Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:11,385
A NIKKATSU PICTURE
2
00:01:30,047 --> 00:01:32,133
_ Ryohei?
_ Yes?
3
00:01:36,596 --> 00:01:38,222
What about me?
4
00:01:39,932 --> 00:01:40,933
What about you?
5
00:01:44,395 --> 00:01:46,230
Come on.
6
00:01:47,398 --> 00:01:48,733
I'm tired.
7
00:01:49,066 --> 00:01:51,193
Work is very busy.
8
00:02:24,560 --> 00:02:33,819
APARTMENT WIFE:
AFFAIR IN THE AFTERNOON
9
00:02:34,820 --> 00:02:37,782
SCRIPT BY KAZUO NISHIDA
10
00:02:37,948 --> 00:02:40,743
CINEMATOGRAPHY BY
FUKASHI KOYANAGI
11
00:02:40,993 --> 00:02:46,916
MUSIC BY
SANSAKU OKUZAWA
12
00:02:47,333 --> 00:02:49,960
CAST:
13
00:02:50,127 --> 00:02:55,424
KAZUKO SHIRAKAWA,
TATSUYA HAMAGUCHI, MAKI NANJO
14
00:02:55,841 --> 00:03:01,097
MITSUYASU MAENO,
YOKO MITA, JUNPO SEKIDO
15
00:03:01,347 --> 00:03:04,141
AKIRA TAKAHASHI,
KENJI SHIMAMURA, RYUJI OIZUMI
16
00:03:04,308 --> 00:03:07,269
KOJI HIMURO,
MIKE DANEEN, IKUNOSUKE KOIZUMI
17
00:03:07,687 --> 00:03:12,942
DIRECTED BY SHOGORO NISHIMURA
18
00:03:56,318 --> 00:03:57,945
- Good morning.
- Good morning.
19
00:03:58,112 --> 00:04:00,448
Your husband's gone to work?
20
00:04:00,614 --> 00:04:01,699
He left just now.
21
00:04:01,866 --> 00:04:03,826
- Can I come in for a minute?
- Of course.
22
00:04:03,993 --> 00:04:07,037
You're going to love this.
23
00:04:07,204 --> 00:04:09,206
Really, what is it?
24
00:04:09,373 --> 00:04:10,374
I'm dying to show you.
25
00:04:13,794 --> 00:04:14,795
Look.
26
00:04:15,963 --> 00:04:16,964
See?
27
00:04:17,882 --> 00:04:20,634
A kokeshidoll? How lovely.
28
00:04:22,428 --> 00:04:25,181
Oh, it's all soft.
What a funny kokeshi.
29
00:04:25,806 --> 00:04:27,475
Sits nicely in the hand, doesn't it?
30
00:04:27,767 --> 00:04:29,351
- Just like one of those.
- What?
31
00:04:31,103 --> 00:04:32,313
Well...
32
00:04:32,521 --> 00:04:35,524
Think about it that way,
and it's just too cute.
33
00:04:36,025 --> 00:04:38,194
And if you press here...
34
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
See?
35
00:04:40,070 --> 00:04:41,155
Oh no, really.
36
00:04:41,363 --> 00:04:43,115
Better than the real thing.
37
00:04:43,783 --> 00:04:46,911
My husband's always away on business.
38
00:04:47,536 --> 00:04:49,246
And I'm here alone in my prime.
39
00:04:50,414 --> 00:04:51,665
Shall I lend it to you?
40
00:04:51,832 --> 00:04:53,250
Oh no. That's fine. Really.
41
00:04:53,417 --> 00:04:55,169
Go on. It's brand new.
42
00:04:55,336 --> 00:04:56,253
I know, but...
43
00:04:56,420 --> 00:04:58,839
Your husband always satisfies you?
44
00:04:59,256 --> 00:05:00,257
I'm sorry?
45
00:05:02,218 --> 00:05:04,220
He's a workaholic, right?
46
00:05:04,553 --> 00:05:08,766
When men are obsessed with work,
it tires them out mentally.
47
00:05:09,141 --> 00:05:10,893
They don't have the energy.
48
00:05:11,435 --> 00:05:14,355
- Take it.
- No, thank you.
49
00:05:16,899 --> 00:05:18,108
Oh my...
50
00:05:23,739 --> 00:05:25,032
ls that a diamond?
51
00:05:25,282 --> 00:05:26,700
I finally got one.
