All language subtitles for Apartment.Wife.Affair.In.The.Afternoon.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:11,385 A NIKKATSU PICTURE 2 00:01:30,047 --> 00:01:32,133 _ Ryohei? _ Yes? 3 00:01:36,596 --> 00:01:38,222 What about me? 4 00:01:39,932 --> 00:01:40,933 What about you? 5 00:01:44,395 --> 00:01:46,230 Come on. 6 00:01:47,398 --> 00:01:48,733 I'm tired. 7 00:01:49,066 --> 00:01:51,193 Work is very busy. 8 00:02:24,560 --> 00:02:33,819 APARTMENT WIFE: AFFAIR IN THE AFTERNOON 9 00:02:34,820 --> 00:02:37,782 SCRIPT BY KAZUO NISHIDA 10 00:02:37,948 --> 00:02:40,743 CINEMATOGRAPHY BY FUKASHI KOYANAGI 11 00:02:40,993 --> 00:02:46,916 MUSIC BY SANSAKU OKUZAWA 12 00:02:47,333 --> 00:02:49,960 CAST: 13 00:02:50,127 --> 00:02:55,424 KAZUKO SHIRAKAWA, TATSUYA HAMAGUCHI, MAKI NANJO 14 00:02:55,841 --> 00:03:01,097 MITSUYASU MAENO, YOKO MITA, JUNPO SEKIDO 15 00:03:01,347 --> 00:03:04,141 AKIRA TAKAHASHI, KENJI SHIMAMURA, RYUJI OIZUMI 16 00:03:04,308 --> 00:03:07,269 KOJI HIMURO, MIKE DANEEN, IKUNOSUKE KOIZUMI 17 00:03:07,687 --> 00:03:12,942 DIRECTED BY SHOGORO NISHIMURA 18 00:03:56,318 --> 00:03:57,945 - Good morning. - Good morning. 19 00:03:58,112 --> 00:04:00,448 Your husband's gone to work? 20 00:04:00,614 --> 00:04:01,699 He left just now. 21 00:04:01,866 --> 00:04:03,826 - Can I come in for a minute? - Of course. 22 00:04:03,993 --> 00:04:07,037 You're going to love this. 23 00:04:07,204 --> 00:04:09,206 Really, what is it? 24 00:04:09,373 --> 00:04:10,374 I'm dying to show you. 25 00:04:13,794 --> 00:04:14,795 Look. 26 00:04:15,963 --> 00:04:16,964 See? 27 00:04:17,882 --> 00:04:20,634 A kokeshidoll? How lovely. 28 00:04:22,428 --> 00:04:25,181 Oh, it's all soft. What a funny kokeshi. 29 00:04:25,806 --> 00:04:27,475 Sits nicely in the hand, doesn't it? 30 00:04:27,767 --> 00:04:29,351 - Just like one of those. - What? 31 00:04:31,103 --> 00:04:32,313 Well... 32 00:04:32,521 --> 00:04:35,524 Think about it that way, and it's just too cute. 33 00:04:36,025 --> 00:04:38,194 And if you press here... 34 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 See? 35 00:04:40,070 --> 00:04:41,155 Oh no, really. 36 00:04:41,363 --> 00:04:43,115 Better than the real thing. 37 00:04:43,783 --> 00:04:46,911 My husband's always away on business. 38 00:04:47,536 --> 00:04:49,246 And I'm here alone in my prime. 39 00:04:50,414 --> 00:04:51,665 Shall I lend it to you? 40 00:04:51,832 --> 00:04:53,250 Oh no. That's fine. Really. 41 00:04:53,417 --> 00:04:55,169 Go on. It's brand new. 42 00:04:55,336 --> 00:04:56,253 I know, but... 43 00:04:56,420 --> 00:04:58,839 Your husband always satisfies you? 44 00:04:59,256 --> 00:05:00,257 I'm sorry? 45 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 He's a workaholic, right? 46 00:05:04,553 --> 00:05:08,766 When men are obsessed with work, it tires them out mentally. 47 00:05:09,141 --> 00:05:10,893 They don't have the energy. 48 00:05:11,435 --> 00:05:14,355 - Take it. - No, thank you. 49 00:05:16,899 --> 00:05:18,108 Oh my... 50 00:05:23,739 --> 00:05:25,032 ls that a diamond? 51 00:05:25,282 --> 00:05:26,700 I finally got one. 52 00:05:26,951 --> 00:05:31,038 Get your husband to get one for you too, what with him working so hard. 53 00:05:31,580 --> 00:05:34,458 On his salary? In my dreams. 54 00:05:35,209 --> 00:05:36,877 I'm sure you can swing it. 55 00:05:39,797 --> 00:05:40,965 Short Hope, please. 