Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,693 --> 00:00:10,072
Tae Poong!
2
00:00:10,994 --> 00:00:12,838
Tae Poong!
3
00:00:13,353 --> 00:00:15,916
- Tae Poong!
- Tae Poong!
4
00:00:16,088 --> 00:00:18,282
- Tae Poong!
- Where are you?
5
00:00:18,306 --> 00:00:20,205
- Tae Poong!
- Tae Poong!
6
00:00:20,939 --> 00:00:24,416
- Did you check that way?
- Yes, I did.
7
00:00:25,220 --> 00:00:26,775
You couldn't find him.
8
00:00:27,057 --> 00:00:27,942
No.
9
00:00:27,966 --> 00:00:29,784
My goodness.
10
00:00:29,808 --> 00:00:32,456
You should have come home with him
if you've brought him.
11
00:00:32,480 --> 00:00:34,566
How could you send him home
by himself?
12
00:00:34,590 --> 00:00:36,488
Yu Ra said she would come
and pick him up.
13
00:00:36,512 --> 00:00:39,030
He's not even picking up.
This is insane.
14
00:00:40,038 --> 00:00:41,725
Call Yu Ra.
15
00:00:41,749 --> 00:00:43,803
I just called her,
and she has no clue.
16
00:00:43,827 --> 00:00:46,992
And Yu Ra left her phone on the bus,
17
00:00:47,017 --> 00:00:48,609
so she couldn't pick him up.
18
00:00:48,633 --> 00:00:50,507
- What do we do?
- Guys.
19
00:00:50,531 --> 00:00:52,031
We have to do something.
20
00:00:52,055 --> 00:00:54,828
We have to call Mrs. Lee.
21
00:00:55,109 --> 00:00:57,578
- I'll call the police.
- Yes.
22
00:01:13,275 --> 00:01:18,103
Yes, Mr. Han. What did you say?
23
00:01:23,238 --> 00:01:25,644
Mrs. Lee.
24
00:01:28,496 --> 00:01:30,175
Mrs. Lee.
25
00:01:30,199 --> 00:01:32,199
Mrs. Lee, your clothes...
26
00:01:32,246 --> 00:01:33,943
What do you mean?
27
00:01:33,967 --> 00:01:35,967
Tae Poong is missing?
28
00:01:36,061 --> 00:01:38,061
Well, that's...
29
00:01:38,865 --> 00:01:43,193
Yu Myung took him to Seoul
and sent him back in a cab alone.
30
00:01:44,169 --> 00:01:46,443
But he hasn't gotten home yet.
31
00:01:46,732 --> 00:01:50,620
What? What about his phone?
32
00:01:52,136 --> 00:01:55,097
He's not picking up.
33
00:01:55,245 --> 00:01:56,542
It's turned off.
34
00:01:56,831 --> 00:02:00,087
The taxi. Don't you know
the number of the driver?
35
00:02:04,469 --> 00:02:07,469
Did you call the police?
36
00:02:07,493 --> 00:02:10,665
Yes.
Yu Jung went to call the police.
37
00:02:13,383 --> 00:02:14,633
Mrs. Lee.
38
00:02:14,657 --> 00:02:18,212
What did the police say?
39
00:02:18,454 --> 00:02:23,126
They tracked his phone, but he was
last located at the party.
40
00:02:23,282 --> 00:02:25,376
I think
his phone ran out of battery.
41
00:02:26,203 --> 00:02:28,824
Mrs. Lee.
42
00:02:30,793 --> 00:02:34,848
I asked you to take
good care of Tae Poong.
43
00:02:35,965 --> 00:02:38,609
Why did you take him there? Why?
44
00:02:39,563 --> 00:02:43,733
Poor Tae Poong. Tae Poong!
45
00:02:43,812 --> 00:02:44,804
Mrs. Lee.
46
00:02:44,828 --> 00:02:46,398
- Mrs. Lee!
- Oh, no.
47
00:02:48,463 --> 00:02:50,463
Good Lord.
48
00:02:52,970 --> 00:02:56,845
Tae Poong! Where are you?
49
00:03:05,181 --> 00:03:08,509
Mom. Yu Jung.
50
00:03:27,375 --> 00:03:28,937
Yu Ra!
51
00:03:31,882 --> 00:03:34,533
Tae Poong, do you know
how worried I was?
52
00:03:34,557 --> 00:03:36,259
I've been looking all over for you.
53
00:03:36,283 --> 00:03:38,618
Yu Ra, I'm scared.
54
00:03:38,642 --> 00:03:40,642
I was so scared.
55
00:03:41,111 --> 00:03:42,634
It's all right now.
56
00:03:42,658 --> 00:03:44,658
I'm here for you.
57
00:03:45,580 --> 00:03:48,338
Did you come to find me?
58
00:03:48,752 --> 00:03:50,096
Yes.
