Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,294 --> 00:00:11,263
I only have 2 or 3 years
to live at most?
2
00:00:11,419 --> 00:00:14,013
You're in the third stage
of multiple myeloma.
3
00:00:14,184 --> 00:00:16,903
It's a type
of hematologic malignancy.
4
00:00:17,801 --> 00:00:21,051
Haven't you felt any pain
in your spine or your bones?
5
00:00:36,539 --> 00:00:37,937
Mom.
6
00:00:47,143 --> 00:00:50,689
Mom, what did the doctor say?
7
00:01:00,372 --> 00:01:02,911
Mom, I can't breathe.
8
00:01:11,100 --> 00:01:14,092
Mom. Are you crying?
9
00:01:14,483 --> 00:01:15,834
No, I'm not.
10
00:01:24,000 --> 00:01:28,824
Tae Poong. I love you.
11
00:01:40,592 --> 00:01:41,935
Hello.
12
00:01:44,060 --> 00:01:46,280
Did you get the result?
13
00:01:46,428 --> 00:01:48,402
He says I'm healthy.
14
00:01:50,717 --> 00:01:51,608
Good.
15
00:01:51,632 --> 00:01:55,951
You should go home
with Tae Poong without me.
16
00:01:56,108 --> 00:02:00,037
Didn't you say you'll have lunch
with him?
17
00:02:00,742 --> 00:02:02,742
I forgot that I had an appointment.
18
00:02:03,438 --> 00:02:06,657
Tae Poong, I'll buy you
tonkatsu tomorrow.
19
00:02:06,681 --> 00:02:08,493
Go home with him for now.
20
00:02:09,056 --> 00:02:12,045
But I want to eat tonkatsu.
21
00:02:12,069 --> 00:02:15,092
I'm sorry.
I promise we'll eat tomorrow.
22
00:02:15,116 --> 00:02:16,131
Goodbye.
23
00:02:16,155 --> 00:02:19,296
Okay. Let's go, Tae Poong.
24
00:02:29,040 --> 00:02:30,189
Goodbye, ma'am.
25
00:02:48,328 --> 00:02:51,547
How come you're home so early?
26
00:02:52,265 --> 00:02:53,632
Where's Mrs. Lee?
27
00:02:53,656 --> 00:02:56,905
Yes, she forgot
she had an appointment.
28
00:02:56,929 --> 00:02:58,516
She did?
29
00:02:58,609 --> 00:03:01,561
She doesn't normally forget
about those things.
30
00:03:01,586 --> 00:03:03,679
- So you didn't have lunch yet.
- No.
31
00:03:04,732 --> 00:03:06,487
We came straight back
from the hospital.
32
00:03:07,117 --> 00:03:08,425
Mrs. Yeo, I'm hungry.
33
00:03:08,449 --> 00:03:11,300
Yes, I'll serve you up soon.
Wash your hands first.
34
00:03:18,996 --> 00:03:20,378
What happened?
35
00:03:21,628 --> 00:03:23,628
I begged you.
36
00:03:25,496 --> 00:03:29,443
What should I do with Tae Poong?
37
00:03:30,162 --> 00:03:31,602
If I'm gone,
38
00:03:33,534 --> 00:03:36,162
how would Tae Poong live?
39
00:03:38,138 --> 00:03:41,518
I can't leave yet. Not yet.
40
00:03:44,182 --> 00:03:48,440
I ask you for nothing else.
41
00:03:50,091 --> 00:03:51,513
Please.
42
00:03:55,661 --> 00:03:57,466
Please...
43
00:04:00,599 --> 00:04:02,599
save my life.
44
00:04:05,380 --> 00:04:09,060
This segment is brought to you
by Reporter Han Yu Ra.
45
00:04:09,564 --> 00:04:12,362
The world-class soprano,
Mi Hwa Jung's Chuncheon concert...
46
00:04:12,387 --> 00:04:15,183
was sold out ten minutes
after the tickets started selling.
47
00:04:15,207 --> 00:04:18,605
To comfort those
who failed to get the tickets,
48
00:04:18,629 --> 00:04:21,191
I've prepared an exclusive interview
with Mi Hwa Jung.
49
00:04:21,215 --> 00:04:22,762
Shall we listen to it?
50
00:04:22,787 --> 00:04:26,183
Hello, I'm Han Yu Ra
of "Dreaming Day."
51
00:04:26,208 --> 00:04:29,560
You get the audition result today.
52
00:04:30,323 --> 00:04:31,831
Congratulations in advance.
53
00:04:32,167 --> 00:04:33,705
We don't know what will happen.
54
00:04:33,730 --> 00:04:36,182
Come on. Yes, we do.
55
00:04:36,206 --> 00:04:38,034
You nailed the audition,
56
00:04:38,058 --> 00:04:40,393
and you got an exclusive interview
with Mi Hwa Jung.
57
00:04:40,417 --> 00:04:43,558
I'm sure you'll get it.
