Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
Klasa 1–3
2
00:00:02,627 --> 00:00:05,588
Wybacz, że musiałaś u nas nocować.
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,966
Nie szkodzi. Trochę się stresowałam.
4
00:00:08,591 --> 00:00:11,845
Jak masz ochotę, zapraszam znowu.
5
00:00:11,928 --> 00:00:13,555
Naprawdę?
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,893
Obym znowu mogła pogadać
z Ranmaru sam na sam.
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,484
Czemu ten frajer blokuje przejście?
8
00:00:27,902 --> 00:00:30,196
To gang dziewuch gyaru, G4!
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,033
To ich szefowa z drugiej klasy,
Yamaba Kaoru,
10
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
alias „Yamanba”!
11
00:00:34,659 --> 00:00:37,245
Co? Kogo nazywasz Yamanbą?
12
00:00:37,328 --> 00:00:38,455
Ja…
13
00:00:38,538 --> 00:00:39,539
Nikogo.
14
00:00:39,622 --> 00:00:41,666
Co ty tu odwalasz?
15
00:00:41,750 --> 00:00:43,918
Wycieruch do mnie fikał.
16
00:00:44,002 --> 00:00:46,755
Tak że wiesz, lepiej uważaj.
17
00:00:46,838 --> 00:00:49,799
Bo co? Nazwiesz mnie wycieruchą?
18
00:00:49,883 --> 00:00:53,344
Sam jesteś wycieruch,
ciągle łazisz w żonobijce.
19
00:00:54,262 --> 00:00:57,599
Nawet tak nieustraszony wojownik jak ja
nie da im rady.
20
00:00:57,682 --> 00:01:01,311
Kończ już i spadaj stąd.
21
00:01:01,394 --> 00:01:03,646
Co ty w ogóle robisz na dachu?
22
00:01:03,730 --> 00:01:06,858
Dziewczynom wstęp wzbroniony?
23
00:01:06,941 --> 00:01:08,985
Lubisz patrzeć na innych z góry.
24
00:01:09,069 --> 00:01:10,487
Po to tu przylazłeś?
25
00:01:10,570 --> 00:01:13,239
Wy też tu przychodzicie!
26
00:01:13,323 --> 00:01:17,368
Ojeju, tak się wściekł, że aż się trzęsie!
27
00:01:17,452 --> 00:01:19,037
Trzęsę się ze strachu!
28
00:01:19,120 --> 00:01:21,915
Przywali dziewczynie? To słabo.
29
00:01:21,998 --> 00:01:24,292
Dlatego nienawidzę facetów.
30
00:01:24,375 --> 00:01:25,835
Durne baby!
31
00:01:25,919 --> 00:01:27,921
Nigdy nie uderzyłbym dziewczyny.
32
00:01:28,004 --> 00:01:31,841
A facetów można okładać? Pogrzało cię?
33
00:01:32,759 --> 00:01:35,345
To koniec. Kręci mi się w głowie.
34
00:01:36,054 --> 00:01:38,348
Żaden cios nie nokautuje tak
35
00:01:38,431 --> 00:01:40,016
jak ich riposty.
36
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
Hejka, Franken. Przepraszam za spóźnienie.
37
00:01:43,895 --> 00:01:45,980
Twoje picie.
38
00:01:46,064 --> 00:01:48,441
W samą porę, Rihito.
39
00:01:48,525 --> 00:01:50,693
Ma chłopca na posyłki? Rety.
40
00:01:50,777 --> 00:01:52,153
Siara.
41
00:01:52,237 --> 00:01:53,071
Frajer.
42
00:01:53,154 --> 00:01:55,073
Kto to?
43
00:01:55,949 --> 00:01:59,369
G4. Trzęsą całą szkołą.
44
00:02:00,370 --> 00:02:02,372
Czyli one tu rządzą?
45
00:02:02,455 --> 00:02:05,333
Nie mogę pozwolić, by czepiły się Rihita.
46
00:02:05,416 --> 00:02:08,962
Obiecałem Ranmaru,
że przegonię wszystkie wredne baby.
47
00:02:09,045 --> 00:02:11,840
Wycyckaj to i zmiataj stąd, Franken.
48
00:02:15,927 --> 00:02:17,220
Na co się gapisz?
49
00:02:17,303 --> 00:02:19,139
Poplamiłaś się krwią.
50
00:02:19,222 --> 00:02:21,266
- Co?
- Franken, co z tobą?
51
00:02:21,349 --> 00:02:23,434
Uderzyłeś dziewczynę?
52
00:02:23,518 --> 00:02:25,854
Jestem prawdziwym mężczyzną.
53
00:02:25,937 --> 00:02:28,064
W życiu bym tego nie zrobił.
54
00:02:29,399 --> 00:02:30,275
Proszę.
