All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:11,386 I'm sorry, Yu Ra. 2 00:00:11,410 --> 00:00:12,666 I hope the wedding can... 3 00:00:15,300 --> 00:00:16,722 Yu Ra. 4 00:00:25,716 --> 00:00:26,934 Yu Ra. 5 00:00:35,763 --> 00:00:37,875 - Yu Ra! - Yu Ra! 6 00:00:37,899 --> 00:00:38,891 What's wrong? 7 00:00:38,915 --> 00:00:40,035 - Get some water. - Okay. 8 00:00:40,059 --> 00:00:41,246 - Yu Ra! - Hey. 9 00:00:41,270 --> 00:00:43,392 - What's happened to her? - Lie her down properly. 10 00:00:44,106 --> 00:00:46,175 - Yu Ra! - Yu Ra. 11 00:00:46,199 --> 00:00:47,825 - Yu Ra. - She'll be okay. 12 00:00:47,849 --> 00:00:50,886 - What's wrong with her? - Come on, open your eyes. 13 00:00:51,847 --> 00:00:53,802 Shouldn't we take her to the hospital? 14 00:00:53,929 --> 00:00:55,308 She's carrying a baby too. 15 00:00:55,656 --> 00:00:58,077 - Honey. - Right. 16 00:00:58,304 --> 00:01:00,005 I think we should... 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,964 Yu Ra, how are you feeling? Are you all right? 18 00:01:04,241 --> 00:01:06,906 Yes, I'm fine. 19 00:01:08,750 --> 00:01:10,384 Please give me some space alone. 20 00:01:10,725 --> 00:01:13,301 Are you sure you're all right? 21 00:01:13,325 --> 00:01:14,325 Yes. 22 00:01:15,606 --> 00:01:19,491 Tell us right away when you don't feel well. 23 00:01:19,515 --> 00:01:21,597 If that's in the middle of the night. Okay? 24 00:01:23,057 --> 00:01:24,057 Okay. 25 00:01:40,422 --> 00:01:42,836 Are you okay? 26 00:01:43,527 --> 00:01:44,527 Yes. 27 00:01:45,194 --> 00:01:48,806 Why did you have to collapse at that timing? 28 00:01:49,416 --> 00:01:50,963 Mom. 29 00:01:51,103 --> 00:01:53,345 It's not like she collapsed on purpose. 30 00:01:53,385 --> 00:01:56,751 You should've taken care of your health for the big family event. 31 00:01:57,996 --> 00:02:01,509 You should be congratulating your sister's wedding. 32 00:02:02,376 --> 00:02:04,954 How could you take the groom away? 33 00:02:06,252 --> 00:02:08,465 She didn't take the groom away from no one. 34 00:02:08,489 --> 00:02:09,792 Stop being nonsense! 35 00:02:10,465 --> 00:02:12,730 Did you hear what people say at the wedding? 36 00:02:12,754 --> 00:02:15,785 "Although he may be stupid how could he..." 37 00:02:15,809 --> 00:02:20,186 "carry his wife's sister on his back leaving his wife behind?" 38 00:02:20,836 --> 00:02:24,469 Hearing that, I just couldn't let my ears opened. 39 00:02:24,493 --> 00:02:27,355 Why would you listen to such nonsense? 40 00:02:28,355 --> 00:02:29,614 That's enough. 41 00:02:30,057 --> 00:02:32,628 Let's start calling them and apologize. 42 00:02:32,911 --> 00:02:34,314 Go get some rest. 43 00:02:38,704 --> 00:02:43,659 You sure know how to stay in your sister's way. 44 00:02:49,831 --> 00:02:52,167 You should also lie down and rest. 45 00:03:03,678 --> 00:03:05,638 We're not bothered at all. 46 00:03:05,662 --> 00:03:07,933 Your daughter must be distressed a lot. 47 00:03:08,039 --> 00:03:11,166 Okay. Let me know if you choose the date again. 48 00:03:13,092 --> 00:03:15,046 He sounds so feeble. 49 00:03:15,281 --> 00:03:17,545 I bet your friend was startled as heck. 50 00:03:17,578 --> 00:03:20,355 Still, I'm glad it wasn't for some other reason. 51 00:03:20,539 --> 00:03:21,808 What do you mean? 52 00:03:22,571 --> 00:03:26,417 I mean he didn't run away because he didn't want to marry his bride. 53 00:03:27,999 --> 00:03:30,191 His younger daughter must be going through a lot. 54 00:03:30,223 --> 00:03:33,964 Mom, the bride today was the older daughter. 55 00:03:34,106 --> 00:03:37,230 She unwillingly ruined her sister's wedding. 56 00:03:37,840 --> 00:03:39,722 She must be as much distressed as her sister. 57 00:03:41,358 --> 00:03:45,667 Indeed, you are the most considerate person of all. 58 00:03:45,691 --> 00:03:46,691 Oh, right. 