przeuroczy!
231
00:11:57,466 --> 00:12:01,512
Tak uroczy, że zaraz nie wytrzymam!
232
00:12:02,096 --> 00:12:04,849
A co ze szkołą?
233
00:12:04,932 --> 00:12:06,183
Nic.
234
00:12:06,267 --> 00:12:09,770
Dzisiaj każdy uczy się sam
na pierwszej lekcji.
235
00:12:09,854 --> 00:12:11,522
Rzeczywiście.
236
00:12:12,106 --> 00:12:15,735
Rihito zakumplował się z G4? Dlaczego?
237
00:12:21,490 --> 00:12:22,575
Co znowu?
238
00:12:22,658 --> 00:12:24,243
A już byłem spokojny
239
00:12:24,326 --> 00:12:26,328
i w końcu dobrze spałem.
240
00:12:26,912 --> 00:12:28,164
Mamy kryzys, brachu!
241
00:12:28,247 --> 00:12:31,167
Rihita dopadły G4 i zrobiły z niego gyaru!
242
00:12:33,878 --> 00:12:36,797
Ha, ha, ha, ha!
243
00:12:36,881 --> 00:12:38,257
Jest źle.
244
00:12:38,340 --> 00:12:41,761
Mori jest w takim szoku,
że tylko się śmieje.
245
00:12:42,428 --> 00:12:44,305
To robota dla R.A.M.!
246
00:12:44,388 --> 00:12:47,933
Rihito został porwany przez G4
i nie chodzi na lekcje.
247
00:12:48,017 --> 00:12:51,145
Niedługo całkiem się stoczy!
248
00:12:51,228 --> 00:12:52,271
Co powiedziałeś?
249
00:12:52,354 --> 00:12:53,522
Co robimy?
250
00:12:53,606 --> 00:12:56,817
Czas na akcję R.A.M. Trzeba go odbić.
251
00:12:57,401 --> 00:12:59,820
Przerobiły Rihita na gyaru!
252
00:12:59,904 --> 00:13:00,946
Na gyaru?
253
00:13:02,156 --> 00:13:02,990
Rozumiem.
254
00:13:03,491 --> 00:13:05,993
Jeśli Aoi zobaczy Rihita w wersji gyaru,
255
00:13:06,076 --> 00:13:08,078
może przestać się jej podobać.
256
00:13:08,162 --> 00:13:10,039
To byłaby katastrofa.
257
00:13:10,122 --> 00:13:13,459
Muszę odpokutować
za niedotrzymanie braterskiej przysięgi
258
00:13:13,542 --> 00:13:15,211
i rozciąć sobie brzuch.
259
00:13:15,795 --> 00:13:20,716
To nie czas na samobójstwo rytualne.
Aoi nie może zobaczyć Rihita.
260
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Co tu robisz?
261
00:13:24,804 --> 00:13:25,805
Co się stało?
262
00:13:26,597 --> 00:13:28,057
No bo…
263
00:13:28,140 --> 00:13:32,228
Frankena bardzo boli brzuch.
264
00:13:32,311 --> 00:13:34,313
Odprowadź brata do domu.
265
00:13:35,439 --> 00:13:37,525
No nie mogę, ale boli!
266
00:13:37,608 --> 00:13:39,109
Proszę cię.
267
00:13:39,610 --> 00:13:41,654
Zaczekaj chwilę.
268
00:13:41,737 --> 00:13:43,030
Spakuję się.
269
00:13:44,865 --> 00:13:47,576
Co się tak uśmiechacie, świry?
270
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Co ci się stało, Rihito?
271
00:13:52,331 --> 00:13:54,708
Wiesz co, ja…
272
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
To nie to, co myślisz, Aoi.
273
00:13:58,003 --> 00:13:59,630
Ale uroczo!
274
00:13:59,713 --> 00:14:02,258
Zupełnie inny styl. Pasuje ci.
275
00:14:05,970 --> 00:14:07,596
Podkreśla czoło.
276
00:14:07,680 --> 00:14:10,140
Podkręciłeś rzęsy? Uroczo.
277
00:14:11,100 --> 00:14:12,893
Ile razy powtórzy „uroczo”?
278
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
Chodźmy, Rihito.
279
00:14:17,314 --> 00:14:18,440
Rihito?
280
00:14:18,524 --> 00:14:21,360
Lekcja jeszcze się nie skończyła.
