All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,294 --> 00:00:11,263 I only have 2 or 3 years to live at most? 2 00:00:11,419 --> 00:00:14,013 You're in the third stage of multiple myeloma. 3 00:00:14,184 --> 00:00:16,903 It's a type of hematologic malignancy. 4 00:00:17,801 --> 00:00:21,051 Haven't you felt any pain in your spine or your bones? 5 00:00:36,539 --> 00:00:37,937 Mom. 6 00:00:47,143 --> 00:00:50,689 Mom, what did the doctor say? 7 00:01:00,372 --> 00:01:02,911 Mom, I can't breathe. 8 00:01:11,100 --> 00:01:14,092 Mom. Are you crying? 9 00:01:14,483 --> 00:01:15,834 No, I'm not. 10 00:01:24,000 --> 00:01:28,824 Tae Poong. I love you. 11 00:01:40,592 --> 00:01:41,935 Hello. 12 00:01:44,060 --> 00:01:46,280 Did you get the result? 13 00:01:46,428 --> 00:01:48,402 He says I'm healthy. 14 00:01:50,717 --> 00:01:51,608 Good. 15 00:01:51,632 --> 00:01:55,951 You should go home with Tae Poong without me. 16 00:01:56,108 --> 00:02:00,037 Didn't you say you'll have lunch with him? 17 00:02:00,742 --> 00:02:02,742 I forgot that I had an appointment. 18 00:02:03,438 --> 00:02:06,657 Tae Poong, I'll buy you tonkatsu tomorrow. 19 00:02:06,681 --> 00:02:08,493 Go home with him for now. 20 00:02:09,056 --> 00:02:12,045 But I want to eat tonkatsu. 21 00:02:12,069 --> 00:02:15,092 I'm sorry. I promise we'll eat tomorrow. 22 00:02:15,116 --> 00:02:16,131 Goodbye. 23 00:02:16,155 --> 00:02:19,296 Okay. Let's go, Tae Poong. 24 00:02:29,040 --> 00:02:30,189 Goodbye, ma'am. 25 00:02:48,328 --> 00:02:51,547 How come you're home so early? 26 00:02:52,265 --> 00:02:53,632 Where's Mrs. Lee? 27 00:02:53,656 --> 00:02:56,905 Yes, she forgot she had an appointment. 28 00:02:56,929 --> 00:02:58,516 She did? 29 00:02:58,609 --> 00:03:01,561 She doesn't normally forget about those things. 30 00:03:01,586 --> 00:03:03,679 - So you didn't have lunch yet. - No. 31 00:03:04,732 --> 00:03:06,487 We came straight back from the hospital. 32 00:03:07,117 --> 00:03:08,425 Mrs. Yeo, I'm hungry. 33 00:03:08,449 --> 00:03:11,300 Yes, I'll serve you up soon. Wash your hands first. 34 00:03:18,996 --> 00:03:20,378 What happened? 35 00:03:21,628 --> 00:03:23,628 I begged you. 36 00:03:25,496 --> 00:03:29,443 What should I do with Tae Poong? 37 00:03:30,162 --> 00:03:31,602 If I'm gone, 38 00:03:33,534 --> 00:03:36,162 how would Tae Poong live? 39 00:03:38,138 --> 00:03:41,518 I can't leave yet. Not yet. 40 00:03:44,182 --> 00:03:48,440 I ask you for nothing else. 41 00:03:50,091 --> 00:03:51,513 Please. 42 00:03:55,661 --> 00:03:57,466 Please... 43 00:04:00,599 --> 00:04:02,599 save my life. 44 00:04:05,380 --> 00:04:09,060 This segment is brought to you by Reporter Han Yu Ra. 45 00:04:09,564 --> 00:04:12,362 The world-class soprano, Mi Hwa Jung's Chuncheon concert... 46 00:04:12,387 --> 00:04:15,183 was sold out ten minutes after the tickets started selling. 47 00:04:15,207 --> 00:04:18,605 To comfort those who failed to get the tickets, 48 00:04:18,629 --> 00:04:21,191 I've prepared an exclusive interview with Mi Hwa Jung. 49 00:04:21,215 --> 00:04:22,762 Shall we listen to it? 50 00:04:22,787 --> 00:04:26,183 Hello, I'm Han Yu Ra of "Dreaming Day." 51 00:04:26,208 --> 00:04:29,560 You get the audition result today. 52 00:04:30,323 --> 00:04:31,831 Congratulations in advance. 53 00:04:32,167 --> 00:04:33,705 We don't know what will happen. 54 00:04:33,730 --> 00:04:36,182 Come on. Yes, we do. 55 00:04:36,206 --> 00:04:38,034 You nailed the audition, 56 00:04:38,058 --> 00:04:40,393 and you got an exclusive interview with Mi Hwa Jung. 57 00:04:40,417 --> 00:04:43,558 I'm sure you'll get it. 58 00:04:45,081 --> 00:04:46,589 Congratulations. 