All language subtitles for A.Home.of.Our.Own.1993.1080p.BluRayx264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,600 --> 00:01:06,100 CAMINHO DE PEDRAS 2 00:02:47,566 --> 00:02:50,638 Esta � a �nica foto que tenho da minha inf�ncia. 3 00:02:51,303 --> 00:02:54,141 Foi tirada em 1955, quando eu tinha oito anos 4 00:02:54,573 --> 00:02:57,044 pelo meu pai, com uma m�quina emprestada. 5 00:02:57,374 --> 00:03:00,147 E � a �nica que me resta daqueles dias, 6 00:03:00,244 --> 00:03:02,281 exceto as minhas lembran�as. 7 00:03:05,549 --> 00:03:09,122 Esta � uma hist�ria real. Aconteceu comigo realmente. 8 00:03:15,726 --> 00:03:18,430 Em 1962 eu tinha quinze anos. 9 00:03:18,962 --> 00:03:20,864 Tinha dois irm�os e tr�s irm�s. 10 00:03:20,931 --> 00:03:22,900 Sem pai, sem dinheiro. 11 00:03:23,266 --> 00:03:27,106 Eu era o homem da casa, e minha m�e, bem... 12 00:03:27,570 --> 00:03:29,440 era especial. 13 00:03:40,949 --> 00:03:42,952 Meu Deus! Voc� est� louco? 14 00:03:43,219 --> 00:03:45,423 Que acontece com voc�, idiota? 15 00:03:45,621 --> 00:03:47,090 Est� bem. 16 00:03:48,990 --> 00:03:51,895 Que est� acontecendo com voc�? O que acontece com voc�? 17 00:03:52,160 --> 00:03:54,697 Sr. Owens, venha ao escrit�rio imediatamente! 18 00:03:56,797 --> 00:03:59,402 Maldito idiota! Limpa voc� mesmo! 19 00:04:00,068 --> 00:04:02,439 Ele come�ou! Voc� tamb�m! 20 00:04:03,170 --> 00:04:05,073 Vamos! J� chega! 21 00:04:06,106 --> 00:04:07,642 Ele pegou na minha bunda! 22 00:04:07,708 --> 00:04:09,210 Bem, vamos! 23 00:04:21,954 --> 00:04:24,460 Vamos l�, n�o foi minha culpa! 24 00:04:25,057 --> 00:04:26,561 Owens me assustou! 25 00:04:26,726 --> 00:04:28,896 Escute, eu preciso mesmo deste emprego. 26 00:04:28,961 --> 00:04:31,232 N�o pode fazer isto comigo! Eu tenho filhos! 27 00:04:31,297 --> 00:04:32,298 Est� despedida. 28 00:04:32,365 --> 00:04:34,569 Eu lhe imploro... Est� despedida! 29 00:04:55,687 --> 00:04:57,524 Eu j� disse, vou conseguir o dinheiro. 30 00:04:57,588 --> 00:05:00,761 Agora n�o tenho o dinheiro. Voc� o ter� daqui a pouco. 31 00:05:01,025 --> 00:05:03,930 Eu vou conseguir o dinheiro. Chega de me incomodar. 32 00:05:04,395 --> 00:05:07,902 Me deixa em paz ou n�o vou te dar nada! 33 00:05:07,965 --> 00:05:09,233 Sai da minha cola! 34 00:05:09,299 --> 00:05:12,572 Eu vou te arranjar o dinheiro. Voc� vai ter o dinheiro! 35 00:05:15,539 --> 00:05:16,741 Oi, crian�as. 36 00:05:16,873 --> 00:05:18,409 Oi, mam�e 37 00:05:18,509 --> 00:05:19,510 Oi, mam�e. 38 00:05:19,576 --> 00:05:23,149 Faye, por que voc� n�o deixa a m�e se sentar na sua poltrona? 39 00:05:23,980 --> 00:05:25,917 N�o me sinto muito bem, m�e. 40 00:05:26,049 --> 00:05:29,422 N�o? Como foi o filme? Era de dar medo. 41 00:05:29,485 --> 00:05:32,991 Tinha discos voadores e monstros. Annie come�ou a chorar. 42 00:05:33,121 --> 00:05:38,165 N�o chorei! Sim, voc� chorou! 43 00:05:39,862 --> 00:05:41,631 Calem a boca! 44 00:05:41,697 --> 00:05:44,068 N�o chorei! Sim, voc� chorou. 45 00:05:44,199 --> 00:05:46,836 Olha, m�e, n�o � bonito? 46 00:05:47,536 --> 00:05:50,007 N�o � meu? N�o sei. 47 00:05:51,138 --> 00:05:53,644 De onde surgiram todas essas balas? 48 00:05:54,075 --> 00:05:56,212 Eu s� dei dinheiro para o cinema. 49 00:05:56,310 --> 00:05:58,313 Levaram suas pipocas. 50 00:05:59,646 --> 00:06:02,085 Lynn? Eu n�o sei. 51 00:06:03,284 --> 00:06:05,955 Faye? N�o fui eu. 52 00:06:06,720 --> 00:06:07,721 Murray. 53 00:06:15,763 --> 00:06:17,265 Calem a boca. 54 00:06:17,831 --> 00:06:19,834 V�o me dar uma �lcera. 55 00:06:21,601 --> 00:06:23,671 Sra. Lacey? O seu marido est� em casa? 56 00:06:23,736 --> 00:06:25,940 N�o, n�o est�. E agora o que �? 57 00:06:26,038 --> 00:06:27,775 Mam�e, estava... Cala a boca. 58 00:06:28,007 --> 00:06:31,848 A Telef�nica deu queixa. O menino obstruiu a devolu��o de moedas. 59 00:06:31,911 --> 00:06:35,417 Por isso o prenderam? Por essa estupidez? 60 00:06:35,648 --> 00:06:38,285 H� crimes graves nas ruas e voc�s prendem crian�as 61 00:06:38,350 --> 00:06:40,854 por roubar moedas da Telef�nica? 62 00:06:40,919 --> 00:06:42,889 � isso a�, m�e. Voc� cala a boca. 63 00:06:42,954 --> 00:06:45,359 Tive um dia realmente horr�vel. 64 00:06:45,424 --> 00:06:47,594 E n�o estou com humor para isto. 65 00:06:48,026 --> 00:06:49,996 V�o ficar com ele ou solt�-lo? 66 00:06:50,128 --> 00:06:51,598 Evitemos a papelada. 67 00:06:51,663 --> 00:06:53,232 Encare como uma advert�ncia. 68 00:06:53,298 --> 00:06:55,301 E mantenha seu g�ngster longe das ruas. 69 00:06:55,366 --> 00:06:57,436 Olha como fala e v�o embora. 70 00:06:57,502 --> 00:06:59,239 Eu cuido dos meus filhos. 71 00:07:00,138 --> 00:07:03,744 Pois cuide mesmo, na pr�xima vez podemos n�o estar de bom humor. 72 00:07:05,343 --> 00:07:08,114 Ent�o quer dizer que estava se saindo bem como engraxate? 73 00:07:08,479 --> 00:07:10,616 Voc� me disse que recebia boas gorjetas. 74 00:07:10,681 --> 00:07:13,185 Recebia sim... Voc� mentiu pra quem? 75 00:07:13,617 --> 00:07:15,020 Pra tua m�e. 76 00:07:18,155 --> 00:07:20,158 V� buscar o cinto do teu pai. 77 00:07:27,296 --> 00:07:29,834 Naquela noite minha m�e tomou uma decis�o. 78 00:07:30,867 --> 00:07:33,171 N�o nos perguntou o que quer�amos fazer. 79 00:07:33,602 --> 00:07:35,105 Nunca perguntaria. 80 00:07:35,437 --> 00:07:39,144 E quando ela metia algo na cabe�a, nada podia det�-la. 81 00:07:45,380 --> 00:07:46,950 Tenho sede. 82 00:07:50,018 --> 00:07:53,424 Amanh� de manh� vamos embora desta cidade suja. 83 00:07:55,090 --> 00:07:56,592 N�o diga nada. 84 00:07:57,725 --> 00:07:59,895 Encontraremos uma cidade decente para viver 85 00:07:59,960 --> 00:08:02,633 e uma casa adequada, nosso pr�prio lar. 86 00:08:03,030 --> 00:08:04,365 � isso. 87 00:08:05,867 --> 00:08:08,538 Eu n�o vou. N�o deixarei este bairro. 88 00:08:08,669 --> 00:08:12,943 N�o seja impertinente. Voc� vai sim. Vamos todos embora. 89 00:08:15,041 --> 00:08:17,111 Eu n�o vou. 90 00:08:18,845 --> 00:08:20,414 Vamos sair desta cidade. 91 00:08:20,480 --> 00:08:25,156 Aqui n�o tenho a m�nima chance de melhorar as coisas. 92 00:08:28,188 --> 00:08:29,958 Estou cansado de ficar mudando. 93 00:08:30,023 --> 00:08:32,694 Que pena. Voc� � o homem da casa. 94 00:08:33,292 --> 00:08:35,463 Voc� esqueceu do que me prometeu? 95 00:08:35,561 --> 00:08:38,132 Voc� jurou que ia me ajudar com teus irm�os, 96 00:08:38,197 --> 00:08:40,467 que sempre poderia contar com voc�. 