55
00:02:30,358 --> 00:02:31,901
Weź plaster.
56
00:02:32,610 --> 00:02:33,653
Śmiało.
57
00:02:33,736 --> 00:02:36,114
Co ty? Nie potrzebuję.
58
00:02:36,197 --> 00:02:39,200
Masz portfel na rzep w liceum?
59
00:02:39,284 --> 00:02:41,161
Nie widziałam takiego od lat.
60
00:02:41,244 --> 00:02:44,622
Jeszcze masz tam plastry? To podstawówka?
61
00:02:45,331 --> 00:02:46,749
Nie potrzebuję.
62
00:02:46,833 --> 00:02:49,419
To jego krew, Franken mu przywalił.
63
00:02:49,502 --> 00:02:51,880
Już rozumiem.
64
00:02:51,963 --> 00:02:52,839
W takim razie
65
00:02:53,923 --> 00:02:55,425
możesz się wytrzeć.
66
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
Typ wyciągnął chusteczkę?
67
00:03:01,389 --> 00:03:04,893
Kto w liceum nosi chusteczki?
68
00:03:05,476 --> 00:03:06,519
- Co?
- Rihito.
69
00:03:06,603 --> 00:03:07,979
Chodźmy już.
70
00:03:08,062 --> 00:03:09,606
Ich obelgi mogą zabić.
71
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
No dobra.
72
00:03:11,649 --> 00:03:12,901
Proszę, weź.
73
00:03:15,403 --> 00:03:16,654
Spadamy, Rihito.
74
00:03:17,238 --> 00:03:20,116
Kiedyś przekuję to cierpienie w radość.
75
00:03:20,200 --> 00:03:21,993
Jakie cierpienie?
76
00:03:22,076 --> 00:03:24,954
Już sobie poszli?
Szkoda, dobrze się bawiłam.
77
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
Co z tobą, Kaoru?
78
00:03:29,667 --> 00:03:30,501
Ze mną…
79
00:03:31,211 --> 00:03:32,086
Nic.
80
00:04:32,105 --> 00:04:36,651
BABANBA BANBAN VAMPIRE
81
00:04:44,867 --> 00:04:46,703
Nienawidzę mężczyzn.
82
00:04:46,786 --> 00:04:49,956
Napalone małpiszony,
które próbują się popisać.
83
00:04:50,039 --> 00:04:52,792
Przystawiali się do mnie sami frajerzy.
84
00:04:53,293 --> 00:04:55,336
Może wpadnę do ciebie?
85
00:04:55,420 --> 00:04:57,755
Tylko na godzinę. Albo pół godziny.
86
00:04:57,839 --> 00:05:00,717
Napalone małpiszony próbują się wprosić.
87
00:05:03,219 --> 00:05:04,679
Wali ci z ryja!
88
00:05:04,762 --> 00:05:07,265
Kaoru, pobiję typa.
89
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
- Patrz.
- Żałosne.
90
00:05:09,058 --> 00:05:13,062
Wszczynali bójki na randkach,
żeby się popisać siłą.
91
00:05:13,146 --> 00:05:14,814
A ten jest najgorszy…
92
00:05:14,897 --> 00:05:16,649
Idź kup flachę.
93
00:05:16,733 --> 00:05:17,984
Fajki też kup.
94
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Mój podły ojciec.
95
00:05:23,031 --> 00:05:27,702
W takich chwilach
uspokajają mnie słodkie pluszaki.
96
00:05:27,785 --> 00:05:29,620
Nie mogę z tym portfelem.
97
00:05:29,704 --> 00:05:31,456
Prawiczek jak nic.
98
00:05:31,539 --> 00:05:32,832
Niezła beka.
99
00:05:32,915 --> 00:05:35,001
Ale on był inny.
100
00:05:36,169 --> 00:05:40,298
Skąd wziął się tak uroczy chłopak?
101
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Urocza postura i fryzura!
102
00:05:42,759 --> 00:05:44,927
Tak urocze i niewinne oczy.
103
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
Nos jak guziczek.
104
00:05:47,388 --> 00:05:49,432
Usta aksamitne jak podusie.
105
00:05:49,515 --> 00:05:52,268
No cały jest uroczy!
106
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
Gdzie idziemy, Kaoru?
107
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Właśnie.
108
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Odnieść ją.
109
00:05:59,233 --> 00:06:02,403
Bez jaj. Jest jego nazwisko.
110
00:06:02,987 --> 00:06:04,280
„Łaźnia Koi”?
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,573
Z wodą termalną?
112
00:06:05,656 --> 00:06:07,200
Jest taka w okolicy?
113
00:06:08,910 --> 00:06:09,744
Ogromna.
114
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
Normalnie willa!
115
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
Jest nawet napis „Łaźnia Koi”.