58
00:04:45,081 --> 00:04:46,589
Congratulations.
59
00:04:51,533 --> 00:04:53,267
Producer Choi!
60
00:04:59,472 --> 00:05:01,151
Producer Choi.
61
00:05:05,058 --> 00:05:06,076
Jun Seok.
62
00:05:06,100 --> 00:05:08,538
Yes. Hi.
63
00:05:08,702 --> 00:05:10,560
How did the show go?
64
00:05:10,584 --> 00:05:13,186
Of course.
What did you want to talk about?
65
00:05:13,452 --> 00:05:16,504
What? Well, that's...
66
00:05:26,265 --> 00:05:27,249
Is the director inside?
67
00:05:27,274 --> 00:05:29,872
He's in a meeting with a guest.
68
00:05:35,179 --> 00:05:36,629
Take care.
69
00:05:36,654 --> 00:05:38,835
I'll pick a day with my mother
and call you.
70
00:05:38,860 --> 00:05:39,860
Sure.
71
00:05:47,300 --> 00:05:49,142
What brings you here, Yu Ra?
72
00:05:49,448 --> 00:05:52,651
I heard the new DJ will be
Park Na Young who just left.
73
00:05:52,714 --> 00:05:54,463
She auditioned for the show with me.
74
00:05:54,487 --> 00:05:57,287
She made a mistake and couldn't even
finish reading it in the audition.
75
00:05:57,644 --> 00:05:59,026
What are you trying to say?
76
00:05:59,051 --> 00:06:01,315
Are you saying there's a problem
with the process of our audition?
77
00:06:01,339 --> 00:06:03,574
You should know about that
better than anyone else.
78
00:06:03,598 --> 00:06:06,340
The screening process was fair.
79
00:06:07,856 --> 00:06:10,942
Then will you show me
the final scores of the audition?
80
00:06:11,969 --> 00:06:12,995
What?
81
00:06:14,208 --> 00:06:17,494
Those are internal documents
that we can't show you.
82
00:06:17,907 --> 00:06:19,548
And we don't have a reason to.
83
00:06:19,573 --> 00:06:21,329
Don't let her in!
84
00:06:22,681 --> 00:06:24,384
Director!
85
00:06:30,469 --> 00:06:31,656
Hey!
86
00:06:37,922 --> 00:06:39,531
What did you do?
87
00:06:39,703 --> 00:06:42,551
I'm not an idiot who can't see
what's going on around here,
88
00:06:42,576 --> 00:06:44,087
so speak clearly.
89
00:06:44,695 --> 00:06:46,555
What crap did you pull?
90
00:06:48,287 --> 00:06:52,573
How do you speak that way
as a would-be announcer?
91
00:06:54,143 --> 00:06:56,487
What did you talk about
with the director earlier?
92
00:06:56,831 --> 00:07:00,131
Is your mother friends
with the director?
93
00:07:02,709 --> 00:07:04,467
I won't let this go.
94
00:07:05,037 --> 00:07:06,717
I'm going to officially make this
an issue.
95
00:07:07,766 --> 00:07:09,485
You've changed.
96
00:07:09,509 --> 00:07:11,509
You used to be so smart.
97
00:07:14,939 --> 00:07:15,979
What did you say?
98
00:07:18,014 --> 00:07:20,909
When we were little,
we were quite close.
99
00:07:20,933 --> 00:07:24,159
You know, when you used to act
like you were the daughter...
100
00:07:24,183 --> 00:07:26,183
of the house your father worked
as a chauffeur.
101
00:07:26,886 --> 00:07:30,512
You know your landlord's company is
connected to my uncle, right?
102
00:07:30,997 --> 00:07:35,840
If it weren't for my uncle,
you still would have fooled me.
103
00:07:38,090 --> 00:07:40,200
What's your point?
104
00:07:40,551 --> 00:07:44,950
I was only dumbfounded and disgusted
by your lies,
105
00:07:45,294 --> 00:07:49,022
but as I grew up,
I realized you were just smart.
106
00:07:49,569 --> 00:07:51,834
It means you knew the power of money
at that age.
107
00:07:51,858 --> 00:07:53,147
Get to the point!
108
00:07:53,171 --> 00:07:56,889
Yu Ra!
Even if you make this an issue,
109
00:07:56,913 --> 00:07:59,862
you're well aware that it won't
turn out as you want it to.
110
00:08:00,143 --> 00:08:03,096
You knew about it back then.
Why can't you see it now?
111
00:08:03,721 --> 00:08:05,721
The power of money.
112
00:08:06,721 --> 00:08:10,410
You're right. My mom is friends
with the director.
113
00:08:10,434 --> 00:08:12,809
They studied in America together.
114
00:08:13,605 --> 00:08:15,402
Have you heard of this?
115
00:08:15,426 --> 00:08:17,551
That you should pull
the right strings.
116
00:08:18,136 --> 00:08:22,051
But the best string you can pull is
your umbilical cord.