97 00:08:41,133 --> 00:08:42,970 Voc� me deu tua palavra. 98 00:08:48,540 --> 00:08:51,679 Sei que n�o vai ser f�cil, mas n�o posso faz�-lo sem voc�. 99 00:08:54,178 --> 00:08:55,681 V� dormir um pouco. 100 00:09:04,722 --> 00:09:06,625 Eu te prometo uma coisa. 101 00:09:07,958 --> 00:09:10,730 Voc� faz isto por mim e n�o nos mudamos mais. 102 00:09:12,363 --> 00:09:13,698 Te prometo. 103 00:09:21,839 --> 00:09:24,810 E ent�o fomos embora de Los Angeles. Vendemos o que deu. 104 00:09:24,874 --> 00:09:27,980 O resto levamos no Plymouth 48 ou demos de presente. 105 00:09:28,478 --> 00:09:31,517 Quando fazem uma viagem, as fam�lias sabem aonde v�o. 106 00:09:31,581 --> 00:09:32,683 N�s n�o. 107 00:09:32,749 --> 00:09:36,222 Mam�e partiu em dire��o ao norte, ao leste 108 00:09:36,285 --> 00:09:37,420 e continuamos rodando. 109 00:09:37,486 --> 00:09:40,625 D� pra dizer ao Murray e � Annie pra pararem? 110 00:09:40,689 --> 00:09:42,392 D� pra parar? 111 00:09:43,692 --> 00:09:46,197 Mam�e! Ningu�m fica com o coelhinho. 112 00:09:46,795 --> 00:09:48,999 SAINDO DA CALIF�RNIA 113 00:09:50,899 --> 00:09:53,704 Eu n�o fiz, Craig! Sim, voc� fez! 114 00:09:53,769 --> 00:09:55,772 N�o! Sim! 115 00:09:55,837 --> 00:09:58,909 M�e, tenho que fazer xixi. Voc� acabou de fazer! 116 00:09:59,207 --> 00:10:01,411 Se voc�s n�o pararem j� 117 00:10:01,475 --> 00:10:04,148 vou deix�-los no acostamento da estrada! 118 00:10:04,379 --> 00:10:06,583 Annie, voc� acabou de ir. Cala a boca. 119 00:10:06,881 --> 00:10:09,519 N�o! Sim! 120 00:10:09,650 --> 00:10:11,319 Calem a boca! 121 00:10:11,552 --> 00:10:14,390 N�o! Sim! 122 00:10:14,554 --> 00:10:18,228 Eu vou a� atr�s. Voc�s n�o v�o querer que eu v� a�! 123 00:10:19,893 --> 00:10:24,001 Jimmy Johnson, K.I.F.I. Shayne, deixa a� um pouco. 124 00:10:24,096 --> 00:10:26,635 Gostaria de ouvir uma m�sica inteira. 125 00:10:28,034 --> 00:10:29,202 Desculpa. 126 00:10:29,736 --> 00:10:31,405 Agora � a minha vez de ir na frente. 127 00:10:31,838 --> 00:10:33,975 N�o! Sim! 128 00:10:34,040 --> 00:10:37,579 N�o comecem! Murray, senta. 129 00:10:38,844 --> 00:10:40,647 Dedo duro. 130 00:10:40,913 --> 00:10:42,883 Sim, � a minha vez! N�o � a tua vez! 131 00:10:42,981 --> 00:10:44,083 Calem a boca! 132 00:10:45,784 --> 00:10:47,921 Quer pegar o volante? 133 00:10:48,019 --> 00:10:49,021 Claro. 134 00:10:49,354 --> 00:10:50,857 Vem c�. 135 00:10:57,162 --> 00:10:58,163 Obrigada. 136 00:11:00,565 --> 00:11:03,403 Que tal a�? Parece um lugar legal. 137 00:11:04,569 --> 00:11:05,570 N�o. 138 00:11:05,636 --> 00:11:07,473 Quero suco de laranja. 139 00:11:07,537 --> 00:11:10,477 Por que n�o? N�o � o lugar certo. 140 00:11:11,175 --> 00:11:14,648 E qual � o lugar certo? Vou saber quando o vir. 141 00:11:17,781 --> 00:11:21,688 Viajaremos por esta estrada e haver� �rvores dos dois lados. 142 00:11:23,286 --> 00:11:25,289 E daremos a curva 143 00:11:25,889 --> 00:11:29,061 e l� estar� o povoado ideal. 144 00:11:30,326 --> 00:11:33,265 Um pouco mais longe estar� a nossa casa. 145 00:11:34,964 --> 00:11:37,636 Tudo estar� em ordem e ser� bonito. 146 00:11:40,335 --> 00:11:42,072 Lynn? Oh, meu bem. 147 00:11:42,638 --> 00:11:45,442 Voc� est� bem? D� pra ela um pouco de refrigerante. 148 00:11:47,442 --> 00:11:49,179 Foi o Murray. 149 00:11:49,244 --> 00:11:51,648 N�o cuspa dentro. Cala a boca, dedo duro! 150 00:11:51,713 --> 00:11:53,883 Para com isso! 151 00:11:57,118 --> 00:11:59,957 Comedor de ranho. 152 00:12:01,422 --> 00:12:04,327 Murray, � melhor que n�o tenha sa�do do teu nariz. 153 00:12:05,226 --> 00:12:07,229 Olha! Olha essa casa. 154 00:12:08,796 --> 00:12:11,434 Mam�e disse que desta vez encontrar�amos uma casa, 155 00:12:11,499 --> 00:12:14,805 n�o um apartamento, mas uma casa de verdade, toda nossa. 156 00:12:15,436 --> 00:12:16,971 Vimos muitas possibilidades. 157 00:12:17,037 --> 00:12:19,074 Ali. Est�o vendo? 158 00:12:20,140 --> 00:12:23,914 Est�o vendo o cervo? Olhem s� quanto espa�o! 159 00:12:24,811 --> 00:12:26,514 Ideal para nossa casa. 160 00:12:26,879 --> 00:12:28,182 Quero um p�nei. 161 00:12:28,815 --> 00:12:32,254 Como �ramos muito pobres, eu continuava me perguntando algo. 162 00:12:33,118 --> 00:12:36,893 Se encontr�ssemos a casa dos sonhos, como ir�amos compr�-la? 163 00:12:37,356 --> 00:12:39,359 Gostaria que mor�ssemos ali. 164 00:13:04,582 --> 00:13:06,352 R�pido, Murray. 165 00:13:06,650 --> 00:13:08,421 Cuidado! Te pegamos. 166 00:13:15,625 --> 00:13:17,963 Posso colocar um remendo no radiador. 167 00:13:18,062 --> 00:13:20,332 Mas a bomba de �gua est� estragada. 168 00:13:21,365 --> 00:13:24,103 Estas correias parecem que est�o por um fio. 169 00:13:24,166 --> 00:13:29,043 Um dos pneus talvez possa rodar mais de cem metros. 170 00:13:49,057 --> 00:13:50,760 Isto cobre o custo? 171 00:13:53,661 --> 00:13:56,366 Seu anel de casamento? N�o vou aceit�-lo. 172 00:13:57,032 --> 00:13:58,300 N�o se preocupe. 173 00:13:58,366 --> 00:14:01,170 Maldito vagabundo, irland�s cat�lico filho de puta. 174 00:14:01,269 --> 00:14:04,575 Me deu s� sofrimento e filhos. N�o tem valor sentimental. 175 00:14:07,708 --> 00:14:10,080 � o suficiente para que o meu carro continue andando? 176 00:14:11,278 --> 00:14:14,083 Este carro vale mais morto do que vivo... 177 00:14:15,315 --> 00:14:17,153 mas farei o melhor poss�vel. 178 00:14:20,754 --> 00:14:23,325 Todos os dias, no caf� da manh�, almo�o e jantar 179 00:14:23,389 --> 00:14:25,526 com�amos sandu�ches com ovo. 180 00:14:25,659 --> 00:14:28,096 Nunca mais voltei a com�-los. 181 00:14:49,581 --> 00:14:52,486 Viajamos passando por tr�s estados, um ap�s o outro. 182 00:14:52,750 --> 00:14:55,556 Quando chegamos a Idaho j� tinhamos atingido o limite. 183 00:14:55,987 --> 00:14:58,625 F�sico, mental e mec�nico. 184 00:15:01,560 --> 00:15:03,195 � a tua vez. 185 00:15:03,461 --> 00:15:04,764 N�o estou em cima de voc�! 186 00:15:05,163 --> 00:15:06,265 Calem a boca! 187 00:15:06,630 --> 00:15:08,000 � meu! � meu! 188 00:15:08,066 --> 00:15:09,601 Calem-se! 189 00:15:11,034 --> 00:15:13,104 Eu quebrei um dos... Chega! 190 00:15:17,441 --> 00:15:18,509 O que est� acontecendo? 191 00:15:18,576 --> 00:15:21,715 No come�o pensei que est�vamos novamente sem gasolina. 192 00:15:22,512 --> 00:15:24,082 Mas ela estava ali. 193 00:15:24,347 --> 00:15:26,084 N�o tenho certeza do que era, 194 00:15:26,449 --> 00:15:28,719 mas mam�e estava com aquele olhar. 