56 00:05:44,009 --> 00:05:45,010 Hey. 57 00:05:45,553 --> 00:05:46,095 Ryohei? 58 00:05:47,096 --> 00:05:48,013 Well, I never. 59 00:05:48,180 --> 00:05:50,057 - You live round here? - Just over there. 60 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 - You live here too? - I'm just here overnight. 61 00:05:52,393 --> 00:05:53,519 I'm visiting a friend. 62 00:05:53,686 --> 00:05:54,770 A lady, I assume. 63 00:05:55,187 --> 00:05:56,063 Well, yes. 64 00:05:56,230 --> 00:05:57,982 - Where are you headed? - Marunouchi. 65 00:05:58,148 --> 00:05:59,692 Get in, I'll take you. 66 00:06:10,327 --> 00:06:12,955 This is where I work. I'll put my home number on the back. 67 00:06:16,500 --> 00:06:17,501 Here. 68 00:06:19,253 --> 00:06:20,296 How's Ritsuko? 69 00:06:21,505 --> 00:06:23,340 - Your wife, is she well? - Yes. 70 00:06:24,341 --> 00:06:25,342 That's good. 71 00:06:25,801 --> 00:06:27,011 She was always a looker. 72 00:06:27,720 --> 00:06:31,891 We were all in love with her in high school. 73 00:06:34,852 --> 00:06:36,186 Getting along alright? 74 00:06:36,478 --> 00:06:41,317 After three years, I'm getting tired of the daily bickering. 75 00:06:41,984 --> 00:06:44,028 Not playing around are you? 76 00:06:45,321 --> 00:06:47,698 Where would I find the time? I'm always working. 77 00:06:48,115 --> 00:06:50,367 There are lots of other guys after the top job. 78 00:06:50,701 --> 00:06:52,703 It's alright for you working for your father. 79 00:06:53,454 --> 00:06:54,455 Don't make me laugh. 80 00:06:54,997 --> 00:06:56,957 He's always on at me for loafing around. 81 00:06:57,374 --> 00:06:59,126 I started up on my own. 82 00:06:59,293 --> 00:07:00,753 You're the boss. 83 00:07:01,128 --> 00:07:02,129 Impressive. 84 00:07:02,838 --> 00:07:04,757 Well, it's more of a hobby. 85 00:07:12,097 --> 00:07:13,849 I sell pornographic cassette tapes. 86 00:07:16,185 --> 00:07:18,896 You should have a listen too some time. 87 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 Let's see... 88 00:07:25,069 --> 00:07:28,572 How about this? They're selling very well lately. 89 00:07:31,700 --> 00:07:33,577 What on earth would I want with that? 90 00:07:35,788 --> 00:07:37,957 How about this, then? 91 00:07:39,124 --> 00:07:43,170 Just buy something, please. I'll give you a discount. 92 00:07:44,421 --> 00:07:47,800 Well, if you didn't like those... 93 00:07:48,801 --> 00:07:51,345 I've got something special right here. 94 00:07:51,512 --> 00:07:53,347 Fine, I'll take whatever this is. 95 00:07:53,722 --> 00:07:54,765 Thank you. 96 00:08:34,388 --> 00:08:37,850 Naughty boy. You scared me. 97 00:11:03,078 --> 00:11:04,746 Yes, this is the Kasai residence. 98 00:11:05,664 --> 00:11:06,665 What? 99 00:11:07,416 --> 00:11:08,584 Ichiro? 100 00:11:10,419 --> 00:11:13,797 Oh, it's you. 101 00:11:14,047 --> 00:11:15,591 Yes, it's me, lchiro. 102 00:11:16,466 --> 00:11:18,635 I know, it's been ages. 103 00:11:22,055 --> 00:11:23,390 I'd love to see you. 104 00:11:24,057 --> 00:11:25,559 We had some great times. 105 00:11:25,851 --> 00:11:27,060 Yes, we did. 106 00:11:27,227 --> 00:11:28,770 This is a turn up for the books. 107 00:11:29,980 --> 00:11:30,981 Yes. 108 00:11:32,316 --> 00:11:33,483 I'll see you there. 109 00:11:34,401 --> 00:11:36,236 Okay, got it. 110 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 Oh, Mrs Kono. 111 00:11:45,579 --> 00:11:47,039 Come shopping with me. 112 00:11:47,539 --> 00:11:50,334 Oh, I'm sorry. I have to go out today. 