281
00:14:23,696 --> 00:14:25,948
Na starszym bracie możesz polegać.
282
00:14:26,448 --> 00:14:28,534
Odzyskam Rihita za wszelką cenę!
283
00:14:28,617 --> 00:14:31,912
Dla ciebie, Aoi, mogę zginąć!
284
00:14:32,538 --> 00:14:33,873
Co ty?
285
00:14:35,791 --> 00:14:38,252
Nie masz teraz lekcji, Rihito?
286
00:14:38,335 --> 00:14:41,714
I tak mu nie wpiszą obecności,
nawet jak przyjdzie.
287
00:14:41,797 --> 00:14:43,007
Więc go tu wzięłam.
288
00:14:44,133 --> 00:14:46,176
Nigdy jeszcze nie wagarowałem.
289
00:14:46,260 --> 00:14:47,928
Ty łobuziaku.
290
00:14:49,555 --> 00:14:51,557
Mój grzeczniusi słodziak!
291
00:14:52,349 --> 00:14:53,851
Co się gapisz?
292
00:14:53,934 --> 00:14:56,812
Więc teraz jestem prawdziwym gyaru.
293
00:14:56,896 --> 00:14:57,771
Żartuję.
294
00:14:57,855 --> 00:14:59,023
Co ty pieprzysz?
295
00:14:59,106 --> 00:15:01,650
Bycie łobuzem nie robi z ciebie gyaru!
296
00:15:01,734 --> 00:15:04,403
Spóźniliśmy się dzisiaj, bo nas poniosło.
297
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
Masz chodzić na lekcje!
298
00:15:06,322 --> 00:15:07,364
Tak jest.
299
00:15:09,116 --> 00:15:11,452
Chcę go ciągle mieć przy sobie,
300
00:15:11,535 --> 00:15:14,622
ale jeszcze mu coś zrobię,
jak będziemy razem…
301
00:15:14,705 --> 00:15:16,373
Już ja wam dam!
302
00:15:16,957 --> 00:15:18,083
Franken?
303
00:15:18,834 --> 00:15:20,669
Idziemy, Rihito.
304
00:15:20,753 --> 00:15:23,088
Co tu robisz, Franken?
305
00:15:23,172 --> 00:15:29,011
Nie pozwolę, by Rihito wpadł w szpony
zgrai rozwydrzonych babsztyli!
306
00:15:29,595 --> 00:15:32,473
To nie jest płytki facet!
307
00:15:32,556 --> 00:15:34,725
Co powiedziałeś?
308
00:15:34,808 --> 00:15:36,018
Zamknij się!
309
00:15:36,101 --> 00:15:37,436
Nie dam ci się!
310
00:15:37,519 --> 00:15:39,104
Będe dalej mówił!
311
00:15:39,188 --> 00:15:43,734
Chcecie tylko mącić facetom w łbach
spódniczkami i makijażem!
312
00:15:43,817 --> 00:15:45,319
Ty cholerny…
313
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
Franken, to nie tak.
314
00:15:48,822 --> 00:15:50,115
Braciszku.
315
00:15:50,199 --> 00:15:51,450
Co? Aoi?
316
00:15:51,533 --> 00:15:52,701
Aoi?
317
00:15:54,119 --> 00:15:56,872
Nie możesz tu wchodzić.
318
00:15:56,956 --> 00:15:59,333
Tylko debile wchodzą na dach.
319
00:15:59,416 --> 00:16:01,502
Patrz na nie.
320
00:16:01,585 --> 00:16:04,004
Zostaniesz chuliganką jak one.
321
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
Weź się.
322
00:16:08,217 --> 00:16:10,511
Oceniasz je po wyglądzie.
323
00:16:10,594 --> 00:16:12,304
Nie ma nic gorszego.
324
00:16:12,388 --> 00:16:15,349
To dyskryminacja, wiedziałeś?
325
00:16:15,975 --> 00:16:18,268
Mała wie, co mówi.
326
00:16:18,352 --> 00:16:22,106
Sam cały rok chodzisz w podkoszulku.
327
00:16:22,189 --> 00:16:24,608
Ty tu wyglądasz najdziwniej.
328
00:16:24,692 --> 00:16:26,276
Siostrzyczko!
329
00:16:26,360 --> 00:16:28,112
Naprawdę tak uważasz?