195 00:15:28,784 --> 00:15:31,357 Aonde quer que f�ssemos, tinhamos chegado. 196 00:16:44,390 --> 00:16:46,660 Mam�e, voc� me assustou. 197 00:16:50,195 --> 00:16:51,330 Ei, m�e. 198 00:16:51,830 --> 00:16:54,401 Sobe aqui. D� pra ver tudo. 199 00:17:01,339 --> 00:17:03,810 T� bom, eu vou peg�-lo. M�e, sobe aqui. 200 00:17:05,876 --> 00:17:07,580 Lynn, n�o! Espera. 201 00:17:09,346 --> 00:17:11,516 Vamos. Vamos peg�-lo. 202 00:17:13,584 --> 00:17:14,954 Tribo Lacey... 203 00:17:15,819 --> 00:17:16,987 vamos nessa. 204 00:17:18,388 --> 00:17:21,862 VIVEIRO DE C. MOON PEGUE SUAS PR�PRIAS BAGAS 205 00:17:34,604 --> 00:17:35,605 Ol�. 206 00:17:37,873 --> 00:17:41,547 As bagas acabaram. S� no ano que vem. 207 00:17:42,978 --> 00:17:44,113 Acabaram. 208 00:17:44,179 --> 00:17:47,084 N�o queremos bagas. Eu quero sim. 209 00:17:48,683 --> 00:17:51,922 De quem � aquela propriedade do outro lado da estrada? 210 00:17:51,987 --> 00:17:54,023 Aquela com a casa em ru�nas. 211 00:17:58,893 --> 00:18:00,295 � minha. 212 00:18:01,329 --> 00:18:02,965 Quero compr�-la. 213 00:18:09,603 --> 00:18:12,175 Eu me chamo Frances Lacey. Esta � a minha tribo. 214 00:18:14,308 --> 00:18:18,482 Faria as apresenta��es, mas a vida � curta e o tempo precioso. 215 00:18:25,018 --> 00:18:27,088 N�o sei se est� � venda. 216 00:18:31,658 --> 00:18:33,160 Quero compr�-la. 217 00:18:33,693 --> 00:18:36,330 Eu a quero tanto que n�o estou em posi��o de negociar. 218 00:18:36,396 --> 00:18:38,633 Poder� ter um bom lucro. Diga o pre�o. 219 00:18:38,698 --> 00:18:39,866 A Sra. � rica? 220 00:18:40,867 --> 00:18:44,440 N�o tenho um penico para mijar, nem uma janela para jog�-lo fora. 221 00:19:08,559 --> 00:19:10,362 Tenho que fazer xixi. 222 00:19:20,270 --> 00:19:21,805 Nesse caso... 223 00:19:22,572 --> 00:19:25,110 como pretende pagar o terreno? 224 00:19:25,975 --> 00:19:28,580 Aprendi que o d�lar 225 00:19:28,645 --> 00:19:32,753 n�o � o �nico meio para pagar as coisas. Vamos conversar. 226 00:19:42,425 --> 00:19:45,898 Mora sozinho? Sim, se isso � da sua conta. 227 00:19:46,061 --> 00:19:47,831 Eis o que faremos. 228 00:19:48,431 --> 00:19:50,935 Lavaremos a sua lou�a todos os dias... 229 00:19:51,399 --> 00:19:53,402 a roupa uma vez por semana. 230 00:19:55,070 --> 00:19:57,441 Limparemos sua casa uma vez por semana. 231 00:19:57,505 --> 00:20:00,611 Meu filho maior trabalhar� para o Sr. oito horas por semana 232 00:20:00,675 --> 00:20:03,414 mais o trabalho que o Sr. precise, quando desejar. 233 00:20:03,844 --> 00:20:05,915 Por um sal�rio m�nimo mais 10%. 234 00:20:07,248 --> 00:20:08,985 Vai me pagar os juros? 235 00:20:10,584 --> 00:20:13,656 � trabalho escravo. Aproveite. 236 00:20:18,025 --> 00:20:19,494 Sabe de uma coisa? 237 00:20:20,860 --> 00:20:24,000 N�o tenho certeza de querer uma pessoa esperta como a Sra. 238 00:20:24,431 --> 00:20:26,802 com um grupo de crian�as como vizinhos. 239 00:20:31,437 --> 00:20:32,639 Mas... 240 00:20:33,473 --> 00:20:35,109 olhe este lugar. 241 00:20:36,109 --> 00:20:37,644 H� muito o que fazer. 242 00:20:40,980 --> 00:20:44,921 Como posso saber que n�o desaparecer� de repente? 243 00:20:46,485 --> 00:20:50,326 Nesse caso, n�o pagaria pelo trabalho e ficaria com o terreno. 244 00:20:50,990 --> 00:20:54,162 Mas eu lhe digo que se me vender o terreno, 245 00:20:54,626 --> 00:20:57,365 construirei uma casa da qual n�o sairemos nunca, 246 00:20:57,429 --> 00:20:59,833 pelo menos enquanto eu estiver viva. 247 00:21:04,703 --> 00:21:07,274 Ent�o a mam�e conseguiu tr�s hectares de terra 248 00:21:07,338 --> 00:21:09,442 com uma casa meio destru�da 249 00:21:09,507 --> 00:21:12,212 e nos encarregamos de tomar conta do Sr. Moon. 250 00:21:12,909 --> 00:21:15,248 A mam�e negociou dois dias de repara��es gratuitas... 251 00:21:15,313 --> 00:21:18,852 que acabaram sendo 2 semanas. Ele n�o sabia o que o esperava. 252 00:21:20,150 --> 00:21:22,889 Tinhamos muito trabalho pela frente. J� estava fazendo frio. 253 00:21:22,953 --> 00:21:25,424 Tinhanmos que colocar o teto e as paredes... 254 00:21:25,488 --> 00:21:28,760 se uma lona pode ser chamada de "teto" e uma t�buas de "paredes". 255 00:21:34,531 --> 00:21:35,766 Adeus, ervas daninhas. 256 00:22:08,729 --> 00:22:10,532 Virem. 257 00:22:13,333 --> 00:22:15,303 Pra onde? Pra c�! 258 00:22:15,369 --> 00:22:16,471 Est� bem. 259 00:22:18,205 --> 00:22:20,642 Depressa, a� vai. A� vai! 260 00:22:29,048 --> 00:22:30,651 Agora eu te pego! 261 00:22:32,852 --> 00:22:35,156 Esperem, crian�as. Vamos! 262 00:22:45,564 --> 00:22:46,933 Pega, Faye. 263 00:23:06,484 --> 00:23:09,456 A m�e trocou os pneus por uns m�veis. 264 00:23:09,621 --> 00:23:12,158 O Sr. Moon queria saber quem os tinha comprado. 265 00:23:12,222 --> 00:23:15,762 Disse que queria comprovar que n�o era o �nico bobo do povoado. 266 00:23:26,536 --> 00:23:28,974 O que voc� sabe fazer? Sei trabalhar. 267 00:23:30,039 --> 00:23:32,344 Trabalhei minha vida inteira. 268 00:23:32,708 --> 00:23:35,513 Aprendo r�pido, fa�o o meu trabalho e o que for preciso. 269 00:23:36,379 --> 00:23:38,416 De fato eu preciso uma outra gar�onete. 270 00:23:38,781 --> 00:23:40,151 Pois aqui est� ela. 271 00:23:47,823 --> 00:23:49,058 Sal�rio m�nimo. 272 00:23:49,124 --> 00:23:52,296 As gorjetas s�o suas. N�o � grande coisa neste povoado. 273 00:23:52,627 --> 00:23:54,764 Eu me arranjo. Sempre o fiz. 274 00:23:55,030 --> 00:23:56,399 Aposto que sim. 275 00:23:58,167 --> 00:24:00,036 Ele � o Norman, o gerente. 276 00:24:00,435 --> 00:24:01,970 Trabalhar� sob as minhas ordens. 277 00:24:03,304 --> 00:24:05,107 Trabalharei para o Sr. 278 00:24:10,744 --> 00:24:11,980 Frances. 279 00:24:13,314 --> 00:24:14,549 Frances. 280 00:24:18,986 --> 00:24:21,290 Procurei um trabalho qualquer. 281 00:24:21,388 --> 00:24:24,327 N�o tinha exig�ncias, a n�o ser poder ganhar dinheiro. 282 00:24:24,892 --> 00:24:27,062 Finalmente consegui um trabalho num est�bulo. 283 00:24:29,162 --> 00:24:32,000 N�o sei quem o odiava mais. Se eu ou as vacas. 284 00:24:35,368 --> 00:24:38,474 Esta lona n�o fica levantada. Eu a seguro. 285 00:24:44,176 --> 00:24:45,946 D� uma m�o, Lynn. 286 00:24:51,049 --> 00:24:52,685 O Sr. Moon est� aqui! 287 00:24:53,852 --> 00:24:54,853 Obrigado. 288 00:24:56,287 --> 00:24:58,190 O que est� fazendo, Sr. Moon? 289 00:24:58,990 --> 00:25:02,897 Eu tinha todos estes vidros para as janelas sobrando. 290 00:25:13,438 --> 00:25:16,677 Um homem que tem uma estufa tem muitos dispon�veis. 291 00:25:17,975 --> 00:25:19,745 Usei um pouco da sua madeira. 