59 00:04:51,533 --> 00:04:53,267 Producer Choi! 60 00:04:59,472 --> 00:05:01,151 Producer Choi. 61 00:05:05,058 --> 00:05:06,076 Jun Seok. 62 00:05:06,100 --> 00:05:08,538 Yes. Hi. 63 00:05:08,702 --> 00:05:10,560 How did the show go? 64 00:05:10,584 --> 00:05:13,186 Of course. What did you want to talk about? 65 00:05:13,452 --> 00:05:16,504 What? Well, that's... 66 00:05:26,265 --> 00:05:27,249 Is the director inside? 67 00:05:27,274 --> 00:05:29,872 He's in a meeting with a guest. 68 00:05:35,179 --> 00:05:36,629 Take care. 69 00:05:36,654 --> 00:05:38,835 I'll pick a day with my mother and call you. 70 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 Sure. 71 00:05:47,300 --> 00:05:49,142 What brings you here, Yu Ra? 72 00:05:49,448 --> 00:05:52,651 I heard the new DJ will be Park Na Young who just left. 73 00:05:52,714 --> 00:05:54,463 She auditioned for the show with me. 74 00:05:54,487 --> 00:05:57,287 She made a mistake and couldn't even finish reading it in the audition. 75 00:05:57,644 --> 00:05:59,026 What are you trying to say? 76 00:05:59,051 --> 00:06:01,315 Are you saying there's a problem with the process of our audition? 77 00:06:01,339 --> 00:06:03,574 You should know about that better than anyone else. 78 00:06:03,598 --> 00:06:06,340 The screening process was fair. 79 00:06:07,856 --> 00:06:10,942 Then will you show me the final scores of the audition? 80 00:06:11,969 --> 00:06:12,995 What? 81 00:06:14,208 --> 00:06:17,494 Those are internal documents that we can't show you. 82 00:06:17,907 --> 00:06:19,548 And we don't have a reason to. 83 00:06:19,573 --> 00:06:21,329 Don't let her in! 84 00:06:22,681 --> 00:06:24,384 Director! 85 00:06:30,469 --> 00:06:31,656 Hey! 86 00:06:37,922 --> 00:06:39,531 What did you do? 87 00:06:39,703 --> 00:06:42,551 I'm not an idiot who can't see what's going on around here, 88 00:06:42,576 --> 00:06:44,087 so speak clearly. 89 00:06:44,695 --> 00:06:46,555 What crap did you pull? 90 00:06:48,287 --> 00:06:52,573 How do you speak that way as a would-be announcer? 91 00:06:54,143 --> 00:06:56,487 What did you talk about with the director earlier? 92 00:06:56,831 --> 00:07:00,131 Is your mother friends with the director? 93 00:07:02,709 --> 00:07:04,467 I won't let this go. 94 00:07:05,037 --> 00:07:06,717 I'm going to officially make this an issue. 95 00:07:07,766 --> 00:07:09,485 You've changed. 96 00:07:09,509 --> 00:07:11,509 You used to be so smart. 97 00:07:14,939 --> 00:07:15,979 What did you say? 98 00:07:18,014 --> 00:07:20,909 When we were little, we were quite close. 99 00:07:20,933 --> 00:07:24,159 You know, when you used to act like you were the daughter... 100 00:07:24,183 --> 00:07:26,183 of the house your father worked as a chauffeur. 101 00:07:26,886 --> 00:07:30,512 You know your landlord's company is connected to my uncle, right? 102 00:07:30,997 --> 00:07:35,840 If it weren't for my uncle, you still would have fooled me. 103 00:07:38,090 --> 00:07:40,200 What's your point? 104 00:07:40,551 --> 00:07:44,950 I was only dumbfounded and disgusted by your lies, 105 00:07:45,294 --> 00:07:49,022 but as I grew up, I realized you were just smart. 106 00:07:49,569 --> 00:07:51,834 It means you knew the power of money at that age. 107 00:07:51,858 --> 00:07:53,147 Get to the point! 108 00:07:53,171 --> 00:07:56,889 Yu Ra! Even if you make this an issue, 109 00:07:56,913 --> 00:07:59,862 you're well aware that it won't turn out as you want it to. 110 00:08:00,143 --> 00:08:03,096 You knew about it back then. Why can't you see it now? 111 00:08:03,721 --> 00:08:05,721 The power of money. 112 00:08:06,721 --> 00:08:10,410 You're right. My mom is friends with the director. 113 00:08:10,434 --> 00:08:12,809 They studied in America together. 114 00:08:13,605 --> 00:08:15,402 Have you heard of this? 115 00:08:15,426 --> 00:08:17,551 That you should pull the right strings. 