59
00:03:53,330 --> 00:03:56,182
Tae Poong's date was a con artist?
60
00:03:56,603 --> 00:03:58,603
You didn't know.
61
00:03:58,635 --> 00:04:01,798
Mrs. Lee was looking
for his potential wife.
62
00:04:03,550 --> 00:04:06,823
She's looking
for Tae Poong's potential wife?
63
00:04:08,086 --> 00:04:11,709
No, it's not just anyone.
It's Tae Poong.
64
00:04:15,552 --> 00:04:17,263
I have no other option.
65
00:04:23,227 --> 00:04:26,180
I'll pay you as soon as it's done.
66
00:04:31,080 --> 00:04:32,331
Then...
67
00:04:32,863 --> 00:04:36,925
we should find a way to make him
disappear for one night.
68
00:04:38,562 --> 00:04:39,625
Yes.
69
00:04:41,117 --> 00:04:45,781
I'll also think of a way.
70
00:04:55,451 --> 00:04:58,233
Models are indeed different.
71
00:05:02,797 --> 00:05:05,992
What is it? You said he'd leave.
When is he leaving?
72
00:05:06,351 --> 00:05:08,922
He'll leave soon. Don't worry.
73
00:05:15,721 --> 00:05:16,830
The number you have dialed...
74
00:05:16,854 --> 00:05:20,447
Yu Jung, you said
you'll pick him up.
75
00:05:20,472 --> 00:05:23,955
Why won't you pick up?
76
00:05:38,445 --> 00:05:41,742
Let's go. Taxi!
77
00:05:52,745 --> 00:05:55,534
All right. Let's go. Get in.
78
00:05:56,159 --> 00:05:57,307
Aren't you coming with me, Yu Myung?
79
00:05:57,331 --> 00:06:01,074
I have some errands to run.
Don't worry. Get in first.
80
00:06:02,324 --> 00:06:04,604
Let's go!
81
00:06:04,628 --> 00:06:07,456
Let's take you home, Tae Poong!
82
00:06:28,436 --> 00:06:29,819
Get out.
83
00:06:29,844 --> 00:06:31,498
This is not my house.
84
00:06:31,522 --> 00:06:32,959
This isn't my house.
85
00:06:32,983 --> 00:06:34,429
Get out of my car.
86
00:06:34,454 --> 00:06:37,061
But this isn't my house.
87
00:06:46,417 --> 00:06:48,019
Sir!
88
00:06:48,886 --> 00:06:52,581
Sir, this isn't my house.
89
00:06:52,605 --> 00:06:54,120
Sir.
90
00:06:55,402 --> 00:06:59,667
It's not my home. Sir, please!
91
00:07:18,556 --> 00:07:20,296
It's all right now.
92
00:07:20,321 --> 00:07:23,231
I'm here for you.
Don't worry too much.
93
00:07:23,946 --> 00:07:26,642
Okay. Thank you, Yu Ra.
94
00:07:28,985 --> 00:07:30,985
You're as cold as ice.
95
00:07:31,548 --> 00:07:34,092
Tae Poong, let's get you
warmed up first.
96
00:07:37,256 --> 00:07:38,561
Come with me.
97
00:07:56,276 --> 00:08:00,482
So all I can do is wait.
98
00:08:01,771 --> 00:08:06,232
The police said they'd call,
so we'll wait.
99
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
We're going to find him.
100
00:08:09,130 --> 00:08:12,826
Yes, we'll find him soon.
101
00:08:16,709 --> 00:08:18,130
I'm sorry.
102
00:08:34,949 --> 00:08:38,481
I have no other option.
This is the best.
103
00:08:39,770 --> 00:08:43,473
Tae Poong's family isn't that bad.
104
00:08:44,512 --> 00:08:49,738
This child will be
Tae Poong's child.
105
00:09:23,547 --> 00:09:24,797
Yu Ra.
106
00:09:34,947 --> 00:09:36,861
You're up, Tae Poong.
107
00:09:47,790 --> 00:09:49,542
My gosh.
108
00:09:56,390 --> 00:09:59,913
This won't do.
I have to go to the police station.
109
00:10:00,280 --> 00:10:01,991
I'll come with you.
110
00:10:06,165 --> 00:10:07,330
Tae Poong!
111
00:10:07,354 --> 00:10:09,994
Tae Poong, are you okay?
112
00:10:10,214 --> 00:10:11,622
Didn't you get hurt?
113
00:10:12,163 --> 00:10:13,388
Mom.
114
00:10:14,920 --> 00:10:16,961
What happened?
115
00:10:17,867 --> 00:10:19,216
Tell me what happened.
116
00:10:34,109 --> 00:10:36,046
These pills are good
when you're startled.
117
00:10:36,071 --> 00:10:37,951
I just got them
from an oriental medical clinic.