292 00:25:23,447 --> 00:25:24,950 Janelas com vidros. 293 00:25:26,349 --> 00:25:28,554 Estou pronto para coloc�-las. 294 00:25:32,922 --> 00:25:36,228 N�o tenho dinheiro para pagar-lhe. 295 00:25:40,997 --> 00:25:44,002 N�o fa�o isto por dinheiro. 296 00:25:47,236 --> 00:25:50,107 Ganho bem com o viveiro. 297 00:25:53,174 --> 00:25:57,016 Quero a conta do tempo gasto e o custo dos materiais. 298 00:25:57,079 --> 00:25:58,949 Assim dou-lhe uma promiss�ria. 299 00:26:00,048 --> 00:26:03,320 N�o gosto de ficar devendo, mas n�o me deixa outra op��o. 300 00:26:03,418 --> 00:26:08,026 Na pr�xima vez que decida ajudar, por favor, me avise. 301 00:26:35,648 --> 00:26:36,649 Vamos. 302 00:26:37,083 --> 00:26:41,089 Eu tinha que fazer o trabalho do Sr. Moon, n�o tinha escolha. 303 00:26:41,154 --> 00:26:44,693 Mas guiar o trator era divertido e foi assim que aprendi a guiar. 304 00:27:00,272 --> 00:27:01,774 Ol�. 305 00:27:04,075 --> 00:27:05,912 Como ficou, Craig? 306 00:27:06,310 --> 00:27:07,545 Fam�lia Lacey 307 00:27:07,979 --> 00:27:09,214 Bastante bom. 308 00:27:15,419 --> 00:27:17,122 Vamos dormir no teto. 309 00:27:17,454 --> 00:27:20,661 Eu quero esse quarto. N�o se pode dormir no teto! 310 00:27:20,724 --> 00:27:22,794 M�e, posso ter meu pr�prio banheiro? 311 00:27:22,959 --> 00:27:24,797 Posso ter um telefone decorado? 312 00:27:24,862 --> 00:27:27,132 M�e, posso ter meu pr�prio banheiro? 313 00:27:27,931 --> 00:27:31,470 As aulas j� iam come�ar e como n�o tinhamos mais roupa, 314 00:27:31,634 --> 00:27:35,675 o por�o da igreja tornou-se a nossa loja. Dava pro gasto. 315 00:27:35,971 --> 00:27:37,809 Era o �nico que conhec�amos. 316 00:27:50,485 --> 00:27:52,256 Lynn, o que voc� acha? 317 00:27:53,755 --> 00:27:56,293 � lindo. Deveria compr�-lo. 318 00:27:58,460 --> 00:27:59,695 N�o, meu bem. 319 00:28:00,028 --> 00:28:01,029 Annie. 320 00:28:04,332 --> 00:28:05,667 Tribo Lacey. 321 00:28:07,235 --> 00:28:09,405 Precisamos de botas para o inverno. 322 00:28:10,003 --> 00:28:12,409 Voc� nunca viu o inverno, n�o �, Annie? N�o. 323 00:28:12,473 --> 00:28:14,543 Ajude-a a escolher um par, Lynn. 324 00:28:16,309 --> 00:28:17,412 Craig. 325 00:28:21,448 --> 00:28:24,187 Pega. Experimenta isto. M�e, olha! 326 00:28:26,753 --> 00:28:28,189 Bom dia, Sra. 327 00:28:28,488 --> 00:28:30,057 Sou o padre Tomlin. 328 00:28:30,857 --> 00:28:33,729 Acho que � nova no povoado. M�e, olha o que eu achei. 329 00:28:33,793 --> 00:28:36,330 Espero v�-la logo na missa do domingo. 330 00:28:37,230 --> 00:28:38,833 Continua procurando. 331 00:28:40,133 --> 00:28:42,604 A n�o ser que perten�a a outra igreja. 332 00:28:42,668 --> 00:28:45,607 Na verdade n�o somos religiosos. 333 00:28:46,272 --> 00:28:48,743 Isso pode n�o ser importante neste momento... 334 00:28:48,874 --> 00:28:52,815 mas talvez possa falar-lhe do programa para os necessitados. 335 00:28:53,512 --> 00:28:57,285 Damos roupa a cada membro da fam�lia... 336 00:28:57,515 --> 00:29:00,187 Murray, n�o viemos para procurar brinquedos. 337 00:29:00,318 --> 00:29:02,822 Volta aqui e experimenta este su�ter. 338 00:29:03,388 --> 00:29:06,961 Al�m das roupas, os alimentos b�sicos... 339 00:29:07,057 --> 00:29:08,226 Mam�e, olha! 340 00:29:09,160 --> 00:29:10,328 Lynn, n�o. 341 00:29:13,765 --> 00:29:15,935 Os alimentos b�sicos e tudo isso... 342 00:29:16,633 --> 00:29:19,672 tudo sem nenhuma obriga��o, seja religiosa ou n�o. 343 00:29:19,904 --> 00:29:22,975 Muito obrigada, Sr... padre... 344 00:29:23,340 --> 00:29:25,844 mas os Lacey n�o aceitam caridade. 345 00:29:25,909 --> 00:29:27,912 Pagamos o que nos corresponde. 346 00:29:29,646 --> 00:29:31,148 Se mudar de ideia... 347 00:29:38,488 --> 00:29:39,489 Lynn. 348 00:29:43,659 --> 00:29:45,963 Me fa�a um favor. Ponha isto em seu lugar, OK? 349 00:29:46,028 --> 00:29:49,367 Mas ficaria muito bonito. Ponha-o em seu lugar. 350 00:29:53,002 --> 00:29:54,571 O pior de tudo... 351 00:29:54,636 --> 00:29:57,842 foi quando a m�e decidiu ela mesma fazer a nossa roupa. 352 00:30:07,682 --> 00:30:10,520 Onde voc�s acharam estas fantasias de carnaval? 353 00:30:10,918 --> 00:30:13,757 N�o s�o fantasias de carnaval. Minha m�e fez os vestidos. 354 00:30:14,421 --> 00:30:18,129 De onde tirou o tecido? Teve que destruir um sof�? 355 00:30:18,826 --> 00:30:22,633 Fantasias de carnaval. 356 00:31:03,635 --> 00:31:06,606 Murray parecia n�o se encaixar no nosso mundo... 357 00:31:06,905 --> 00:31:09,476 mas um dia encontrou um mundo pr�prio. 358 00:31:10,775 --> 00:31:11,943 Pare o �nibus! 359 00:31:12,009 --> 00:31:13,746 Pare o �nibus! 360 00:31:15,546 --> 00:31:17,583 Volta pro teu lugar. 361 00:31:18,949 --> 00:31:21,586 Pare o �nibus ou vomito no seu quepe. 362 00:31:29,659 --> 00:31:31,362 Vou pra casa andando. 363 00:31:42,972 --> 00:31:46,712 FERRO VELHO KING 364 00:32:40,293 --> 00:32:41,628 Voc� est� perdido? 365 00:32:42,462 --> 00:32:43,463 N�o. 366 00:32:48,000 --> 00:32:50,003 Quero levar algumas coisas. 367 00:32:54,740 --> 00:32:56,242 Voc� tem dinheiro? 368 00:32:57,075 --> 00:32:58,311 N�o. 369 00:32:59,144 --> 00:33:02,015 Como pretende pagar o que voc� quer levar? 370 00:33:02,814 --> 00:33:04,284 Senhor... 371 00:33:04,816 --> 00:33:07,454 aprendi que 372 00:33:08,620 --> 00:33:12,761 o d�lar n�o � o �nico meio para conseguir coisas. 373 00:33:14,993 --> 00:33:16,328 Vamos conversar. 374 00:33:27,804 --> 00:33:29,340 Est� bem, filho. 375 00:33:32,475 --> 00:33:35,981 Vamos achar as coisas que voc� quer. Eu preciso de ajuda aqui. 376 00:33:46,288 --> 00:33:47,289 Murray! 377 00:33:49,658 --> 00:33:52,597 O que est� fazendo com esse carrinho e com essa privada? 378 00:33:52,661 --> 00:33:55,533 Arranjei trabalho. Eu a ganhei. Me d� uma m�o. 379 00:33:55,597 --> 00:33:57,934 Arranjou trabalho e foi pago com uma privada? 380 00:33:57,999 --> 00:34:01,506 Sim. Assim n�o teremos que usar o banheiro do lado de fora. 381 00:34:01,703 --> 00:34:03,338 Odeio o banheiro do lado de fora. 382 00:34:04,673 --> 00:34:06,509 Ent�o tr�s vezes por semana 383 00:34:06,574 --> 00:34:10,114 Murray chegava trazendo novos tesouros do Sr. King. 384 00:34:10,178 --> 00:34:11,947 Nunca sab�amos o que traria... 385 00:34:12,013 --> 00:34:16,388 Portas francesas, um fog�o, um jogo de pratos de porcelana. 386 00:34:17,051 --> 00:34:20,223 Naquele velho Sr. King, o Murray achou uma alma g�mea... 387 00:34:20,854 --> 00:34:23,092 um companheiro conhecedor de sucata. 