All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,693 --> 00:00:10,072 Tae Poong! 2 00:00:10,994 --> 00:00:12,838 Tae Poong! 3 00:00:13,353 --> 00:00:15,916 - Tae Poong! - Tae Poong! 4 00:00:16,088 --> 00:00:18,282 - Tae Poong! - Where are you? 5 00:00:18,306 --> 00:00:20,205 - Tae Poong! - Tae Poong! 6 00:00:20,939 --> 00:00:24,416 - Did you check that way? - Yes, I did. 7 00:00:25,220 --> 00:00:26,775 You couldn't find him. 8 00:00:27,057 --> 00:00:27,942 No. 9 00:00:27,966 --> 00:00:29,784 My goodness. 10 00:00:29,808 --> 00:00:32,456 You should have come home with him if you've brought him. 11 00:00:32,480 --> 00:00:34,566 How could you send him home by himself? 12 00:00:34,590 --> 00:00:36,488 Yu Ra said she would come and pick him up. 13 00:00:36,512 --> 00:00:39,030 He's not even picking up. This is insane. 14 00:00:40,038 --> 00:00:41,725 Call Yu Ra. 15 00:00:41,749 --> 00:00:43,803 I just called her, and she has no clue. 16 00:00:43,827 --> 00:00:46,992 And Yu Ra left her phone on the bus, 17 00:00:47,017 --> 00:00:48,609 so she couldn't pick him up. 18 00:00:48,633 --> 00:00:50,507 - What do we do? - Guys. 19 00:00:50,531 --> 00:00:52,031 We have to do something. 20 00:00:52,055 --> 00:00:54,828 We have to call Mrs. Lee. 21 00:00:55,109 --> 00:00:57,578 - I'll call the police. - Yes. 22 00:01:13,275 --> 00:01:18,103 Yes, Mr. Han. What did you say? 23 00:01:23,238 --> 00:01:25,644 Mrs. Lee. 24 00:01:28,496 --> 00:01:30,175 Mrs. Lee. 25 00:01:30,199 --> 00:01:32,199 Mrs. Lee, your clothes... 26 00:01:32,246 --> 00:01:33,943 What do you mean? 27 00:01:33,967 --> 00:01:35,967 Tae Poong is missing? 28 00:01:36,061 --> 00:01:38,061 Well, that's... 29 00:01:38,865 --> 00:01:43,193 Yu Myung took him to Seoul and sent him back in a cab alone. 30 00:01:44,169 --> 00:01:46,443 But he hasn't gotten home yet. 31 00:01:46,732 --> 00:01:50,620 What? What about his phone? 32 00:01:52,136 --> 00:01:55,097 He's not picking up. 33 00:01:55,245 --> 00:01:56,542 It's turned off. 34 00:01:56,831 --> 00:02:00,087 The taxi. Don't you know the number of the driver? 35 00:02:04,469 --> 00:02:07,469 Did you call the police? 36 00:02:07,493 --> 00:02:10,665 Yes. Yu Jung went to call the police. 37 00:02:13,383 --> 00:02:14,633 Mrs. Lee. 38 00:02:14,657 --> 00:02:18,212 What did the police say? 39 00:02:18,454 --> 00:02:23,126 They tracked his phone, but he was last located at the party. 40 00:02:23,282 --> 00:02:25,376 I think his phone ran out of battery. 41 00:02:26,203 --> 00:02:28,824 Mrs. Lee. 42 00:02:30,793 --> 00:02:34,848 I asked you to take good care of Tae Poong. 43 00:02:35,965 --> 00:02:38,609 Why did you take him there? Why? 44 00:02:39,563 --> 00:02:43,733 Poor Tae Poong. Tae Poong! 45 00:02:43,812 --> 00:02:44,804 Mrs. Lee. 46 00:02:44,828 --> 00:02:46,398 - Mrs. Lee! - Oh, no. 47 00:02:48,463 --> 00:02:50,463 Good Lord. 48 00:02:52,970 --> 00:02:56,845 Tae Poong! Where are you? 49 00:03:05,181 --> 00:03:08,509 Mom. Yu Jung. 50 00:03:27,375 --> 00:03:28,937 Yu Ra! 51 00:03:31,882 --> 00:03:34,533 Tae Poong, do you know how worried I was? 52 00:03:34,557 --> 00:03:36,259 I've been looking all over for you. 53 00:03:36,283 --> 00:03:38,618 Yu Ra, I'm scared. 54 00:03:38,642 --> 00:03:40,642 I was so scared. 55 00:03:41,111 --> 00:03:42,634 It's all right now. 56 00:03:42,658 --> 00:03:44,658 I'm here for you. 57 00:03:45,580 --> 00:03:48,338 Did you come to find me? 58 00:03:48,752 --> 00:03:50,096 Yes. 59 00:03:53,330 --> 00:03:56,182 Tae Poong's date was a con artist? 