118
00:10:38,765 --> 00:10:40,311
Take these.
119
00:10:40,336 --> 00:10:41,850
Take these...
120
00:10:41,875 --> 00:10:43,271
and get good sleep.
121
00:10:50,021 --> 00:10:51,021
Good.
122
00:10:51,238 --> 00:10:53,064
Don't think about anything
and just get some sleep.
123
00:10:53,088 --> 00:10:54,426
You're okay now.
124
00:11:07,571 --> 00:11:09,297
What on earth happened?
125
00:11:11,592 --> 00:11:14,209
I heard Tae Poong
didn't return home,
126
00:11:14,320 --> 00:11:16,060
so I called the taxi company.
127
00:11:16,646 --> 00:11:18,779
How did you get
their contact information?
128
00:11:19,961 --> 00:11:23,491
I called the number
on his taxi receipt.
129
00:11:23,764 --> 00:11:25,835
The card he paid with...
130
00:11:25,960 --> 00:11:28,319
was my card I gave to Yu Myung.
131
00:11:29,569 --> 00:11:31,121
Where has he been then?
132
00:11:31,486 --> 00:11:33,855
If he paid, that means
he got out of the taxi.
133
00:11:34,223 --> 00:11:35,223
Yes.
134
00:11:35,367 --> 00:11:40,013
The driver said he suddenly wanted
to get out on his way from Seoul.
135
00:11:41,147 --> 00:11:42,147
Tae Poong did?
136
00:11:42,721 --> 00:11:43,721
Yes.
137
00:11:43,768 --> 00:11:47,228
He tried to stop him because it was
an unfrequented path,
138
00:11:47,299 --> 00:11:50,686
but he insisted to get out,
so he had to let him.
139
00:11:51,935 --> 00:11:54,154
Why did he want to get out?
140
00:11:54,810 --> 00:11:57,357
I don't know. He wouldn’t tell me.
141
00:12:00,591 --> 00:12:02,201
It's because he was frightened.
142
00:12:03,337 --> 00:12:05,053
I think so too.
143
00:12:05,342 --> 00:12:07,433
I didn't ask him more...
144
00:12:07,458 --> 00:12:10,897
in case he got distressed
about what happened last night.
145
00:12:12,429 --> 00:12:14,663
I can't understand
the driver either.
146
00:12:14,781 --> 00:12:17,105
Why would he let him get out
just because he wanted to?
147
00:12:17,220 --> 00:12:18,878
Didn't he see Tae Poong?
148
00:12:20,262 --> 00:12:22,988
The driver found him strange too,
149
00:12:23,222 --> 00:12:24,394
but he said he didn't know.
150
00:12:24,704 --> 00:12:26,877
We know it
because we know Tae Poong,
151
00:12:26,902 --> 00:12:29,206
but maybe it's not so obvious
to other people.
152
00:12:29,339 --> 00:12:32,183
Also, he was in a suit...
153
00:12:32,331 --> 00:12:33,979
last night.
154
00:12:34,338 --> 00:12:36,908
So you mean you found out
where he got off...
155
00:12:36,963 --> 00:12:38,656
and you found him there?
156
00:12:38,876 --> 00:12:39,917
Yes.
157
00:12:39,942 --> 00:12:42,689
I found him
while searching nearby areas.
158
00:12:42,884 --> 00:12:46,299
Then you should've called home
right away.
159
00:12:46,613 --> 00:12:49,527
I called Mom,
but she didn't pick up.
160
00:12:49,552 --> 00:12:52,761
Then my phone died,
so I couldn't call her again.
161
00:12:53,887 --> 00:12:56,378
The path was unfrequented,
so there was no taxi either.
162
00:12:57,541 --> 00:13:00,323
Then where have you been until now?
163
00:13:01,169 --> 00:13:02,249
Well,
164
00:13:02,830 --> 00:13:04,422
we walked for a while...
165
00:13:05,399 --> 00:13:07,867
and found a motel nearby.
166
00:13:07,907 --> 00:13:08,907
So...
167
00:13:09,883 --> 00:13:12,117
I was going to call home...
168
00:13:12,468 --> 00:13:14,289
after I was done washing
and drying him,
169
00:13:14,314 --> 00:13:16,757
but then I fell asleep.
170
00:13:16,782 --> 00:13:18,542
When I opened my eyes,
it was in the morning.
171
00:13:21,102 --> 00:13:23,803
I'm sorry, Mrs. Lee.
You must've been so worried.
172
00:13:25,210 --> 00:13:26,381
It's okay.
173
00:13:26,436 --> 00:13:27,850
I'm glad we found him.
174
00:13:28,275 --> 00:13:30,428
Thank you, Yu Ra. Thank you.
175
00:13:47,261 --> 00:13:49,253
It's a citrus tea.
Take it while it's warm.
176
00:13:49,602 --> 00:13:50,685
Leave it there.