113 00:11:50,500 --> 00:11:51,668 Oh, that's too bad. 114 00:11:51,835 --> 00:11:54,004 I was hoping you'd help me choose some fabric. 115 00:11:54,171 --> 00:11:55,255 What, again? 116 00:11:55,714 --> 00:11:58,550 - You've only just made these. - I want something better. 117 00:11:58,717 --> 00:12:00,928 You must be doing pretty well. 118 00:12:01,220 --> 00:12:02,304 Not too bad, I guess. 119 00:12:02,638 --> 00:12:04,264 It's alright for some. 120 00:12:04,473 --> 00:12:05,766 If only I... 121 00:12:05,933 --> 00:12:07,267 Oh well, never mind. Bye. 122 00:12:25,118 --> 00:12:26,286 How long has it been? 123 00:12:30,540 --> 00:12:31,833 Enjoying married life? 124 00:12:32,501 --> 00:12:34,461 It's not the stuff of dreams, is it? 125 00:12:34,878 --> 00:12:36,880 I've been married three years. 126 00:12:37,381 --> 00:12:39,841 I'm so busy every day. 127 00:12:40,133 --> 00:12:41,843 I've become an old woman already. 128 00:12:43,470 --> 00:12:45,055 I'm way behind the times. 129 00:12:45,222 --> 00:12:47,474 Oh, come on. You've hardly changed at all. 130 00:12:47,891 --> 00:12:49,768 - Silver-tongued as ever. - I mean it. 131 00:12:50,769 --> 00:12:54,189 I was shocked when you married Ryohei. 132 00:12:55,899 --> 00:13:00,112 I guess you never noticed I had feelings for you. 133 00:13:00,904 --> 00:13:02,531 No, that's not true. 134 00:13:03,573 --> 00:13:05,117 Backthen,L" 135 00:13:05,325 --> 00:13:06,326 What? 136 00:13:10,247 --> 00:13:11,873 Now you tell me. 137 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Well? 138 00:13:14,459 --> 00:13:17,004 Let's go to a bar, like in the old days. 139 00:13:18,171 --> 00:13:19,172 Want to come? 140 00:13:30,934 --> 00:13:33,603 Yes, okay. It's your wife. 141 00:13:35,689 --> 00:13:36,857 Hello, it's me. 142 00:13:37,190 --> 00:13:40,569 I got a call from some old friends, so I've gone out to see them. 143 00:13:41,987 --> 00:13:43,947 I might not be back until late. 144 00:13:45,324 --> 00:13:46,950 Yes, thank you. 145 00:13:57,127 --> 00:13:58,170 Ritsuko? 146 00:13:58,337 --> 00:13:59,254 Yes? 147 00:14:00,172 --> 00:14:02,215 Know why I never married? 148 00:14:03,592 --> 00:14:07,137 You like to play the field. 149 00:14:08,805 --> 00:14:11,099 I've been in love with you all along. 150 00:14:12,976 --> 00:14:15,812 I haven't drunk for so long it's gone straight to my head. 151 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 Go on, indulge yourself. 152 00:14:20,567 --> 00:14:21,777 No more. 153 00:14:26,656 --> 00:14:27,657 I love you. 154 00:14:29,785 --> 00:14:30,827 I do. 155 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 I'm in love with you. 156 00:15:34,599 --> 00:15:35,600 Want to dance? 157 00:17:00,727 --> 00:17:05,273 HOTEL 158 00:17:17,911 --> 00:17:18,954 No, I don't want to. 159 00:17:25,252 --> 00:17:26,962 We shouldn't. 160 00:21:42,467 --> 00:21:43,718 For all her passion, 161 00:21:44,803 --> 00:21:48,598 her technique was as naive as that of giddy schoolgirl. 162 00:21:55,730 --> 00:21:57,148 Comparing him to Ryohei, 163 00:21:58,024 --> 00:22:02,320 I never knew one man could be so different from another. 164 00:22:27,053 --> 00:22:28,054 I'm back. 165 00:22:33,434 --> 00:22:34,936 I'm sorry it's so late. 166 00:22:35,687 --> 00:22:36,980 You've been drinking? 