60 00:03:56,603 --> 00:03:58,603 You didn't know. 61 00:03:58,635 --> 00:04:01,798 Mrs. Lee was looking for his potential wife. 62 00:04:03,550 --> 00:04:06,823 She's looking for Tae Poong's potential wife? 63 00:04:08,086 --> 00:04:11,709 No, it's not just anyone. It's Tae Poong. 64 00:04:15,552 --> 00:04:17,263 I have no other option. 65 00:04:23,227 --> 00:04:26,180 I'll pay you as soon as it's done. 66 00:04:31,080 --> 00:04:32,331 Then... 67 00:04:32,863 --> 00:04:36,925 we should find a way to make him disappear for one night. 68 00:04:38,562 --> 00:04:39,625 Yes. 69 00:04:41,117 --> 00:04:45,781 I'll also think of a way. 70 00:04:55,451 --> 00:04:58,233 Models are indeed different. 71 00:05:02,797 --> 00:05:05,992 What is it? You said he'd leave. When is he leaving? 72 00:05:06,351 --> 00:05:08,922 He'll leave soon. Don't worry. 73 00:05:15,721 --> 00:05:16,830 The number you have dialed... 74 00:05:16,854 --> 00:05:20,447 Yu Jung, you said you'll pick him up. 75 00:05:20,472 --> 00:05:23,955 Why won't you pick up? 76 00:05:38,445 --> 00:05:41,742 Let's go. Taxi! 77 00:05:52,745 --> 00:05:55,534 All right. Let's go. Get in. 78 00:05:56,159 --> 00:05:57,307 Aren't you coming with me, Yu Myung? 79 00:05:57,331 --> 00:06:01,074 I have some errands to run. Don't worry. Get in first. 80 00:06:02,324 --> 00:06:04,604 Let's go! 81 00:06:04,628 --> 00:06:07,456 Let's take you home, Tae Poong! 82 00:06:28,436 --> 00:06:29,819 Get out. 83 00:06:29,844 --> 00:06:31,498 This is not my house. 84 00:06:31,522 --> 00:06:32,959 This isn't my house. 85 00:06:32,983 --> 00:06:34,429 Get out of my car. 86 00:06:34,454 --> 00:06:37,061 But this isn't my house. 87 00:06:46,417 --> 00:06:48,019 Sir! 88 00:06:48,886 --> 00:06:52,581 Sir, this isn't my house. 89 00:06:52,605 --> 00:06:54,120 Sir. 90 00:06:55,402 --> 00:06:59,667 It's not my home. Sir, please! 91 00:07:18,556 --> 00:07:20,296 It's all right now. 92 00:07:20,321 --> 00:07:23,231 I'm here for you. Don't worry too much. 93 00:07:23,946 --> 00:07:26,642 Okay. Thank you, Yu Ra. 94 00:07:28,985 --> 00:07:30,985 You're as cold as ice. 95 00:07:31,548 --> 00:07:34,092 Tae Poong, let's get you warmed up first. 96 00:07:37,256 --> 00:07:38,561 Come with me. 97 00:07:56,276 --> 00:08:00,482 So all I can do is wait. 98 00:08:01,771 --> 00:08:06,232 The police said they'd call, so we'll wait. 99 00:08:06,458 --> 00:08:08,208 We're going to find him. 100 00:08:09,130 --> 00:08:12,826 Yes, we'll find him soon. 101 00:08:16,709 --> 00:08:18,130 I'm sorry. 102 00:08:34,949 --> 00:08:38,481 I have no other option. This is the best. 103 00:08:39,770 --> 00:08:43,473 Tae Poong's family isn't that bad. 104 00:08:44,512 --> 00:08:49,738 This child will be Tae Poong's child. 105 00:09:23,547 --> 00:09:24,797 Yu Ra. 106 00:09:34,947 --> 00:09:36,861 You're up, Tae Poong. 107 00:09:47,790 --> 00:09:49,542 My gosh. 108 00:09:56,390 --> 00:09:59,913 This won't do. I have to go to the police station. 109 00:10:00,280 --> 00:10:01,991 I'll come with you. 110 00:10:06,165 --> 00:10:07,330 Tae Poong! 111 00:10:07,354 --> 00:10:09,994 Tae Poong, are you okay? 112 00:10:10,214 --> 00:10:11,622 Didn't you get hurt? 113 00:10:12,163 --> 00:10:13,388 Mom. 114 00:10:14,920 --> 00:10:16,961 What happened? 115 00:10:17,867 --> 00:10:19,216 Tell me what happened. 116 00:10:34,109 --> 00:10:36,046 These pills are good when you're startled. 117 00:10:36,071 --> 00:10:37,951 I just got them from an oriental medical clinic. 118 00:10:38,765 --> 00:10:40,311 Take these. 119 00:10:40,336 --> 00:10:41,850 Take these... 120 00:10:41,875 --> 00:10:43,271 and get good sleep. 