116
00:06:14,123 --> 00:06:15,708
Jak z jakiejś bajki.
117
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
Czyli jest z dzianej rodziny?
118
00:06:18,503 --> 00:06:21,172
Dlatego Franken się do niego przykleił.
119
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Więc żyje w innym świecie niż my.
120
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
Jak myślisz, Mori?
121
00:06:27,053 --> 00:06:29,222
Nie podnoś za dużo.
122
00:06:29,305 --> 00:06:31,474
Muszę przywyknąć.
123
00:06:31,557 --> 00:06:34,268
Biznes nie może paść, gdy go przejmę.
124
00:06:39,774 --> 00:06:41,317
Imponujące.
125
00:06:41,401 --> 00:06:42,944
Masz krzepę, Rihito.
126
00:06:43,027 --> 00:06:45,738
Nie bądź sarkastyczny.
127
00:06:45,822 --> 00:06:46,906
Elo.
128
00:06:47,824 --> 00:06:50,743
Rihito, trzymaj się z daleka od G4.
129
00:06:50,827 --> 00:06:54,580
Zrobią ci w szkole piekło,
jak staniesz im na drodze.
130
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
Kto to?
131
00:06:59,419 --> 00:07:00,294
Boże!
132
00:07:00,878 --> 00:07:03,297
Przystojniacha!
133
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
- Patrzcie!
- Ale dupera!
134
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
No nie!
135
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
Gang gyaru z drugiej klasy.
Franken się ich boi.
136
00:07:10,096 --> 00:07:11,639
Wołają na nie G4.
137
00:07:11,722 --> 00:07:14,392
To ich przywódczyni, Yamanba.
138
00:07:15,309 --> 00:07:18,020
Co was tu sprowadza?
139
00:07:18,104 --> 00:07:21,190
Jesteśmy koleżankami Rihita.
140
00:07:21,274 --> 00:07:24,110
Jak ci na imię?
141
00:07:24,193 --> 00:07:25,319
Rany.
142
00:07:25,403 --> 00:07:27,113
Jestem Mori Ranmaru.
143
00:07:27,196 --> 00:07:29,323
Dasz nam swój numer?
144
00:07:29,407 --> 00:07:32,410
- Nie.
- A social media?
145
00:07:32,493 --> 00:07:34,495
Że co? Zawracanie głowy.
146
00:07:34,579 --> 00:07:36,664
Tutaj.
147
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
Moja chusteczka.
148
00:07:38,666 --> 00:07:41,919
Słodziak! Zwabiłam go chusteczką.
149
00:07:42,003 --> 00:07:43,171
Jak szczeniaczek!
150
00:07:43,754 --> 00:07:45,631
Specjalnie przyszłaś ją oddać.
151
00:07:45,715 --> 00:07:48,676
Chyba cię pogrzało!
152
00:07:48,759 --> 00:07:51,804
Cholera, tylko tak umiem
reagować na facetów!
153
00:07:52,513 --> 00:07:53,598
No dobra.
154
00:07:53,681 --> 00:07:55,975
Przygnębiony też jest uroczy.
155
00:07:56,058 --> 00:08:00,396
Jak już tu jesteście,
może wstąpicie do łaźni?
156
00:08:01,063 --> 00:08:03,733
Próbuje nas zobaczyć nago!
157
00:08:03,816 --> 00:08:05,234
Nie jesteśmy głupie.
158
00:08:05,318 --> 00:08:08,988
Powaga? A jednak jest napaloną małpą.
159
00:08:09,071 --> 00:08:12,575
Po prostu pomyślałem,
że może chcecie się wykąpać.
160
00:08:12,658 --> 00:08:15,620
Jeszcze czego?
Nie dam się zobaczyć bez makijażu.
161
00:08:15,703 --> 00:08:17,788
Tusz do rzęs to dla gyaru wszystko.
162
00:08:17,872 --> 00:08:19,457
Nie umiem inaczej!
163
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
Co to za dziewczyna?
164
00:08:22,126 --> 00:08:25,213
Czemu jest taka agresywna wobec Rihita?
165
00:08:25,296 --> 00:08:27,340
- Nie znoszę…
- Nie mogę przestać!
166
00:08:27,423 --> 00:08:30,051
Zestresowany też jest uroczy.
167
00:08:30,134 --> 00:08:33,221
Czemu jest dla niego taka wredna?
168
00:08:33,304 --> 00:08:34,472
Niedopuszczalne.
169
00:08:35,097 --> 00:08:37,808
Powiedz coś, Mori.
170
00:08:37,892 --> 00:08:40,394
Pracujesz tu?
171
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
Zawsze tu jesteś?
172
00:08:42,230 --> 00:08:44,398
Wpadniemy jeszcze cię odwiedzić.
173
00:08:44,482 --> 00:08:46,025
Jest tylko jeden sposób.