52
00:05:26,951 --> 00:05:31,038
Get your husband to get one for you too,
what with him working so hard.
53
00:05:31,580 --> 00:05:34,458
On his salary? In my dreams.
54
00:05:35,209 --> 00:05:36,877
I'm sure you can swing it.
55
00:05:39,797 --> 00:05:40,965
Short Hope, please.
56
00:05:44,009 --> 00:05:45,010
Hey.
57
00:05:45,553 --> 00:05:46,095
Ryohei?
58
00:05:47,096 --> 00:05:48,013
Well, I never.
59
00:05:48,180 --> 00:05:50,057
- You live round here?
- Just over there.
60
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
- You live here too?
- I'm just here overnight.
61
00:05:52,393 --> 00:05:53,519
I'm visiting a friend.
62
00:05:53,686 --> 00:05:54,770
A lady, I assume.
63
00:05:55,187 --> 00:05:56,063
Well, yes.
64
00:05:56,230 --> 00:05:57,982
- Where are you headed?
- Marunouchi.
65
00:05:58,148 --> 00:05:59,692
Get in, I'll take you.
66
00:06:10,327 --> 00:06:12,955
This is where I work.
I'll put my home number on the back.
67
00:06:16,500 --> 00:06:17,501
Here.
68
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
How's Ritsuko?
69
00:06:21,505 --> 00:06:23,340
- Your wife, is she well?
- Yes.
70
00:06:24,341 --> 00:06:25,342
That's good.
71
00:06:25,801 --> 00:06:27,011
She was always a looker.
72
00:06:27,720 --> 00:06:31,891
We were all in love with her
in high school.
73
00:06:34,852 --> 00:06:36,186
Getting along alright?
74
00:06:36,478 --> 00:06:41,317
After three years, I'm getting tired of
the daily bickering.
75
00:06:41,984 --> 00:06:44,028
Not playing around are you?
76
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
Where would I find the time?
I'm always working.
77
00:06:48,115 --> 00:06:50,367
There are lots of other guys
after the top job.
78
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
It's alright for you
working for your father.
79
00:06:53,454 --> 00:06:54,455
Don't make me laugh.
80
00:06:54,997 --> 00:06:56,957
He's always on at me
for loafing around.
81
00:06:57,374 --> 00:06:59,126
I started up on my own.
82
00:06:59,293 --> 00:07:00,753
You're the boss.
83
00:07:01,128 --> 00:07:02,129
Impressive.
84
00:07:02,838 --> 00:07:04,757
Well, it's more of a hobby.
85
00:07:12,097 --> 00:07:13,849
I sell pornographic cassette tapes.
86
00:07:16,185 --> 00:07:18,896
You should have a listen too some time.
87
00:07:22,733 --> 00:07:24,318
Let's see...
88
00:07:25,069 --> 00:07:28,572
How about this?
They're selling very well lately.
89
00:07:31,700 --> 00:07:33,577
What on earth would I want with that?
90
00:07:35,788 --> 00:07:37,957
How about this, then?
91
00:07:39,124 --> 00:07:43,170
Just buy something, please.
I'll give you a discount.
92
00:07:44,421 --> 00:07:47,800
Well, if you didn't like those...
93
00:07:48,801 --> 00:07:51,345
I've got something special right here.
94
00:07:51,512 --> 00:07:53,347
Fine, I'll take whatever this is.
95
00:07:53,722 --> 00:07:54,765
Thank you.
96
00:08:34,388 --> 00:08:37,850
Naughty boy. You scared me.
97
00:11:03,078 --> 00:11:04,746
Yes, this is the Kasai residence.
98
00:11:05,664 --> 00:11:06,665
What?
99
00:11:07,416 --> 00:11:08,584
Ichiro?
100
00:11:10,419 --> 00:11:13,797
Oh, it's you.
101
00:11:14,047 --> 00:11:15,591
Yes, it's me, lchiro.
102
00:11:16,466 --> 00:11:18,635
I know, it's been ages.
103
00:11:22,055 --> 00:11:23,390
I'd love to see you.
104
00:11:24,057 --> 00:11:25,559
We had some great times.
105
00:11:25,851 --> 00:11:27,060
Yes, we did.
106
00:11:27,227 --> 00:11:28,770
This is a turn up for the books.
107
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
Yes.
108
00:11:32,316 --> 00:11:33,483
I'll see you there.
109
00:11:34,401 --> 00:11:36,236
Okay, got it.