121 00:10:50,021 --> 00:10:51,021 Good. 122 00:10:51,238 --> 00:10:53,064 Don't think about anything and just get some sleep. 123 00:10:53,088 --> 00:10:54,426 You're okay now. 124 00:11:07,571 --> 00:11:09,297 What on earth happened? 125 00:11:11,592 --> 00:11:14,209 I heard Tae Poong didn't return home, 126 00:11:14,320 --> 00:11:16,060 so I called the taxi company. 127 00:11:16,646 --> 00:11:18,779 How did you get their contact information? 128 00:11:19,961 --> 00:11:23,491 I called the number on his taxi receipt. 129 00:11:23,764 --> 00:11:25,835 The card he paid with... 130 00:11:25,960 --> 00:11:28,319 was my card I gave to Yu Myung. 131 00:11:29,569 --> 00:11:31,121 Where has he been then? 132 00:11:31,486 --> 00:11:33,855 If he paid, that means he got out of the taxi. 133 00:11:34,223 --> 00:11:35,223 Yes. 134 00:11:35,367 --> 00:11:40,013 The driver said he suddenly wanted to get out on his way from Seoul. 135 00:11:41,147 --> 00:11:42,147 Tae Poong did? 136 00:11:42,721 --> 00:11:43,721 Yes. 137 00:11:43,768 --> 00:11:47,228 He tried to stop him because it was an unfrequented path, 138 00:11:47,299 --> 00:11:50,686 but he insisted to get out, so he had to let him. 139 00:11:51,935 --> 00:11:54,154 Why did he want to get out? 140 00:11:54,810 --> 00:11:57,357 I don't know. He wouldn’t tell me. 141 00:12:00,591 --> 00:12:02,201 It's because he was frightened. 142 00:12:03,337 --> 00:12:05,053 I think so too. 143 00:12:05,342 --> 00:12:07,433 I didn't ask him more... 144 00:12:07,458 --> 00:12:10,897 in case he got distressed about what happened last night. 145 00:12:12,429 --> 00:12:14,663 I can't understand the driver either. 146 00:12:14,781 --> 00:12:17,105 Why would he let him get out just because he wanted to? 147 00:12:17,220 --> 00:12:18,878 Didn't he see Tae Poong? 148 00:12:20,262 --> 00:12:22,988 The driver found him strange too, 149 00:12:23,222 --> 00:12:24,394 but he said he didn't know. 150 00:12:24,704 --> 00:12:26,877 We know it because we know Tae Poong, 151 00:12:26,902 --> 00:12:29,206 but maybe it's not so obvious to other people. 152 00:12:29,339 --> 00:12:32,183 Also, he was in a suit... 153 00:12:32,331 --> 00:12:33,979 last night. 154 00:12:34,338 --> 00:12:36,908 So you mean you found out where he got off... 155 00:12:36,963 --> 00:12:38,656 and you found him there? 156 00:12:38,876 --> 00:12:39,917 Yes. 157 00:12:39,942 --> 00:12:42,689 I found him while searching nearby areas. 158 00:12:42,884 --> 00:12:46,299 Then you should've called home right away. 159 00:12:46,613 --> 00:12:49,527 I called Mom, but she didn't pick up. 160 00:12:49,552 --> 00:12:52,761 Then my phone died, so I couldn't call her again. 161 00:12:53,887 --> 00:12:56,378 The path was unfrequented, so there was no taxi either. 162 00:12:57,541 --> 00:13:00,323 Then where have you been until now? 163 00:13:01,169 --> 00:13:02,249 Well, 164 00:13:02,830 --> 00:13:04,422 we walked for a while... 165 00:13:05,399 --> 00:13:07,867 and found a motel nearby. 166 00:13:07,907 --> 00:13:08,907 So... 167 00:13:09,883 --> 00:13:12,117 I was going to call home... 168 00:13:12,468 --> 00:13:14,289 after I was done washing and drying him, 169 00:13:14,314 --> 00:13:16,757 but then I fell asleep. 170 00:13:16,782 --> 00:13:18,542 When I opened my eyes, it was in the morning. 171 00:13:21,102 --> 00:13:23,803 I'm sorry, Mrs. Lee. You must've been so worried. 172 00:13:25,210 --> 00:13:26,381 It's okay. 173 00:13:26,436 --> 00:13:27,850 I'm glad we found him. 174 00:13:28,275 --> 00:13:30,428 Thank you, Yu Ra. Thank you. 175 00:13:47,261 --> 00:13:49,253 It's a citrus tea. Take it while it's warm. 176 00:13:49,602 --> 00:13:50,685 Leave it there. 