177
00:13:56,013 --> 00:13:57,076
Yu Ra.
178
00:13:57,506 --> 00:13:58,506
Thank you.
179
00:13:58,959 --> 00:13:59,959
For what?
180
00:14:00,956 --> 00:14:02,565
For finding Tae Poong.
181
00:14:04,228 --> 00:14:05,260
Sure.
182
00:14:07,284 --> 00:14:08,956
Why would you thank me for that?
183
00:14:09,628 --> 00:14:10,728
What?
184
00:14:11,467 --> 00:14:13,365
Well,
185
00:14:13,923 --> 00:14:17,521
if you hadn't found him,
our family must've been in trouble.
186
00:14:19,803 --> 00:14:22,545
I was going to pick him up anyway.
187
00:14:22,778 --> 00:14:25,317
It's my fault.
188
00:14:26,712 --> 00:14:29,783
By the way, you went to Seoul
for a meeting?
189
00:14:29,807 --> 00:14:30,827
What?
190
00:14:32,589 --> 00:14:33,597
Yes.
191
00:14:33,914 --> 00:14:34,914
Well,
192
00:14:35,646 --> 00:14:39,568
a friend of mine was going to get
me a job at a cable TV station.
193
00:14:39,826 --> 00:14:41,212
A cable TV station?
194
00:14:41,672 --> 00:14:43,872
Was it Sung Hee from
your high school broadcasting club?
195
00:14:44,801 --> 00:14:45,801
Yes.
196
00:14:46,605 --> 00:14:48,879
Yu Jung, I'm tired.
I'm going to sleep.
197
00:14:49,683 --> 00:14:52,003
Okay, Yu Ra. Get some rest.
198
00:15:07,007 --> 00:15:09,271
That's a new necklace.
199
00:15:10,045 --> 00:15:12,123
That's so beautiful.
200
00:15:13,559 --> 00:15:16,609
You have a great sense.
201
00:15:16,907 --> 00:15:20,570
My husband got me this.
202
00:15:21,476 --> 00:15:23,273
Really?
203
00:15:23,384 --> 00:15:25,143
I can't believe it.
204
00:15:25,237 --> 00:15:27,847
So it's
a wedding anniversary present.
205
00:15:28,621 --> 00:15:29,902
It's so beautiful.
206
00:15:29,965 --> 00:15:31,558
I'm so jealous.
207
00:15:31,621 --> 00:15:33,324
I want to get married too.
208
00:15:34,652 --> 00:15:38,428
You should get yourself together
and consider getting married.
209
00:15:38,913 --> 00:15:40,270
He's right, Mi Ri.
210
00:15:40,423 --> 00:15:43,059
I'll ask around
if they know a good guy.
211
00:15:43,200 --> 00:15:44,715
No.
212
00:15:44,927 --> 00:15:47,691
I was just congratulating you
on your gift.
213
00:15:47,743 --> 00:15:50,168
It was just an exclamation, okay?
214
00:15:50,410 --> 00:15:52,871
Also, I'm not meant for marriage.
215
00:15:53,433 --> 00:15:57,238
How would you know that
when you haven't been married?
216
00:15:57,589 --> 00:16:00,795
Don't come up with some silly ideas
and just get married this year.
217
00:16:01,054 --> 00:16:03,350
Why would I not know?
I see marital life every day.
218
00:16:03,381 --> 00:16:06,674
I'd rather live alone
than getting married...
219
00:16:06,699 --> 00:16:08,267
and live miserably like you.
220
00:16:16,590 --> 00:16:17,674
Oh, no.
221
00:16:18,721 --> 00:16:19,865
What's wrong with me?
222
00:16:22,369 --> 00:16:24,369
Seo Jun called me.
223
00:16:25,014 --> 00:16:27,295
He sends you congratulations.
224
00:16:28,757 --> 00:16:31,093
Good. Let's eat.
225
00:16:35,654 --> 00:16:38,704
Happy birthday to you
Happy birthday to you
226
00:16:38,729 --> 00:16:42,197
- Happy birthday dear, Su Hee
- Mom
227
00:16:42,222 --> 00:16:45,991
Happy birthday to you
228
00:16:47,897 --> 00:16:49,810
Party poppers!
229
00:16:51,779 --> 00:16:53,615
Make a wish, Mom.
230
00:17:03,292 --> 00:17:05,901
What did you wish for?
231
00:17:08,284 --> 00:17:10,260
I wished for my family
to be healthy...
232
00:17:10,285 --> 00:17:13,003
and have the best of luck
in their lives.
233
00:17:13,079 --> 00:17:16,254
Honey, you should wish
to get your memories back.
234
00:17:16,279 --> 00:17:18,079
Light it up again
and make a new wish.
235
00:17:18,104 --> 00:17:21,365
Enough. That's enough, everyone.