116 00:08:18,136 --> 00:08:22,051 But the best string you can pull is your umbilical cord. 117 00:08:22,411 --> 00:08:25,560 So stop resenting me. 118 00:08:25,584 --> 00:08:28,662 If you want to blame someone, blame your poor, incompetent parents. 119 00:08:41,141 --> 00:08:42,648 We need more chicken here! 120 00:08:42,672 --> 00:08:44,023 Yes, I'll bring it to you soon. 121 00:08:44,047 --> 00:08:46,258 - Some water, please. - Just a second! 122 00:08:46,586 --> 00:08:49,000 Ye Jin, what is going on? 123 00:08:49,024 --> 00:08:50,593 Where are your parents? 124 00:08:50,617 --> 00:08:53,359 He got a call from his friend and went out with Mom in a rush. 125 00:08:53,383 --> 00:08:55,305 During lunchtime? 126 00:08:55,742 --> 00:08:57,992 Where did they go leaving you here all alone? 127 00:08:58,016 --> 00:08:59,648 I don't know. 128 00:08:59,672 --> 00:09:01,789 Uncle, bring some kkakdugi to that table. 129 00:09:01,813 --> 00:09:03,312 - Okay. - Where's our kkakdugi? 130 00:09:03,336 --> 00:09:06,414 I'm coming right now! 131 00:09:07,019 --> 00:09:08,895 What do you want to know? 132 00:09:09,801 --> 00:09:12,136 My wife passed out 26 years ago... 133 00:09:12,160 --> 00:09:15,395 lost all her memories when I found her. 134 00:09:15,715 --> 00:09:18,861 We were hoping we could bring back her memory. 135 00:09:19,119 --> 00:09:21,377 When you're hypnotized, certain questions... 136 00:09:21,401 --> 00:09:25,127 may lead you to recall some forgotten memories. 137 00:09:25,401 --> 00:09:29,012 However, it might be tough to bring back all of her memories. 138 00:09:29,066 --> 00:09:34,278 Still, we would love to find out a clue to her memory. 139 00:09:35,895 --> 00:09:37,332 I beg you. 140 00:09:41,309 --> 00:09:43,125 What do you see? 141 00:09:44,012 --> 00:09:46,527 Tell me what you see right now. 142 00:09:49,754 --> 00:09:51,496 I'm in the woods. 143 00:09:53,019 --> 00:09:54,504 It's dark. 144 00:09:56,683 --> 00:10:00,159 Is there someone else next to you? 145 00:10:01,831 --> 00:10:02,909 No. 146 00:10:06,032 --> 00:10:07,439 What's wrong with her? 147 00:10:10,940 --> 00:10:12,201 Su Hee. 148 00:10:12,225 --> 00:10:13,594 Are you okay? 149 00:10:21,026 --> 00:10:22,260 Are you all right? 150 00:10:24,065 --> 00:10:28,266 I think Su Hee's mental state is refusing to recall the memory. 151 00:10:30,901 --> 00:10:32,435 If so, what should we do? 152 00:10:34,519 --> 00:10:37,486 I'm afraid I have no solution. I am sorry. 153 00:10:46,484 --> 00:10:47,551 Sang Hyeon. 154 00:10:48,097 --> 00:10:51,698 Let's stop searching for my lost memory. 155 00:10:53,262 --> 00:10:57,029 Aren't you curious about who you are? 156 00:10:57,763 --> 00:10:59,595 Aren't you curious of your real name, 157 00:10:59,619 --> 00:11:00,953 where you are from, 158 00:11:01,508 --> 00:11:03,142 and who your family members are? 159 00:11:04,327 --> 00:11:06,494 No, I am not. 160 00:11:07,085 --> 00:11:09,338 My name is Yoon Su Hee. 161 00:11:09,362 --> 00:11:10,629 My family members are... 162 00:11:12,062 --> 00:11:14,029 you and Ye Jin. 163 00:11:15,906 --> 00:11:19,474 I'm living fine now. What's so important about the past? 164 00:11:20,396 --> 00:11:21,863 So... 165 00:11:23,183 --> 00:11:24,851 let's stop doing this. 166 00:11:26,795 --> 00:11:28,062 I would... 167 00:11:29,151 --> 00:11:32,119 do anything you would tell me to do. 168 00:11:32,152 --> 00:11:34,252 But I can't give up on this. 169 00:11:35,955 --> 00:11:37,456 I will... 170 00:11:38,024 --> 00:11:39,558 bring your memory back. 171 00:11:41,093 --> 00:11:42,293 Sang Hyeon. 172 00:11:50,770 --> 00:11:51,870 Is it okay... 173 00:11:52,656 --> 00:11:54,723 to eat this meat? 174 00:11:55,917 --> 00:11:57,784 What's wrong? Does it taste bad? 175 00:11:58,445 --> 00:12:01,511 No. What I meant was the atmosphere is like a temple. 