174
00:08:46,108 --> 00:08:49,070
Długo tego nie robiłem,
ale nie mam wyjścia.
175
00:08:49,153 --> 00:08:52,156
Niegdyś wampiry piły tylko krew dziewic.
176
00:08:52,240 --> 00:08:53,866
Aby zdobyć taką krew,
177
00:08:53,950 --> 00:08:56,786
wykształciliśmy zdolność
oczarowywania dziewcząt.
178
00:08:56,869 --> 00:08:59,830
Uwolnij wampirzy feromon!
179
00:09:06,587 --> 00:09:08,798
Mamy robotę do zrobienia.
180
00:09:08,881 --> 00:09:10,174
Idźcie już, proszę.
181
00:09:10,883 --> 00:09:12,885
Wasze rodziny będą się martwić.
182
00:09:12,969 --> 00:09:14,136
Dobrze!
183
00:09:15,638 --> 00:09:16,889
Łatwizna.
184
00:09:16,973 --> 00:09:18,015
Pa.
185
00:09:18,099 --> 00:09:20,226
Ty też. Idź już.
186
00:09:20,851 --> 00:09:23,271
Odprowadzę cię, jeśli chcesz.
187
00:09:23,354 --> 00:09:24,397
Co?
188
00:09:24,480 --> 00:09:25,398
Co?
189
00:09:27,024 --> 00:09:31,445
Co ty chrzanisz, łysy?
Nie będzie mnie odprowadzał żaden dziad.
190
00:09:31,529 --> 00:09:33,155
Nie udało się!
191
00:09:33,239 --> 00:09:34,532
I jaki dziad?
192
00:09:34,615 --> 00:09:36,534
I nie jestem łysy!
193
00:09:37,618 --> 00:09:39,453
Osobliwe dziewczę.
194
00:09:39,537 --> 00:09:44,458
Co ty chrzanisz, łysy?
Nie będzie mnie odprowadzał żaden dziad.
195
00:09:44,542 --> 00:09:47,503
Mój wampirzy feromon na nią nie działa.
196
00:09:48,546 --> 00:09:50,214
Była wredna dla Rihita.
197
00:09:50,840 --> 00:09:53,342
Jest w poważnym niebezpieczeństwie.
198
00:09:55,636 --> 00:09:59,098
Nawet nie chcę myśleć o tym,
co mu grozi w szkole.
199
00:09:59,765 --> 00:10:01,309
Dziś jest słonecznie.
200
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
Nie mogę wyjść.
201
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
W takim razie…
202
00:10:11,110 --> 00:10:13,821
Shinozuka, jesteś na lekcji.
203
00:10:14,363 --> 00:10:16,532
Przynajmniej wyłącz telefon.
204
00:10:16,616 --> 00:10:19,076
Frankenie, liczę, że u ciebie w porządku.
205
00:10:19,160 --> 00:10:20,995
Od razu przejdę do rzeczy.
206
00:10:21,078 --> 00:10:24,498
Życiu Rihita zagraża
gyaru o imieniu Yamanba.
207
00:10:25,166 --> 00:10:26,876
Błagam cię, byś go chronił.
208
00:10:26,959 --> 00:10:29,253
Cholerna Yamanba.
209
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
Muszę iść.
210
00:10:31,255 --> 00:10:32,923
Zachowuj się, Shinozuka.
211
00:10:33,007 --> 00:10:35,384
Dokąd to? Mamy lekcję.
212
00:10:36,677 --> 00:10:37,762
Sorze.
213
00:10:37,845 --> 00:10:41,557
Dla mężczyzny są obowiązki
ważniejsze od lekcji.
214
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
Tylko w jakiej klasie jest Yamanba?
215
00:10:47,897 --> 00:10:49,982
Co tu robisz?
216
00:10:50,066 --> 00:10:52,068
Podglądasz? Obrzydliwe.
217
00:10:52,568 --> 00:10:54,945
Co tu robisz?
218
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
Nie wkurzaj mnie.
219
00:10:57,156 --> 00:10:59,617
Zmiataj z powrotem do klasy.
220
00:10:59,700 --> 00:11:02,036
Nie ma mowy.
221
00:11:02,119 --> 00:11:03,454
Lepiej się uspokój…
222
00:11:03,537 --> 00:11:05,498
Bo co?
223
00:11:05,581 --> 00:11:07,792
Chcesz ze mną walczyć, konusie?
224
00:11:08,668 --> 00:11:11,379
Cwaniaczysz,
że taki z ciebie wojownik czy coś.
225
00:11:11,462 --> 00:11:14,924
W jakim wieku żyjesz? Skamielina.
226
00:11:15,007 --> 00:11:18,260
Nosisz śrubę w uchu
i każesz się wołać Franken.