59 00:03:46,925 --> 00:03:49,144 Shouldn't the DNA result be out by now? 60 00:03:49,168 --> 00:03:50,227 Yes. 61 00:03:50,695 --> 00:03:52,637 It should be out within this week. 62 00:03:53,210 --> 00:03:56,027 Tests done by the state always take too long. 63 00:03:56,450 --> 00:04:01,642 Anyway, I really hope the result match this time. 64 00:04:09,324 --> 00:04:12,228 Is Yu Jung okay? 65 00:04:13,438 --> 00:04:16,182 Do you mean Yu Ra? 66 00:04:16,206 --> 00:04:18,479 No, Yu Jung. 67 00:04:18,846 --> 00:04:20,955 Yu Ra slapped Yu Jung. 68 00:04:21,736 --> 00:04:23,510 When it wasn't her fault. 69 00:04:24,494 --> 00:04:26,776 Yu Ra had a long day today. 70 00:04:26,800 --> 00:04:30,088 She was so worried when you went missing. 71 00:04:34,075 --> 00:04:35,361 Go to sleep now. 72 00:05:02,916 --> 00:05:04,776 I'm sorry, Yu Ra. 73 00:05:04,800 --> 00:05:06,221 I hope the wedding can... 74 00:05:08,639 --> 00:05:10,064 Yu Ra. 75 00:05:25,464 --> 00:05:27,248 I've looked into several wedding halls, 76 00:05:27,272 --> 00:05:30,206 and the fastest we can get is in two months. 77 00:05:31,013 --> 00:05:34,161 We don't have to hold a wedding ceremony. 78 00:05:34,185 --> 00:05:36,057 We can just have a small wedding with family. 79 00:05:36,081 --> 00:05:38,314 Of course, we're holding the ceremony. 80 00:05:38,350 --> 00:05:41,463 We should hold it big for the sake of guests. 81 00:05:42,331 --> 00:05:45,151 What others think doesn't matter. I don't need it. 82 00:05:45,175 --> 00:05:46,400 We don't need to do it. 83 00:05:47,041 --> 00:05:49,117 Good grief, Yu Ra. 84 00:05:49,141 --> 00:05:52,498 Think again. This will be one and only opportunity in your life. 85 00:05:52,655 --> 00:05:54,110 I'm really fine. 86 00:05:54,255 --> 00:05:57,737 Or we could always register marriage first, 87 00:05:57,761 --> 00:06:00,612 and hold the wedding after we have children. 88 00:06:00,644 --> 00:06:02,275 What's gotten into you? 89 00:06:02,339 --> 00:06:04,806 You wanted to do the wedding as soon as possible. 90 00:06:05,604 --> 00:06:07,799 Preparing for it, I now know how hard it is. 91 00:06:07,890 --> 00:06:10,447 And it'd also be too much to handle for the baby. 92 00:06:12,170 --> 00:06:13,895 I don't want to get married. 93 00:06:16,661 --> 00:06:17,655 Tae Poong. 94 00:06:17,679 --> 00:06:21,836 Are you saying you don't want to hold the wedding as Yu Ra's saying? 95 00:06:23,621 --> 00:06:25,525 I don't want to marry Yu Ra. 96 00:06:26,237 --> 00:06:27,519 I don't want to. 97 00:06:29,792 --> 00:06:31,057 Tae Poong. 98 00:06:36,566 --> 00:06:39,267 What in the world is he saying? 99 00:06:40,030 --> 00:06:41,770 He doesn't want to get married? s 100 00:06:42,620 --> 00:06:44,713 I should go check on him. 101 00:06:55,629 --> 00:06:56,689 My goodness. 102 00:06:57,278 --> 00:06:59,564 Tae Poong, what's wrong? 103 00:06:59,805 --> 00:07:01,544 Come on, open the door. 104 00:07:02,024 --> 00:07:03,338 Tae Poong! 105 00:07:03,691 --> 00:07:05,463 Talk to your mother. 106 00:07:05,646 --> 00:07:07,939 What are you doing out of blue? 107 00:07:08,215 --> 00:07:09,514 Open this door. 108 00:07:10,017 --> 00:07:11,189 Tae Poong! 109 00:07:13,131 --> 00:07:14,800 Lee Tae Poong! 110 00:07:21,420 --> 00:07:22,502 I'm sorry. 111 00:07:22,539 --> 00:07:24,735 I also have no idea why he's doing so. 112 00:07:24,859 --> 00:07:26,598 He even locked his door up. 113 00:07:27,566 --> 00:07:29,111 Did something happen? 114 00:07:29,399 --> 00:07:30,703 Did you guys fight? 115 00:07:31,680 --> 00:07:32,837 No. 116 00:07:33,626 --> 00:07:35,189 I wonder what's wrong with him. 117 00:07:36,509 --> 00:07:38,014 I'm sorry again. 118 00:07:38,038 --> 00:07:41,400 Let me talk to him later. 119 00:07:42,060 --> 00:07:45,877 Mrs. Lee, don't you think this is so unreasonable? 120 00:07:46,424 --> 00:07:48,369 You must've looked down on us enough... 121 00:07:48,393 --> 00:07:50,252 for Tae Poong to disdain us like this. 122 00:07:50,612 --> 00:07:52,454 That's not true. 123 00:07:52,621 --> 00:07:54,932 Just give me some time to persuade him gently... 