176 00:12:04,851 --> 00:12:07,385 Even a temple would be noisier than this table. 177 00:12:07,767 --> 00:12:10,299 What's the point of having dinner together? 178 00:12:10,323 --> 00:12:12,906 "How was your day? What did you do today?" 179 00:12:12,930 --> 00:12:15,864 We discuss what happened in our daily lives, and so on. 180 00:12:15,917 --> 00:12:17,084 Isn't that so, Woo Seok? 181 00:12:18,616 --> 00:12:19,850 Eat your meal. 182 00:12:22,502 --> 00:12:26,136 Right, isn't next month your wedding anniversary? 183 00:12:26,373 --> 00:12:29,207 Why don't you two go on a trip? 184 00:12:29,310 --> 00:12:31,543 It has been a while since you two traveled together. 185 00:12:34,590 --> 00:12:35,751 Shall we? 186 00:12:36,616 --> 00:12:37,666 Well, 187 00:12:37,690 --> 00:12:40,330 there is a brand launch in the second-half year. 188 00:12:40,354 --> 00:12:41,669 I don't think I can make it. 189 00:12:43,514 --> 00:12:44,547 I see. 190 00:12:47,063 --> 00:12:48,430 I should get up. 191 00:12:53,967 --> 00:12:55,467 What a bore! 192 00:12:55,802 --> 00:12:59,169 How did you get married to such a boring man like him? 193 00:13:03,843 --> 00:13:05,244 Why did you get up? 194 00:13:05,311 --> 00:13:07,378 Maybe I should get him some fruit. 195 00:13:28,802 --> 00:13:30,369 I brought you some fruit. 196 00:13:34,441 --> 00:13:36,441 I'm okay, 197 00:13:36,476 --> 00:13:39,010 so don't think too much about what Mi Ri said. 198 00:13:39,366 --> 00:13:41,033 Your work should come first. 199 00:13:41,939 --> 00:13:44,073 Thank you for understanding. 200 00:13:45,243 --> 00:13:48,243 By the way, what were you looking at? 201 00:13:50,356 --> 00:13:52,957 I was looking over documents that needed my confirmation. 202 00:13:54,055 --> 00:13:55,656 Don't exhaust yourself. 203 00:13:55,862 --> 00:13:57,463 Get back to work. 204 00:14:08,808 --> 00:14:12,542 Is it true the announcement is today? 205 00:14:12,660 --> 00:14:15,594 Yes. She told me on the way to work. 206 00:14:16,950 --> 00:14:18,918 Then the answer is simple. She failed. 207 00:14:18,952 --> 00:14:20,832 That's why she isn't answering any of our calls! 208 00:14:21,086 --> 00:14:22,486 Keep your mouth shut. 209 00:14:22,533 --> 00:14:24,031 I'm telling you the truth! 210 00:14:24,055 --> 00:14:26,722 Why wouldn't she answer our calls? 211 00:14:31,597 --> 00:14:32,730 Yu Ra! 212 00:14:33,180 --> 00:14:34,280 Yu Ra, you're back! 213 00:14:47,313 --> 00:14:48,514 What happened? 214 00:14:48,548 --> 00:14:50,348 You haven't answered any of our calls all day. 215 00:14:54,120 --> 00:14:55,254 Did you fail? 216 00:14:56,089 --> 00:14:57,556 Mom, I'm tired. 217 00:14:57,886 --> 00:15:00,253 What happened? 218 00:15:00,457 --> 00:15:02,872 You told me you were favorable to pass! 219 00:15:02,896 --> 00:15:04,263 Who was it? 220 00:15:04,297 --> 00:15:06,998 You even interviewed Mi Hwa Jung. 221 00:15:07,033 --> 00:15:09,211 You told us you were that close to passing the audition. 222 00:15:09,235 --> 00:15:10,136 Isn't it? 223 00:15:10,170 --> 00:15:11,704 I told you I'm tired. 224 00:15:12,496 --> 00:15:13,558 Get out. 225 00:15:14,908 --> 00:15:16,628 Those bullies from the broadcasting company. 226 00:15:16,976 --> 00:15:19,077 You worked so hard for them! 227 00:15:19,713 --> 00:15:21,979 They made you work like a slave. 228 00:15:23,956 --> 00:15:25,784 Then who got the job? 229 00:15:27,187 --> 00:15:28,520 Is it someone you know? 230 00:15:28,555 --> 00:15:29,888 I don't know! 231 00:15:30,192 --> 00:15:31,859 I told you to get out! 232 00:15:32,058 --> 00:15:33,892 Get out of the room, Mom! 233 00:15:44,195 --> 00:15:47,896 Is Tae Poong rehired then since it's not his fault? 234 00:15:48,331 --> 00:15:51,798 Will the headquarters pay for medical expenses and settlement? 