236
00:17:21,404 --> 00:17:22,902
Let's give her gifts now.
237
00:17:22,927 --> 00:17:24,441
- Okay.
- Mom,
238
00:17:24,895 --> 00:17:26,809
I got it with Uncle.
239
00:17:27,019 --> 00:17:29,590
Thank you. Thank you, Sang Tae.
240
00:17:29,853 --> 00:17:31,549
She only paid 20 dollars.
241
00:17:31,904 --> 00:17:35,148
I should've gotten a hint
when she wanted me to join her.
242
00:17:36,208 --> 00:17:38,735
We got it together anyway.
243
00:17:38,760 --> 00:17:40,110
Open it already, Mom.
244
00:17:45,282 --> 00:17:49,318
Use real cosmetic products
instead of cosmetic samples.
245
00:17:49,967 --> 00:17:51,386
- What did you get her, Dad?
- What?
246
00:17:53,674 --> 00:17:55,151
What's that?
247
00:17:55,466 --> 00:17:56,779
Ta-da.
248
00:17:57,940 --> 00:17:59,741
It's a prototype
of the advertisement...
249
00:17:59,766 --> 00:18:01,310
for newspapers next week.
250
00:18:01,531 --> 00:18:03,077
I thought about posting them
online too,
251
00:18:03,101 --> 00:18:08,256
but newspapers would be better
to let your acquaintances know.
252
00:18:09,535 --> 00:18:10,900
Honey.
253
00:18:11,166 --> 00:18:13,018
I hope they contact you.
254
00:18:13,598 --> 00:18:17,952
They will. Let's get
her real birthday back as well.
255
00:18:18,181 --> 00:18:19,181
Okay?
256
00:18:24,936 --> 00:18:26,436
Good job.
257
00:18:26,616 --> 00:18:28,868
If you get a call
asking about last night,
258
00:18:28,907 --> 00:18:30,899
tell them the words
we discussed yesterday.
259
00:18:31,165 --> 00:18:33,791
Also, would you get
a gynecologist...
260
00:18:33,816 --> 00:18:36,423
who can lie
about how far along I am?
261
00:18:37,908 --> 00:18:38,908
Yes.
262
00:18:40,540 --> 00:18:43,850
I'll start the next plan
in two weeks.
263
00:18:45,998 --> 00:18:46,998
Okay.
264
00:19:21,535 --> 00:19:22,535
Is everything okay?
265
00:19:22,989 --> 00:19:24,831
Yes. Everything's okay.
266
00:19:29,508 --> 00:19:32,991
This little rascal. I told him
not to put the socks inside out.
267
00:19:37,708 --> 00:19:38,708
What's this?
268
00:19:55,878 --> 00:19:58,000
Yu Ra.
269
00:19:58,696 --> 00:20:00,094
What is this?
270
00:20:01,634 --> 00:20:02,634
What?
271
00:20:02,856 --> 00:20:04,013
This.
272
00:20:05,280 --> 00:20:07,280
Yu Jung left early this morning.
273
00:20:07,474 --> 00:20:09,997
There was nothing in there
when I was cleaning earlier.
274
00:20:10,788 --> 00:20:11,788
What is this?
275
00:20:13,086 --> 00:20:14,186
Isn't this yours?
276
00:20:14,854 --> 00:20:15,854
Give it to me.
277
00:20:17,200 --> 00:20:18,301
Is it yours?
278
00:20:20,252 --> 00:20:22,285
It can't be. Right, Yu Ra?
279
00:20:24,478 --> 00:20:27,945
Tell me the truth if you don't
want to see me die!
280
00:20:29,002 --> 00:20:30,002
What is it?
281
00:20:31,071 --> 00:20:32,571
Is it really yours?
282
00:20:35,105 --> 00:20:36,205
Mom.
283
00:20:40,173 --> 00:20:41,506
I'm pregnant.
284
00:20:44,546 --> 00:20:45,913
What are you talking about?
285
00:20:46,919 --> 00:20:47,986
But...
286
00:20:49,092 --> 00:20:50,192
That's not true.
287
00:20:51,191 --> 00:20:52,625
That's ridiculous.
288
00:20:52,659 --> 00:20:55,059
It can't be true!
289
00:20:56,710 --> 00:20:58,177
I'm sorry, Mom.
290
00:20:58,963 --> 00:21:00,096
You...
291
00:21:01,119 --> 00:21:02,954
Is this true?
292
00:21:04,385 --> 00:21:05,385
Are you...
293
00:21:05,451 --> 00:21:07,386
really pregnant?
294
00:21:08,923 --> 00:21:09,923
Whose is it?
295
00:21:10,440 --> 00:21:12,108
Whose baby is it?
296
00:21:16,513 --> 00:21:18,147
Tae Poong's.
297
00:21:18,436 --> 00:21:20,837
Who is Tae Poong?