124 00:07:54,956 --> 00:07:56,829 There's nothing to persuade! 125 00:07:56,952 --> 00:08:00,426 If a child behaves like that, you should beat him up to listen. 126 00:08:00,805 --> 00:08:03,942 My daughter is precious to me as much as your son does to you. 127 00:08:03,966 --> 00:08:05,599 My daughter, Yu Ra is... 128 00:08:05,623 --> 00:08:08,918 lack for nothing in any way. 129 00:08:09,390 --> 00:08:11,621 Yet your son made her pregnant... 130 00:08:12,422 --> 00:08:14,579 and now he's saying he doesn't want to get married. 131 00:08:14,795 --> 00:08:17,933 Take him out of his room even if you have to break the door. 132 00:08:18,426 --> 00:08:20,044 Dear, calm down. 133 00:08:20,068 --> 00:08:23,403 Urging things like this won't solve the problem. 134 00:08:23,427 --> 00:08:25,551 Whose side are you on? 135 00:08:25,886 --> 00:08:28,176 There are no sides here. 136 00:08:28,269 --> 00:08:30,284 You're also the problem. 137 00:08:30,433 --> 00:08:34,215 We may be working for Mrs. Lee, 138 00:08:34,682 --> 00:08:37,067 but your unmarried daughter got pregnant. 139 00:08:37,091 --> 00:08:39,204 How could you stay silent? 140 00:08:39,634 --> 00:08:42,024 And do you call yourself her father? 141 00:08:43,353 --> 00:08:45,918 Please don't be like that, Mrs. Yeo. 142 00:08:46,401 --> 00:08:49,512 This is all because I'm inadequate. 143 00:08:50,288 --> 00:08:51,603 But still, 144 00:08:51,882 --> 00:08:54,540 we need to find out why he's acting like that, 145 00:08:54,726 --> 00:08:57,392 so let me talk to him first. 146 00:08:57,684 --> 00:08:59,290 After I talk to him, 147 00:08:59,477 --> 00:09:01,408 whether I scold him or persuade him, 148 00:09:01,432 --> 00:09:03,517 I'll do something so, please wait. 149 00:09:07,775 --> 00:09:09,407 I'm sorry, Yu Ra. 150 00:09:15,514 --> 00:09:16,514 What? 151 00:09:16,654 --> 00:09:19,056 Tae Poong refused to get married? 152 00:09:19,410 --> 00:09:21,908 What kind of nonsense did you plant in his mind? 153 00:09:21,932 --> 00:09:24,954 Did you tell him not to marry me? 154 00:09:25,103 --> 00:09:27,829 It's you who is talking nonsense. 155 00:09:27,853 --> 00:09:30,056 Then why would he refuse all of a sudden... 156 00:09:30,080 --> 00:09:31,939 when he agreed to do it just yesterday? 157 00:09:31,963 --> 00:09:33,674 And right after he was disappeared with you! 158 00:09:33,698 --> 00:09:35,744 I never said such things to him. 159 00:09:35,768 --> 00:09:37,384 Why would I do that? 160 00:09:37,408 --> 00:09:39,415 Then why is he saying so? 161 00:09:40,027 --> 00:09:42,376 I also don't know why he's refusing. 162 00:09:42,872 --> 00:09:44,985 Haven't you talked to him? 163 00:09:46,708 --> 00:09:49,338 While rescheduling the wedding, he suddenly went up... 164 00:09:49,362 --> 00:09:51,500 to his room saying he would not marry me. 165 00:09:51,524 --> 00:09:53,143 He even locked his door up. 166 00:09:58,476 --> 00:09:59,576 Hello? 167 00:10:01,335 --> 00:10:02,423 Yes, Mother. 168 00:10:02,967 --> 00:10:04,045 Yes. 169 00:10:04,771 --> 00:10:07,139 No, I'm at my mom's house. 170 00:10:09,540 --> 00:10:10,697 Pardon? 171 00:10:11,885 --> 00:10:15,091 But I thought Tae Poong was in his room. 172 00:10:18,673 --> 00:10:21,582 Mother, please calm down. 173 00:10:21,606 --> 00:10:25,271 I'm sure he didn't go too far since there was happening before. 174 00:10:25,295 --> 00:10:28,119 Yes. I'll also look for him. 175 00:10:28,426 --> 00:10:30,817 Okay. Bye. 176 00:10:32,317 --> 00:10:35,184 What is it? Is Tae Poong not at home? 177 00:10:35,558 --> 00:10:37,035 It's because of you. 178 00:10:37,636 --> 00:10:40,619 Find him and persuade him unless you want to see me dead. 179 00:10:47,785 --> 00:10:50,553 Where on earth did he go in this situation? 180 00:10:52,767 --> 00:10:53,919 Perhaps... 