167 00:22:44,112 --> 00:22:46,489 I haven't been out for ages, I'm exhausted. 168 00:22:51,327 --> 00:22:53,162 Oh, I ran into lchiro earlier. 169 00:22:54,163 --> 00:22:55,540 Seems like he's doing well. 170 00:22:55,915 --> 00:22:57,417 The three of us should go out. 171 00:23:04,674 --> 00:23:06,551 I think I'll turn in, if that's okay? 172 00:23:07,176 --> 00:23:08,177 Alright. 173 00:23:59,020 --> 00:24:00,688 Shopping is so tiring. 174 00:24:01,898 --> 00:24:03,274 Shall we get some tea? 175 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 Alright. 176 00:24:19,791 --> 00:24:23,211 I've got a job for you that pays well, interested? 177 00:24:23,419 --> 00:24:24,420 What is it? 178 00:24:24,796 --> 00:24:26,631 You can have fun and earn money. 179 00:24:26,881 --> 00:24:27,882 Know what I mean? 180 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Well... 181 00:24:31,010 --> 00:24:33,846 lf there were a job like that, I'd certainly like to try it. 182 00:24:34,222 --> 00:24:35,431 Would you really? 183 00:24:36,349 --> 00:24:37,350 Yes. 184 00:24:37,684 --> 00:24:39,102 But what kind ofjob is it? 185 00:24:40,269 --> 00:24:42,271 You need a man to do it. 186 00:24:42,438 --> 00:24:44,107 - Is it in a bar? - Oh come on. 187 00:24:44,607 --> 00:24:45,942 You're not a child. 188 00:24:46,192 --> 00:24:48,903 You need a male partner, get it? 189 00:24:49,570 --> 00:24:52,490 What? You mean... 190 00:24:53,825 --> 00:24:56,035 That's right. You sleep with them. 191 00:24:57,620 --> 00:24:58,955 It might pay well, but... 192 00:24:59,122 --> 00:25:00,790 It's not just the money. 193 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 You get to sleep with different men. 194 00:25:03,167 --> 00:25:04,711 It's thrillingly refreshing. 195 00:25:06,462 --> 00:25:08,423 You could buy this diamond ring right away. 196 00:25:08,756 --> 00:25:12,760 But the main thing is you can't go on with this unsatisfying sex life. 197 00:25:14,262 --> 00:25:16,264 Sorry, but I'm not unsatisfied sexually. 198 00:25:16,889 --> 00:25:19,308 Oh, aren't you? 199 00:25:20,018 --> 00:25:23,229 Though you always say "what about me?" after sleeping with your husband. 200 00:25:27,108 --> 00:25:28,943 I bugged your apartment. 201 00:25:33,281 --> 00:25:35,616 I'm going to tell the other wives aboutyou. 202 00:25:36,117 --> 00:25:38,953 The man you went to a hotel with in Shinjuku yesterday, 203 00:25:39,954 --> 00:25:41,748 who was he? 204 00:25:47,503 --> 00:25:50,465 Go ahead, if you want everyone to know. 205 00:25:54,010 --> 00:25:56,804 You can tear that up if you like. It's not the only copy. 206 00:26:07,231 --> 00:26:10,109 You know Kazumi, right? Mrs Kono. 207 00:26:10,777 --> 00:26:11,986 She does it. 208 00:26:13,529 --> 00:26:15,114 It's nothing to worry about. 209 00:26:22,705 --> 00:26:23,915 These figures are a joke. 210 00:26:24,624 --> 00:26:25,666 I can only apologise. 211 00:26:26,542 --> 00:26:30,755 We've been losing contracts since the Nixon Shock. 212 00:26:31,047 --> 00:26:32,048 But even so... 213 00:26:32,423 --> 00:26:35,676 You're sorely mistaken if you think you can blame it all on that. 214 00:26:36,552 --> 00:26:39,972 At times like these, winning new clients is more important than ever. 215 00:26:40,765 --> 00:26:43,184 The times are what they are, business is bad. 216 00:26:43,684 --> 00:26:45,770 But put some effort into it, would you? 217 00:26:47,688 --> 00:26:48,689 Yes, sir. 218 00:27:25,476 --> 00:27:26,894 He'll be here any minute. 