330
00:16:28,862 --> 00:16:31,073
Teraz wstydzę się podkoszulka.
331
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
Niezła jesteś.
332
00:16:33,492 --> 00:16:34,952
Lubię cię.
333
00:16:35,035 --> 00:16:36,453
Nadajesz się na gyaru.
334
00:16:36,537 --> 00:16:38,080
Masz gadane.
335
00:16:38,163 --> 00:16:41,333
Franken to twój brat?
Pewnie sporo przeszłaś.
336
00:16:42,459 --> 00:16:45,754
Przykro mi, że masz takiego brata.
337
00:16:45,838 --> 00:16:47,881
Zrobić ci makijaż gyaru?
338
00:16:48,757 --> 00:16:53,303
Czyli makijaż Rihita to dzieło G4?
339
00:16:53,387 --> 00:16:55,055
Macie talent.
340
00:16:55,139 --> 00:16:58,559
Myślałam, że to Mori.
Zna się na kosmetykach.
341
00:16:58,642 --> 00:16:59,768
Mori?
342
00:16:59,852 --> 00:17:01,770
Znasz Mori-Piyo?
343
00:17:01,854 --> 00:17:05,983
No! Wy też go znacie?
344
00:17:06,066 --> 00:17:09,111
Czyli Mori lubi kosmetyki?
345
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Mori jest ekstra.
346
00:17:10,362 --> 00:17:12,948
Nie tak jak ten lamus Franken.
347
00:17:13,032 --> 00:17:15,576
Masz jego socjale?
348
00:17:16,285 --> 00:17:18,662
Mori ma jakieś profile?
349
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
Chcę zobaczyć!
350
00:17:20,247 --> 00:17:23,375
Ma masę followersów.
351
00:17:23,459 --> 00:17:24,918
Pokażę ci jego profil.
352
00:17:25,669 --> 00:17:28,422
Jesteśmy największymi fankami Mori-Piyo.
353
00:17:28,505 --> 00:17:31,717
Ja myślę, że jesteś super, Franken.
354
00:17:31,800 --> 00:17:33,802
Rihito…
355
00:17:33,886 --> 00:17:35,971
Mój najdroższy kumplu!
356
00:17:36,055 --> 00:17:40,309
Dziś będę szlochać na twoim ramieniu!
357
00:17:40,392 --> 00:17:43,520
Może dołączyć do G4, Kaoru?
358
00:17:44,855 --> 00:17:47,441
To siostra Frankena.
359
00:17:47,524 --> 00:17:49,735
Chyba się nie dogadamy.
360
00:17:49,818 --> 00:17:53,155
Nie chcę naciskać,
nie musicie mnie przyjmować.
361
00:17:53,739 --> 00:17:56,158
Zawsze chciałam mieć starszą siostrę.
362
00:17:56,241 --> 00:17:58,786
I tak cieszę się, że będziemy koleżankami.
363
00:17:59,411 --> 00:18:02,081
Jest taka słodka. Zakochałam się.
364
00:18:02,664 --> 00:18:05,000
Wymienimy się numerami?
365
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
Jasne.
366
00:18:08,378 --> 00:18:09,922
Zaraz.
367
00:18:10,547 --> 00:18:14,009
To kudamon Nishiuri Arbuzek na wygaszaczu?
368
00:18:14,676 --> 00:18:18,347
Lubisz takie urocze stworki?
369
00:18:18,430 --> 00:18:22,726
Zawsze lubiłam fantasy i pluszaczki.
370
00:18:23,310 --> 00:18:25,020
Jest taka jak ja!
371
00:18:25,104 --> 00:18:28,148
Też kocha słodziaki!
372
00:18:28,732 --> 00:18:33,904
Też jestem fanką. Lubię Sakuranbo Wisienkę
i Truskaweczkę Ichigo,
373
00:18:33,987 --> 00:18:36,073
ale Nishiuri to najlepszy kudamon.
374
00:18:36,657 --> 00:18:37,574
Właśnie!
375
00:18:37,658 --> 00:18:40,369
Widziałaś, jak okazało się,
że jest warzywem?
376
00:18:40,452 --> 00:18:42,955
Ale się poryczałam.
377
00:18:43,872 --> 00:18:45,332
Dlatego płakałaś?
378
00:18:45,415 --> 00:18:48,961
- Najbardziej wzruszający moment, nie?