388 00:34:27,794 --> 00:34:29,999 Vamos. O que voc� trouxe? 389 00:34:30,330 --> 00:34:32,567 O que conseguiu desta vez, Murray? 390 00:34:33,533 --> 00:34:35,570 Sof�s e um pouco de tudo. Nossa! 391 00:34:35,735 --> 00:34:37,003 Estou cansado. 392 00:34:41,708 --> 00:34:43,343 Consegui um monte de coisas. 393 00:35:00,458 --> 00:35:03,063 Sr. Moon? Sim, Srta. Faye. 394 00:35:04,529 --> 00:35:06,266 Onde est� a Sra. Moon? 395 00:35:16,373 --> 00:35:19,011 Ela partiu numa longa viagem antes de mim. 396 00:35:20,077 --> 00:35:22,114 Por que n�o foi com ela? 397 00:35:24,648 --> 00:35:27,220 Tinha que ficar para receber os Lacey. 398 00:35:57,745 --> 00:36:02,255 Sa�a para trabalhar no escuro. Depois caminhava 6km at� a escola. 399 00:36:03,051 --> 00:36:06,691 �s vezes me levavam, mas em geral andava todo o caminho. 400 00:36:06,788 --> 00:36:11,062 Tinha muito tempo pra pensar, e o que mais pensava 401 00:36:11,492 --> 00:36:14,097 era como odiava Hankston, Idaho. 402 00:36:24,972 --> 00:36:27,711 Murray! Venha aqui em cima. Venha. 403 00:36:32,312 --> 00:36:33,580 Voc� est� pronto? Sim. 404 00:37:12,883 --> 00:37:15,388 Murray, isso � nojento! 405 00:37:18,356 --> 00:37:20,192 Murray, v� se trabalha. � o que estou fazendo. 406 00:37:38,675 --> 00:37:40,444 Murray, voc� est� bem? 407 00:37:41,944 --> 00:37:43,414 Murray, vamos. 408 00:37:45,181 --> 00:37:46,683 Olha, Shayne! 409 00:37:47,483 --> 00:37:50,188 Shayne, olha! 410 00:37:50,286 --> 00:37:52,556 Shayne, olha! O qu�? 411 00:37:58,393 --> 00:38:01,933 Espera. Isto vai doer, certo? 412 00:38:16,578 --> 00:38:19,616 Voc� vai ficar bem. 413 00:38:22,183 --> 00:38:24,153 Vou chamar o Sr. Moon. 414 00:38:34,561 --> 00:38:36,898 Est� bem. N�o morra, Murray. 415 00:38:41,601 --> 00:38:42,869 Fiquem aqui. 416 00:38:48,808 --> 00:38:51,012 O Sr. Moon n�o estava em casa. 417 00:38:51,243 --> 00:38:54,482 Tinha ido ao povoado com a m�e. Tive que carreg�-lo ao hospital. 418 00:38:55,314 --> 00:38:57,484 Chorou durante todo o caminho. 419 00:39:30,380 --> 00:39:32,317 O que aconteceu? Coloque-o a� dentro. 420 00:39:32,382 --> 00:39:35,922 N�o � minha culpa, m�e. Caiu sobre um prego, est� sangrando. 421 00:39:47,029 --> 00:39:49,868 Dr.Bartlett, compare�a ao quarto n�mero dois. 422 00:39:50,032 --> 00:39:51,935 Sra. Lacey. Sim. 423 00:39:53,402 --> 00:39:55,806 Tem um filho muito sortudo. 424 00:39:56,938 --> 00:40:01,012 Dois cent�metros mais e o prego teria perfurado o pulm�o. 425 00:40:01,209 --> 00:40:02,712 Ele est� bem? Sim. 426 00:40:02,778 --> 00:40:05,149 Posso v�-lo? Pode lev�-lo pra casa. 427 00:40:06,682 --> 00:40:09,754 Apenas ter� que ficar dois dias de cama. 428 00:40:10,151 --> 00:40:12,255 E mantenha a ferida limpa. 429 00:40:17,192 --> 00:40:19,863 Entregue isto l� em cima. Obrigada. 430 00:40:20,728 --> 00:40:22,330 Crian�a interessante. 431 00:40:25,165 --> 00:40:26,500 Voc� est� bem? 432 00:40:26,566 --> 00:40:29,571 Tinha prometido algo � m�e e havia dito que cumpriria. 433 00:40:30,905 --> 00:40:34,111 Mas eu n�o era papai, e estava farto de fingir que era. 434 00:40:34,541 --> 00:40:37,747 Sabia que voltaria a L. Angeles quando termin�ssemos a casa. 435 00:40:37,811 --> 00:40:40,348 Tinha mais coisas para fazer l�, tinha amigos... 436 00:40:40,414 --> 00:40:42,250 e fazia muito mais calor. 437 00:41:10,242 --> 00:41:12,011 Quer que eu o esquente? 438 00:41:12,777 --> 00:41:15,949 E ele diz: "Voc� n�o veio ca�ar, ou veio?". 439 00:41:18,115 --> 00:41:20,519 Trago mais alguma coisa? J� estamos de sa�da. 440 00:41:20,584 --> 00:41:25,026 O que acha se voc� e sua fam�lia nos ajudam com a restaura��o? 441 00:41:26,056 --> 00:41:29,730 Estar�amos trabalhando e n�o perdendo o tempo aqui. 442 00:41:31,027 --> 00:41:34,667 Estou com pouco dinheiro. Posso te dar isto como gorjeta. 443 00:41:34,765 --> 00:41:36,134 Est� brincando. 444 00:41:39,302 --> 00:41:41,506 Pra mim isto vale mais que dinheiro. 445 00:41:41,637 --> 00:41:42,805 Vamos. 446 00:41:47,810 --> 00:41:52,351 Em L.A. a m�e tinha se matado trabalhando para sustentar-nos. 447 00:41:53,148 --> 00:41:57,824 Agora todos tinhamos que ganhar pra viver e economizar pra casa. 448 00:42:04,993 --> 00:42:07,932 Trabalh�vamos na casa quando pod�amos... 449 00:42:08,062 --> 00:42:10,199 mas havia coisas que n�o sab�amos fazer. 450 00:42:10,264 --> 00:42:13,638 Para esses trabalhos mam�e contratou uns profissionais. 451 00:42:13,835 --> 00:42:15,304 Que Deus os ajude. 452 00:42:17,771 --> 00:42:19,541 Aqui! 453 00:42:22,543 --> 00:42:24,213 Podemos nos encarregar. 454 00:42:25,379 --> 00:42:28,384 Eu conhe�o voc�s, compram todo o material... 455 00:42:28,449 --> 00:42:31,688 inflacionam 20, 50% e me cobram mais caro. 456 00:42:32,185 --> 00:42:36,928 Quero um or�amento pela m�o de obra e a lista do material. 457 00:42:36,990 --> 00:42:40,363 Eu mesma negociarei o material. Alguma pergunta? 458 00:42:40,427 --> 00:42:43,098 N�o tenho muito tempo. Tenho que ir trabalhar. 459 00:42:44,129 --> 00:42:47,437 Sei que pensa que sou uma cachorra teimosa. N�o o negue. 460 00:42:47,500 --> 00:42:50,772 Sou com rela��o a esta casa. Mas estou � sua disposi��o. 461 00:42:50,837 --> 00:42:53,208 Seja honesto comigo e eu serei com voc�. 462 00:42:53,472 --> 00:42:56,411 Pagarei � vista, portanto faremos pouco a pouco. 463 00:42:56,475 --> 00:43:00,883 Mas nada de material de baixa qualidade. Quero o melhor. 464 00:43:01,145 --> 00:43:02,482 Tribo Lacey. 465 00:43:14,592 --> 00:43:16,729 Mostrem as m�os ao Sr. Whitman. 466 00:43:18,496 --> 00:43:22,370 Cada centavo gasto � um centavo ganho por mim e por estas m�os. 467 00:43:22,600 --> 00:43:25,271 N�o fa�a que estas chagas estejam a� em v�o. 468 00:43:25,502 --> 00:43:29,343 Tentei tudo... culpa, medo e pena. 469 00:43:29,706 --> 00:43:31,376 Agora o Sr. me entende? 470 00:43:32,275 --> 00:43:34,413 Voc�s com camiseta. Voc�s sem camiseta. 471 00:43:34,478 --> 00:43:38,252 Laughlin, corte o cabelo ou tire o pedigree. Parece um animal. 472 00:43:38,315 --> 00:43:43,190 Com camiseta. Sem camiseta. De p� como homem, n�o como uma velha. 473 00:43:43,386 --> 00:43:44,689 � isso a�. 474 00:43:45,889 --> 00:43:46,890 Lacey. 475 00:43:50,626 --> 00:43:52,563 Que diabos � isso? 476 00:43:52,694 --> 00:43:55,300 As meias vermelhas da minha irm� se misturaram... 