219 00:27:27,061 --> 00:27:30,356 He's a very important person who can introduce you to clients. 220 00:27:30,982 --> 00:27:32,400 You don't want to upset him. 221 00:27:39,740 --> 00:27:40,741 Ah, here you are. 222 00:27:41,909 --> 00:27:43,911 Thank you for your business the other day. 223 00:27:44,162 --> 00:27:45,454 My name's Hatanaka. 224 00:27:45,663 --> 00:27:49,417 Seems like you know each other already so there's no need for introductions. 225 00:27:49,709 --> 00:27:51,544 You'll just be observing for tonight. 226 00:27:51,878 --> 00:27:53,087 As it's your first day. 227 00:27:53,254 --> 00:27:55,339 It'll be a good lesson for you. 228 00:27:55,506 --> 00:27:56,632 "Lesson"? 229 00:27:56,966 --> 00:27:59,343 Oh, yes. I suppose that's what it is. 230 00:28:06,267 --> 00:28:08,811 - Well, we should get going. - Yes, I suppose so. 231 00:28:22,742 --> 00:28:25,870 DREAM LAN D HOTEL 232 00:28:51,145 --> 00:28:54,232 Don't worry, it looks like a mirror to him. 233 00:28:54,440 --> 00:28:55,650 He can't see us. 234 00:29:18,589 --> 00:29:22,009 I'm sure you've heard of them before, two-way mirrors. 235 00:29:33,646 --> 00:29:36,065 Kazumi, your friend from across the hallway. 236 00:29:36,983 --> 00:29:38,734 What do you think? Suprised? 237 00:29:39,694 --> 00:29:41,696 Young people hook up so easily. 238 00:29:41,862 --> 00:29:44,115 She's not even dissatisfied with her husband. 239 00:29:44,365 --> 00:29:46,158 She wants to build a house. 240 00:29:48,869 --> 00:29:50,830 Look, it's starting. 241 00:29:53,582 --> 00:29:56,961 Watch closely, see what to do to make them happy. 242 00:30:14,979 --> 00:30:19,066 A man's desire begins with observation. 243 00:32:11,220 --> 00:32:13,556 That's what they call a 69. 244 00:33:40,559 --> 00:33:42,436 Educational, wasn't it? 245 00:33:43,521 --> 00:33:44,522 Watch this. 246 00:33:59,954 --> 00:34:04,208 I get 20% for introducing the client. 247 00:34:04,375 --> 00:34:05,501 Don't forget, will you? 248 00:34:16,262 --> 00:34:17,263 Ritsuko. 249 00:34:19,765 --> 00:34:20,933 - Catching the train? - Yes. 250 00:34:22,268 --> 00:34:24,353 - You too? - Yes, where have you been? 251 00:34:24,895 --> 00:34:26,063 I went to see a friend. 252 00:34:26,939 --> 00:34:29,650 I heard they were in hospital after a traffic accident. 253 00:34:33,362 --> 00:34:34,738 So she's really not a pro? 254 00:34:34,989 --> 00:34:37,116 She's the real deal, 100% authentic. 255 00:34:37,283 --> 00:34:38,742 This is her first day. 256 00:34:39,285 --> 00:34:41,996 I'll know if you're lying to me. Okay? 257 00:34:42,162 --> 00:34:43,372 Oh come on. 258 00:34:43,539 --> 00:34:46,333 You're used to Turkish baths, bar hostesses, and geisha, 259 00:34:46,500 --> 00:34:48,377 you're going to love her. 260 00:34:49,878 --> 00:34:51,255 Look, here she comes. 261 00:34:55,801 --> 00:34:56,969 Come on, quickly. 262 00:35:24,496 --> 00:35:25,914 You can take it from here. 263 00:35:26,290 --> 00:35:29,043 Treat her nicely, okay? 264 00:35:31,211 --> 00:35:32,254 He's all yours. 265 00:35:32,588 --> 00:35:33,339 Bye. 266 00:35:33,505 --> 00:35:34,757 Shall we? 267 00:35:35,466 --> 00:35:36,467 Come on. 268 00:35:55,986 --> 00:35:56,987 No! 269 00:36:04,161 --> 00:36:05,287 I don't like it. 270 00:36:05,788 --> 00:36:07,706 No don't, please. 