110
00:11:42,868 --> 00:11:44,453
Oh, Mrs Kono.
111
00:11:45,579 --> 00:11:47,039
Come shopping with me.
112
00:11:47,539 --> 00:11:50,334
Oh, I'm sorry.
I have to go out today.
113
00:11:50,500 --> 00:11:51,668
Oh, that's too bad.
114
00:11:51,835 --> 00:11:54,004
I was hoping you'd help me
choose some fabric.
115
00:11:54,171 --> 00:11:55,255
What, again?
116
00:11:55,714 --> 00:11:58,550
- You've only just made these.
- I want something better.
117
00:11:58,717 --> 00:12:00,928
You must be doing pretty well.
118
00:12:01,220 --> 00:12:02,304
Not too bad, I guess.
119
00:12:02,638 --> 00:12:04,264
It's alright for some.
120
00:12:04,473 --> 00:12:05,766
If only I...
121
00:12:05,933 --> 00:12:07,267
Oh well, never mind. Bye.
122
00:12:25,118 --> 00:12:26,286
How long has it been?
123
00:12:30,540 --> 00:12:31,833
Enjoying married life?
124
00:12:32,501 --> 00:12:34,461
It's not the stuff of dreams, is it?
125
00:12:34,878 --> 00:12:36,880
I've been married three years.
126
00:12:37,381 --> 00:12:39,841
I'm so busy every day.
127
00:12:40,133 --> 00:12:41,843
I've become an old woman already.
128
00:12:43,470 --> 00:12:45,055
I'm way behind the times.
129
00:12:45,222 --> 00:12:47,474
Oh, come on.
You've hardly changed at all.
130
00:12:47,891 --> 00:12:49,768
- Silver-tongued as ever.
- I mean it.
131
00:12:50,769 --> 00:12:54,189
I was shocked when you married Ryohei.
132
00:12:55,899 --> 00:13:00,112
I guess you never noticed
I had feelings for you.
133
00:13:00,904 --> 00:13:02,531
No, that's not true.
134
00:13:03,573 --> 00:13:05,117
Backthen,L"
135
00:13:05,325 --> 00:13:06,326
What?
136
00:13:10,247 --> 00:13:11,873
Now you tell me.
137
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Well?
138
00:13:14,459 --> 00:13:17,004
Let's go to a bar, like in the old days.
139
00:13:18,171 --> 00:13:19,172
Want to come?
140
00:13:30,934 --> 00:13:33,603
Yes, okay. It's your wife.
141
00:13:35,689 --> 00:13:36,857
Hello, it's me.
142
00:13:37,190 --> 00:13:40,569
I got a call from some old friends,
so I've gone out to see them.
143
00:13:41,987 --> 00:13:43,947
I might not be back until late.
144
00:13:45,324 --> 00:13:46,950
Yes, thank you.
145
00:13:57,127 --> 00:13:58,170
Ritsuko?
146
00:13:58,337 --> 00:13:59,254
Yes?
147
00:14:00,172 --> 00:14:02,215
Know why I never married?
148
00:14:03,592 --> 00:14:07,137
You like to play the field.
149
00:14:08,805 --> 00:14:11,099
I've been in love with you all along.
150
00:14:12,976 --> 00:14:15,812
I haven't drunk for so long
it's gone straight to my head.
151
00:14:16,438 --> 00:14:18,357
Go on, indulge yourself.
152
00:14:20,567 --> 00:14:21,777
No more.
153
00:14:26,656 --> 00:14:27,657
I love you.
154
00:14:29,785 --> 00:14:30,827
I do.
155
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
I'm in love with you.
156
00:15:34,599 --> 00:15:35,600
Want to dance?
157
00:17:00,727 --> 00:17:05,273
HOTEL
158
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
No, I don't want to.
159
00:17:25,252 --> 00:17:26,962
We shouldn't.
160
00:21:42,467 --> 00:21:43,718
For all her passion,
161
00:21:44,803 --> 00:21:48,598
her technique was
as naive as that of giddy schoolgirl.
162
00:21:55,730 --> 00:21:57,148
Comparing him to Ryohei,
163
00:21:58,024 --> 00:22:02,320
I never knew one man
could be so different from another.
164
00:22:27,053 --> 00:22:28,054
I'm back.
165
00:22:33,434 --> 00:22:34,936
I'm sorry it's so late.
166
00:22:35,687 --> 00:22:36,980
You've been drinking?