477 00:43:55,364 --> 00:43:59,839 e tingiram os len��is, as fronhas e a camiseta de rosa. 478 00:43:59,902 --> 00:44:03,041 V� pegar outra. � a �nica que tenho, Sr. 479 00:44:04,472 --> 00:44:05,842 Voc� est� brincando? 480 00:44:08,343 --> 00:44:12,551 Disse no in�cio das aulas que deviam usar camiseta branca. 481 00:44:12,614 --> 00:44:13,782 Sim, o Sr. disse. 482 00:44:13,981 --> 00:44:15,851 Branca. Isso � branco? 483 00:44:16,484 --> 00:44:18,320 N�o, Sr, nem tanto. 484 00:44:18,385 --> 00:44:19,855 Nem tanto? 485 00:44:20,922 --> 00:44:23,092 Eu chamaria de rosa tetinha, n�o �? 486 00:44:23,925 --> 00:44:26,462 Voc� com camiseta. Voc� sem camiseta. Vamos. 487 00:44:26,826 --> 00:44:28,397 Mexam-se, rapazes. 488 00:44:28,562 --> 00:44:30,332 Vamos! 489 00:44:34,100 --> 00:44:37,740 Escuta, por que voc� n�o vai brincar com as meninas? 490 00:44:38,004 --> 00:44:40,743 Melhor ainda, senta no banco das meninas. 491 00:44:43,143 --> 00:44:46,516 Tua camiseta rosa tetinha ficar� muito melhor ali. 492 00:44:50,082 --> 00:44:51,919 L�, entre as duas meninas. 493 00:44:58,857 --> 00:45:01,997 Bom, rapazes, vamos! Venham todos aqui. Vamos. 494 00:45:02,061 --> 00:45:05,100 Camisetas, voc�s pra l�. Sem camiseta, pra l�. 495 00:45:05,297 --> 00:45:07,267 A nota de voc�s depende disto. 496 00:45:21,812 --> 00:45:23,382 Seu nome era Raymi... 497 00:45:24,047 --> 00:45:27,587 n�o podia t�-la conhecido numa situa��o mais embara�osa... 498 00:45:27,718 --> 00:45:31,424 mas agora tinha uma boa raz�o para ficar em Hankston. 499 00:45:37,995 --> 00:45:40,866 N�o pode fazer o teste. Voc� nem sabe ler. 500 00:45:41,364 --> 00:45:43,501 Sei ler t�o bem quanto voc�. 501 00:45:48,404 --> 00:45:51,376 O Murray precisa de um compasso e um transferidor para a escola. 502 00:45:51,440 --> 00:45:52,843 N�o pode pedir emprestado? 503 00:45:52,908 --> 00:45:57,317 A Srta. Tipton disse que n�o, sen�o vai reprov�-lo. 504 00:45:57,980 --> 00:46:00,884 Vou te dar o dinheiro quando voc� voltar � escola. 505 00:46:02,551 --> 00:46:04,288 M�e, continuo doente. 506 00:46:05,220 --> 00:46:08,426 Fica na cama e bem agasalhada. Vamos te guardar comida. 507 00:46:08,657 --> 00:46:10,059 Espera, Shayne! 508 00:46:12,593 --> 00:46:15,265 Preciso de uma camiseta branca nova para a aula de gin�stica. 509 00:46:15,329 --> 00:46:17,434 Maldi��o, Shayne, mais uma? Sim. 510 00:46:18,533 --> 00:46:20,803 Leva as batatas e o molho. 511 00:46:21,402 --> 00:46:23,004 Sentem-se. 512 00:46:25,706 --> 00:46:28,043 Ficou meio verde. 513 00:46:28,643 --> 00:46:31,748 As cal�as do Murray misturaram-se com a roupa branca. 514 00:46:31,812 --> 00:46:35,618 Verde, branco, vermelho... O que importa? Quer lam� dourado? 515 00:46:36,183 --> 00:46:38,220 As dos outros s�o brancas. 516 00:46:38,851 --> 00:46:40,989 Preciso de uma camiseta branca. 517 00:46:42,722 --> 00:46:45,359 N�o me fale do que voc� precisa. 518 00:46:45,491 --> 00:46:48,798 Voc� precisa de um teto e de comida, e isso voc� tem. 519 00:46:48,861 --> 00:46:51,266 Nada de camiseta nova. Assunto encerrado. 520 00:47:03,441 --> 00:47:04,744 Ol�, Sr. Moon. 521 00:47:05,310 --> 00:47:08,449 Ab�bora. Eu mesmo a fiz. Ainda est� quente. 522 00:47:08,780 --> 00:47:10,750 Sr. Moon, por favor, entre. 523 00:47:13,451 --> 00:47:15,855 Sente-se. Me d� seu agasalho. 524 00:47:16,487 --> 00:47:17,756 Obrigado. 525 00:47:18,690 --> 00:47:21,061 Feliz dia de A��o de Gra�as a todos. 526 00:47:21,158 --> 00:47:23,629 Feliz dia de A��o de Gra�as, Sr. Moon. 527 00:47:26,831 --> 00:47:28,934 A Faye n�o se sente bem. Sente-se. 528 00:47:32,536 --> 00:47:36,142 O Sr. costuma rezar? Sou um cat�lico fracassado. 529 00:47:37,541 --> 00:47:39,310 Mas sim. 530 00:47:40,110 --> 00:47:43,249 N�s n�o somos religiosos, mas um pouquinho n�o far� mal. 531 00:47:43,313 --> 00:47:46,485 Quem sabe? Talvez possa converter um destes pag�os. 532 00:47:51,987 --> 00:47:55,561 Senhor, temos muito que agradecer. 533 00:47:56,892 --> 00:48:00,331 Mas neste ano tenho algo especial para agradecer. 534 00:48:02,530 --> 00:48:05,403 Obrigado � fam�lia Lacey, 535 00:48:06,701 --> 00:48:11,242 que chegou na minha vida e a revolucionou 536 00:48:16,611 --> 00:48:18,781 e a tornou muito mais interessante. 537 00:48:21,482 --> 00:48:25,389 E minha casa est� muito limpa. 538 00:48:27,087 --> 00:48:28,189 Am�m. 539 00:48:35,962 --> 00:48:37,198 Devolva-o. 540 00:48:52,411 --> 00:48:53,513 Ocupado. 541 00:49:01,420 --> 00:49:03,089 D� para aguentar? 542 00:49:03,222 --> 00:49:06,595 N�o sei. Estou congelando. 543 00:49:39,323 --> 00:49:42,595 Limpei o teu traseiro antes que voc� o limpasse. 544 00:49:43,660 --> 00:49:46,899 A pr�xima coisa que faremos ser� a instala��o sanit�ria. 545 00:50:06,081 --> 00:50:08,953 Oi. Ol�, Norm. 546 00:50:10,218 --> 00:50:12,922 Dave Pollock deixou isto pra voc�. 547 00:50:13,121 --> 00:50:17,429 Que legal! Uma caixa de fus�veis em perfeito estado. 548 00:50:17,492 --> 00:50:19,996 N�o se entusiasme tanto por uma caixa de metal. 549 00:50:20,060 --> 00:50:24,035 A gente se vira com o que tem. � o melhor que me aconteceu hoje. 550 00:50:24,598 --> 00:50:27,805 Que acha se eu te levar ao Crossroads quando fecharmos? 551 00:50:28,202 --> 00:50:31,675 Vai tocar uma banda. N�o, tenho que ficar com as crian�as em casa. 552 00:50:31,772 --> 00:50:35,846 S� para se divertir um pouco, uma noite em...quanto tempo? 553 00:50:36,310 --> 00:50:38,414 N�o me lembro. T� vendo? 554 00:50:38,745 --> 00:50:41,884 Um drinque, dan�amos um pouco e direto pra casa. 555 00:50:43,149 --> 00:50:46,856 Al�m do mais, tenho uns condu�tes para te dar. 556 00:50:47,520 --> 00:50:49,690 De quantos condu�tes estamos falando? 557 00:50:50,089 --> 00:50:51,859 Quantos voc� consegue levar? 558 00:50:52,191 --> 00:50:55,731 Norm, se h� alguma rela��o com o convite, n�o estou interessada. 559 00:50:57,362 --> 00:50:59,265 Mas irei dan�ar com voc�. 560 00:51:00,032 --> 00:51:02,336 Uma cerveja, dan�amos e logo depois direto pra casa. 561 00:51:04,469 --> 00:51:06,306 Algo mais? 562 00:51:14,413 --> 00:51:16,182 � a mam�e. Oi, mam�e. 563 00:51:17,782 --> 00:51:19,785 Tive boas gorjetas esta noite. 564 00:51:19,851 --> 00:51:22,755 Traz o pote. O que � isso? 565 00:51:26,490 --> 00:51:28,293 Aqui est� algo do jantar. 566 00:51:29,226 --> 00:51:32,600 Eu j� comi. Aqui h� sandu�ches de presunto pra amanh�. 567 00:51:34,932 --> 00:51:36,401 Estive pensando. 