177 00:13:56,013 --> 00:13:57,076 Yu Ra. 178 00:13:57,506 --> 00:13:58,506 Thank you. 179 00:13:58,959 --> 00:13:59,959 For what? 180 00:14:00,956 --> 00:14:02,565 For finding Tae Poong. 181 00:14:04,228 --> 00:14:05,260 Sure. 182 00:14:07,284 --> 00:14:08,956 Why would you thank me for that? 183 00:14:09,628 --> 00:14:10,728 What? 184 00:14:11,467 --> 00:14:13,365 Well, 185 00:14:13,923 --> 00:14:17,521 if you hadn't found him, our family must've been in trouble. 186 00:14:19,803 --> 00:14:22,545 I was going to pick him up anyway. 187 00:14:22,778 --> 00:14:25,317 It's my fault. 188 00:14:26,712 --> 00:14:29,783 By the way, you went to Seoul for a meeting? 189 00:14:29,807 --> 00:14:30,827 What? 190 00:14:32,589 --> 00:14:33,597 Yes. 191 00:14:33,914 --> 00:14:34,914 Well, 192 00:14:35,646 --> 00:14:39,568 a friend of mine was going to get me a job at a cable TV station. 193 00:14:39,826 --> 00:14:41,212 A cable TV station? 194 00:14:41,672 --> 00:14:43,872 Was it Sung Hee from your high school broadcasting club? 195 00:14:44,801 --> 00:14:45,801 Yes. 196 00:14:46,605 --> 00:14:48,879 Yu Jung, I'm tired. I'm going to sleep. 197 00:14:49,683 --> 00:14:52,003 Okay, Yu Ra. Get some rest. 198 00:15:07,007 --> 00:15:09,271 That's a new necklace. 199 00:15:10,045 --> 00:15:12,123 That's so beautiful. 200 00:15:13,559 --> 00:15:16,609 You have a great sense. 201 00:15:16,907 --> 00:15:20,570 My husband got me this. 202 00:15:21,476 --> 00:15:23,273 Really? 203 00:15:23,384 --> 00:15:25,143 I can't believe it. 204 00:15:25,237 --> 00:15:27,847 So it's a wedding anniversary present. 205 00:15:28,621 --> 00:15:29,902 It's so beautiful. 206 00:15:29,965 --> 00:15:31,558 I'm so jealous. 207 00:15:31,621 --> 00:15:33,324 I want to get married too. 208 00:15:34,652 --> 00:15:38,428 You should get yourself together and consider getting married. 209 00:15:38,913 --> 00:15:40,270 He's right, Mi Ri. 210 00:15:40,423 --> 00:15:43,059 I'll ask around if they know a good guy. 211 00:15:43,200 --> 00:15:44,715 No. 212 00:15:44,927 --> 00:15:47,691 I was just congratulating you on your gift. 213 00:15:47,743 --> 00:15:50,168 It was just an exclamation, okay? 214 00:15:50,410 --> 00:15:52,871 Also, I'm not meant for marriage. 215 00:15:53,433 --> 00:15:57,238 How would you know that when you haven't been married? 216 00:15:57,589 --> 00:16:00,795 Don't come up with some silly ideas and just get married this year. 217 00:16:01,054 --> 00:16:03,350 Why would I not know? I see marital life every day. 218 00:16:03,381 --> 00:16:06,674 I'd rather live alone than getting married... 219 00:16:06,699 --> 00:16:08,267 and live miserably like you. 220 00:16:16,590 --> 00:16:17,674 Oh, no. 221 00:16:18,721 --> 00:16:19,865 What's wrong with me? 222 00:16:22,369 --> 00:16:24,369 Seo Jun called me. 223 00:16:25,014 --> 00:16:27,295 He sends you congratulations. 224 00:16:28,757 --> 00:16:31,093 Good. Let's eat. 225 00:16:35,654 --> 00:16:38,704 Happy birthday to you Happy birthday to you 226 00:16:38,729 --> 00:16:42,197 - Happy birthday dear, Su Hee - Mom 227 00:16:42,222 --> 00:16:45,991 Happy birthday to you 228 00:16:47,897 --> 00:16:49,810 Party poppers! 229 00:16:51,779 --> 00:16:53,615 Make a wish, Mom. 230 00:17:03,292 --> 00:17:05,901 What did you wish for? 231 00:17:08,284 --> 00:17:10,260 I wished for my family to be healthy... 232 00:17:10,285 --> 00:17:13,003 and have the best of luck in their lives. 233 00:17:13,079 --> 00:17:16,254 Honey, you should wish to get your memories back. 234 00:17:16,279 --> 00:17:18,079 Light it up again and make a new wish. 235 00:17:18,104 --> 00:17:21,365 Enough. That's enough, everyone. 