117
00:08:22,411 --> 00:08:25,560
So stop resenting me.
118
00:08:25,584 --> 00:08:28,662
If you want to blame someone, blame
your poor, incompetent parents.
119
00:08:41,141 --> 00:08:42,648
We need more chicken here!
120
00:08:42,672 --> 00:08:44,023
Yes, I'll bring it to you soon.
121
00:08:44,047 --> 00:08:46,258
- Some water, please.
- Just a second!
122
00:08:46,586 --> 00:08:49,000
Ye Jin, what is going on?
123
00:08:49,024 --> 00:08:50,593
Where are your parents?
124
00:08:50,617 --> 00:08:53,359
He got a call from his friend
and went out with Mom in a rush.
125
00:08:53,383 --> 00:08:55,305
During lunchtime?
126
00:08:55,742 --> 00:08:57,992
Where did they go
leaving you here all alone?
127
00:08:58,016 --> 00:08:59,648
I don't know.
128
00:08:59,672 --> 00:09:01,789
Uncle, bring some kkakdugi
to that table.
129
00:09:01,813 --> 00:09:03,312
- Okay.
- Where's our kkakdugi?
130
00:09:03,336 --> 00:09:06,414
I'm coming right now!
131
00:09:07,019 --> 00:09:08,895
What do you want to know?
132
00:09:09,801 --> 00:09:12,136
My wife passed out 26 years ago...
133
00:09:12,160 --> 00:09:15,395
lost all her memories
when I found her.
134
00:09:15,715 --> 00:09:18,861
We were hoping
we could bring back her memory.
135
00:09:19,119 --> 00:09:21,377
When you're hypnotized,
certain questions...
136
00:09:21,401 --> 00:09:25,127
may lead you to recall
some forgotten memories.
137
00:09:25,401 --> 00:09:29,012
However, it might be tough
to bring back all of her memories.
138
00:09:29,066 --> 00:09:34,278
Still, we would love to find out
a clue to her memory.
139
00:09:35,895 --> 00:09:37,332
I beg you.
140
00:09:41,309 --> 00:09:43,125
What do you see?
141
00:09:44,012 --> 00:09:46,527
Tell me what you see right now.
142
00:09:49,754 --> 00:09:51,496
I'm in the woods.
143
00:09:53,019 --> 00:09:54,504
It's dark.
144
00:09:56,683 --> 00:10:00,159
Is there someone else next to you?
145
00:10:01,831 --> 00:10:02,909
No.
146
00:10:06,032 --> 00:10:07,439
What's wrong with her?
147
00:10:10,940 --> 00:10:12,201
Su Hee.
148
00:10:12,225 --> 00:10:13,594
Are you okay?
149
00:10:21,026 --> 00:10:22,260
Are you all right?
150
00:10:24,065 --> 00:10:28,266
I think Su Hee's mental state
is refusing to recall the memory.
151
00:10:30,901 --> 00:10:32,435
If so, what should we do?
152
00:10:34,519 --> 00:10:37,486
I'm afraid I have no solution.
I am sorry.
153
00:10:46,484 --> 00:10:47,551
Sang Hyeon.
154
00:10:48,097 --> 00:10:51,698
Let's stop searching for
my lost memory.
155
00:10:53,262 --> 00:10:57,029
Aren't you curious
about who you are?
156
00:10:57,763 --> 00:10:59,595
Aren't you curious
of your real name,
157
00:10:59,619 --> 00:11:00,953
where you are from,
158
00:11:01,508 --> 00:11:03,142
and who your family members are?
159
00:11:04,327 --> 00:11:06,494
No, I am not.
160
00:11:07,085 --> 00:11:09,338
My name is Yoon Su Hee.
161
00:11:09,362 --> 00:11:10,629
My family members are...
162
00:11:12,062 --> 00:11:14,029
you and Ye Jin.
163
00:11:15,906 --> 00:11:19,474
I'm living fine now.
What's so important about the past?
164
00:11:20,396 --> 00:11:21,863
So...
165
00:11:23,183 --> 00:11:24,851
let's stop doing this.
166
00:11:26,795 --> 00:11:28,062
I would...
167
00:11:29,151 --> 00:11:32,119
do anything you would tell me to do.
168
00:11:32,152 --> 00:11:34,252
But I can't give up on this.
169
00:11:35,955 --> 00:11:37,456
I will...
170
00:11:38,024 --> 00:11:39,558
bring your memory back.
171
00:11:41,093 --> 00:11:42,293
Sang Hyeon.
172
00:11:50,770 --> 00:11:51,870
Is it okay...
173
00:11:52,656 --> 00:11:54,723
to eat this meat?
174
00:11:55,917 --> 00:11:57,784
What's wrong? Does it taste bad?
175
00:11:58,445 --> 00:12:01,511
No. What I meant was
the atmosphere is like a temple.