235 00:15:52,103 --> 00:15:53,770 Yu Jung, let's... 236 00:15:54,150 --> 00:15:56,018 not make this a thing. 237 00:15:56,958 --> 00:15:58,726 What do you mean? 238 00:16:00,223 --> 00:16:02,357 Tae Poong's family decided to settle with the case. 239 00:16:03,022 --> 00:16:06,423 Let's not meddle with a case that's already settled. 240 00:16:08,294 --> 00:16:10,229 What do you mean? It hasn't been settled. 241 00:16:10,695 --> 00:16:12,961 This wasn't Tae Poong's fault. 242 00:16:14,124 --> 00:16:15,491 If the headquarters take the situation, 243 00:16:15,515 --> 00:16:17,377 our branch will take the penalty. 244 00:16:17,904 --> 00:16:20,605 That will lead to deductions in both yours and my ratings. 245 00:16:21,031 --> 00:16:22,618 It's because of Tae Poong... 246 00:16:22,642 --> 00:16:26,076 the headquarters are taking no notice of this issue. 247 00:16:27,097 --> 00:16:28,764 Because of Tae Poong? 248 00:16:29,670 --> 00:16:32,070 A mistake made by a normal part-time worker... 249 00:16:32,149 --> 00:16:34,389 and a mistake made by a handicapped worker are different. 250 00:16:38,039 --> 00:16:40,306 The headquarters said that things turned out better. 251 00:16:41,294 --> 00:16:43,895 Under the situation which the government is forcing... 252 00:16:44,397 --> 00:16:46,203 companies to hire the handicapped because of social responsibility, 253 00:16:46,227 --> 00:16:49,260 this could be a reason for them to refuse hiring the handicapped. 254 00:16:53,540 --> 00:16:56,040 Maybe I misunderstood the company. 255 00:16:58,144 --> 00:16:59,211 What do you mean? 256 00:16:59,432 --> 00:17:01,465 I was proud of... 257 00:17:01,594 --> 00:17:03,761 working for this place. 258 00:17:04,784 --> 00:17:08,185 If Tae Poong's case isn't rightfully solved, 259 00:17:09,716 --> 00:17:11,383 I will also quit. 260 00:17:39,023 --> 00:17:40,190 What are you doing? 261 00:17:40,541 --> 00:17:41,597 Hi, Yu Jung. 262 00:17:41,621 --> 00:17:44,355 Mom bought me a toy car. 263 00:17:44,790 --> 00:17:46,890 You must be so happy. 264 00:17:48,094 --> 00:17:49,161 No. 265 00:17:49,505 --> 00:17:50,839 I am not happy. 266 00:17:51,138 --> 00:17:54,571 I was happier when I worked in the cafe. 267 00:17:57,020 --> 00:17:59,487 Tae Poong, do you want to go watch alpacas? 268 00:17:59,718 --> 00:18:01,785 What? Really? 269 00:18:01,934 --> 00:18:04,267 Yes. Let's ask Mrs. Lee and go. 270 00:18:04,476 --> 00:18:05,476 Okay. 271 00:18:27,867 --> 00:18:29,065 It's so cute! 272 00:18:29,089 --> 00:18:30,355 Look at how she eats. 273 00:18:35,516 --> 00:18:36,749 She eats so well. 274 00:18:39,245 --> 00:18:40,546 She looks the same. 275 00:18:40,580 --> 00:18:42,019 Who does she look like? 276 00:18:42,043 --> 00:18:43,121 She looks like Yu Jung. 277 00:18:43,145 --> 00:18:44,145 Tae Poong! 278 00:18:44,864 --> 00:18:47,298 Don't do it! You shouldn't bite Yu Jung. 279 00:18:47,790 --> 00:18:49,691 She looks like you. So don't bite her. 280 00:18:50,843 --> 00:18:52,177 Stop. 281 00:18:53,716 --> 00:18:55,017 I am sorry. 282 00:18:55,463 --> 00:18:58,031 People like your son are not eligible to register. 283 00:18:58,164 --> 00:18:59,879 This includes not only us... 284 00:18:59,903 --> 00:19:02,370 but other marriage bureaus as well. 285 00:19:14,697 --> 00:19:16,598 You look just like her! 286 00:19:23,929 --> 00:19:26,330 Please give us more time! 287 00:19:26,359 --> 00:19:29,290 - You can't do this! - Let go! 288 00:19:29,314 --> 00:19:32,727 Do something. Don't just stand there! 289 00:19:34,746 --> 00:19:37,046 Why did you stand surety in the first place? 290 00:19:37,070 --> 00:19:38,971 How will we live from now on? 291 00:19:40,073 --> 00:19:42,041 How can we live? 292 00:19:55,123 --> 00:19:57,089 It must have been difficult coming here. 293 00:19:57,123 --> 00:19:58,424 It's nothing. 