236 00:17:21,404 --> 00:17:22,902 Let's give her gifts now. 237 00:17:22,927 --> 00:17:24,441 - Okay. - Mom, 238 00:17:24,895 --> 00:17:26,809 I got it with Uncle. 239 00:17:27,019 --> 00:17:29,590 Thank you. Thank you, Sang Tae. 240 00:17:29,853 --> 00:17:31,549 She only paid 20 dollars. 241 00:17:31,904 --> 00:17:35,148 I should've gotten a hint when she wanted me to join her. 242 00:17:36,208 --> 00:17:38,735 We got it together anyway. 243 00:17:38,760 --> 00:17:40,110 Open it already, Mom. 244 00:17:45,282 --> 00:17:49,318 Use real cosmetic products instead of cosmetic samples. 245 00:17:49,967 --> 00:17:51,386 - What did you get her, Dad? - What? 246 00:17:53,674 --> 00:17:55,151 What's that? 247 00:17:55,466 --> 00:17:56,779 Ta-da. 248 00:17:57,940 --> 00:17:59,741 It's a prototype of the advertisement... 249 00:17:59,766 --> 00:18:01,310 for newspapers next week. 250 00:18:01,531 --> 00:18:03,077 I thought about posting them online too, 251 00:18:03,101 --> 00:18:08,256 but newspapers would be better to let your acquaintances know. 252 00:18:09,535 --> 00:18:10,900 Honey. 253 00:18:11,166 --> 00:18:13,018 I hope they contact you. 254 00:18:13,598 --> 00:18:17,952 They will. Let's get her real birthday back as well. 255 00:18:18,181 --> 00:18:19,181 Okay? 256 00:18:24,936 --> 00:18:26,436 Good job. 257 00:18:26,616 --> 00:18:28,868 If you get a call asking about last night, 258 00:18:28,907 --> 00:18:30,899 tell them the words we discussed yesterday. 259 00:18:31,165 --> 00:18:33,791 Also, would you get a gynecologist... 260 00:18:33,816 --> 00:18:36,423 who can lie about how far along I am? 261 00:18:37,908 --> 00:18:38,908 Yes. 262 00:18:40,540 --> 00:18:43,850 I'll start the next plan in two weeks. 263 00:18:45,998 --> 00:18:46,998 Okay. 264 00:19:21,535 --> 00:19:22,535 Is everything okay? 265 00:19:22,989 --> 00:19:24,831 Yes. Everything's okay. 266 00:19:29,508 --> 00:19:32,991 This little rascal. I told him not to put the socks inside out. 267 00:19:37,708 --> 00:19:38,708 What's this? 268 00:19:55,878 --> 00:19:58,000 Yu Ra. 269 00:19:58,696 --> 00:20:00,094 What is this? 270 00:20:01,634 --> 00:20:02,634 What? 271 00:20:02,856 --> 00:20:04,013 This. 272 00:20:05,280 --> 00:20:07,280 Yu Jung left early this morning. 273 00:20:07,474 --> 00:20:09,997 There was nothing in there when I was cleaning earlier. 274 00:20:10,788 --> 00:20:11,788 What is this? 275 00:20:13,086 --> 00:20:14,186 Isn't this yours? 276 00:20:14,854 --> 00:20:15,854 Give it to me. 277 00:20:17,200 --> 00:20:18,301 Is it yours? 278 00:20:20,252 --> 00:20:22,285 It can't be. Right, Yu Ra? 279 00:20:24,478 --> 00:20:27,945 Tell me the truth if you don't want to see me die! 280 00:20:29,002 --> 00:20:30,002 What is it? 281 00:20:31,071 --> 00:20:32,571 Is it really yours? 282 00:20:35,105 --> 00:20:36,205 Mom. 283 00:20:40,173 --> 00:20:41,506 I'm pregnant. 284 00:20:44,546 --> 00:20:45,913 What are you talking about? 285 00:20:46,919 --> 00:20:47,986 But... 286 00:20:49,092 --> 00:20:50,192 That's not true. 287 00:20:51,191 --> 00:20:52,625 That's ridiculous. 288 00:20:52,659 --> 00:20:55,059 It can't be true! 289 00:20:56,710 --> 00:20:58,177 I'm sorry, Mom. 290 00:20:58,963 --> 00:21:00,096 You... 291 00:21:01,119 --> 00:21:02,954 Is this true? 292 00:21:04,385 --> 00:21:05,385 Are you... 293 00:21:05,451 --> 00:21:07,386 really pregnant? 294 00:21:08,923 --> 00:21:09,923 Whose is it? 295 00:21:10,440 --> 00:21:12,108 Whose baby is it? 296 00:21:16,513 --> 00:21:18,147 Tae Poong's. 297 00:21:18,436 --> 00:21:20,837 Who is Tae Poong? 