176
00:12:04,851 --> 00:12:07,385
Even a temple would be noisier
than this table.
177
00:12:07,767 --> 00:12:10,299
What's the point
of having dinner together?
178
00:12:10,323 --> 00:12:12,906
"How was your day?
What did you do today?"
179
00:12:12,930 --> 00:12:15,864
We discuss what happened
in our daily lives, and so on.
180
00:12:15,917 --> 00:12:17,084
Isn't that so, Woo Seok?
181
00:12:18,616 --> 00:12:19,850
Eat your meal.
182
00:12:22,502 --> 00:12:26,136
Right, isn't next month
your wedding anniversary?
183
00:12:26,373 --> 00:12:29,207
Why don't you two go on a trip?
184
00:12:29,310 --> 00:12:31,543
It has been a while
since you two traveled together.
185
00:12:34,590 --> 00:12:35,751
Shall we?
186
00:12:36,616 --> 00:12:37,666
Well,
187
00:12:37,690 --> 00:12:40,330
there is a brand launch
in the second-half year.
188
00:12:40,354 --> 00:12:41,669
I don't think I can make it.
189
00:12:43,514 --> 00:12:44,547
I see.
190
00:12:47,063 --> 00:12:48,430
I should get up.
191
00:12:53,967 --> 00:12:55,467
What a bore!
192
00:12:55,802 --> 00:12:59,169
How did you get married
to such a boring man like him?
193
00:13:03,843 --> 00:13:05,244
Why did you get up?
194
00:13:05,311 --> 00:13:07,378
Maybe I should get him some fruit.
195
00:13:28,802 --> 00:13:30,369
I brought you some fruit.
196
00:13:34,441 --> 00:13:36,441
I'm okay,
197
00:13:36,476 --> 00:13:39,010
so don't think too much
about what Mi Ri said.
198
00:13:39,366 --> 00:13:41,033
Your work should come first.
199
00:13:41,939 --> 00:13:44,073
Thank you for understanding.
200
00:13:45,243 --> 00:13:48,243
By the way,
what were you looking at?
201
00:13:50,356 --> 00:13:52,957
I was looking over documents
that needed my confirmation.
202
00:13:54,055 --> 00:13:55,656
Don't exhaust yourself.
203
00:13:55,862 --> 00:13:57,463
Get back to work.
204
00:14:08,808 --> 00:14:12,542
Is it true the announcement
is today?
205
00:14:12,660 --> 00:14:15,594
Yes. She told me on the way to work.
206
00:14:16,950 --> 00:14:18,918
Then the answer is simple.
She failed.
207
00:14:18,952 --> 00:14:20,832
That's why she isn't answering
any of our calls!
208
00:14:21,086 --> 00:14:22,486
Keep your mouth shut.
209
00:14:22,533 --> 00:14:24,031
I'm telling you the truth!
210
00:14:24,055 --> 00:14:26,722
Why wouldn't she answer our calls?
211
00:14:31,597 --> 00:14:32,730
Yu Ra!
212
00:14:33,180 --> 00:14:34,280
Yu Ra, you're back!
213
00:14:47,313 --> 00:14:48,514
What happened?
214
00:14:48,548 --> 00:14:50,348
You haven't answered
any of our calls all day.
215
00:14:54,120 --> 00:14:55,254
Did you fail?
216
00:14:56,089 --> 00:14:57,556
Mom, I'm tired.
217
00:14:57,886 --> 00:15:00,253
What happened?
218
00:15:00,457 --> 00:15:02,872
You told me you were
favorable to pass!
219
00:15:02,896 --> 00:15:04,263
Who was it?
220
00:15:04,297 --> 00:15:06,998
You even interviewed Mi Hwa Jung.
221
00:15:07,033 --> 00:15:09,211
You told us you were that close
to passing the audition.
222
00:15:09,235 --> 00:15:10,136
Isn't it?
223
00:15:10,170 --> 00:15:11,704
I told you I'm tired.
224
00:15:12,496 --> 00:15:13,558
Get out.
225
00:15:14,908 --> 00:15:16,628
Those bullies from
the broadcasting company.
226
00:15:16,976 --> 00:15:19,077
You worked so hard for them!
227
00:15:19,713 --> 00:15:21,979
They made you work like a slave.
228
00:15:23,956 --> 00:15:25,784
Then who got the job?
229
00:15:27,187 --> 00:15:28,520
Is it someone you know?
230
00:15:28,555 --> 00:15:29,888
I don't know!
231
00:15:30,192 --> 00:15:31,859
I told you to get out!
232
00:15:32,058 --> 00:15:33,892
Get out of the room, Mom!
233
00:15:44,195 --> 00:15:47,896
Is Tae Poong rehired then
since it's not his fault?
234
00:15:48,331 --> 00:15:51,798
Will the headquarters pay for
medical expenses and settlement?
235
00:15:52,103 --> 00:15:53,770
Yu Jung, let's...