167
00:22:44,112 --> 00:22:46,489
I haven't been out for ages,
I'm exhausted.
168
00:22:51,327 --> 00:22:53,162
Oh, I ran into lchiro earlier.
169
00:22:54,163 --> 00:22:55,540
Seems like he's doing well.
170
00:22:55,915 --> 00:22:57,417
The three of us should go out.
171
00:23:04,674 --> 00:23:06,551
I think I'll turn in, if that's okay?
172
00:23:07,176 --> 00:23:08,177
Alright.
173
00:23:59,020 --> 00:24:00,688
Shopping is so tiring.
174
00:24:01,898 --> 00:24:03,274
Shall we get some tea?
175
00:24:03,942 --> 00:24:04,943
Alright.
176
00:24:19,791 --> 00:24:23,211
I've got a job for you that pays well,
interested?
177
00:24:23,419 --> 00:24:24,420
What is it?
178
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
You can have fun and earn money.
179
00:24:26,881 --> 00:24:27,882
Know what I mean?
180
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Well...
181
00:24:31,010 --> 00:24:33,846
lf there were a job like that,
I'd certainly like to try it.
182
00:24:34,222 --> 00:24:35,431
Would you really?
183
00:24:36,349 --> 00:24:37,350
Yes.
184
00:24:37,684 --> 00:24:39,102
But what kind ofjob is it?
185
00:24:40,269 --> 00:24:42,271
You need a man to do it.
186
00:24:42,438 --> 00:24:44,107
- Is it in a bar?
- Oh come on.
187
00:24:44,607 --> 00:24:45,942
You're not a child.
188
00:24:46,192 --> 00:24:48,903
You need a male partner, get it?
189
00:24:49,570 --> 00:24:52,490
What? You mean...
190
00:24:53,825 --> 00:24:56,035
That's right. You sleep with them.
191
00:24:57,620 --> 00:24:58,955
It might pay well, but...
192
00:24:59,122 --> 00:25:00,790
It's not just the money.
193
00:25:00,957 --> 00:25:02,834
You get to sleep with different men.
194
00:25:03,167 --> 00:25:04,711
It's thrillingly refreshing.
195
00:25:06,462 --> 00:25:08,423
You could buy
this diamond ring right away.
196
00:25:08,756 --> 00:25:12,760
But the main thing is you can't go on
with this unsatisfying sex life.
197
00:25:14,262 --> 00:25:16,264
Sorry, but I'm not unsatisfied sexually.
198
00:25:16,889 --> 00:25:19,308
Oh, aren't you?
199
00:25:20,018 --> 00:25:23,229
Though you always say "what about me?"
after sleeping with your husband.
200
00:25:27,108 --> 00:25:28,943
I bugged your apartment.
201
00:25:33,281 --> 00:25:35,616
I'm going to tell the other wives
aboutyou.
202
00:25:36,117 --> 00:25:38,953
The man you went to a hotel with
in Shinjuku yesterday,
203
00:25:39,954 --> 00:25:41,748
who was he?
204
00:25:47,503 --> 00:25:50,465
Go ahead, if you want everyone to know.
205
00:25:54,010 --> 00:25:56,804
You can tear that up if you like.
It's not the only copy.
206
00:26:07,231 --> 00:26:10,109
You know Kazumi, right?
Mrs Kono.
207
00:26:10,777 --> 00:26:11,986
She does it.
208
00:26:13,529 --> 00:26:15,114
It's nothing to worry about.
209
00:26:22,705 --> 00:26:23,915
These figures are a joke.
210
00:26:24,624 --> 00:26:25,666
I can only apologise.
211
00:26:26,542 --> 00:26:30,755
We've been losing contracts
since the Nixon Shock.
212
00:26:31,047 --> 00:26:32,048
But even so...
213
00:26:32,423 --> 00:26:35,676
You're sorely mistaken if you
think you can blame it all on that.
214
00:26:36,552 --> 00:26:39,972
At times like these, winning new clients
is more important than ever.
215
00:26:40,765 --> 00:26:43,184
The times are what they are,
business is bad.
216
00:26:43,684 --> 00:26:45,770
But put some effort into it,
would you?
217
00:26:47,688 --> 00:26:48,689
Yes, sir.
218
00:27:25,476 --> 00:27:26,894
He'll be here any minute.
219
00:27:27,061 --> 00:27:30,356
He's a very important person
who can introduce you to clients.