298 00:21:27,454 --> 00:21:28,587 Tae Poong? 299 00:21:30,159 --> 00:21:33,192 Why would you and Tae Poong... 300 00:21:37,990 --> 00:21:39,023 Was it... 301 00:21:40,059 --> 00:21:41,159 It's true. 302 00:21:41,908 --> 00:21:44,442 The day Tae Poong went missing. 303 00:21:45,749 --> 00:21:47,016 My goodness. 304 00:21:47,530 --> 00:21:51,130 In fact, Tae Poong and I liked each other... 305 00:21:51,268 --> 00:21:53,935 since we were kids. 306 00:21:54,501 --> 00:21:56,268 What are you talking about? 307 00:21:56,696 --> 00:21:58,430 What do you mean you guys liked each other? 308 00:21:58,858 --> 00:22:02,259 I didn't know how to bring this up. 309 00:22:03,997 --> 00:22:05,397 Maybe this is a good thing. 310 00:22:05,633 --> 00:22:08,368 Yu Ra, what are you saying? 311 00:22:08,943 --> 00:22:10,076 You can't... 312 00:22:10,403 --> 00:22:12,171 I'm sorry, Mom. 313 00:22:14,301 --> 00:22:15,301 You! 314 00:22:15,457 --> 00:22:16,652 This can't be true. 315 00:22:16,676 --> 00:22:18,375 It's not true, right? Tell me it isn't. 316 00:22:18,399 --> 00:22:20,022 Tell me that it's not true! 317 00:22:20,046 --> 00:22:21,513 You crazy girl! 318 00:22:23,570 --> 00:22:24,675 Let's go and see the doctor. 319 00:22:24,699 --> 00:22:27,196 Let's go to a doctor, Yu Ra. 320 00:22:27,220 --> 00:22:30,253 I already did, Mom. I'm really pregnant. 321 00:22:33,310 --> 00:22:35,844 How could this happen? 322 00:22:37,898 --> 00:22:39,931 What's all this fuss? 323 00:22:40,216 --> 00:22:41,283 Honey, what's the matter? 324 00:22:41,308 --> 00:22:43,908 What do we do, honey? 325 00:22:44,514 --> 00:22:47,714 I can't live like this. 326 00:22:49,009 --> 00:22:50,576 What's the matter, Yu Ra? 327 00:22:50,610 --> 00:22:52,244 Why is your mother acting like this? 328 00:23:19,773 --> 00:23:23,740 Which one is my star? 329 00:23:24,110 --> 00:23:28,744 I stand still alone 330 00:23:28,782 --> 00:23:32,616 To count the stars 331 00:23:34,587 --> 00:23:36,726 That was great. What were you whining for? 332 00:23:36,761 --> 00:23:38,090 It's practice. 333 00:23:38,261 --> 00:23:40,694 Thinking of me during the talent show singing alone... 334 00:23:40,719 --> 00:23:42,172 makes my heart race already. 335 00:23:43,063 --> 00:23:46,163 Don't get too nervous. I'll be there to play the piano. 336 00:23:46,199 --> 00:23:48,396 I was happy to hear that you'd be playing the piano. 337 00:23:48,420 --> 00:23:49,447 I'm glad. 338 00:23:50,503 --> 00:23:51,503 Close your eyes. 339 00:23:52,439 --> 00:23:53,472 Come on. 340 00:23:57,108 --> 00:23:58,108 Here. 341 00:23:58,636 --> 00:24:00,003 It's Mickey Mouse. 342 00:24:00,548 --> 00:24:01,582 It's a gift. 343 00:24:01,748 --> 00:24:03,881 Try it on now. I'll put it on for you. 344 00:24:11,109 --> 00:24:12,134 It's pretty. 345 00:24:12,158 --> 00:24:14,093 Really? Thank you, Tae Poong. 346 00:24:14,539 --> 00:24:16,507 But why do you like Mickey Mouse? 347 00:24:17,466 --> 00:24:20,533 I just feel good whenever I see Mickey Mouse. 348 00:24:20,808 --> 00:24:23,308 My tears stop even when my mom scolds me... 349 00:24:23,336 --> 00:24:24,970 or something sad happens. 350 00:24:25,772 --> 00:24:28,106 Then Mickey Mouse is Yu Jung to me. 351 00:24:28,644 --> 00:24:29,644 What? 352 00:24:30,587 --> 00:24:32,221 Stop fooling around. 353 00:24:32,812 --> 00:24:34,146 I'm not fooling around. 354 00:24:36,082 --> 00:24:38,090 That's right. Your birthday is coming up. 355 00:24:38,118 --> 00:24:39,585 Is there anything you want? 356 00:24:40,831 --> 00:24:42,799 The gift I want to have is... 357 00:24:43,839 --> 00:24:45,373 to marry you. 358 00:24:46,826 --> 00:24:48,494 Get married to me in the future. 