568 00:51:37,200 --> 00:51:39,571 Para o Natal n�o vamos comprar presentes para n�s. 569 00:51:39,635 --> 00:51:42,208 Compraremos presentes pra casa. 570 00:51:42,305 --> 00:51:44,008 Uma televis�o, por exemplo? 571 00:51:44,074 --> 00:51:46,545 Talvez uma TV mas n�o uma grande. 572 00:51:46,609 --> 00:51:47,978 E Papai Noel? 573 00:51:48,077 --> 00:51:51,349 Ele tamb�m trar� presentes pra casa. Escreveremos uma carta. 574 00:51:51,414 --> 00:51:53,150 Ele pode trazer uma TV? 575 00:51:53,683 --> 00:51:57,824 � muito grande, bob�o. Cala a boca. Quero uma TV. 576 00:51:59,421 --> 00:52:01,124 O que voc�s acham? 577 00:52:01,390 --> 00:52:02,859 Por mim est� bem. 578 00:52:02,924 --> 00:52:05,596 Gosto da ideia. Excelente. 579 00:52:06,962 --> 00:52:08,598 O que voc� acha? 580 00:52:09,531 --> 00:52:10,599 Claro. 581 00:52:11,567 --> 00:52:13,503 Claro. Chegou tarde. 582 00:52:14,803 --> 00:52:15,804 O qu�? 583 00:52:16,237 --> 00:52:18,708 Disse que chegou tarde? Onde voc� esteve? 584 00:52:18,806 --> 00:52:20,476 Fui tomar uma cerveja. 585 00:52:20,975 --> 00:52:22,912 S�rio? Com o Norm? 586 00:52:25,546 --> 00:52:27,215 Sim, com o Norm. 587 00:52:39,326 --> 00:52:43,367 Me escuta. Minha vida privada � da minha conta. 588 00:52:43,930 --> 00:52:45,933 A pouca que ainda tenho. 589 00:52:49,102 --> 00:52:51,206 Este fim de semana compramos a �rvore! 590 00:52:56,742 --> 00:52:59,146 Quando se � muito, mas muito pobre... 591 00:52:59,311 --> 00:53:02,751 tudo o que olhamos � algo que n�o podemos ter. 592 00:53:08,386 --> 00:53:10,656 O que dar� de presente � m�e no Natal? 593 00:53:10,755 --> 00:53:12,225 N�o sei. 594 00:53:12,857 --> 00:53:14,660 Talvez umas meias. 595 00:53:16,794 --> 00:53:19,866 Ontem � noite a vi chorar quando usou o �ltimo par. 596 00:53:19,931 --> 00:53:22,970 N�o tinhamos que comprar presentes pra casa? 597 00:53:25,169 --> 00:53:27,206 Eram s� palavras. 598 00:53:28,039 --> 00:53:30,710 Tem certeza? J� escrevemos ao Papai Noel. 599 00:53:30,975 --> 00:53:33,612 Voc� sabe como a m�e sempre fala. 600 00:53:34,344 --> 00:53:37,250 Ent�o terei uma faca de ca�a? N�o. 601 00:53:42,653 --> 00:53:44,890 Com licen�a. 602 00:53:45,254 --> 00:53:46,624 Afastem-se. 603 00:53:51,294 --> 00:53:52,929 Espera. 604 00:53:59,735 --> 00:54:02,172 Quando eu era crian�a tinhamos uma banheira. 605 00:54:02,637 --> 00:54:06,644 Ficava dentro at� o queixo, e com os joelhos debaixo d'�gua. 606 00:54:06,741 --> 00:54:10,682 Passava horas lendo. Os livros se enrugavam pela umidade. 607 00:54:10,812 --> 00:54:12,815 Voc� morava numa casa pr�pria? 608 00:54:12,914 --> 00:54:15,719 Sim, morei l� at� que fui embora. 609 00:54:16,685 --> 00:54:19,757 Como far� o Papai Noel para entrar se n�o temos laraira? 610 00:54:19,821 --> 00:54:21,590 Se fala lareira. 611 00:54:21,689 --> 00:54:25,329 Entrar� pelo buraco da fechadura como em Los Angeles. 612 00:54:25,459 --> 00:54:27,362 Boba! Bobo � voc�! 613 00:54:27,528 --> 00:54:28,663 Boba! Bobo! 614 00:54:28,729 --> 00:54:30,399 N�o, voc� � que �! 615 00:54:32,132 --> 00:54:34,336 Que suja est� a �gua. 616 00:54:34,468 --> 00:54:36,103 Olha quem est� dentro. 617 00:54:36,537 --> 00:54:38,974 Por que sou sempre o �ltimo a tomar banho? 618 00:54:39,039 --> 00:54:42,578 Porque ningu�m quer tomar banho depois que voc� entrou a�. 619 00:54:42,742 --> 00:54:44,612 Estou pronto. 620 00:54:44,944 --> 00:54:46,814 N�o t�o r�pido, meu jovem. 621 00:54:48,448 --> 00:54:49,783 Deixe-me ver essas orelhas. 622 00:54:49,849 --> 00:54:51,318 Eu as lavei. 623 00:54:53,219 --> 00:54:55,356 Voc� poderia plantar batatas a� dentro. 624 00:54:55,988 --> 00:54:59,094 Sinto muito. Te machuquei? Desculpa. 625 00:55:00,159 --> 00:55:03,765 Voc� est� se tornando um menino arrogante, n�o �? 626 00:55:11,136 --> 00:55:13,039 Ol� de novo, Sra. Lacey. 627 00:55:13,371 --> 00:55:16,677 Todos os anos distribu�mos presentes �s crian�as carentes... 628 00:55:16,841 --> 00:55:21,483 Crian�as carentes? Que �timo! Sugiro que as procure. Aqui n�o h�. 629 00:55:21,546 --> 00:55:24,451 Tenho certeza que seus filhos agradeceriam... 630 00:55:24,549 --> 00:55:27,220 Os presentes j� est�o embaixo da �rvore. 631 00:55:27,518 --> 00:55:30,022 Feliz Natal. Boa noite, padre. 632 00:55:31,454 --> 00:55:34,260 Vamos pra cama. Papai Noel est� chegando. 633 00:55:50,173 --> 00:55:52,176 Olhem! O Papai Noel veio!! 634 00:55:52,975 --> 00:55:56,115 Tomou o leite! Olhem! 635 00:55:56,179 --> 00:55:57,548 Papai Noel veio! 636 00:55:59,282 --> 00:56:00,517 Vamos! 637 00:56:00,949 --> 00:56:02,852 Os presentes! J� vi! 638 00:56:02,918 --> 00:56:05,523 Parem! Primeiro temos que acordar a mam�e. 639 00:56:05,788 --> 00:56:08,259 Mam�e! � Natal! 640 00:56:17,932 --> 00:56:19,402 Onde est� o meu? 641 00:56:19,534 --> 00:56:22,272 Pois �, onde est� o meu? 642 00:56:23,438 --> 00:56:25,608 Papai Noel veio! 643 00:56:26,641 --> 00:56:28,276 Encontrei o meu. 644 00:56:36,783 --> 00:56:38,987 Por que � t�o pesado? 645 00:56:43,557 --> 00:56:44,926 Prontos? 646 00:56:45,591 --> 00:56:46,794 Um... 647 00:56:47,927 --> 00:56:49,063 ...dois... 648 00:56:49,528 --> 00:56:50,697 ...tr�s! 649 00:56:51,397 --> 00:56:54,068 Guardem o papel. 650 00:56:54,234 --> 00:56:55,336 Por qu�? 651 00:56:58,838 --> 00:57:00,841 Aposto que sei o que � isto. 652 00:57:36,640 --> 00:57:38,744 Voc� mesma as fez? 653 00:57:58,194 --> 00:57:59,663 O que acontece? 654 00:58:03,966 --> 00:58:08,341 S�o presentes pra nossa casa. Lembram-se? Falamos sobre isso. 655 00:58:13,341 --> 00:58:15,111 Isto n�o � uma casa. 656 00:58:22,717 --> 00:58:24,587 Isto n�o � Natal. 657 00:58:28,121 --> 00:58:29,758 Moramos numa palho�a. 658 00:58:31,325 --> 00:58:32,961 � uma palho�a! 659 00:58:33,627 --> 00:58:35,564 N�o temos nada nosso. 660 00:58:36,931 --> 00:58:41,072 Tudo que tinhamos o vendemos ou tivemos que deixar pra tr�s. 661 00:58:41,134 --> 00:58:44,508 N�o temos nada! Sup�e-se que � Natal, maldi��o! 662 00:58:44,771 --> 00:58:45,839 � Natal! 663 00:58:45,905 --> 00:58:48,610 Cuidado com o que voc� diz, Shayne Patrick Lacey. 664 00:58:51,778 --> 00:58:53,680 Eu gosto do que eu ganhei. 665 00:58:55,047 --> 00:58:58,254 Todo o dinheiro que ganhamos pra nada. 666 00:59:00,253 --> 00:59:03,292 Voc� est� furioso porque n�o ganhou uma camiseta. 667 00:59:03,589 --> 00:59:05,158 Cala a boca! 668 00:59:07,626 --> 00:59:10,364 Eles queriam brinquedos ou um r�dio... 669 00:59:10,462 --> 00:59:14,736 Quer saber? Voc� se importa mais com esta maldita palho�a, 670 00:59:14,799 --> 00:59:18,206 ou esta maldita ideia da casa, do que conosco! 