227
00:11:18,344 --> 00:11:21,889
Trzeba więcej śrub, żeby naprawić ci mózg.
228
00:11:21,972 --> 00:11:25,559
Co za frajer nosi podkoszulek cały rok?
229
00:11:25,643 --> 00:11:30,106
Rihito i inne pierwszaki nie wiedzą,
że powtarzasz rok.
230
00:11:30,189 --> 00:11:31,565
Wiem, że masz 19 lat.
231
00:11:31,649 --> 00:11:32,566
Dziadyga.
232
00:11:35,319 --> 00:11:36,195
Masz mnie.
233
00:11:36,278 --> 00:11:39,156
Co cię łączy z Rihitem?
234
00:11:39,240 --> 00:11:41,617
To mój brachu. Masz z tym problem?
235
00:11:41,701 --> 00:11:43,703
Brachu? Co to niby znaczy?
236
00:11:43,786 --> 00:11:46,163
Że jesteśmy blisko.
237
00:11:46,247 --> 00:11:49,125
Ani się waż go tknąć!
238
00:11:50,960 --> 00:11:53,254
Czemu nic nie mówi?
239
00:11:54,255 --> 00:11:57,717
W takim razie mam pytanie.
240
00:11:57,800 --> 00:11:59,969
Rihito się w kimś podkochuje?
241
00:12:00,052 --> 00:12:01,512
A to jędza!
242
00:12:01,595 --> 00:12:04,849
Próbuje rozdzielić Rihita i Aoi!
243
00:12:04,932 --> 00:12:06,058
WIZJA FRANKENA
244
00:12:06,142 --> 00:12:07,852
W nikim.
245
00:12:10,521 --> 00:12:11,355
Kumam.
246
00:12:17,570 --> 00:12:20,906
Brachu, zawiodłem. Wybacz.
247
00:12:20,990 --> 00:12:24,785
W weekend wyjeżdżam w góry,
gdzie będę pokutował.
248
00:12:25,619 --> 00:12:26,787
Żałosne.
249
00:12:27,413 --> 00:12:29,915
Nie mogę siedzieć bezczynnie.
250
00:12:31,584 --> 00:12:35,671
Czas ruszyć na drogę wojenną
i stawić czoła tej małej.
251
00:12:36,589 --> 00:12:37,840
Nic nie poradzę.
252
00:12:37,923 --> 00:12:41,093
Nie chciałem,
ale on jest ostatnią deską ratunku.
253
00:12:41,677 --> 00:12:44,221
Sakamoto, mam prośbę.
254
00:12:44,305 --> 00:12:45,514
„Wyślij”.
255
00:12:46,056 --> 00:12:47,975
Już? Do tego dzwoni?
256
00:12:48,058 --> 00:12:48,893
No co tam?
257
00:12:48,976 --> 00:12:51,353
Masz chrapkę na moją krew?
258
00:12:51,437 --> 00:12:53,230
Pracuję do 18.
259
00:12:53,314 --> 00:12:55,149
Potem mam czas. Może być?
260
00:12:55,232 --> 00:12:57,234
Nie po to dzwonię.
261
00:12:57,735 --> 00:12:58,778
A po co?
262
00:12:59,278 --> 00:13:00,988
Stęskniłeś się?
263
00:13:01,071 --> 00:13:03,657
Nie mogę się teraz spotkać.
264
00:13:03,741 --> 00:13:06,243
Z tobą wolę się nie spotykać.
265
00:13:06,327 --> 00:13:07,203
Jak to?
266
00:13:07,286 --> 00:13:08,788
Zgrywasz niedostępnego?
267
00:13:09,330 --> 00:13:12,333
Nie powinieneś teraz uczyć?
268
00:13:12,416 --> 00:13:14,960
Nie, mam przerwę na lunch.
269
00:13:15,044 --> 00:13:17,671
Jem sam w toalecie.
270
00:13:17,755 --> 00:13:21,884
Omlet z ekstra cebulką,
by moja krew była słodziutka!
271
00:13:23,260 --> 00:13:25,221
Co z tą prośbą?
272
00:13:25,304 --> 00:13:29,475
Chyba ktoś znęca się nad Rihitem.
273
00:13:29,558 --> 00:13:30,851
Co takiego? Kto?
274
00:13:30,935 --> 00:13:33,604
Dziewucha z drugiej klasy
o imieniu Yamanba.
275
00:13:33,687 --> 00:13:36,816
Są z nią problemy, tak jak z Frankenem.
276
00:13:37,441 --> 00:13:38,317
Załatwione.
277
00:13:38,400 --> 00:13:39,693
Zrobię, co mogę.
278
00:13:39,777 --> 00:13:40,903
Zaskoczyłeś mnie.
279
00:13:41,612 --> 00:13:46,200
Myślałem, że odmówisz.