359 00:24:49,062 --> 00:24:51,629 Seriously! Are you going to keep doing that? 360 00:24:52,280 --> 00:24:54,214 Are you okay? Did it hurt a lot? 361 00:24:55,083 --> 00:24:56,550 Tae Poong! 362 00:25:02,342 --> 00:25:04,109 I don't need any other gifts. 363 00:25:04,379 --> 00:25:07,313 I'll wait for you for 10, 20 years. No, forever. 364 00:25:07,552 --> 00:25:09,520 So don't answer me too late. 365 00:25:09,655 --> 00:25:10,689 I'm going to go. 366 00:25:31,671 --> 00:25:34,405 Tae Poong, can you come by the lake later on? 367 00:25:35,809 --> 00:25:36,809 Okay. 368 00:25:39,994 --> 00:25:41,594 That's right. The hairpin. 369 00:25:43,637 --> 00:25:44,770 Where did it go? 370 00:25:48,719 --> 00:25:50,620 And it was so funny. 371 00:25:51,064 --> 00:25:52,196 That's right. 372 00:25:52,220 --> 00:25:54,440 I went to Disney Land in Hong Kong... 373 00:25:54,464 --> 00:25:56,561 with my parents during my vacation. 374 00:25:57,264 --> 00:25:59,497 I also got this hairpin there. 375 00:26:00,386 --> 00:26:03,145 But I think Disney Land in America was... 376 00:26:03,169 --> 00:26:05,536 much better than the one in Hong Kong. 377 00:26:06,139 --> 00:26:08,272 Yu Ra, have you been to America too? 378 00:26:08,508 --> 00:26:11,742 Yes. My aunt lives there. 379 00:26:12,035 --> 00:26:13,803 That's why we go there every summer. 380 00:26:14,614 --> 00:26:17,215 I wish I had relatives in other countries too. 381 00:26:17,717 --> 00:26:19,018 I'm so jealous. 382 00:26:21,554 --> 00:26:22,688 Yu Ra. 383 00:26:22,836 --> 00:26:24,670 You're so shameless. 384 00:26:25,512 --> 00:26:28,246 I heard that your father is a chauffeur, not a CEO. 385 00:26:28,514 --> 00:26:30,047 And your mother is a housemaid. 386 00:26:31,719 --> 00:26:32,719 What? 387 00:26:32,750 --> 00:26:34,621 I was passing by your house with my mom... 388 00:26:34,645 --> 00:26:36,604 when I said: "This is my friend's house." 389 00:26:36,636 --> 00:26:39,604 Then she told me that they only have a son. 390 00:26:40,152 --> 00:26:41,553 What's going on? 391 00:26:41,872 --> 00:26:42,972 No. 392 00:26:43,673 --> 00:26:45,307 It is my place. 393 00:26:45,843 --> 00:26:46,843 Really? 394 00:26:47,247 --> 00:26:48,981 Then let's go and check. 395 00:26:49,498 --> 00:26:50,865 Let's go to your place now. 396 00:26:51,471 --> 00:26:52,471 Yu Ra, 397 00:26:52,934 --> 00:26:54,997 have you been lying to us then? 398 00:26:55,021 --> 00:26:56,088 No. 399 00:26:56,978 --> 00:26:58,144 Then tell us. 400 00:26:58,213 --> 00:26:59,513 Come on, tell us. 401 00:27:07,334 --> 00:27:08,567 Yu Ra! 402 00:27:15,706 --> 00:27:16,932 Help me! 403 00:27:18,059 --> 00:27:19,340 Yu Ra! 404 00:27:24,261 --> 00:27:25,461 Yu Jung! 405 00:27:29,153 --> 00:27:30,387 Yu Jung! 406 00:27:31,799 --> 00:27:33,033 Help! 407 00:28:28,604 --> 00:28:29,771 Yu Ra! 408 00:28:35,305 --> 00:28:37,372 Tae Poong! 409 00:28:39,457 --> 00:28:40,891 Tae Poong! 410 00:28:55,195 --> 00:28:56,629 It's my fault. 411 00:28:58,847 --> 00:29:00,715 It's my fault that Tae Poong... 412 00:29:02,682 --> 00:29:05,249 Please save him. 413 00:29:05,485 --> 00:29:08,186 Wake up, Tae Poong. 414 00:29:09,231 --> 00:29:11,364 Please get up, Tae Poong. 415 00:29:18,160 --> 00:29:22,694 I want you to meet someone normal... 416 00:29:23,403 --> 00:29:24,970 and love normally. 417 00:29:26,158 --> 00:29:28,993 I want you to pour love and be poured with love. 418 00:29:29,602 --> 00:29:31,102 I want you to live... 419 00:29:31,646 --> 00:29:32,980 normally... 