236
00:15:54,150 --> 00:15:56,018
not make this a thing.
237
00:15:56,958 --> 00:15:58,726
What do you mean?
238
00:16:00,223 --> 00:16:02,357
Tae Poong's family decided
to settle with the case.
239
00:16:03,022 --> 00:16:06,423
Let's not meddle
with a case that's already settled.
240
00:16:08,294 --> 00:16:10,229
What do you mean?
It hasn't been settled.
241
00:16:10,695 --> 00:16:12,961
This wasn't Tae Poong's fault.
242
00:16:14,124 --> 00:16:15,491
If the headquarters
take the situation,
243
00:16:15,515 --> 00:16:17,377
our branch will take the penalty.
244
00:16:17,904 --> 00:16:20,605
That will lead to deductions
in both yours and my ratings.
245
00:16:21,031 --> 00:16:22,618
It's because of Tae Poong...
246
00:16:22,642 --> 00:16:26,076
the headquarters are
taking no notice of this issue.
247
00:16:27,097 --> 00:16:28,764
Because of Tae Poong?
248
00:16:29,670 --> 00:16:32,070
A mistake made
by a normal part-time worker...
249
00:16:32,149 --> 00:16:34,389
and a mistake made by
a handicapped worker are different.
250
00:16:38,039 --> 00:16:40,306
The headquarters said
that things turned out better.
251
00:16:41,294 --> 00:16:43,895
Under the situation which
the government is forcing...
252
00:16:44,397 --> 00:16:46,203
companies to hire the handicapped
because of social responsibility,
253
00:16:46,227 --> 00:16:49,260
this could be a reason for them
to refuse hiring the handicapped.
254
00:16:53,540 --> 00:16:56,040
Maybe I misunderstood the company.
255
00:16:58,144 --> 00:16:59,211
What do you mean?
256
00:16:59,432 --> 00:17:01,465
I was proud of...
257
00:17:01,594 --> 00:17:03,761
working for this place.
258
00:17:04,784 --> 00:17:08,185
If Tae Poong's case isn't
rightfully solved,
259
00:17:09,716 --> 00:17:11,383
I will also quit.
260
00:17:39,023 --> 00:17:40,190
What are you doing?
261
00:17:40,541 --> 00:17:41,597
Hi, Yu Jung.
262
00:17:41,621 --> 00:17:44,355
Mom bought me a toy car.
263
00:17:44,790 --> 00:17:46,890
You must be so happy.
264
00:17:48,094 --> 00:17:49,161
No.
265
00:17:49,505 --> 00:17:50,839
I am not happy.
266
00:17:51,138 --> 00:17:54,571
I was happier
when I worked in the cafe.
267
00:17:57,020 --> 00:17:59,487
Tae Poong, do you want
to go watch alpacas?
268
00:17:59,718 --> 00:18:01,785
What? Really?
269
00:18:01,934 --> 00:18:04,267
Yes. Let's ask Mrs. Lee and go.
270
00:18:04,476 --> 00:18:05,476
Okay.
271
00:18:27,867 --> 00:18:29,065
It's so cute!
272
00:18:29,089 --> 00:18:30,355
Look at how she eats.
273
00:18:35,516 --> 00:18:36,749
She eats so well.
274
00:18:39,245 --> 00:18:40,546
She looks the same.
275
00:18:40,580 --> 00:18:42,019
Who does she look like?
276
00:18:42,043 --> 00:18:43,121
She looks like Yu Jung.
277
00:18:43,145 --> 00:18:44,145
Tae Poong!
278
00:18:44,864 --> 00:18:47,298
Don't do it!
You shouldn't bite Yu Jung.
279
00:18:47,790 --> 00:18:49,691
She looks like you.
So don't bite her.
280
00:18:50,843 --> 00:18:52,177
Stop.
281
00:18:53,716 --> 00:18:55,017
I am sorry.
282
00:18:55,463 --> 00:18:58,031
People like your son are not
eligible to register.
283
00:18:58,164 --> 00:18:59,879
This includes not only us...
284
00:18:59,903 --> 00:19:02,370
but other marriage bureaus as well.
285
00:19:14,697 --> 00:19:16,598
You look just like her!
286
00:19:23,929 --> 00:19:26,330
Please give us more time!
287
00:19:26,359 --> 00:19:29,290
- You can't do this!
- Let go!
288
00:19:29,314 --> 00:19:32,727
Do something.
Don't just stand there!
289
00:19:34,746 --> 00:19:37,046
Why did you stand surety
in the first place?
290
00:19:37,070 --> 00:19:38,971
How will we live from now on?
291
00:19:40,073 --> 00:19:42,041
How can we live?
292
00:19:55,123 --> 00:19:57,089
It must have been difficult
coming here.
293
00:19:57,123 --> 00:19:58,424
It's nothing.
294
00:19:58,682 --> 00:20:00,816
I don't know how we can
repay this gratitude.
295
00:20:01,205 --> 00:20:03,572
Not only you hired us...