181 00:11:07,828 --> 00:11:09,578 You were here. 182 00:11:10,899 --> 00:11:14,182 Yu Jung, how did you find me? 183 00:11:15,428 --> 00:11:18,171 You always come here whenever you feel frustrated. 184 00:11:22,408 --> 00:11:23,999 Every time I get here, 185 00:11:24,663 --> 00:11:27,135 strangely, I feel better. 186 00:11:27,951 --> 00:11:32,460 I guess I liked my school days. 187 00:11:33,977 --> 00:11:37,984 You did well in class and sports so everyone liked you. 188 00:11:38,965 --> 00:11:40,201 Really? 189 00:11:40,559 --> 00:11:41,559 Yes. 190 00:11:45,678 --> 00:11:48,455 Why did you say you didn't want to get married? 191 00:11:51,964 --> 00:11:53,100 Tae Poong. 192 00:11:53,678 --> 00:11:57,419 Think about how Yu Ra would feel if you act like this. 193 00:11:58,012 --> 00:11:59,236 I know... 194 00:12:00,406 --> 00:12:05,733 that I have to marry Yu Ra because she's carrying my baby. 195 00:12:06,880 --> 00:12:10,788 And I was going to do as Mom says. 196 00:12:15,458 --> 00:12:17,135 But I can't. 197 00:12:18,533 --> 00:12:21,034 - Tae Poong. - Yu Jung. 198 00:12:21,143 --> 00:12:24,564 Rather than marrying Yu Ra, 199 00:12:25,305 --> 00:12:28,915 I want to sell kimbap with you in the morning, 200 00:12:30,157 --> 00:12:32,947 go to the zoo with you, 201 00:12:32,971 --> 00:12:35,385 and work at the cafe with you. 202 00:12:35,531 --> 00:12:39,015 I like that better. 203 00:12:40,961 --> 00:12:44,999 Tae Poong, I said that can't happen. 204 00:12:45,617 --> 00:12:47,922 So you say I can't do that, 205 00:12:48,882 --> 00:12:50,897 and now I can't do that, 206 00:12:52,991 --> 00:12:57,765 I keep feeling dull inside and my heart... 207 00:12:59,209 --> 00:13:00,677 aches. 208 00:13:04,466 --> 00:13:05,704 Also, 209 00:13:06,167 --> 00:13:10,314 you need to get married to the person you like. 210 00:13:10,338 --> 00:13:14,398 But I don't like Yu Ra. 211 00:13:14,781 --> 00:13:17,875 The person I like is... 212 00:13:17,899 --> 00:13:20,043 Tae Poong, we should go now. 213 00:13:20,067 --> 00:13:21,661 Everyone is waiting. 214 00:13:23,058 --> 00:13:27,398 You're the one that I like, Yu Jung. 215 00:13:31,215 --> 00:13:32,732 I... 216 00:13:34,241 --> 00:13:35,623 like you. 217 00:13:37,106 --> 00:13:38,861 Whenever I think of you, 218 00:13:40,042 --> 00:13:42,156 my heart flutters... 219 00:13:42,796 --> 00:13:44,222 and gets warm. 220 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 Please, stop. 221 00:13:49,651 --> 00:13:51,918 I told you you can't do that. 222 00:13:51,964 --> 00:13:55,156 Why are you keep doing this? Please stop. 223 00:13:57,926 --> 00:13:59,379 Yu Jung. 224 00:14:04,535 --> 00:14:05,895 I'll go out and look for him. 225 00:14:05,919 --> 00:14:09,090 Don't bother. You're pregnant. 226 00:14:09,735 --> 00:14:11,503 There's nothing much you can do. 227 00:14:11,791 --> 00:14:13,657 Let's wait a little longer. 228 00:14:15,525 --> 00:14:17,182 I'm sorry, Yu Ra. 229 00:14:18,535 --> 00:14:20,812 I'll apologize for Tae Poong. 230 00:14:23,640 --> 00:14:25,352 Please, don't. 231 00:14:25,376 --> 00:14:28,136 Don't scold him so much. 232 00:14:28,335 --> 00:14:31,429 I'm sure he was very flustered. 233 00:14:32,061 --> 00:14:35,075 It was hard for us to take in. 234 00:14:35,099 --> 00:14:37,289 I can't imagine how hard it is for him. 235 00:14:37,645 --> 00:14:40,747 I wasn't being considerate enough for him. 236 00:14:41,387 --> 00:14:43,780 Thank you for saying that. 237 00:14:44,542 --> 00:14:47,274 I'll try my best to change his mind... 238 00:14:47,298 --> 00:14:49,212 so don't worry. 239 00:14:51,235 --> 00:14:52,502 Okay. 240 00:14:57,608 --> 00:14:59,507 Don't cry, Yu Jung. 241 00:15:00,828 --> 00:15:03,063 I don't want you to cry. 242 00:15:03,649 --> 00:15:05,274 Tae Poong, listen to me. 243 00:15:06,407 --> 00:15:08,531 I don't like you. 244 00:15:09,275 --> 00:15:11,730 I was only being nice to you because you were... 245 00:15:12,059 --> 00:15:14,784 different from everyone else. Don't get me wrong. 