420 00:29:34,481 --> 00:29:35,914 like others do. 421 00:29:37,620 --> 00:29:39,154 I'm sorry, Dad. 422 00:29:44,118 --> 00:29:45,419 Mrs. Lee, it's me. 423 00:29:45,936 --> 00:29:47,436 I have something to tell you. 424 00:29:48,033 --> 00:29:49,367 You have something to tell me? 425 00:29:50,230 --> 00:29:51,297 Tae Poong? 426 00:29:51,731 --> 00:29:53,532 Yes, Tae Poong's home. 427 00:29:54,401 --> 00:29:56,801 Okay. I'll be expecting you then. 428 00:30:03,707 --> 00:30:06,107 Mrs. Lee. 429 00:30:07,414 --> 00:30:09,248 What brings you all here? 430 00:30:11,461 --> 00:30:13,595 I have something to tell you, Mrs. Lee. 431 00:30:14,563 --> 00:30:16,574 Sure, take a seat. Please take a seat. 432 00:30:16,764 --> 00:30:17,764 Okay. 433 00:30:26,900 --> 00:30:28,334 What is it? 434 00:30:39,321 --> 00:30:40,554 Tae Poong, 435 00:30:41,302 --> 00:30:42,769 I'm late, 436 00:30:43,516 --> 00:30:45,117 but I'll give you my answer now. 437 00:30:49,358 --> 00:30:50,392 I'm... 438 00:30:54,208 --> 00:30:56,176 pregnant with Tae Poong's baby. 439 00:30:58,154 --> 00:31:00,161 What are you talking about? 440 00:31:07,042 --> 00:31:09,309 What are you saying, Yu Ra? 441 00:31:11,047 --> 00:31:12,648 It's as you heard! 442 00:31:13,123 --> 00:31:14,657 Yu Ra has... 443 00:31:15,073 --> 00:31:16,974 Tae Poong's baby! 444 00:31:17,752 --> 00:31:19,742 It happened on the day he went missing! 445 00:31:20,650 --> 00:31:22,683 What? 446 00:31:23,129 --> 00:31:25,096 Tae Poong and I have... 447 00:31:25,525 --> 00:31:27,925 liked each other since we were kids. 448 00:31:28,728 --> 00:31:30,596 You know how Tae Poong had... 449 00:31:30,630 --> 00:31:32,730 that accident 12 years ago trying to save me. 450 00:31:34,706 --> 00:31:35,807 But... 451 00:31:36,152 --> 00:31:38,586 I couldn't express my feelings... 452 00:31:38,772 --> 00:31:40,838 because I felt guilty about it. 453 00:31:42,510 --> 00:31:43,544 But... 454 00:31:45,011 --> 00:31:48,979 I was shaken when I saw you trying to find a match for him. 455 00:31:49,482 --> 00:31:51,616 So on that day... 456 00:31:55,055 --> 00:31:57,755 Why is this happening? 457 00:32:17,622 --> 00:32:21,956 Are you saying that you have Tae Poong's baby, Yu Ra? 458 00:32:45,238 --> 00:32:47,639 Doctor! 459 00:32:56,033 --> 00:32:57,067 I... 460 00:32:58,178 --> 00:33:00,378 want to marry Tae Poong. 461 00:33:09,635 --> 00:33:10,701 Please allow us... 462 00:33:12,449 --> 00:33:13,649 to get married. 463 00:33:51,243 --> 00:33:53,114 (A Man in a Veil) 464 00:33:53,139 --> 00:33:55,373 How did you know where my house is? I've never told you. 465 00:33:55,408 --> 00:33:56,786 Get off. I'm telling you to get off. 466 00:33:56,810 --> 00:33:57,764 I'm home. 467 00:33:57,797 --> 00:33:59,488 That's a rather blunt greeting from someone who came back from overseas. 468 00:33:59,512 --> 00:34:01,080 How pathetic of you. 469 00:34:01,128 --> 00:34:03,052 Jun Seok, did you really wake up? 470 00:34:03,076 --> 00:34:04,994 We were all naked. Yu Ra and me. 471 00:34:05,018 --> 00:34:07,061 You and I will go somewhere to kill ourselves! 472 00:34:07,085 --> 00:34:08,786 Do you have some terminal illness or what? 473 00:34:08,822 --> 00:34:10,342 Does our family look pathetic to you? 474 00:34:10,367 --> 00:34:11,873 I'm going to kill that punk. 475 00:34:11,898 --> 00:34:13,692 The car just stopped, and... 476 00:34:13,727 --> 00:34:15,283 I shouldn't have listened to her back then. 477 00:34:15,307 --> 00:34:16,941 It can't be undone anymore. 478 00:34:17,091 --> 00:34:19,324 That can't be true. How could that happen? 31387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.