296
00:20:04,097 --> 00:20:05,764
but you also gave us
a place to stay.
297
00:20:06,255 --> 00:20:08,300
Thank you in advance.
298
00:20:11,470 --> 00:20:13,539
We're the ones who should thank you.
299
00:20:14,239 --> 00:20:15,507
Tae Poong, introduce yourself.
300
00:20:16,108 --> 00:20:18,477
Hello, I'm Lee Tae Poong.
301
00:20:19,344 --> 00:20:21,246
You look smart and handsome.
302
00:20:32,724 --> 00:20:34,059
What happened?
303
00:20:36,028 --> 00:20:37,429
What's wrong, Yu Jung?
304
00:20:38,397 --> 00:20:39,398
Yu Jung.
305
00:20:39,932 --> 00:20:41,400
I miss them.
306
00:20:42,634 --> 00:20:45,337
I miss my friends
from my old neighborhood.
307
00:20:48,340 --> 00:20:50,509
Why don't we be friends then?
308
00:20:51,343 --> 00:20:52,744
Let's be friends.
309
00:20:54,813 --> 00:20:57,516
I can be your friend
instead of your other friends.
310
00:20:58,656 --> 00:21:00,592
I want to be friends with you.
311
00:21:01,853 --> 00:21:02,988
Don't cry.
312
00:21:03,692 --> 00:21:04,692
Please?
313
00:21:07,626 --> 00:21:08,927
Do you want to see my dance?
314
00:21:09,294 --> 00:21:12,030
Ula ula.
315
00:21:12,397 --> 00:21:16,301
You just laughed. Ula ula.
316
00:21:17,002 --> 00:21:20,739
Ula ula.
317
00:21:24,710 --> 00:21:25,711
Yu Jung!
318
00:21:27,959 --> 00:21:30,329
They eat a lot like me.
319
00:21:55,841 --> 00:21:57,276
Are you Ms. Han Yu Ra?
320
00:22:00,412 --> 00:22:02,547
Yes, I'm Han Yu Ra.
321
00:22:08,687 --> 00:22:11,189
- What are you doing?
- I'm...
322
00:22:11,656 --> 00:22:12,925
Na Young's mother.
323
00:22:14,493 --> 00:22:18,497
Raising Na Young,
I haven't even laid a finger on her.
324
00:22:19,097 --> 00:22:20,942
How dare you...
325
00:22:20,966 --> 00:22:22,668
slap my daughter?
326
00:22:24,302 --> 00:22:26,305
You said you'd make an issue of it.
327
00:22:26,872 --> 00:22:29,050
If you want it that way, go ahead.
328
00:22:29,074 --> 00:22:32,411
I'll make sure you never come back
to the broadcasting industry.
329
00:22:33,296 --> 00:22:36,991
I'm warning you.
If you ever touch her again,
330
00:22:37,015 --> 00:22:39,384
there'll be more
than a slap on your face.
331
00:22:46,558 --> 00:22:47,659
What?
332
00:22:48,693 --> 00:22:50,529
What do you mean
I'm getting replaced?
333
00:22:51,663 --> 00:22:53,143
I was ordered...
334
00:22:53,168 --> 00:22:55,891
to replace the reporters
during this reorganization.
335
00:22:59,171 --> 00:23:00,411
Was it ordered by the director?
336
00:23:01,735 --> 00:23:04,185
We still have some time
before the reorganization kicks in,
337
00:23:04,209 --> 00:23:06,144
so I'll talk to him again.
338
00:23:07,212 --> 00:23:08,890
If we still can't fix it,
339
00:23:08,914 --> 00:23:12,084
I'll place you on another show,
so don't worry.
340
00:23:12,751 --> 00:23:15,263
The director wanted to fire me.
341
00:23:15,287 --> 00:23:16,788
How would other shows accept me?
342
00:23:19,891 --> 00:23:21,235
By the way,
343
00:23:21,259 --> 00:23:22,728
what's wrong with your face?
344
00:23:25,864 --> 00:23:27,699
I won't just stand it like this.
345
00:23:29,801 --> 00:23:30,936
Yu Ra.
346
00:23:39,811 --> 00:23:40,811
Excuse me.
347
00:23:41,146 --> 00:23:43,024
Can I see the elevator footage...
348
00:23:43,048 --> 00:23:46,518
in the new wing from 30 minutes ago?
349
00:23:46,852 --> 00:23:50,756
The director took it
a few minutes ago.
350
00:23:57,170 --> 00:24:00,717
- I like that restaurant.
- They make good and decent food.
351
00:24:00,742 --> 00:24:03,468
- It's my treat today.
- Sounds good.
352
00:24:03,935 --> 00:24:08,082
It's widely rumored
that you're a great golf player.
353
00:24:08,106 --> 00:24:09,608
That rumor is wrong.
354
00:24:15,814 --> 00:24:18,659
- Did you have fun today, Tae Poong?