271 00:37:57,608 --> 00:37:58,609 And so, 272 00:37:59,234 --> 00:38:03,530 my life as a call girl began. 273 00:38:19,755 --> 00:38:20,714 Just like that, 274 00:38:21,215 --> 00:38:24,635 I found myself in the arms of one man after another. 275 00:38:26,970 --> 00:38:30,599 The men wanted to make good on their investment. 276 00:38:31,725 --> 00:38:34,269 They devoured every inch of my body. 277 00:38:36,313 --> 00:38:38,607 Thanks to them, 278 00:38:39,107 --> 00:38:42,736 the sensitivity of my flesh and the technique that had been so naive 279 00:38:43,695 --> 00:38:45,739 suddenly came to maturity. 280 00:38:48,784 --> 00:38:52,079 My hands that had once been so modest 281 00:38:52,996 --> 00:38:54,790 grasped the money I had made so easily. 282 00:38:56,917 --> 00:38:58,085 I couldn't let it show. 283 00:38:58,919 --> 00:39:01,964 But naturally I succumbed to a little glamour. 284 00:39:02,714 --> 00:39:04,383 I couldn't help myself. 285 00:39:08,512 --> 00:39:10,639 Dinner's ready. 286 00:39:11,431 --> 00:39:12,850 Sorry for the wait. 287 00:39:22,526 --> 00:39:24,027 Where did this come from? 288 00:39:24,695 --> 00:39:26,446 - A diamond ring? - Oh... 289 00:39:26,655 --> 00:39:28,115 that... 290 00:39:28,991 --> 00:39:29,908 it's... 291 00:39:30,659 --> 00:39:31,410 What's going on? 292 00:39:32,244 --> 00:39:35,414 I borrowed it from Mrs Kono across the hallway. 293 00:39:36,498 --> 00:39:37,499 That's the truth? 294 00:39:37,958 --> 00:39:39,835 I wouldn't lie to you. 295 00:39:48,302 --> 00:39:50,721 Put me through to the Konos at No. 3. 296 00:39:56,768 --> 00:39:57,769 Mrs Kono? 297 00:40:00,689 --> 00:40:01,690 What? 298 00:40:01,899 --> 00:40:04,484 Oh that? Yes, I lent it to her. 299 00:40:05,819 --> 00:40:06,820 Yes. 300 00:40:06,987 --> 00:40:07,988 No, that's fine. 301 00:40:22,711 --> 00:40:24,004 Ryohei. 302 00:40:28,592 --> 00:40:30,177 What are you doing? 303 00:40:30,469 --> 00:40:31,470 What do you mean? 304 00:40:31,970 --> 00:40:32,846 Oh. 305 00:40:33,263 --> 00:40:34,389 I'm sorry. 306 00:40:34,556 --> 00:40:37,100 The light was in my eyes. 307 00:40:54,868 --> 00:40:56,411 To keep my husband in the dark, 308 00:40:56,954 --> 00:40:59,289 I had to rein myself in. 309 00:41:00,916 --> 00:41:03,961 In front of him, Ihad to be the same as before. 310 00:41:04,795 --> 00:41:06,922 I had to go back to being that naive woman. 311 00:41:10,592 --> 00:41:11,635 Hey, lchiro. 312 00:41:12,219 --> 00:41:14,471 Can you give me some of those tapes for cheap? 313 00:41:14,930 --> 00:41:17,057 Not just condoms, you want to sell tapes too? 314 00:41:17,224 --> 00:41:18,308 I get the odd request. 315 00:41:18,934 --> 00:41:20,394 Well, seeing as it's you. 316 00:41:20,852 --> 00:41:22,688 - I'll give you a discount. - Thanks. 317 00:41:25,607 --> 00:41:26,608 By the way. 318 00:41:26,942 --> 00:41:28,860 The girl you're getting me today, 319 00:41:29,403 --> 00:41:30,821 she's pretty, right? 320 00:41:31,446 --> 00:41:33,281 Of course, no doubt about it. 321 00:41:34,741 --> 00:41:36,326 Look, there she is. 322 00:41:58,181 --> 00:41:59,141 Not today, okay. 323 00:41:59,307 --> 00:42:00,559 You can't do that. 324 00:42:00,726 --> 00:42:01,810 She's come all the way here. 325 00:42:05,105 --> 00:42:07,274 Don't you care that the company is in crisis? 326 00:42:07,524 --> 00:42:09,151 You think this is good business? 