- Był niesamowity!
379
00:18:50,212 --> 00:18:52,589
Aoi i Kaoru zaczynają się dogadywać.
380
00:18:52,673 --> 00:18:56,009
Czyli Aoi może dołączyć do G4?
381
00:18:56,093 --> 00:18:57,594
Co? No…
382
00:18:57,678 --> 00:18:59,555
Chyba może.
383
00:18:59,638 --> 00:19:01,974
Jest nas piątka, więc to teraz G5.
384
00:19:02,057 --> 00:19:03,016
Sztos!
385
00:19:05,352 --> 00:19:07,980
Nie jestem już tak blisko z siostrą.
386
00:19:08,814 --> 00:19:10,440
Czuję się tak samotny.
387
00:19:11,692 --> 00:19:13,110
Chodź na chwilę.
388
00:19:17,656 --> 00:19:19,700
Też ci się podoba ten Mori?
389
00:19:19,783 --> 00:19:22,953
Co? Ja…
390
00:19:23,036 --> 00:19:25,038
Dobra, rozumiem.
391
00:19:25,873 --> 00:19:26,748
Ej.
392
00:19:27,249 --> 00:19:29,251
Daj nam swój numer.
393
00:19:29,751 --> 00:19:30,794
No tak.
394
00:19:32,671 --> 00:19:34,715
To profil Mori-Piyo.
395
00:19:34,798 --> 00:19:36,633
Tak bardzo dziękuję!
396
00:19:38,093 --> 00:19:41,889
Czemu wszyscy podkochują się w tym świrze?
397
00:19:42,556 --> 00:19:45,934
Gość mnie stalkował
i próbował wyznać miłość.
398
00:19:46,727 --> 00:19:48,979
Tak naprawdę ja mu się podobam.
399
00:19:49,938 --> 00:19:53,066
Nie chcę, żeby grupa się skłóciła
przez faceta.
400
00:19:54,067 --> 00:19:56,945
Lepiej zachować to dla siebie.
401
00:19:59,114 --> 00:20:01,033
- Panie Sakamoto?
- Tak?
402
00:20:01,116 --> 00:20:03,035
Przepraszam, że o to proszę.
403
00:20:03,118 --> 00:20:05,662
Poprowadzi pan dziś zajęcia wieczorne?
404
00:20:06,205 --> 00:20:09,249
Nauczyciel się rozchorował.
405
00:20:09,750 --> 00:20:12,961
W porządku. Nie ma problemu.
406
00:20:14,796 --> 00:20:15,631
Wróciłem.
407
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Witaj w domu.
408
00:20:18,300 --> 00:20:20,552
Jak było w szkole?
409
00:20:21,136 --> 00:20:22,054
Cześć.
410
00:20:22,137 --> 00:20:25,849
Ja i G4 zajęłyśmy się nim,
tak jak prosiłeś.
411
00:20:25,933 --> 00:20:28,644
Rozumiem. Bardzo dobrze.
412
00:20:30,145 --> 00:20:31,605
Zgodnie z planem.
413
00:20:32,439 --> 00:20:34,441
Dobry wieczór.
414
00:20:34,524 --> 00:20:35,817
No nie!
415
00:20:37,027 --> 00:20:39,821
Kaoru i Aoi świetnie się dogadują.
416
00:20:40,572 --> 00:20:42,366
Wracamy razem ze szkoły.
417
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
To prawda.
418
00:20:43,784 --> 00:20:46,870
Teraz też jestem w G4.
419
00:20:48,163 --> 00:20:52,501
Przekabaciła nawet moją zabójczynię.
Wykorzysta ją do własnych celów.
420
00:20:52,584 --> 00:20:54,044
Shinozuka Aoi…
421
00:20:54,127 --> 00:20:55,879
Groźna jak nikt inny.
422
00:20:56,380 --> 00:20:59,341
Czas przestać polegać na innych.
423
00:20:59,883 --> 00:21:02,386
Jest groźniejsza, niż sądziłem.
424
00:21:02,886 --> 00:21:06,807
Nie pozostawia mi wyboru. Sam to załatwię.
425
00:21:31,915 --> 00:21:35,294
Sądziłeś, że mi się wymkniesz, Sakamato?
426
00:23:00,545 --> 00:23:05,717
Napisy: Mikołaj Kopczak
27940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.