220
00:27:30,982 --> 00:27:32,400
You don't want to upset him.
221
00:27:39,740 --> 00:27:40,741
Ah, here you are.
222
00:27:41,909 --> 00:27:43,911
Thank you for your business the other day.
223
00:27:44,162 --> 00:27:45,454
My name's Hatanaka.
224
00:27:45,663 --> 00:27:49,417
Seems like you know each other already
so there's no need for introductions.
225
00:27:49,709 --> 00:27:51,544
You'll just be observing for tonight.
226
00:27:51,878 --> 00:27:53,087
As it's your first day.
227
00:27:53,254 --> 00:27:55,339
It'll be a good lesson for you.
228
00:27:55,506 --> 00:27:56,632
"Lesson"?
229
00:27:56,966 --> 00:27:59,343
Oh, yes. I suppose that's what it is.
230
00:28:06,267 --> 00:28:08,811
- Well, we should get going.
- Yes, I suppose so.
231
00:28:22,742 --> 00:28:25,870
DREAM LAN D HOTEL
232
00:28:51,145 --> 00:28:54,232
Don't worry,
it looks like a mirror to him.
233
00:28:54,440 --> 00:28:55,650
He can't see us.
234
00:29:18,589 --> 00:29:22,009
I'm sure you've heard of them before,
two-way mirrors.
235
00:29:33,646 --> 00:29:36,065
Kazumi, your friend from across the hallway.
236
00:29:36,983 --> 00:29:38,734
What do you think? Suprised?
237
00:29:39,694 --> 00:29:41,696
Young people hook up so easily.
238
00:29:41,862 --> 00:29:44,115
She's not even dissatisfied
with her husband.
239
00:29:44,365 --> 00:29:46,158
She wants to build a house.
240
00:29:48,869 --> 00:29:50,830
Look, it's starting.
241
00:29:53,582 --> 00:29:56,961
Watch closely,
see what to do to make them happy.
242
00:30:14,979 --> 00:30:19,066
A man's desire begins with observation.
243
00:32:11,220 --> 00:32:13,556
That's what they call a 69.
244
00:33:40,559 --> 00:33:42,436
Educational, wasn't it?
245
00:33:43,521 --> 00:33:44,522
Watch this.
246
00:33:59,954 --> 00:34:04,208
I get 20% for introducing the client.
247
00:34:04,375 --> 00:34:05,501
Don't forget, will you?
248
00:34:16,262 --> 00:34:17,263
Ritsuko.
249
00:34:19,765 --> 00:34:20,933
- Catching the train?
- Yes.
250
00:34:22,268 --> 00:34:24,353
- You too?
- Yes, where have you been?
251
00:34:24,895 --> 00:34:26,063
I went to see a friend.
252
00:34:26,939 --> 00:34:29,650
I heard they were in hospital
after a traffic accident.
253
00:34:33,362 --> 00:34:34,738
So she's really not a pro?
254
00:34:34,989 --> 00:34:37,116
She's the real deal, 100% authentic.
255
00:34:37,283 --> 00:34:38,742
This is her first day.
256
00:34:39,285 --> 00:34:41,996
I'll know if you're lying to me.
Okay?
257
00:34:42,162 --> 00:34:43,372
Oh come on.
258
00:34:43,539 --> 00:34:46,333
You're used to Turkish baths,
bar hostesses, and geisha,
259
00:34:46,500 --> 00:34:48,377
you're going to love her.
260
00:34:49,878 --> 00:34:51,255
Look, here she comes.
261
00:34:55,801 --> 00:34:56,969
Come on, quickly.
262
00:35:24,496 --> 00:35:25,914
You can take it from here.
263
00:35:26,290 --> 00:35:29,043
Treat her nicely, okay?
264
00:35:31,211 --> 00:35:32,254
He's all yours.
265
00:35:32,588 --> 00:35:33,339
Bye.
266
00:35:33,505 --> 00:35:34,757
Shall we?
267
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
Come on.
268
00:35:55,986 --> 00:35:56,987
No!
269
00:36:04,161 --> 00:36:05,287
I don't like it.
270
00:36:05,788 --> 00:36:07,706
No don't, please.
271
00:37:57,608 --> 00:37:58,609
And so,
272
00:37:59,234 --> 00:38:03,530
my life as a call girl began.
273
00:38:19,755 --> 00:38:20,714
Just like that,
274
00:38:21,215 --> 00:38:24,635
I found myself in the arms
of one man after another.