246 00:15:18,192 --> 00:15:19,512 Yu Jung. 247 00:15:20,193 --> 00:15:25,796 So don't say that to other people. 248 00:15:25,820 --> 00:15:27,274 You shouldn't. 249 00:15:30,454 --> 00:15:33,091 I won't see you ever again... 250 00:15:34,508 --> 00:15:36,435 if you don't marry Yu Ra. 251 00:15:37,307 --> 00:15:40,201 I don't need anyone who hurts my sister. 252 00:15:41,743 --> 00:15:46,513 I'm sorry. 253 00:15:48,356 --> 00:15:49,850 I got it. 254 00:15:51,054 --> 00:15:52,875 I'll listen to you. 255 00:15:53,989 --> 00:15:58,730 Let's go back now and apologize to Yu Ra... 256 00:15:59,629 --> 00:16:03,841 and our parents. Is that clear? 257 00:16:10,796 --> 00:16:11,961 Did you hear me? 258 00:16:17,101 --> 00:16:18,429 Okay. 259 00:16:47,306 --> 00:16:48,947 Even just now during dinner, 260 00:16:48,971 --> 00:16:51,190 Seo Jun and Woo Seok wouldn't say a word. 261 00:16:51,238 --> 00:16:55,494 I couldn't tell if I was putting the food in my mouth or nose. 262 00:16:55,719 --> 00:16:57,719 I should eat separately from them. 263 00:16:58,297 --> 00:16:59,649 Do you want some medicine? 264 00:16:59,908 --> 00:17:03,261 It's not that bad. I'm fine. 265 00:17:06,069 --> 00:17:07,575 What is it? 266 00:17:09,974 --> 00:17:13,404 Take this to your father... 267 00:17:14,287 --> 00:17:17,163 and come out after ten minutes. 268 00:17:17,187 --> 00:17:19,539 - Mom. - Now. 269 00:17:27,426 --> 00:17:28,762 Help yourself. 270 00:17:38,646 --> 00:17:40,646 Mom told me to get out in ten minutes. 271 00:17:40,748 --> 00:17:42,619 If not, she'll block the card. 272 00:17:44,255 --> 00:17:47,677 So, what do you plan to do from now on? 273 00:17:48,692 --> 00:17:52,703 I don't know. I'm not the planning type. 274 00:17:56,515 --> 00:17:58,216 I don't think... 275 00:17:58,700 --> 00:18:01,644 anyone else lives this world as aimlessly as you do. 276 00:18:01,706 --> 00:18:04,846 That's because I know that I don't need to aim for anything. 277 00:18:05,338 --> 00:18:06,791 Thanks to you. 278 00:18:08,463 --> 00:18:09,651 What? 279 00:18:09,813 --> 00:18:11,317 When I was little, 280 00:18:11,926 --> 00:18:14,896 I'd practice the piano after seeing you praise... 281 00:18:14,920 --> 00:18:16,646 my friend who won a piano competition. 282 00:18:17,092 --> 00:18:18,654 When I was in middle school, 283 00:18:18,748 --> 00:18:20,881 I'd study after seeing you praise my friend... 284 00:18:20,905 --> 00:18:22,237 who was the top of the school. 285 00:18:23,474 --> 00:18:25,467 It was the same with college admission. 286 00:18:25,741 --> 00:18:26,822 But... 287 00:18:28,464 --> 00:18:30,464 there was no need for that. 288 00:18:32,062 --> 00:18:34,173 No matter how I tried, 289 00:18:34,252 --> 00:18:36,229 you always reacted the same... 290 00:18:36,253 --> 00:18:37,469 just like you do now. 291 00:18:38,861 --> 00:18:40,018 So, 292 00:18:41,784 --> 00:18:45,856 are you resenting and blaming me for your pathetic self? 293 00:18:47,337 --> 00:18:48,387 No. 294 00:18:49,153 --> 00:18:51,637 I'd resent you if I expected anything from you. 295 00:18:58,163 --> 00:19:00,909 I thought I could make ten minutes. 296 00:19:04,386 --> 00:19:05,785 I'll get going. 297 00:19:32,387 --> 00:19:35,989 I'm sorry. I won't say that again. 298 00:19:37,059 --> 00:19:39,874 I scolded him about it, so please don't get so upset. 299 00:19:41,365 --> 00:19:43,816 Why did you act like that? 300 00:19:44,265 --> 00:19:45,910 Let me hear it out. 301 00:19:50,365 --> 00:19:53,535 It must have been hard for him to accept the sudden changes. 302 00:19:55,074 --> 00:19:58,134 Who's the one who's suffering the most? 303 00:19:59,818 --> 00:20:01,340 Still, 304 00:20:01,512 --> 00:20:05,051 he acknowledged his wrongdoing after coming back. 305 00:20:05,404 --> 00:20:07,106 Please be understanding. 306 00:20:08,081 --> 00:20:09,415 I'm sorry. 307 00:20:11,343 --> 00:20:12,510 Tae Poong. 