298
00:21:27,454 --> 00:21:28,587
Tae Poong?
299
00:21:30,159 --> 00:21:33,192
Why would you and Tae Poong...
300
00:21:37,990 --> 00:21:39,023
Was it...
301
00:21:40,059 --> 00:21:41,159
It's true.
302
00:21:41,908 --> 00:21:44,442
The day Tae Poong went missing.
303
00:21:45,749 --> 00:21:47,016
My goodness.
304
00:21:47,530 --> 00:21:51,130
In fact, Tae Poong
and I liked each other...
305
00:21:51,268 --> 00:21:53,935
since we were kids.
306
00:21:54,501 --> 00:21:56,268
What are you talking about?
307
00:21:56,696 --> 00:21:58,430
What do you mean
you guys liked each other?
308
00:21:58,858 --> 00:22:02,259
I didn't know how to bring this up.
309
00:22:03,997 --> 00:22:05,397
Maybe this is a good thing.
310
00:22:05,633 --> 00:22:08,368
Yu Ra, what are you saying?
311
00:22:08,943 --> 00:22:10,076
You can't...
312
00:22:10,403 --> 00:22:12,171
I'm sorry, Mom.
313
00:22:14,301 --> 00:22:15,301
You!
314
00:22:15,457 --> 00:22:16,652
This can't be true.
315
00:22:16,676 --> 00:22:18,375
It's not true, right?
Tell me it isn't.
316
00:22:18,399 --> 00:22:20,022
Tell me that it's not true!
317
00:22:20,046 --> 00:22:21,513
You crazy girl!
318
00:22:23,570 --> 00:22:24,675
Let's go and see the doctor.
319
00:22:24,699 --> 00:22:27,196
Let's go to a doctor, Yu Ra.
320
00:22:27,220 --> 00:22:30,253
I already did, Mom.
I'm really pregnant.
321
00:22:33,310 --> 00:22:35,844
How could this happen?
322
00:22:37,898 --> 00:22:39,931
What's all this fuss?
323
00:22:40,216 --> 00:22:41,283
Honey, what's the matter?
324
00:22:41,308 --> 00:22:43,908
What do we do, honey?
325
00:22:44,514 --> 00:22:47,714
I can't live like this.
326
00:22:49,009 --> 00:22:50,576
What's the matter, Yu Ra?
327
00:22:50,610 --> 00:22:52,244
Why is your mother acting like this?
328
00:23:19,773 --> 00:23:23,740
Which one is my star?
329
00:23:24,110 --> 00:23:28,744
I stand still alone
330
00:23:28,782 --> 00:23:32,616
To count the stars
331
00:23:34,587 --> 00:23:36,726
That was great.
What were you whining for?
332
00:23:36,761 --> 00:23:38,090
It's practice.
333
00:23:38,261 --> 00:23:40,694
Thinking of me during
the talent show singing alone...
334
00:23:40,719 --> 00:23:42,172
makes my heart race already.
335
00:23:43,063 --> 00:23:46,163
Don't get too nervous.
I'll be there to play the piano.
336
00:23:46,199 --> 00:23:48,396
I was happy to hear
that you'd be playing the piano.
337
00:23:48,420 --> 00:23:49,447
I'm glad.
338
00:23:50,503 --> 00:23:51,503
Close your eyes.
339
00:23:52,439 --> 00:23:53,472
Come on.
340
00:23:57,108 --> 00:23:58,108
Here.
341
00:23:58,636 --> 00:24:00,003
It's Mickey Mouse.
342
00:24:00,548 --> 00:24:01,582
It's a gift.
343
00:24:01,748 --> 00:24:03,881
Try it on now.
I'll put it on for you.
344
00:24:11,109 --> 00:24:12,134
It's pretty.
345
00:24:12,158 --> 00:24:14,093
Really? Thank you, Tae Poong.
346
00:24:14,539 --> 00:24:16,507
But why do you like Mickey Mouse?
347
00:24:17,466 --> 00:24:20,533
I just feel good
whenever I see Mickey Mouse.
348
00:24:20,808 --> 00:24:23,308
My tears stop
even when my mom scolds me...
349
00:24:23,336 --> 00:24:24,970
or something sad happens.
350
00:24:25,772 --> 00:24:28,106
Then Mickey Mouse is Yu Jung to me.
351
00:24:28,644 --> 00:24:29,644
What?
352
00:24:30,587 --> 00:24:32,221
Stop fooling around.
353
00:24:32,812 --> 00:24:34,146
I'm not fooling around.
354
00:24:36,082 --> 00:24:38,090
That's right.
Your birthday is coming up.
355
00:24:38,118 --> 00:24:39,585
Is there anything you want?
356
00:24:40,831 --> 00:24:42,799
The gift I want to have is...
357
00:24:43,839 --> 00:24:45,373
to marry you.