W końcu jesteś zazdrosny o Rihita.
280
00:13:46,283 --> 00:13:48,160
Nie myśl sobie, Moriran.
281
00:13:48,244 --> 00:13:51,372
Jestem nie tylko łowcą wampirów,
ale też nauczycielem.
282
00:13:51,872 --> 00:13:53,791
Moją misją jest chronić uczniów.
283
00:13:55,793 --> 00:13:56,919
To nie wszystko.
284
00:13:57,002 --> 00:14:00,005
Moją misją jest przekonać cię
do wypicia mojej krwi…
285
00:14:00,089 --> 00:14:01,215
Moriran?
286
00:14:01,298 --> 00:14:03,175
Jesteś tam?
287
00:14:03,259 --> 00:14:06,220
No nieziemski jest Mori-Piyo.
288
00:14:06,303 --> 00:14:07,972
Hotówa!
289
00:14:08,055 --> 00:14:08,931
No.
290
00:14:09,014 --> 00:14:13,686
- Wygląda jak z bajki.
- Może szukają w łaźni kogoś do roboty?
291
00:14:13,769 --> 00:14:15,062
Chcę go codziennie.
292
00:14:15,145 --> 00:14:16,230
Przepraszam.
293
00:14:17,231 --> 00:14:18,983
Co tam, Umetasio?
294
00:14:19,066 --> 00:14:20,776
Macie chwilkę?
295
00:14:20,860 --> 00:14:21,819
Ej, Kaoru.
296
00:14:21,902 --> 00:14:23,904
To pan Umetasio, nowy nauczyciel.
297
00:14:23,988 --> 00:14:25,447
Chwila…
298
00:14:25,990 --> 00:14:29,034
Uroczy, nie? Kibicujemy mu.
299
00:14:29,118 --> 00:14:31,453
On niby jest uroczy?
300
00:14:31,537 --> 00:14:34,456
Od razu widać, że coś knuje.
301
00:14:34,540 --> 00:14:35,624
Zdejmij mu cyngle.
302
00:14:35,708 --> 00:14:37,209
Chwileczkę!
303
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Pospolita twarz.
304
00:14:39,086 --> 00:14:40,796
Zróbmy mu makijaż.
305
00:14:40,880 --> 00:14:43,048
Zajmiemy się panem Umetasiem.
306
00:14:45,551 --> 00:14:47,636
Teraz to przystojniacha.
307
00:14:47,720 --> 00:14:49,805
Jak koreańska gwiazda kina.
308
00:14:49,889 --> 00:14:53,642
Gwiazda kina? Chyba podrzędnej szkoły.
309
00:14:57,062 --> 00:14:59,356
Zostawię was z nim.
310
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Może teraz makijaż gyaru?
311
00:15:02,192 --> 00:15:03,652
To już przesada!
312
00:15:03,736 --> 00:15:05,279
Wcale nie.
313
00:15:07,990 --> 00:15:09,241
Tam jest.
314
00:15:09,325 --> 00:15:11,160
Oglądałeś wczoraj?
315
00:15:11,243 --> 00:15:12,494
No jasne.
316
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
Ten uroczy, niewinny uśmiech.
317
00:15:15,080 --> 00:15:15,956
Właśnie!
318
00:15:16,040 --> 00:15:19,293
Muszę o nim myśleć jak o moim pluszaku.
319
00:15:19,376 --> 00:15:23,088
Wtedy uda mi się być dla niego miła,
mimo awersji do facetów.
320
00:15:23,589 --> 00:15:25,049
Rihito?
321
00:15:25,633 --> 00:15:27,426
To ty, Yamanba.
322
00:15:27,509 --> 00:15:28,928
Żadna Yamanba!
323
00:15:29,887 --> 00:15:31,680
Jestem Kaoru, kumasz?
324
00:15:31,764 --> 00:15:33,182
Ale ze mnie idiotka!
325
00:15:35,184 --> 00:15:36,560
Dobrze.
326
00:15:36,644 --> 00:15:37,561
Przepraszam.
327
00:15:37,645 --> 00:15:40,564
Zdenerwowany też wygląda słodko!
328
00:15:41,065 --> 00:15:44,193
Nie wierzę, że znasz też Yamanbę.
329
00:15:44,693 --> 00:15:48,197
A swoją drogą,
sporo myślałem po naszym spotkaniu.
330
00:15:48,280 --> 00:15:51,116
Że co? Myślał o mnie?
331
00:15:51,200 --> 00:15:52,409
Czy ja śnię?
332
00:15:52,952 --> 00:15:54,119
Słodziak!
333
00:15:54,203 --> 00:15:58,290
Mama jest na recepcji od 18 do 19.
334
00:15:58,374 --> 00:16:01,210
Możesz wtedy wpaść do łaźni.