308 00:20:13,921 --> 00:20:16,988 Yu Ra is a precious daughter of mine. 309 00:20:17,553 --> 00:20:18,853 Don't hurt... 310 00:20:19,548 --> 00:20:21,382 my such daughter. 311 00:20:23,417 --> 00:20:24,417 Okay. 312 00:20:26,071 --> 00:20:28,605 With Yu Ra's condition and all, 313 00:20:29,148 --> 00:20:33,535 I'm hoping to delay the wedding to after she gives birth. 314 00:20:34,159 --> 00:20:36,526 What do you think? 315 00:20:38,384 --> 00:20:39,751 Okay. 316 00:20:43,175 --> 00:20:44,621 Let's do that, then. 317 00:20:56,747 --> 00:20:57,824 Yu Ra, 318 00:20:58,017 --> 00:21:00,518 I'm sorry. I was wrong. 319 00:21:06,081 --> 00:21:07,181 No. 320 00:21:08,583 --> 00:21:09,717 It's okay. 321 00:21:11,957 --> 00:21:14,894 Tae Poong, I'm sorry. 322 00:21:16,213 --> 00:21:17,606 This must have been... 323 00:21:20,636 --> 00:21:23,403 hard and confusing for you too. 324 00:21:24,343 --> 00:21:26,738 I couldn't think of your feelings. 325 00:21:28,715 --> 00:21:30,249 I won't do that again. 326 00:21:32,111 --> 00:21:33,278 Don't cry. 327 00:21:37,797 --> 00:21:38,897 Tae Poong, 328 00:21:39,538 --> 00:21:41,372 we're a married couple now. 329 00:21:45,957 --> 00:21:50,879 If you encounter any hardships or have any problems, 330 00:21:51,041 --> 00:21:53,441 you have to tell me first from now on. 331 00:21:53,786 --> 00:21:55,199 Do you understand that? 332 00:21:59,979 --> 00:22:01,145 Good. 333 00:22:05,880 --> 00:22:07,481 I love you, Tae Poong. 334 00:22:13,016 --> 00:22:14,717 It's over now. 335 00:22:15,127 --> 00:22:16,360 It's done. 336 00:22:39,161 --> 00:22:40,668 You're up. 337 00:22:42,943 --> 00:22:45,465 You should come downstairs to say hi. 338 00:22:45,801 --> 00:22:48,268 Why should I bother? I'll just see her later. 339 00:22:48,292 --> 00:22:49,426 I guess. 340 00:22:49,893 --> 00:22:51,637 Why bother trying to look good? 341 00:22:51,696 --> 00:22:53,656 It's not like you're any ordinary daughter-in-law. 342 00:22:54,040 --> 00:22:55,274 Have this. 343 00:22:57,117 --> 00:22:58,723 - Is it a sandwich? - Yes. 344 00:23:01,662 --> 00:23:02,816 It's good! 345 00:23:05,025 --> 00:23:06,590 What are you going to do today? 346 00:23:06,770 --> 00:23:08,426 Should we go get a massage? 347 00:23:08,865 --> 00:23:10,340 - Just us two? - Yes. 348 00:23:14,806 --> 00:23:17,960 Hang in there, my babies. 349 00:23:21,422 --> 00:23:25,488 Na Young is on her way to get the new items released! 350 00:23:36,113 --> 00:23:38,624 Why did you want to come to a mall suddenly? Do you need something? 351 00:23:38,648 --> 00:23:41,488 No, I wanted to get some fresh air with you. 352 00:23:41,664 --> 00:23:43,641 Sure. Let's eat something delicious too. 353 00:23:43,665 --> 00:23:45,645 - To Seoul Department Mall, please. - Yes, ma'am. 354 00:23:55,344 --> 00:23:57,801 - Let's take a rest here. - Okay, Mother. 355 00:24:10,076 --> 00:24:11,223 What's wrong? 356 00:24:13,715 --> 00:24:15,615 It's nothing. 357 00:24:31,845 --> 00:24:34,456 Mother, I'm going to the restroom. 358 00:24:34,480 --> 00:24:35,832 Sure, go ahead. 359 00:24:51,388 --> 00:24:52,789 Yu Ra? 360 00:24:53,036 --> 00:24:54,670 How did you get in here? 361 00:24:56,356 --> 00:24:58,023 I see. Do you work here? 362 00:25:02,950 --> 00:25:05,284 Is that the best you can imagine? 363 00:25:06,721 --> 00:25:07,754 What? 364 00:25:09,123 --> 00:25:11,890 Life is so interesting. 365 00:25:12,430 --> 00:25:15,297 I chose it as I was driven to a corner with no other choice. 366 00:25:16,847 --> 00:25:18,714 But here I am with its gift. 367 00:25:19,431 --> 00:25:20,875 What is she saying? 368 00:25:40,637 --> 00:25:41,803 Hey! 369 00:25:48,669 --> 00:25:50,370 What's taking her so long? 370 00:25:51,187 --> 00:25:52,187 You! 371 00:25:52,943 --> 00:25:55,310 What do you think you're doing? 372 00:25:55,741 --> 00:25:58,209 Na Young, are you okay? 373 00:25:58,542 --> 00:26:00,253 Mom. 374 00:26:00,277 --> 00:26:01,618 How do you like it... 375 00:26:01,687 --> 00:26:05,031 to see your child whom you never laid a hand on getting slapped? 