275
00:38:26,970 --> 00:38:30,599
The men wanted to make good
on their investment.
276
00:38:31,725 --> 00:38:34,269
They devoured every inch of my body.
277
00:38:36,313 --> 00:38:38,607
Thanks to them,
278
00:38:39,107 --> 00:38:42,736
the sensitivity of my flesh
and the technique that had been so naive
279
00:38:43,695 --> 00:38:45,739
suddenly came to maturity.
280
00:38:48,784 --> 00:38:52,079
My hands that had once been so modest
281
00:38:52,996 --> 00:38:54,790
grasped the money I had made so easily.
282
00:38:56,917 --> 00:38:58,085
I couldn't let it show.
283
00:38:58,919 --> 00:39:01,964
But naturally I succumbed
to a little glamour.
284
00:39:02,714 --> 00:39:04,383
I couldn't help myself.
285
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
Dinner's ready.
286
00:39:11,431 --> 00:39:12,850
Sorry for the wait.
287
00:39:22,526 --> 00:39:24,027
Where did this come from?
288
00:39:24,695 --> 00:39:26,446
- A diamond ring?
- Oh...
289
00:39:26,655 --> 00:39:28,115
that...
290
00:39:28,991 --> 00:39:29,908
it's...
291
00:39:30,659 --> 00:39:31,410
What's going on?
292
00:39:32,244 --> 00:39:35,414
I borrowed it from Mrs Kono
across the hallway.
293
00:39:36,498 --> 00:39:37,499
That's the truth?
294
00:39:37,958 --> 00:39:39,835
I wouldn't lie to you.
295
00:39:48,302 --> 00:39:50,721
Put me through to the Konos at No. 3.
296
00:39:56,768 --> 00:39:57,769
Mrs Kono?
297
00:40:00,689 --> 00:40:01,690
What?
298
00:40:01,899 --> 00:40:04,484
Oh that? Yes, I lent it to her.
299
00:40:05,819 --> 00:40:06,820
Yes.
300
00:40:06,987 --> 00:40:07,988
No, that's fine.
301
00:40:22,711 --> 00:40:24,004
Ryohei.
302
00:40:28,592 --> 00:40:30,177
What are you doing?
303
00:40:30,469 --> 00:40:31,470
What do you mean?
304
00:40:31,970 --> 00:40:32,846
Oh.
305
00:40:33,263 --> 00:40:34,389
I'm sorry.
306
00:40:34,556 --> 00:40:37,100
The light was in my eyes.
307
00:40:54,868 --> 00:40:56,411
To keep my husband in the dark,
308
00:40:56,954 --> 00:40:59,289
I had to rein myself in.
309
00:41:00,916 --> 00:41:03,961
In front of him,
Ihad to be the same as before.
310
00:41:04,795 --> 00:41:06,922
I had to go back to being
that naive woman.
311
00:41:10,592 --> 00:41:11,635
Hey, lchiro.
312
00:41:12,219 --> 00:41:14,471
Can you give me some of those tapes
for cheap?
313
00:41:14,930 --> 00:41:17,057
Not just condoms,
you want to sell tapes too?
314
00:41:17,224 --> 00:41:18,308
I get the odd request.
315
00:41:18,934 --> 00:41:20,394
Well, seeing as it's you.
316
00:41:20,852 --> 00:41:22,688
- I'll give you a discount.
- Thanks.
317
00:41:25,607 --> 00:41:26,608
By the way.
318
00:41:26,942 --> 00:41:28,860
The girl you're getting me today,
319
00:41:29,403 --> 00:41:30,821
she's pretty, right?
320
00:41:31,446 --> 00:41:33,281
Of course, no doubt about it.
321
00:41:34,741 --> 00:41:36,326
Look, there she is.
322
00:41:58,181 --> 00:41:59,141
Not today, okay.
323
00:41:59,307 --> 00:42:00,559
You can't do that.
324
00:42:00,726 --> 00:42:01,810
She's come all the way here.
325
00:42:05,105 --> 00:42:07,274
Don't you care
that the company is in crisis?
326
00:42:07,524 --> 00:42:09,151
You think this is good business?
327
00:42:09,443 --> 00:42:10,402
I'm terribly sorry.
328
00:42:10,569 --> 00:42:13,447
This isn't something you can solve
just by saying sorry.
329
00:42:14,322 --> 00:42:15,574
What's wrong with you?