294 00:19:58,682 --> 00:20:00,816 I don't know how we can repay this gratitude. 295 00:20:01,205 --> 00:20:03,572 Not only you hired us... 296 00:20:04,097 --> 00:20:05,764 but you also gave us a place to stay. 297 00:20:06,255 --> 00:20:08,300 Thank you in advance. 298 00:20:11,470 --> 00:20:13,539 We're the ones who should thank you. 299 00:20:14,239 --> 00:20:15,507 Tae Poong, introduce yourself. 300 00:20:16,108 --> 00:20:18,477 Hello, I'm Lee Tae Poong. 301 00:20:19,344 --> 00:20:21,246 You look smart and handsome. 302 00:20:32,724 --> 00:20:34,059 What happened? 303 00:20:36,028 --> 00:20:37,429 What's wrong, Yu Jung? 304 00:20:38,397 --> 00:20:39,398 Yu Jung. 305 00:20:39,932 --> 00:20:41,400 I miss them. 306 00:20:42,634 --> 00:20:45,337 I miss my friends from my old neighborhood. 307 00:20:48,340 --> 00:20:50,509 Why don't we be friends then? 308 00:20:51,343 --> 00:20:52,744 Let's be friends. 309 00:20:54,813 --> 00:20:57,516 I can be your friend instead of your other friends. 310 00:20:58,656 --> 00:21:00,592 I want to be friends with you. 311 00:21:01,853 --> 00:21:02,988 Don't cry. 312 00:21:03,692 --> 00:21:04,692 Please? 313 00:21:07,626 --> 00:21:08,927 Do you want to see my dance? 314 00:21:09,294 --> 00:21:12,030 Ula ula. 315 00:21:12,397 --> 00:21:16,301 You just laughed. Ula ula. 316 00:21:17,002 --> 00:21:20,739 Ula ula. 317 00:21:24,710 --> 00:21:25,711 Yu Jung! 318 00:21:27,959 --> 00:21:30,329 They eat a lot like me. 319 00:21:55,841 --> 00:21:57,276 Are you Ms. Han Yu Ra? 320 00:22:00,412 --> 00:22:02,547 Yes, I'm Han Yu Ra. 321 00:22:08,687 --> 00:22:11,189 - What are you doing? - I'm... 322 00:22:11,656 --> 00:22:12,925 Na Young's mother. 323 00:22:14,493 --> 00:22:18,497 Raising Na Young, I haven't even laid a finger on her. 324 00:22:19,097 --> 00:22:20,942 How dare you... 325 00:22:20,966 --> 00:22:22,668 slap my daughter? 326 00:22:24,302 --> 00:22:26,305 You said you'd make an issue of it. 327 00:22:26,872 --> 00:22:29,050 If you want it that way, go ahead. 328 00:22:29,074 --> 00:22:32,411 I'll make sure you never come back to the broadcasting industry. 329 00:22:33,296 --> 00:22:36,991 I'm warning you. If you ever touch her again, 330 00:22:37,015 --> 00:22:39,384 there'll be more than a slap on your face. 331 00:22:46,558 --> 00:22:47,659 What? 332 00:22:48,693 --> 00:22:50,529 What do you mean I'm getting replaced? 333 00:22:51,663 --> 00:22:53,143 I was ordered... 334 00:22:53,168 --> 00:22:55,891 to replace the reporters during this reorganization. 335 00:22:59,171 --> 00:23:00,411 Was it ordered by the director? 336 00:23:01,735 --> 00:23:04,185 We still have some time before the reorganization kicks in, 337 00:23:04,209 --> 00:23:06,144 so I'll talk to him again. 338 00:23:07,212 --> 00:23:08,890 If we still can't fix it, 339 00:23:08,914 --> 00:23:12,084 I'll place you on another show, so don't worry. 340 00:23:12,751 --> 00:23:15,263 The director wanted to fire me. 341 00:23:15,287 --> 00:23:16,788 How would other shows accept me? 342 00:23:19,891 --> 00:23:21,235 By the way, 343 00:23:21,259 --> 00:23:22,728 what's wrong with your face? 344 00:23:25,864 --> 00:23:27,699 I won't just stand it like this. 345 00:23:29,801 --> 00:23:30,936 Yu Ra. 346 00:23:39,811 --> 00:23:40,811 Excuse me. 347 00:23:41,146 --> 00:23:43,024 Can I see the elevator footage... 348 00:23:43,048 --> 00:23:46,518 in the new wing from 30 minutes ago? 349 00:23:46,852 --> 00:23:50,756 The director took it a few minutes ago. 350 00:23:57,170 --> 00:24:00,717 - I like that restaurant. - They make good and decent food. 351 00:24:00,742 --> 00:24:03,468 - It's my treat today. - Sounds good. 352 00:24:03,935 --> 00:24:08,082 It's widely rumored that you're a great golf player. 353 00:24:08,106 --> 00:24:09,608 That rumor is wrong. 