327 00:42:09,443 --> 00:42:10,402 I'm terribly sorry. 328 00:42:10,569 --> 00:42:13,447 This isn't something you can solve just by saying sorry. 329 00:42:14,322 --> 00:42:15,574 What's wrong with you? 330 00:42:15,741 --> 00:42:18,201 Forget about promotion with results like these. 331 00:42:18,744 --> 00:42:19,411 Sir... 332 00:42:19,786 --> 00:42:20,704 What? 333 00:42:22,706 --> 00:42:23,999 I need more time. 334 00:42:24,666 --> 00:42:27,210 I've just started negotiations 335 00:42:27,544 --> 00:42:29,463 with Mike from ST Corporation. 336 00:42:29,671 --> 00:42:31,089 I'll have good news soon. 337 00:42:31,256 --> 00:42:32,466 ST Corporation? 338 00:42:33,050 --> 00:42:34,051 Are you serious? 339 00:42:34,843 --> 00:42:35,802 It looks promising. 340 00:42:36,845 --> 00:42:38,889 Well, that would be impressive. 341 00:42:39,514 --> 00:42:41,641 Okay. But you have to make it work. 342 00:42:41,933 --> 00:42:43,810 - Got it? - I'll do my best. 343 00:42:54,613 --> 00:42:55,822 You're looking glum. 344 00:42:55,989 --> 00:42:58,533 I feel like I've been hit by a typhoon. 345 00:42:58,742 --> 00:43:01,495 You can't swim against the tide. 346 00:43:01,661 --> 00:43:02,704 -Tashko? - Yes. 347 00:43:02,871 --> 00:43:04,790 What do you think Mike's weakness is? 348 00:43:04,998 --> 00:43:07,000 - Well, women, of course. - Really? 349 00:43:07,167 --> 00:43:10,045 Every man is vulnerable when it comes to women. 350 00:43:10,212 --> 00:43:11,505 I see, women. 351 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 That's right. 352 00:43:24,101 --> 00:43:25,102 Oh, lchiro? 353 00:43:25,560 --> 00:43:26,853 It's me, Ryohei. 354 00:43:27,813 --> 00:43:29,898 The truth is, I have a favour to ask. 355 00:43:30,690 --> 00:43:32,192 I'm sure you'll know what to do. 356 00:43:33,485 --> 00:43:34,486 It's just that... 357 00:43:37,739 --> 00:43:38,907 Oh really? I see. 358 00:43:40,117 --> 00:43:42,327 There's a man you should meet, Hatanaka. 359 00:43:43,078 --> 00:43:44,996 I use him too, from time to time. 360 00:43:45,914 --> 00:43:47,332 6pm, in Shinjuku. 361 00:43:48,041 --> 00:43:49,709 What's that? Okay. 362 00:43:50,919 --> 00:43:51,920 By the way... 363 00:43:52,587 --> 00:43:54,089 No. It's alright, never mind. 364 00:43:54,673 --> 00:43:55,674 Bye. 365 00:44:32,210 --> 00:44:33,211 Get out! 366 00:44:36,798 --> 00:44:37,757 Not yet, please. 367 00:44:38,383 --> 00:44:40,135 No, stop it. 368 00:44:44,055 --> 00:44:44,931 No, please. 369 00:49:29,924 --> 00:49:30,925 The money. 370 00:49:31,217 --> 00:49:33,136 Someone from the company will bring it. 371 00:49:35,138 --> 00:49:36,139 I'm listening. 372 00:49:51,029 --> 00:49:52,030 Goodbye. 373 00:49:52,197 --> 00:49:53,198 See you around. 374 00:50:14,052 --> 00:50:15,053 Come in. 375 00:50:39,577 --> 00:50:41,996 Thank you very much for entertaining Mike. 376 00:50:42,914 --> 00:50:43,915 He was very pleased. 377 00:50:44,332 --> 00:50:46,042 It looks like we'll get our deal. 378 00:50:47,961 --> 00:50:48,920 Please accept this. 379 00:50:53,883 --> 00:50:55,343 Wait, please. 380 00:51:18,032 --> 00:51:18,992 What have you done? 381 00:51:19,826 --> 00:51:21,661 A call girl of all things. 382 00:51:23,580 --> 00:51:25,206 What the hell were you thinking? 