330
00:42:15,741 --> 00:42:18,201
Forget about promotion
with results like these.
331
00:42:18,744 --> 00:42:19,411
Sir...
332
00:42:19,786 --> 00:42:20,704
What?
333
00:42:22,706 --> 00:42:23,999
I need more time.
334
00:42:24,666 --> 00:42:27,210
I've just started negotiations
335
00:42:27,544 --> 00:42:29,463
with Mike from ST Corporation.
336
00:42:29,671 --> 00:42:31,089
I'll have good news soon.
337
00:42:31,256 --> 00:42:32,466
ST Corporation?
338
00:42:33,050 --> 00:42:34,051
Are you serious?
339
00:42:34,843 --> 00:42:35,802
It looks promising.
340
00:42:36,845 --> 00:42:38,889
Well, that would be impressive.
341
00:42:39,514 --> 00:42:41,641
Okay. But you have to make it work.
342
00:42:41,933 --> 00:42:43,810
- Got it?
- I'll do my best.
343
00:42:54,613 --> 00:42:55,822
You're looking glum.
344
00:42:55,989 --> 00:42:58,533
I feel like I've been hit by a typhoon.
345
00:42:58,742 --> 00:43:01,495
You can't swim against the tide.
346
00:43:01,661 --> 00:43:02,704
-Tashko?
- Yes.
347
00:43:02,871 --> 00:43:04,790
What do you think Mike's weakness is?
348
00:43:04,998 --> 00:43:07,000
- Well, women, of course.
- Really?
349
00:43:07,167 --> 00:43:10,045
Every man is vulnerable
when it comes to women.
350
00:43:10,212 --> 00:43:11,505
I see, women.
351
00:43:13,799 --> 00:43:14,800
That's right.
352
00:43:24,101 --> 00:43:25,102
Oh, lchiro?
353
00:43:25,560 --> 00:43:26,853
It's me, Ryohei.
354
00:43:27,813 --> 00:43:29,898
The truth is,
I have a favour to ask.
355
00:43:30,690 --> 00:43:32,192
I'm sure you'll know what to do.
356
00:43:33,485 --> 00:43:34,486
It's just that...
357
00:43:37,739 --> 00:43:38,907
Oh really? I see.
358
00:43:40,117 --> 00:43:42,327
There's a man you should meet,
Hatanaka.
359
00:43:43,078 --> 00:43:44,996
I use him too, from time to time.
360
00:43:45,914 --> 00:43:47,332
6pm, in Shinjuku.
361
00:43:48,041 --> 00:43:49,709
What's that? Okay.
362
00:43:50,919 --> 00:43:51,920
By the way...
363
00:43:52,587 --> 00:43:54,089
No. It's alright, never mind.
364
00:43:54,673 --> 00:43:55,674
Bye.
365
00:44:32,210 --> 00:44:33,211
Get out!
366
00:44:36,798 --> 00:44:37,757
Not yet, please.
367
00:44:38,383 --> 00:44:40,135
No, stop it.
368
00:44:44,055 --> 00:44:44,931
No, please.
369
00:49:29,924 --> 00:49:30,925
The money.
370
00:49:31,217 --> 00:49:33,136
Someone from the company
will bring it.
371
00:49:35,138 --> 00:49:36,139
I'm listening.
372
00:49:51,029 --> 00:49:52,030
Goodbye.
373
00:49:52,197 --> 00:49:53,198
See you around.
374
00:50:14,052 --> 00:50:15,053
Come in.
375
00:50:39,577 --> 00:50:41,996
Thank you very much
for entertaining Mike.
376
00:50:42,914 --> 00:50:43,915
He was very pleased.
377
00:50:44,332 --> 00:50:46,042
It looks like we'll get our deal.
378
00:50:47,961 --> 00:50:48,920
Please accept this.
379
00:50:53,883 --> 00:50:55,343
Wait, please.
380
00:51:18,032 --> 00:51:18,992
What have you done?
381
00:51:19,826 --> 00:51:21,661
A call girl of all things.
382
00:51:23,580 --> 00:51:25,206
What the hell were you thinking?
383
00:51:26,833 --> 00:51:27,834
Answer me!
384
00:51:33,256 --> 00:51:35,466
I've been suffering in silence
all this time.
385
00:51:36,342 --> 00:51:38,720
Day after day
trapped in this concrete cage.
386
00:51:39,220 --> 00:51:40,680
Every day exactly the same.