335
00:16:01,293 --> 00:16:04,755
Po cholerę mam iść do łaźni?
336
00:16:04,838 --> 00:16:07,508
- Mój makijaż…
- A wykąpiemy się razem?
337
00:16:07,591 --> 00:16:09,843
- Słodziak!
- Co ty chrzanisz?
338
00:16:09,927 --> 00:16:12,096
Makijaż to moja broń.
339
00:16:13,013 --> 00:16:14,890
Znowu zastrasza Rihita!
340
00:16:14,974 --> 00:16:16,767
Kiedy to się skończy?
341
00:16:16,850 --> 00:16:20,229
Sami nie damy rady, brachu.
342
00:16:20,312 --> 00:16:22,648
Łapiesz, jak się czuje kobieta?
343
00:16:22,731 --> 00:16:25,609
Słuchajcie, Rihito jest w tarapatach!
344
00:16:25,693 --> 00:16:27,611
Nie martw się, Moriran.
345
00:16:27,695 --> 00:16:30,406
Poczytałem trochę o gyaru.
346
00:16:31,031 --> 00:16:34,326
Mają zmysł estetyczny
i cenią swoje przyjaciółki.
347
00:16:34,410 --> 00:16:37,913
Są uparte i zawsze dążą do celu.
348
00:16:39,039 --> 00:16:42,751
Byłem poruszony. Są jak ja.
W końcu wypijesz…
349
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
Moriran?
350
00:16:57,099 --> 00:16:58,183
Jest w domu? Rety.
351
00:17:14,992 --> 00:17:16,660
Już mi lepiej.
352
00:17:17,244 --> 00:17:19,538
Z pluszakami łatwo być szczerą.
353
00:17:20,247 --> 00:17:22,833
Więc czemu z nim nie mogę?
354
00:17:23,417 --> 00:17:24,543
Jest taki uroczy.
355
00:17:25,544 --> 00:17:27,296
Dlatego, że jest facetem?
356
00:17:27,796 --> 00:17:31,592
Zwykle ich nienawidzę.
Nigdy czegoś takiego nie czułam.
357
00:17:32,968 --> 00:17:34,470
Zakochałam się?
358
00:17:35,054 --> 00:17:37,848
Niemożliwe!
359
00:17:38,932 --> 00:17:40,893
Nie możesz wchodzić bez pytania.
360
00:17:41,894 --> 00:17:43,520
Mówię, żebyś wyszedł.
361
00:17:44,605 --> 00:17:47,816
Powinnaś się przywitać,
gdy wracasz do domu.
362
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
Makijaż? Jesteś dzieckiem.
363
00:17:50,652 --> 00:17:52,362
Zamknij się i wynocha!
364
00:17:52,446 --> 00:17:56,825
Makijaż ukrywa siniaki,
które mi zostawiasz, gnoju!
365
00:17:58,869 --> 00:18:00,079
Zabieraj łapy…
366
00:18:02,539 --> 00:18:03,707
Szlag.
367
00:18:03,791 --> 00:18:06,126
Co to ma być?
368
00:18:06,210 --> 00:18:07,169
Bilety do łaźni?
369
00:18:07,669 --> 00:18:09,379
Znowu marnujesz pieniądze.
370
00:18:09,463 --> 00:18:11,256
Sama je zarobiłam.
371
00:18:11,340 --> 00:18:12,508
Wydam, na co chcę.
372
00:18:12,591 --> 00:18:14,426
Powinnaś płacić rachunki.
373
00:18:14,510 --> 00:18:17,721
Już wczoraj zabrałeś mi wypłatę!
374
00:18:18,889 --> 00:18:23,769
Nie pyskuje się do ojca.
375
00:18:26,855 --> 00:18:27,856
No dobra.
376
00:18:27,940 --> 00:18:29,441
Zabieram to.
377
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
Zwrócę z odsetkami.
378
00:18:37,449 --> 00:18:39,993
Nie mogę zostać w tym domu.
379
00:18:40,577 --> 00:18:42,913
Mogę spać u was?
380
00:18:42,996 --> 00:18:44,665
Stary znowu mnie wkurwił.
381
00:18:44,748 --> 00:18:46,375
Jasne, wpadaj.
382
00:18:46,458 --> 00:18:48,669
U mnie też możesz zostać.
383
00:18:48,752 --> 00:18:50,838
U mnie też. Przegadamy całą noc.
384
00:18:50,921 --> 00:18:52,589
Chodźcie do mnie.
385
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
Mam najlepsze przyjaciółki.
386
00:18:57,761 --> 00:18:58,929
Przepraszam, mamo.
387
00:18:59,429 --> 00:19:01,557
Nie musisz się już o mnie martwić.
388
00:19:10,858 --> 00:19:13,652
To ten staruch, który był z Rihitem!