376 00:26:05,808 --> 00:26:06,602 You. 377 00:26:06,626 --> 00:26:10,641 If your child acts out, you should teach her even if you must beat her! 378 00:26:11,045 --> 00:26:14,308 You've raised your child wrong. 379 00:26:14,332 --> 00:26:15,440 What? 380 00:26:16,878 --> 00:26:19,645 You must have gone insane. 381 00:26:20,706 --> 00:26:22,374 I've made myself clear... 382 00:26:22,609 --> 00:26:25,719 that I wouldn't let you live if you messed with my daughter. 383 00:26:27,396 --> 00:26:29,400 My gosh. Are you angry? 384 00:26:30,383 --> 00:26:31,784 Then hit me. 385 00:26:32,218 --> 00:26:35,524 It's not like there's a camera here just like on the elevator. 386 00:26:35,929 --> 00:26:38,329 Who do you think you are? 387 00:26:41,561 --> 00:26:42,561 Yu Ra. 388 00:26:47,997 --> 00:26:49,197 Mother. 389 00:26:51,542 --> 00:26:52,942 Who are you? 390 00:26:54,336 --> 00:26:56,803 Why are you doing this to my daughter-in-law? 391 00:27:05,238 --> 00:27:07,405 I see what happened. 392 00:27:08,411 --> 00:27:09,477 Yes. 393 00:27:10,891 --> 00:27:12,892 I worked really hard. 394 00:27:13,393 --> 00:27:15,393 I thought that I could realize my dreams... 395 00:27:15,417 --> 00:27:18,125 if I tried hard. 396 00:27:18,920 --> 00:27:21,154 I guess I was too naive. 397 00:27:22,520 --> 00:27:26,141 I can't believe such terrible people still exist these days. 398 00:27:27,006 --> 00:27:30,680 It must have been hard on you all this time. 399 00:27:32,075 --> 00:27:33,075 But... 400 00:27:34,546 --> 00:27:38,556 when you showed up back then... 401 00:27:38,580 --> 00:27:40,381 to side with me, 402 00:27:41,380 --> 00:27:43,315 I felt so assured. 403 00:27:49,328 --> 00:27:50,328 Mother, 404 00:27:52,162 --> 00:27:55,703 you don't know who Na Young's mother is, do you? 405 00:27:58,681 --> 00:28:00,941 She is the sister of President Jang at Jinshim... 406 00:28:00,965 --> 00:28:03,559 who you do business with. 407 00:28:05,428 --> 00:28:06,495 What? 408 00:28:06,977 --> 00:28:09,845 So I wanted to ask you... 409 00:28:09,869 --> 00:28:12,936 if you could grant a wish of mine. 410 00:28:14,110 --> 00:28:15,244 A wish? 411 00:28:17,406 --> 00:28:18,973 You and I have... 412 00:28:19,604 --> 00:28:23,612 done business for well over a decade now. 413 00:28:25,433 --> 00:28:28,000 Time flied by so fast. 414 00:28:29,010 --> 00:28:31,744 I'm always grateful to you. 415 00:28:36,096 --> 00:28:37,296 President Jang. 416 00:28:38,989 --> 00:28:42,156 We won't be renewing the contract with you. 417 00:28:42,774 --> 00:28:43,774 I'm sorry? 418 00:28:44,602 --> 00:28:47,336 Well, what... 419 00:28:48,189 --> 00:28:50,023 do you mean? 420 00:28:56,213 --> 00:28:57,246 You're here. 421 00:28:59,228 --> 00:29:00,495 Hey. 422 00:29:05,811 --> 00:29:07,281 So you got married? 423 00:29:07,912 --> 00:29:09,641 I'm a bit late, but congratulations. 424 00:29:10,362 --> 00:29:11,754 I heard about it. 425 00:29:11,778 --> 00:29:15,235 That your in-law does business with Na Young's uncle. 426 00:29:16,789 --> 00:29:18,589 What a small world. 427 00:29:19,971 --> 00:29:22,772 Why in the world did you get married to him? 428 00:29:23,463 --> 00:29:24,463 What? 429 00:29:25,892 --> 00:29:27,403 She didn't mean that way. 430 00:29:27,427 --> 00:29:29,861 She thinks that you could've married... 431 00:29:29,885 --> 00:29:32,750 into an even better family. 432 00:29:33,772 --> 00:29:36,618 Their son isn't at his best health. 433 00:29:38,199 --> 00:29:40,000 He's a nice guy. 434 00:29:40,450 --> 00:29:43,321 He's different from some people who are rotten on the inside. 435 00:29:46,911 --> 00:29:48,522 So what did you want to tell me? 436 00:29:48,546 --> 00:29:50,836 Did you ask me to come to congratulate me on my wedding? 437 00:29:52,344 --> 00:29:53,344 Yu Ra, 438 00:29:54,741 --> 00:29:57,008 I'm sorry about last time. 439 00:29:58,182 --> 00:30:00,716 Spare us for Na Young. 