- Yes.
355
00:24:18,683 --> 00:24:21,887
It was more fun
since you came with me.
356
00:24:22,201 --> 00:24:25,323
- I want to go every day.
- Okay. Let's hang out more often.
357
00:24:25,661 --> 00:24:26,996
Really?
358
00:24:27,559 --> 00:24:30,080
- Promise me.
- Okay. I promise you.
359
00:24:30,495 --> 00:24:32,998
Wait. You have too much
around your mouth.
360
00:24:41,039 --> 00:24:43,008
I'll throw this away.
361
00:24:54,986 --> 00:24:55,986
Hey.
362
00:25:12,337 --> 00:25:13,538
Tae Poong!
363
00:25:27,452 --> 00:25:30,088
Tae Poong, are you okay?
364
00:25:30,422 --> 00:25:33,235
Tae Poong!
365
00:25:34,435 --> 00:25:35,894
You poor thing.
366
00:25:42,400 --> 00:25:45,470
Tae Poong, what happened?
Are you okay?
367
00:25:46,338 --> 00:25:48,082
I'm okay, Mom.
368
00:25:48,106 --> 00:25:51,810
Are you sure? Didn't you get hurt?
Do you feel pain anywhere?
369
00:25:52,644 --> 00:25:53,644
No.
370
00:25:54,145 --> 00:25:55,556
I'm sorry, Mrs. Lee.
371
00:25:55,580 --> 00:25:57,501
You should've kept an eye
on him if you took him.
372
00:25:57,526 --> 00:25:59,074
What did you do?
373
00:26:00,151 --> 00:26:02,587
Why did you take Tae Poong then?
374
00:26:04,189 --> 00:26:07,359
How could this happen?
375
00:26:17,702 --> 00:26:18,746
Mom,
376
00:26:18,770 --> 00:26:22,207
don't get mad at Yu Jung.
It's not her fault.
377
00:26:22,807 --> 00:26:26,511
Still, you shouldn't have jumped
in front of the car.
378
00:26:26,845 --> 00:26:28,289
It was a good thing.
379
00:26:28,313 --> 00:26:29,681
The boy didn't get hurt.
380
00:26:30,181 --> 00:26:31,583
What about you getting hurt?
381
00:26:32,751 --> 00:26:34,862
Helping out and yielding is good,
382
00:26:34,886 --> 00:26:37,665
but I told you before
that you should put yourself first.
383
00:26:37,689 --> 00:26:38,823
Don't you remember?
384
00:26:39,224 --> 00:26:42,370
I told you when you almost got
kidnapped by bad people...
385
00:26:42,394 --> 00:26:45,172
helping an old woman with her bags.
386
00:26:45,196 --> 00:26:46,196
Right.
387
00:26:46,798 --> 00:26:48,843
But she was a bad person.
388
00:26:48,867 --> 00:26:52,070
So don't put yourself in danger
by helping people out.
389
00:26:54,172 --> 00:26:55,407
By the way, Mom,
390
00:26:56,141 --> 00:26:58,719
what happens
if I didn't help out an old woman...
391
00:26:58,743 --> 00:27:01,780
because I thought
she was a bad person?
392
00:27:02,747 --> 00:27:03,748
Then what?
393
00:27:14,171 --> 00:27:15,438
How's Tae Poong?
394
00:27:15,727 --> 00:27:17,095
He fell asleep.
395
00:27:19,066 --> 00:27:22,400
I'm sorry. I should've paid
more attention to him.
396
00:27:23,358 --> 00:27:26,380
I'm sorry I yelled at you earlier.
You must've been frightened too.
397
00:27:26,404 --> 00:27:27,872
Go home and get some rest.
398
00:27:41,953 --> 00:27:43,521
Honey,
399
00:27:44,389 --> 00:27:47,259
how would I be able to leave...
400
00:27:48,193 --> 00:27:49,494
that good kid alone?
401
00:27:50,623 --> 00:27:51,963
What do I do?
402
00:27:53,398 --> 00:27:55,200
What should I do?
403
00:28:38,009 --> 00:28:39,489
Do you know how long
I looked for you?
404
00:28:40,145 --> 00:28:41,713
- Stop drinking.
- Don't touch me.
405
00:28:44,115 --> 00:28:45,115
Yu Ra,
406
00:28:45,717 --> 00:28:48,553
- I understand you're upset.
- No, you don't.
407
00:28:51,156 --> 00:28:54,225
You don't know how bad I desired
that position.
408
00:28:55,827 --> 00:28:58,096
How hard and eagerly
I worked for it.
409
00:28:59,397 --> 00:29:00,665
Nobody knows.
410
00:29:06,097 --> 00:29:08,479
I worked really hard.
411
00:29:12,452 --> 00:29:15,088
I'll try talking
to my friends who work...
412
00:29:15,113 --> 00:29:16,414
for TV stations in Seoul.