358
00:24:46,826 --> 00:24:48,494
Get married to me in the future.
359
00:24:49,062 --> 00:24:51,629
Seriously! Are you going
to keep doing that?
360
00:24:52,280 --> 00:24:54,214
Are you okay? Did it hurt a lot?
361
00:24:55,083 --> 00:24:56,550
Tae Poong!
362
00:25:02,342 --> 00:25:04,109
I don't need any other gifts.
363
00:25:04,379 --> 00:25:07,313
I'll wait for you for 10, 20 years.
No, forever.
364
00:25:07,552 --> 00:25:09,520
So don't answer me too late.
365
00:25:09,655 --> 00:25:10,689
I'm going to go.
366
00:25:31,671 --> 00:25:34,405
Tae Poong, can you come
by the lake later on?
367
00:25:35,809 --> 00:25:36,809
Okay.
368
00:25:39,994 --> 00:25:41,594
That's right. The hairpin.
369
00:25:43,637 --> 00:25:44,770
Where did it go?
370
00:25:48,719 --> 00:25:50,620
And it was so funny.
371
00:25:51,064 --> 00:25:52,196
That's right.
372
00:25:52,220 --> 00:25:54,440
I went to Disney Land
in Hong Kong...
373
00:25:54,464 --> 00:25:56,561
with my parents during my vacation.
374
00:25:57,264 --> 00:25:59,497
I also got this hairpin there.
375
00:26:00,386 --> 00:26:03,145
But I think Disney Land
in America was...
376
00:26:03,169 --> 00:26:05,536
much better than the one
in Hong Kong.
377
00:26:06,139 --> 00:26:08,272
Yu Ra, have you been to America too?
378
00:26:08,508 --> 00:26:11,742
Yes. My aunt lives there.
379
00:26:12,035 --> 00:26:13,803
That's why we go there every summer.
380
00:26:14,614 --> 00:26:17,215
I wish I had relatives
in other countries too.
381
00:26:17,717 --> 00:26:19,018
I'm so jealous.
382
00:26:21,554 --> 00:26:22,688
Yu Ra.
383
00:26:22,836 --> 00:26:24,670
You're so shameless.
384
00:26:25,512 --> 00:26:28,246
I heard that your father is
a chauffeur, not a CEO.
385
00:26:28,514 --> 00:26:30,047
And your mother is a housemaid.
386
00:26:31,719 --> 00:26:32,719
What?
387
00:26:32,750 --> 00:26:34,621
I was passing
by your house with my mom...
388
00:26:34,645 --> 00:26:36,604
when I said:
"This is my friend's house."
389
00:26:36,636 --> 00:26:39,604
Then she told me
that they only have a son.
390
00:26:40,152 --> 00:26:41,553
What's going on?
391
00:26:41,872 --> 00:26:42,972
No.
392
00:26:43,673 --> 00:26:45,307
It is my place.
393
00:26:45,843 --> 00:26:46,843
Really?
394
00:26:47,247 --> 00:26:48,981
Then let's go and check.
395
00:26:49,498 --> 00:26:50,865
Let's go to your place now.
396
00:26:51,471 --> 00:26:52,471
Yu Ra,
397
00:26:52,934 --> 00:26:54,997
have you been lying to us then?
398
00:26:55,021 --> 00:26:56,088
No.
399
00:26:56,978 --> 00:26:58,144
Then tell us.
400
00:26:58,213 --> 00:26:59,513
Come on, tell us.
401
00:27:07,334 --> 00:27:08,567
Yu Ra!
402
00:27:15,706 --> 00:27:16,932
Help me!
403
00:27:18,059 --> 00:27:19,340
Yu Ra!
404
00:27:24,261 --> 00:27:25,461
Yu Jung!
405
00:27:29,153 --> 00:27:30,387
Yu Jung!
406
00:27:31,799 --> 00:27:33,033
Help!
407
00:28:28,604 --> 00:28:29,771
Yu Ra!
408
00:28:35,305 --> 00:28:37,372
Tae Poong!
409
00:28:39,457 --> 00:28:40,891
Tae Poong!
410
00:28:55,195 --> 00:28:56,629
It's my fault.
411
00:28:58,847 --> 00:29:00,715
It's my fault that Tae Poong...
412
00:29:02,682 --> 00:29:05,249
Please save him.
413
00:29:05,485 --> 00:29:08,186
Wake up, Tae Poong.
414
00:29:09,231 --> 00:29:11,364
Please get up, Tae Poong.
415
00:29:18,160 --> 00:29:22,694
I want you to meet someone normal...
416
00:29:23,403 --> 00:29:24,970
and love normally.
417
00:29:26,158 --> 00:29:28,993
I want you to pour love
and be poured with love.
418
00:29:29,602 --> 00:29:31,102
I want you to live...