440 00:30:01,346 --> 00:30:04,469 The company will be in trouble if they can't renew the contract. 441 00:30:11,364 --> 00:30:13,065 Someone once said this. 442 00:30:14,407 --> 00:30:16,108 That life is a boomerang. 443 00:30:17,436 --> 00:30:20,836 And that's why you get what you've done. 444 00:30:21,769 --> 00:30:23,103 I'm really sorry. 445 00:30:24,121 --> 00:30:26,555 - I was wrong. - Mrs. Jang. 446 00:30:28,267 --> 00:30:29,946 Is this normally... 447 00:30:30,734 --> 00:30:32,434 how an apology is made? 448 00:30:33,575 --> 00:30:34,942 What do you want? 449 00:30:36,122 --> 00:30:39,065 What can I do to get your forgiveness? 450 00:30:39,089 --> 00:30:41,352 I'll have to return the slap I got. 451 00:30:44,649 --> 00:30:47,555 Don't get too surprised. It's not like I can slap you. 452 00:30:48,934 --> 00:30:50,234 But do... 453 00:30:50,698 --> 00:30:53,165 exactly what you did to me... 454 00:30:54,289 --> 00:30:55,856 to your daughter. 455 00:30:57,384 --> 00:30:59,000 - What? - Why? 456 00:30:59,920 --> 00:31:01,387 Can't you do it? 457 00:31:03,665 --> 00:31:05,600 That's too bad, then. 458 00:31:07,014 --> 00:31:08,215 Wait. 459 00:31:15,814 --> 00:31:17,047 Mom. 460 00:31:18,528 --> 00:31:19,628 Aren't you doing it? 461 00:31:43,572 --> 00:31:45,005 I'm really sorry. 462 00:31:45,578 --> 00:31:47,592 It's all my fault. 463 00:31:48,875 --> 00:31:50,809 Please forgive me. 464 00:31:51,436 --> 00:31:53,337 I'm really sorry. 465 00:31:55,090 --> 00:31:56,524 Mom. 466 00:31:56,929 --> 00:31:59,110 Mom! 467 00:32:04,185 --> 00:32:05,852 I guess this is why... 468 00:32:07,822 --> 00:32:10,756 one must pull the right string as you said, Na Young. 469 00:32:12,845 --> 00:32:14,713 Don't resent me. 470 00:32:15,228 --> 00:32:16,962 If you want to blame me someone, 471 00:32:17,443 --> 00:32:19,544 blame your incompetent mom... 472 00:32:20,234 --> 00:32:22,301 and uncle. 473 00:32:31,750 --> 00:32:34,461 Please talk to your mother-in-law. 474 00:32:34,485 --> 00:32:35,585 I beg you. 475 00:32:36,187 --> 00:32:39,095 Please, Yu Ra. 476 00:32:58,812 --> 00:33:00,780 How annoying! 477 00:33:09,998 --> 00:33:12,992 Could you put soomething cheerful? 478 00:33:26,957 --> 00:33:28,725 I'm home. 479 00:33:32,384 --> 00:33:34,252 So, did you get their apology? 480 00:33:34,822 --> 00:33:35,856 Yes. 481 00:33:36,124 --> 00:33:38,668 Thanks for granting my wish, Mother. 482 00:33:38,692 --> 00:33:39,958 No problem. Go rest. 483 00:33:40,139 --> 00:33:42,655 I'll have to call President Jang later on. 484 00:33:42,679 --> 00:33:44,406 By the way, you got a letter. 485 00:33:44,738 --> 00:33:46,315 Take it upstairs with you. 486 00:33:46,339 --> 00:33:47,439 A letter? 487 00:33:50,469 --> 00:33:52,629 (Recipient: 871-4, Chuncheon-si, Gangwon-do, Han Yu Ra) 488 00:34:07,469 --> 00:34:08,569 What's wrong? 489 00:34:38,721 --> 00:34:40,516 (A Man in a Veil) 490 00:34:40,540 --> 00:34:41,651 Hey, stop there! 491 00:34:41,675 --> 00:34:42,852 A hit and run... 492 00:34:42,876 --> 00:34:44,687 It was worth making that wish yesterday. 493 00:34:44,711 --> 00:34:46,189 I wished to run into you again. 494 00:34:46,213 --> 00:34:48,157 What? I've had enough of this. 495 00:34:48,181 --> 00:34:50,026 What did you call me? This? 496 00:34:50,050 --> 00:34:52,328 Am I really becoming Yu Ra's daughter? 497 00:34:52,352 --> 00:34:54,430 You have to take good care of her from now on. 498 00:34:54,454 --> 00:34:55,998 I'll do my best. 499 00:34:56,022 --> 00:34:57,867 This baby is Tae Poong's baby. 500 00:34:57,891 --> 00:35:00,202 What I want is your destruction. 501 00:35:00,226 --> 00:35:01,563 Who in the world is it? 502 00:35:01,595 --> 00:35:03,840 I've done everything to get here. 503 00:35:03,864 --> 00:35:05,008 There must be a way. 504 00:35:05,032 --> 00:35:07,867 - Yu Ra, what is that? - I told you, it's nothing! 34120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.