354 00:24:15,814 --> 00:24:18,659 - Did you have fun today, Tae Poong? - Yes. 355 00:24:18,683 --> 00:24:21,887 It was more fun since you came with me. 356 00:24:22,201 --> 00:24:25,323 - I want to go every day. - Okay. Let's hang out more often. 357 00:24:25,661 --> 00:24:26,996 Really? 358 00:24:27,559 --> 00:24:30,080 - Promise me. - Okay. I promise you. 359 00:24:30,495 --> 00:24:32,998 Wait. You have too much around your mouth. 360 00:24:41,039 --> 00:24:43,008 I'll throw this away. 361 00:24:54,986 --> 00:24:55,986 Hey. 362 00:25:12,337 --> 00:25:13,538 Tae Poong! 363 00:25:27,452 --> 00:25:30,088 Tae Poong, are you okay? 364 00:25:30,422 --> 00:25:33,235 Tae Poong! 365 00:25:34,435 --> 00:25:35,894 You poor thing. 366 00:25:42,400 --> 00:25:45,470 Tae Poong, what happened? Are you okay? 367 00:25:46,338 --> 00:25:48,082 I'm okay, Mom. 368 00:25:48,106 --> 00:25:51,810 Are you sure? Didn't you get hurt? Do you feel pain anywhere? 369 00:25:52,644 --> 00:25:53,644 No. 370 00:25:54,145 --> 00:25:55,556 I'm sorry, Mrs. Lee. 371 00:25:55,580 --> 00:25:57,501 You should've kept an eye on him if you took him. 372 00:25:57,526 --> 00:25:59,074 What did you do? 373 00:26:00,151 --> 00:26:02,587 Why did you take Tae Poong then? 374 00:26:04,189 --> 00:26:07,359 How could this happen? 375 00:26:17,702 --> 00:26:18,746 Mom, 376 00:26:18,770 --> 00:26:22,207 don't get mad at Yu Jung. It's not her fault. 377 00:26:22,807 --> 00:26:26,511 Still, you shouldn't have jumped in front of the car. 378 00:26:26,845 --> 00:26:28,289 It was a good thing. 379 00:26:28,313 --> 00:26:29,681 The boy didn't get hurt. 380 00:26:30,181 --> 00:26:31,583 What about you getting hurt? 381 00:26:32,751 --> 00:26:34,862 Helping out and yielding is good, 382 00:26:34,886 --> 00:26:37,665 but I told you before that you should put yourself first. 383 00:26:37,689 --> 00:26:38,823 Don't you remember? 384 00:26:39,224 --> 00:26:42,370 I told you when you almost got kidnapped by bad people... 385 00:26:42,394 --> 00:26:45,172 helping an old woman with her bags. 386 00:26:45,196 --> 00:26:46,196 Right. 387 00:26:46,798 --> 00:26:48,843 But she was a bad person. 388 00:26:48,867 --> 00:26:52,070 So don't put yourself in danger by helping people out. 389 00:26:54,172 --> 00:26:55,407 By the way, Mom, 390 00:26:56,141 --> 00:26:58,719 what happens if I didn't help out an old woman... 391 00:26:58,743 --> 00:27:01,780 because I thought she was a bad person? 392 00:27:02,747 --> 00:27:03,748 Then what? 393 00:27:14,171 --> 00:27:15,438 How's Tae Poong? 394 00:27:15,727 --> 00:27:17,095 He fell asleep. 395 00:27:19,066 --> 00:27:22,400 I'm sorry. I should've paid more attention to him. 396 00:27:23,358 --> 00:27:26,380 I'm sorry I yelled at you earlier. You must've been frightened too. 397 00:27:26,404 --> 00:27:27,872 Go home and get some rest. 398 00:27:41,953 --> 00:27:43,521 Honey, 399 00:27:44,389 --> 00:27:47,259 how would I be able to leave... 400 00:27:48,193 --> 00:27:49,494 that good kid alone? 401 00:27:50,623 --> 00:27:51,963 What do I do? 402 00:27:53,398 --> 00:27:55,200 What should I do? 403 00:28:38,009 --> 00:28:39,489 Do you know how long I looked for you? 404 00:28:40,145 --> 00:28:41,713 - Stop drinking. - Don't touch me. 405 00:28:44,115 --> 00:28:45,115 Yu Ra, 406 00:28:45,717 --> 00:28:48,553 - I understand you're upset. - No, you don't. 407 00:28:51,156 --> 00:28:54,225 You don't know how bad I desired that position. 408 00:28:55,827 --> 00:28:58,096 How hard and eagerly I worked for it. 409 00:28:59,397 --> 00:29:00,665 Nobody knows. 410 00:29:06,097 --> 00:29:08,479 I worked really hard. 411 00:29:12,452 --> 00:29:15,088 I'll try talking to my friends who work... 412 00:29:15,113 --> 00:29:16,414 for TV stations in Seoul. 