419
00:29:31,646 --> 00:29:32,980
normally...
420
00:29:34,481 --> 00:29:35,914
like others do.
421
00:29:37,620 --> 00:29:39,154
I'm sorry, Dad.
422
00:29:44,118 --> 00:29:45,419
Mrs. Lee, it's me.
423
00:29:45,936 --> 00:29:47,436
I have something to tell you.
424
00:29:48,033 --> 00:29:49,367
You have something to tell me?
425
00:29:50,230 --> 00:29:51,297
Tae Poong?
426
00:29:51,731 --> 00:29:53,532
Yes, Tae Poong's home.
427
00:29:54,401 --> 00:29:56,801
Okay. I'll be expecting you then.
428
00:30:03,707 --> 00:30:06,107
Mrs. Lee.
429
00:30:07,414 --> 00:30:09,248
What brings you all here?
430
00:30:11,461 --> 00:30:13,595
I have something
to tell you, Mrs. Lee.
431
00:30:14,563 --> 00:30:16,574
Sure, take a seat.
Please take a seat.
432
00:30:16,764 --> 00:30:17,764
Okay.
433
00:30:26,900 --> 00:30:28,334
What is it?
434
00:30:39,321 --> 00:30:40,554
Tae Poong,
435
00:30:41,302 --> 00:30:42,769
I'm late,
436
00:30:43,516 --> 00:30:45,117
but I'll give you my answer now.
437
00:30:49,358 --> 00:30:50,392
I'm...
438
00:30:54,208 --> 00:30:56,176
pregnant with Tae Poong's baby.
439
00:30:58,154 --> 00:31:00,161
What are you talking about?
440
00:31:07,042 --> 00:31:09,309
What are you saying, Yu Ra?
441
00:31:11,047 --> 00:31:12,648
It's as you heard!
442
00:31:13,123 --> 00:31:14,657
Yu Ra has...
443
00:31:15,073 --> 00:31:16,974
Tae Poong's baby!
444
00:31:17,752 --> 00:31:19,742
It happened on the day
he went missing!
445
00:31:20,650 --> 00:31:22,683
What?
446
00:31:23,129 --> 00:31:25,096
Tae Poong and I have...
447
00:31:25,525 --> 00:31:27,925
liked each other
since we were kids.
448
00:31:28,728 --> 00:31:30,596
You know how Tae Poong had...
449
00:31:30,630 --> 00:31:32,730
that accident 12 years ago
trying to save me.
450
00:31:34,706 --> 00:31:35,807
But...
451
00:31:36,152 --> 00:31:38,586
I couldn't express my feelings...
452
00:31:38,772 --> 00:31:40,838
because I felt guilty about it.
453
00:31:42,510 --> 00:31:43,544
But...
454
00:31:45,011 --> 00:31:48,979
I was shaken when I saw you
trying to find a match for him.
455
00:31:49,482 --> 00:31:51,616
So on that day...
456
00:31:55,055 --> 00:31:57,755
Why is this happening?
457
00:32:17,622 --> 00:32:21,956
Are you saying that you have
Tae Poong's baby, Yu Ra?
458
00:32:45,238 --> 00:32:47,639
Doctor!
459
00:32:56,033 --> 00:32:57,067
I...
460
00:32:58,178 --> 00:33:00,378
want to marry Tae Poong.
461
00:33:09,635 --> 00:33:10,701
Please allow us...
462
00:33:12,449 --> 00:33:13,649
to get married.
463
00:33:51,243 --> 00:33:53,114
(A Man in a Veil)
464
00:33:53,139 --> 00:33:55,373
How did you know where my house is?
I've never told you.
465
00:33:55,408 --> 00:33:56,786
Get off. I'm telling you to get off.
466
00:33:56,810 --> 00:33:57,764
I'm home.
467
00:33:57,797 --> 00:33:59,488
That's a rather blunt greeting from
someone who came back from overseas.
468
00:33:59,512 --> 00:34:01,080
How pathetic of you.
469
00:34:01,128 --> 00:34:03,052
Jun Seok, did you really wake up?
470
00:34:03,076 --> 00:34:04,994
We were all naked. Yu Ra and me.
471
00:34:05,018 --> 00:34:07,061
You and I will go
somewhere to kill ourselves!
472
00:34:07,085 --> 00:34:08,786
Do you have
some terminal illness or what?
473
00:34:08,822 --> 00:34:10,342
Does our family look
pathetic to you?
474
00:34:10,367 --> 00:34:11,873
I'm going to kill that punk.
475
00:34:11,898 --> 00:34:13,692
The car just stopped, and...
476
00:34:13,727 --> 00:34:15,283
I shouldn't have listened to her
back then.
477
00:34:15,307 --> 00:34:16,941
It can't be undone anymore.
478
00:34:17,091 --> 00:34:19,324
That can't be true.
How could that happen?
31387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.