387
00:51:42,265 --> 00:51:43,433
Not eating what I like.
388
00:51:43,808 --> 00:51:45,977
A tiny salary that can't buy me
what I want.
389
00:51:46,603 --> 00:51:48,104
I can barely breathe.
390
00:51:49,939 --> 00:51:51,816
Hit me as hard as you can.
391
00:52:00,241 --> 00:52:04,203
If this gets out,
I'll be a laughing stock.
392
00:52:06,205 --> 00:52:08,207
What if it gets back
to the guys at work?
393
00:52:09,208 --> 00:52:10,668
What am I going to do?
394
00:52:25,600 --> 00:52:26,601
Hello.
395
00:52:27,727 --> 00:52:28,436
Yes, it's me.
396
00:52:28,770 --> 00:52:31,397
I've got the money for your wife.
397
00:52:31,814 --> 00:52:32,899
I'll bring it to work.
398
00:52:34,525 --> 00:52:35,526
You knew!
399
00:52:36,152 --> 00:52:37,153
Didn't you?
400
00:52:37,654 --> 00:52:38,946
That she was my wife.
401
00:52:40,782 --> 00:52:41,908
I realised right away.
402
00:52:42,241 --> 00:52:46,287
I saw you having dinner together once
at a restaurant near the office.
403
00:52:58,549 --> 00:52:59,759
It's all over now.
404
00:53:01,219 --> 00:53:02,887
This is it for me.
405
00:53:09,435 --> 00:53:11,854
The end of the road.
406
00:53:39,924 --> 00:53:40,925
Ryohei.
407
00:53:44,971 --> 00:53:46,472
Wait, please.
408
00:53:50,309 --> 00:53:51,269
Ryohei.
409
00:53:54,021 --> 00:53:55,022
- Ryohei.
- Go away.
410
00:53:55,273 --> 00:53:56,274
Don't follow me.
411
00:54:04,824 --> 00:54:05,825
What happened?
412
00:54:06,284 --> 00:54:07,368
Hey, wait for me.
413
00:54:11,581 --> 00:54:13,416
Why are you closing the door?
414
00:54:16,210 --> 00:54:19,297
Mrs Kasai, I had a call from Hatanaka.
415
00:54:19,505 --> 00:54:22,133
He said that foreigner
was worth a lot of money.
416
00:54:23,050 --> 00:54:24,927
Don't forget about his fee, will you?
417
00:54:26,095 --> 00:54:27,638
I didn't take the money.
418
00:54:29,140 --> 00:54:30,975
I'm not doing this anymore.
419
00:54:31,476 --> 00:54:33,060
Want your husband to find out?
420
00:54:33,686 --> 00:54:35,313
You can't threaten me now.
421
00:54:35,480 --> 00:54:36,397
Oh.
422
00:54:36,564 --> 00:54:37,690
So he knows.
423
00:54:38,191 --> 00:54:39,484
You're a funny one.
424
00:54:41,110 --> 00:54:44,739
I ruined myself because
of a woman like you.
425
00:54:44,906 --> 00:54:49,076
What are you complaining about?
I gave you a good opportunity, didn't I?
426
00:54:49,827 --> 00:54:52,079
I can't let this happen to anyone else.
427
00:54:52,455 --> 00:54:53,623
I'll tell them everything.
428
00:54:54,081 --> 00:54:55,792
What are you saying?
How dare you!
429
00:56:59,206 --> 00:57:00,207
Come in.
430
00:57:18,142 --> 00:57:19,143
Ithink I...
431
00:57:22,229 --> 00:57:24,857
I might have killed someone.
432
00:57:28,819 --> 00:57:29,987
It's all over.
433
00:57:31,572 --> 00:57:32,573
Ryohei,
434
00:57:33,658 --> 00:57:36,369
he's gone.
435
00:57:52,927 --> 00:57:55,262
Let's go somewhere far away.
436
00:57:55,680 --> 00:57:56,681
The two of us.
437
00:58:00,643 --> 00:58:01,644
Hold me.
438
00:58:02,436 --> 00:58:03,396
Hold me tight.
439
00:58:04,689 --> 00:58:05,815
Make love to me.
440
01:00:06,352 --> 01:00:07,353
Ritsuko.
441
01:03:29,263 --> 01:03:35,352
THE END
442
01:03:35,519 --> 01:03:36,770
English subtitles by Hayley Scanlon
29155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.