413 00:29:17,248 --> 00:29:18,459 Also, 414 00:29:18,483 --> 00:29:20,685 my rotation duty is over soon, 415 00:29:21,152 --> 00:29:23,088 so I'll be able to find a way in Seoul. 416 00:29:28,726 --> 00:29:32,497 I was foolish enough to think that I can work my way up there. 417 00:29:35,467 --> 00:29:37,836 You didn't have dinner yet, right? 418 00:29:39,237 --> 00:29:40,781 You can drink, 419 00:29:40,805 --> 00:29:42,607 but you still need to eat. 420 00:29:43,675 --> 00:29:44,675 Let's go out. 421 00:29:48,413 --> 00:29:49,714 Jun Seok. 422 00:29:52,717 --> 00:29:54,652 I want pasta. 423 00:29:56,120 --> 00:29:57,322 Pasta? 424 00:29:58,423 --> 00:30:00,592 Is any pasta place open at this hour? 425 00:30:04,996 --> 00:30:07,432 I want pasta... 426 00:30:09,067 --> 00:30:10,067 that you made. 427 00:30:26,951 --> 00:30:28,753 I love this place. 428 00:30:29,287 --> 00:30:30,287 What? 429 00:30:30,555 --> 00:30:31,555 What did you say? 430 00:30:32,991 --> 00:30:35,193 This is the highest point in Chuncheon. 431 00:30:38,129 --> 00:30:39,731 I like high places. 432 00:30:41,232 --> 00:30:43,301 Everything is under my feet. 433 00:30:44,602 --> 00:30:45,602 Is that so? 434 00:30:46,271 --> 00:30:48,706 I don't like heights. They make me dizzy. 435 00:30:51,276 --> 00:30:52,477 It's done. 436 00:30:52,944 --> 00:30:54,779 Let's eat. Come here. 437 00:30:57,649 --> 00:31:00,194 I was in a rush and didn't have enough ingredients. 438 00:31:00,218 --> 00:31:01,886 I'm not sure if it'll be good. 439 00:31:09,827 --> 00:31:10,827 It's good. 440 00:31:11,095 --> 00:31:14,008 Yes? That's good. 441 00:31:14,032 --> 00:31:15,032 Let's eat. 442 00:31:16,267 --> 00:31:17,936 Why don't we have some wine? 443 00:31:18,803 --> 00:31:19,803 Shall we? 444 00:31:20,438 --> 00:31:21,739 Wait a minute. 445 00:31:28,913 --> 00:31:30,324 You should have some too. 446 00:31:30,348 --> 00:31:33,751 Well, I should drive later to get you home. 447 00:31:43,361 --> 00:31:44,462 Jun Seok. 448 00:31:48,032 --> 00:31:49,032 Should I... 449 00:31:51,669 --> 00:31:53,071 spend the night here? 450 00:32:03,181 --> 00:32:04,858 Have you heard of this? 451 00:32:04,882 --> 00:32:07,595 That you should pull the right strings. 452 00:32:07,619 --> 00:32:09,554 But the best string you can pull is... 453 00:32:10,388 --> 00:32:11,661 your umbilical cord. 454 00:32:11,686 --> 00:32:14,835 So stop resenting me. 455 00:32:14,859 --> 00:32:17,805 If you want to blame someone, blame your poor, incompetent parents. 456 00:32:17,829 --> 00:32:21,308 Did you hear that Producer Choi is a family of Samo Group? 457 00:32:21,332 --> 00:32:23,513 I don't know who will get him, 458 00:32:23,538 --> 00:32:25,861 but she must've saved the country in her past life. 459 00:32:27,805 --> 00:32:29,807 Jun Seok is my string. 460 00:32:30,475 --> 00:32:32,610 I'll go up in any way. 461 00:33:42,080 --> 00:33:44,258 (A Man in a Veil) 462 00:33:44,282 --> 00:33:46,894 She's acting cool, but she must be devastated. 463 00:33:46,918 --> 00:33:48,962 Congratulations. You're four weeks along. 464 00:33:48,986 --> 00:33:50,640 How much did you buy? 465 00:33:50,665 --> 00:33:53,033 You spent more than 6,000 dollars. Are you crazy? 466 00:33:53,057 --> 00:33:55,402 You said you want to set my son up with someone? 467 00:33:55,426 --> 00:33:57,510 I guarantee she's a nice person. 468 00:33:57,535 --> 00:34:00,808 Ji Yeon, you only want to do what I like to do. 469 00:34:00,832 --> 00:34:02,576 Will Tae Poong get married then? 470 00:34:02,600 --> 00:34:04,178 It happened that day at Jun Seok's place. 471 00:34:04,202 --> 00:34:05,746 Don't do this. Think it over. 472 00:34:05,770 --> 00:34:10,250 If I can go up out of this gutter, I'll do everything. 473 00:34:10,274 --> 00:34:12,644 What do I do now? 32904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.