413
00:29:17,248 --> 00:29:18,459
Also,
414
00:29:18,483 --> 00:29:20,685
my rotation duty is over soon,
415
00:29:21,152 --> 00:29:23,088
so I'll be able
to find a way in Seoul.
416
00:29:28,726 --> 00:29:32,497
I was foolish enough to think
that I can work my way up there.
417
00:29:35,467 --> 00:29:37,836
You didn't have dinner yet, right?
418
00:29:39,237 --> 00:29:40,781
You can drink,
419
00:29:40,805 --> 00:29:42,607
but you still need to eat.
420
00:29:43,675 --> 00:29:44,675
Let's go out.
421
00:29:48,413 --> 00:29:49,714
Jun Seok.
422
00:29:52,717 --> 00:29:54,652
I want pasta.
423
00:29:56,120 --> 00:29:57,322
Pasta?
424
00:29:58,423 --> 00:30:00,592
Is any pasta place open
at this hour?
425
00:30:04,996 --> 00:30:07,432
I want pasta...
426
00:30:09,067 --> 00:30:10,067
that you made.
427
00:30:26,951 --> 00:30:28,753
I love this place.
428
00:30:29,287 --> 00:30:30,287
What?
429
00:30:30,555 --> 00:30:31,555
What did you say?
430
00:30:32,991 --> 00:30:35,193
This is the highest point
in Chuncheon.
431
00:30:38,129 --> 00:30:39,731
I like high places.
432
00:30:41,232 --> 00:30:43,301
Everything is under my feet.
433
00:30:44,602 --> 00:30:45,602
Is that so?
434
00:30:46,271 --> 00:30:48,706
I don't like heights.
They make me dizzy.
435
00:30:51,276 --> 00:30:52,477
It's done.
436
00:30:52,944 --> 00:30:54,779
Let's eat. Come here.
437
00:30:57,649 --> 00:31:00,194
I was in a rush
and didn't have enough ingredients.
438
00:31:00,218 --> 00:31:01,886
I'm not sure if it'll be good.
439
00:31:09,827 --> 00:31:10,827
It's good.
440
00:31:11,095 --> 00:31:14,008
Yes? That's good.
441
00:31:14,032 --> 00:31:15,032
Let's eat.
442
00:31:16,267 --> 00:31:17,936
Why don't we have some wine?
443
00:31:18,803 --> 00:31:19,803
Shall we?
444
00:31:20,438 --> 00:31:21,739
Wait a minute.
445
00:31:28,913 --> 00:31:30,324
You should have some too.
446
00:31:30,348 --> 00:31:33,751
Well, I should drive later
to get you home.
447
00:31:43,361 --> 00:31:44,462
Jun Seok.
448
00:31:48,032 --> 00:31:49,032
Should I...
449
00:31:51,669 --> 00:31:53,071
spend the night here?
450
00:32:03,181 --> 00:32:04,858
Have you heard of this?
451
00:32:04,882 --> 00:32:07,595
That you should pull
the right strings.
452
00:32:07,619 --> 00:32:09,554
But the best string
you can pull is...
453
00:32:10,388 --> 00:32:11,661
your umbilical cord.
454
00:32:11,686 --> 00:32:14,835
So stop resenting me.
455
00:32:14,859 --> 00:32:17,805
If you want to blame someone, blame
your poor, incompetent parents.
456
00:32:17,829 --> 00:32:21,308
Did you hear that Producer Choi is
a family of Samo Group?
457
00:32:21,332 --> 00:32:23,513
I don't know who will get him,
458
00:32:23,538 --> 00:32:25,861
but she must've saved the country
in her past life.
459
00:32:27,805 --> 00:32:29,807
Jun Seok is my string.
460
00:32:30,475 --> 00:32:32,610
I'll go up in any way.
461
00:33:42,080 --> 00:33:44,258
(A Man in a Veil)
462
00:33:44,282 --> 00:33:46,894
She's acting cool,
but she must be devastated.
463
00:33:46,918 --> 00:33:48,962
Congratulations.
You're four weeks along.
464
00:33:48,986 --> 00:33:50,640
How much did you buy?
465
00:33:50,665 --> 00:33:53,033
You spent more than 6,000 dollars.
Are you crazy?
466
00:33:53,057 --> 00:33:55,402
You said you want
to set my son up with someone?
467
00:33:55,426 --> 00:33:57,510
I guarantee she's a nice person.
468
00:33:57,535 --> 00:34:00,808
Ji Yeon, you only want to do
what I like to do.
469
00:34:00,832 --> 00:34:02,576
Will Tae Poong get married then?
470
00:34:02,600 --> 00:34:04,178
It happened that day
at Jun Seok's place.
471
00:34:04,202 --> 00:34:05,746
Don't do this. Think it over.
472
00:34:05,770 --> 00:34:10,250
If I can go up out of this gutter,
I'll do everything.
473
00:34:10,274 --> 00:34:12,644
What do I do now?
32904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.