383 00:51:26,833 --> 00:51:27,834 Answer me! 384 00:51:33,256 --> 00:51:35,466 I've been suffering in silence all this time. 385 00:51:36,342 --> 00:51:38,720 Day after day trapped in this concrete cage. 386 00:51:39,220 --> 00:51:40,680 Every day exactly the same. 387 00:51:42,265 --> 00:51:43,433 Not eating what I like. 388 00:51:43,808 --> 00:51:45,977 A tiny salary that can't buy me what I want. 389 00:51:46,603 --> 00:51:48,104 I can barely breathe. 390 00:51:49,939 --> 00:51:51,816 Hit me as hard as you can. 391 00:52:00,241 --> 00:52:04,203 If this gets out, I'll be a laughing stock. 392 00:52:06,205 --> 00:52:08,207 What if it gets back to the guys at work? 393 00:52:09,208 --> 00:52:10,668 What am I going to do? 394 00:52:25,600 --> 00:52:26,601 Hello. 395 00:52:27,727 --> 00:52:28,436 Yes, it's me. 396 00:52:28,770 --> 00:52:31,397 I've got the money for your wife. 397 00:52:31,814 --> 00:52:32,899 I'll bring it to work. 398 00:52:34,525 --> 00:52:35,526 You knew! 399 00:52:36,152 --> 00:52:37,153 Didn't you? 400 00:52:37,654 --> 00:52:38,946 That she was my wife. 401 00:52:40,782 --> 00:52:41,908 I realised right away. 402 00:52:42,241 --> 00:52:46,287 I saw you having dinner together once at a restaurant near the office. 403 00:52:58,549 --> 00:52:59,759 It's all over now. 404 00:53:01,219 --> 00:53:02,887 This is it for me. 405 00:53:09,435 --> 00:53:11,854 The end of the road. 406 00:53:39,924 --> 00:53:40,925 Ryohei. 407 00:53:44,971 --> 00:53:46,472 Wait, please. 408 00:53:50,309 --> 00:53:51,269 Ryohei. 409 00:53:54,021 --> 00:53:55,022 - Ryohei. - Go away. 410 00:53:55,273 --> 00:53:56,274 Don't follow me. 411 00:54:04,824 --> 00:54:05,825 What happened? 412 00:54:06,284 --> 00:54:07,368 Hey, wait for me. 413 00:54:11,581 --> 00:54:13,416 Why are you closing the door? 414 00:54:16,210 --> 00:54:19,297 Mrs Kasai, I had a call from Hatanaka. 415 00:54:19,505 --> 00:54:22,133 He said that foreigner was worth a lot of money. 416 00:54:23,050 --> 00:54:24,927 Don't forget about his fee, will you? 417 00:54:26,095 --> 00:54:27,638 I didn't take the money. 418 00:54:29,140 --> 00:54:30,975 I'm not doing this anymore. 419 00:54:31,476 --> 00:54:33,060 Want your husband to find out? 420 00:54:33,686 --> 00:54:35,313 You can't threaten me now. 421 00:54:35,480 --> 00:54:36,397 Oh. 422 00:54:36,564 --> 00:54:37,690 So he knows. 423 00:54:38,191 --> 00:54:39,484 You're a funny one. 424 00:54:41,110 --> 00:54:44,739 I ruined myself because of a woman like you. 425 00:54:44,906 --> 00:54:49,076 What are you complaining about? I gave you a good opportunity, didn't I? 426 00:54:49,827 --> 00:54:52,079 I can't let this happen to anyone else. 427 00:54:52,455 --> 00:54:53,623 I'll tell them everything. 428 00:54:54,081 --> 00:54:55,792 What are you saying? How dare you! 429 00:56:59,206 --> 00:57:00,207 Come in. 430 00:57:18,142 --> 00:57:19,143 Ithink I... 431 00:57:22,229 --> 00:57:24,857 I might have killed someone. 432 00:57:28,819 --> 00:57:29,987 It's all over. 433 00:57:31,572 --> 00:57:32,573 Ryohei, 434 00:57:33,658 --> 00:57:36,369 he's gone. 435 00:57:52,927 --> 00:57:55,262 Let's go somewhere far away. 436 00:57:55,680 --> 00:57:56,681 The two of us. 437 00:58:00,643 --> 00:58:01,644 Hold me. 438 00:58:02,436 --> 00:58:03,396 Hold me tight. 439 00:58:04,689 --> 00:58:05,815 Make love to me. 440 01:00:06,352 --> 01:00:07,353 Ritsuko. 441 01:03:29,263 --> 01:03:35,352 THE END 442 01:03:35,519 --> 01:03:36,770 English subtitles by Hayley Scanlon 29155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.