389
00:19:13,735 --> 00:19:16,488
Porozmawiamy sobie na ten temat.
390
00:19:16,572 --> 00:19:19,950
Co? Skąd wiesz, gdzie mieszkam?
391
00:19:20,033 --> 00:19:22,619
Ile już tu wisisz?
392
00:19:22,703 --> 00:19:24,121
Zboczuch jeden.
393
00:19:24,204 --> 00:19:27,166
Przyleciałem tuż przed przyjściem ojca.
394
00:19:27,666 --> 00:19:30,085
Zapach twoich perfum jest tak silny,
395
00:19:30,169 --> 00:19:33,172
że nie miałem problemu
z trafieniem do ciebie.
396
00:19:34,173 --> 00:19:35,924
Słyszałeś nas?
397
00:19:36,008 --> 00:19:36,884
Tak.
398
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
Masz okropną sytuację w domu.
399
00:19:39,136 --> 00:19:42,055
W dupie mam współczucie. Dawaj kasę.
400
00:19:42,139 --> 00:19:43,056
Współczucie?
401
00:19:43,140 --> 00:19:46,101
Nie interesuje mnie twoje życie rodzinne.
402
00:19:46,602 --> 00:19:49,938
Jestem tu dziś, by wypić twoją krew.
403
00:19:50,480 --> 00:19:52,566
Moją krew?
404
00:19:55,861 --> 00:19:57,571
Zapomniałem telefonu.
405
00:19:57,654 --> 00:19:58,488
Szlag by to.
406
00:20:00,032 --> 00:20:02,826
Faceci chcą różnych rzeczy,
407
00:20:02,910 --> 00:20:05,120
ale żaden nie chciał pić krwi.
408
00:20:05,204 --> 00:20:06,496
Ale zbok.
409
00:20:06,580 --> 00:20:07,956
Mogę wejść?
410
00:20:08,040 --> 00:20:09,499
W życiu!
411
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Spieprzaj, zboku!
412
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
Czemu mnie śledzisz?
413
00:20:28,018 --> 00:20:31,647
Bo pomyślałem,
że może pozwolisz mi wypić swoją krew.
414
00:20:32,481 --> 00:20:35,067
Chcę ci też coś powiedzieć.
415
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
Chodźmy w ustronne miejsce.
416
00:20:38,445 --> 00:20:40,113
Za dużo tu ludzi.
417
00:20:40,614 --> 00:20:41,740
Nie ma szans.
418
00:20:41,823 --> 00:20:43,909
Wiem, co z ciebie za typ.
419
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
To stalker.
420
00:20:46,912 --> 00:20:48,580
Zakochał się wtedy.
421
00:20:49,122 --> 00:20:51,625
Proponował, że mnie odprowadzi.
422
00:20:52,376 --> 00:20:55,379
Nie popełnię tego samego błędu, co z Aoi.
423
00:20:55,462 --> 00:20:57,756
Jedno słowo i wypiję jej krew.
424
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
Lepiej zrobić to od razu,
425
00:21:00,008 --> 00:21:01,885
ale jest tu za dużo ludzi.
426
00:21:02,386 --> 00:21:04,596
A ty tu czego?
427
00:21:04,680 --> 00:21:05,597
Tato?
428
00:21:05,681 --> 00:21:07,099
To ojciec?
429
00:21:07,182 --> 00:21:09,768
Co cię to, gnoju?
430
00:21:09,851 --> 00:21:12,771
Czemu się tak wystroiłeś?
431
00:21:13,438 --> 00:21:15,983
Jesteś chłopakiem Kaoru?
432
00:21:16,566 --> 00:21:19,820
Nie myśl sobie,
że pozwolę ci dotknąć mojej córki.
433
00:21:19,903 --> 00:21:23,448
Potrzebuje pan pieniędzy?
Może omówimy to u was w domu?
434
00:21:23,532 --> 00:21:24,449
Ej.
435
00:21:24,533 --> 00:21:26,618
Teraz mnie zaciekawiłeś.
436
00:21:27,619 --> 00:21:28,453
W porządku.
437
00:21:28,537 --> 00:21:29,663
Zapraszam.
438
00:21:31,290 --> 00:21:32,791
Wracamy do domu, Kaoru.
439
00:21:32,874 --> 00:21:34,001
Ty też chodź.
440
00:21:34,084 --> 00:21:35,002
Nie uciekaj.
441
00:21:41,550 --> 00:21:43,927
Spotkanie z rodziną wroga Rihita?
442
00:21:44,428 --> 00:21:45,512
Czemu nie?
443
00:21:45,595 --> 00:21:48,849
Być może tej nocy skosztuję krwi
całej rodzinki.
444
00:23:02,381 --> 00:23:07,344
Napisy: Mikołaj Kopczak
29170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.