671 00:59:25,643 --> 00:59:27,545 Traga o cinto do seu pai. 672 00:59:33,384 --> 00:59:34,853 Traga-o. 673 01:00:04,546 --> 01:00:05,882 Eu vou. 674 01:00:10,485 --> 01:00:13,390 Feliz Natal. Eu ia... 675 01:00:18,560 --> 01:00:20,931 Feliz Natal, Sr. Moon. 676 01:00:35,742 --> 01:00:39,984 Sei que havia me dito que n�o trouxesse presentes... 677 01:00:40,881 --> 01:00:42,851 isto � pra casa. 678 01:00:48,088 --> 01:00:50,525 Lynn, traga o presente do Sr. Moon. 679 01:00:53,258 --> 01:00:54,629 � uma caixa de correio. 680 01:00:58,064 --> 01:01:02,705 Soubemos seu nome pelo contrato. Shayne a fez na marcenaria. 681 01:01:03,235 --> 01:01:05,439 Sim. Obrigado. 682 01:01:08,340 --> 01:01:10,944 Que � isso? S�o plantas. 683 01:01:12,411 --> 01:01:17,253 Plantas para o resto da casa. N�o � como no seu desenho. 684 01:01:17,348 --> 01:01:21,289 � um rancho t�rreo com dois quartos, mas d� para mudar. 685 01:01:21,386 --> 01:01:23,223 � uma planta boa, s�lida. 686 01:01:31,862 --> 01:01:34,199 Eu lhe agrade�o, Sr. Moon... 687 01:01:35,032 --> 01:01:38,071 mas estamos decididos a fazer nossa pr�pria casa. 688 01:01:39,436 --> 01:01:40,805 Feliz Natal. 689 01:01:46,910 --> 01:01:48,078 A Sra... 690 01:01:49,245 --> 01:01:51,583 � uma mulher teimosa, Sra. Lacey. 691 01:02:03,959 --> 01:02:05,662 Que est� acontecendo aqui? 692 01:02:07,430 --> 01:02:09,232 O Papai Noel me odeia. 693 01:02:21,576 --> 01:02:24,280 Pode me levar � cidade? 694 01:02:24,345 --> 01:02:26,348 Estarei pronta num minuto. 695 01:02:27,414 --> 01:02:29,551 Vou esquentar o motor. 696 01:02:48,301 --> 01:02:49,837 Feliz Natal. 697 01:02:49,903 --> 01:02:51,672 Feliz Ano Novo. 698 01:02:54,873 --> 01:02:58,214 Muito obrigado e Feliz Natal. 699 01:02:59,979 --> 01:03:01,382 Com licen�a, padre. 700 01:03:01,547 --> 01:03:05,020 N�o esperava v�-la aqui. 701 01:03:06,085 --> 01:03:08,857 Eu desejava aceitar sua oferta. 702 01:03:09,488 --> 01:03:12,227 Ainda restam alguns daqueles presentes? 703 01:03:12,557 --> 01:03:16,364 Segui seu conselho. Dei-os a uma fam�lia carente. 704 01:03:17,529 --> 01:03:19,231 N�o tem mais presentes? 705 01:03:20,231 --> 01:03:24,405 O melhor presente seria traz�-los � igreja. 706 01:03:27,505 --> 01:03:31,846 Foi maravilhoso. Obrigada. Apreciei muito o serm�o. 707 01:03:32,076 --> 01:03:34,145 Tenho dinheiro. Posso pagar. 708 01:03:34,212 --> 01:03:38,218 Sinto muito. N�o temos mais. 709 01:03:56,832 --> 01:03:58,970 H� suficiente calor a� dentro? 710 01:03:59,902 --> 01:04:01,304 O suficiente. 711 01:04:01,871 --> 01:04:04,943 Por que n�o acabou de construir este lugar? 712 01:04:06,108 --> 01:04:08,111 Comecei a construir para o meu filho. 713 01:04:08,744 --> 01:04:10,614 Entrou na Marinha. 714 01:04:10,879 --> 01:04:13,618 Era piloto. Voava num jato. 715 01:04:15,116 --> 01:04:17,888 Casou-se com uma linda japonesa do Hava�. 716 01:04:19,320 --> 01:04:22,894 Iam se mudar pra c� depois da viagem � Coreia. 717 01:04:23,591 --> 01:04:25,394 Munimura e filho. 718 01:04:28,796 --> 01:04:30,031 Coreia... 719 01:04:31,799 --> 01:04:33,536 Queria combater. 720 01:04:34,802 --> 01:04:39,143 Michael queria provar que era um verdadeiro americano. 721 01:04:39,639 --> 01:04:42,077 Chieko e eu come�amos a construir. 722 01:04:43,010 --> 01:04:45,280 Ia ser uma surpresa. 723 01:04:46,680 --> 01:04:48,249 N�o voltou. 724 01:04:48,948 --> 01:04:51,586 Sua esposa seguiu adiante. 725 01:04:51,918 --> 01:04:54,188 Chieko morreu no ano seguinte. 726 01:05:02,828 --> 01:05:07,504 Lamento pelas plantas. N�o devia ter dito aquilo. Nem as olhei. 727 01:05:09,501 --> 01:05:13,208 N�o, a Sra. tem direito a idealizar sua pr�pria casa. 728 01:05:13,404 --> 01:05:17,780 Chieko e eu constru�mos para que um dia morasse uma fam�lia. 729 01:05:18,843 --> 01:05:24,186 Sua familia � mais numerosa do que a Chieko esperava. 730 01:05:25,516 --> 01:05:30,693 A Sra. viu algo aqui no dia que chegou com aquele carro destru�do. 731 01:05:32,089 --> 01:05:34,092 N�o esque�a o que viu. 732 01:05:43,600 --> 01:05:45,804 Feliz Natal. 733 01:05:48,905 --> 01:05:51,242 Feliz Natal. 734 01:06:15,963 --> 01:06:18,536 Voc� n�o abriu o resto dos seus presentes. 735 01:06:18,600 --> 01:06:19,835 Amanh�. 736 01:06:19,934 --> 01:06:22,539 Vem c�. Tenho que acabar de lavar a lou�a. 737 01:06:22,604 --> 01:06:25,075 Vamos. N�o, s�rio, tenho que acabar. 738 01:06:37,851 --> 01:06:39,621 Ficam bem em voc�. 739 01:06:40,788 --> 01:06:41,789 Bem. 740 01:06:44,157 --> 01:06:46,027 Deus, estou t�o cansada. 741 01:06:49,529 --> 01:06:51,866 T�o tremendamente cansada. 742 01:06:53,766 --> 01:06:55,736 Talvez voc� deva ir pra cama. 743 01:07:01,340 --> 01:07:03,477 N�o � esse tipo de cansa�o. 744 01:07:06,678 --> 01:07:08,882 �s vezes penso que n�o posso... 745 01:07:14,486 --> 01:07:18,894 Sinto como se estivesse empurrando um carro ladeira acima. 746 01:07:19,624 --> 01:07:23,331 Um carro grande, como o Plymouth, por uma colina �ngreme. 747 01:07:24,028 --> 01:07:25,931 Empurro, empurro... 748 01:07:26,264 --> 01:07:29,642 empurro, olho pra baixo e vejo o ch�o sob os meus p�s... 749 01:07:29,800 --> 01:07:34,809 e a� olho pra cima e vejo voc�s me olhando do banco de tr�s. 750 01:07:35,005 --> 01:07:36,942 E empurro... 751 01:07:40,277 --> 01:07:43,316 Mas mam�e, n�o estamos no carro. 752 01:07:44,448 --> 01:07:46,385 Estamos te ajudando a empurrar. 753 01:07:52,722 --> 01:07:54,324 Sim, est�o me ajudando. 754 01:07:55,892 --> 01:07:58,998 Claro, somos a tribo Lacey. 755 01:08:00,129 --> 01:08:03,034 � s� uma sensa��o quando sente que est� empurrando sozinha. 756 01:08:06,067 --> 01:08:08,807 Pega, abre este. 757 01:08:26,621 --> 01:08:29,058 Este � da Annie e do Craig. 758 01:08:29,390 --> 01:08:31,661 Ajudamos, mas s� um pouco. 759 01:08:55,748 --> 01:08:57,151 Olha isso. 760 01:08:58,251 --> 01:09:00,655 Foi um inverno muito longo. 761 01:09:01,321 --> 01:09:03,290 Mam�e e eu continu�vamos brigando... 762 01:09:03,556 --> 01:09:06,193 e viver naquela palho�a n�o ajudava. 763 01:09:06,759 --> 01:09:10,565 N�o havia nada pra fazer e nenhum lugar pra onde ir. 764 01:09:35,018 --> 01:09:37,890 Gosto desse. � meu. 765 01:09:39,156 --> 01:09:40,893 Olhem isso. Parece... 766 01:09:40,991 --> 01:09:42,494 Olhem esse. 767 01:09:42,560 --> 01:09:43,561 Ol�. 768 01:09:44,394 --> 01:09:46,498 Oi, crian�as. Oi, mam�e. 769 01:09:47,030 --> 01:09:48,432 Oi, mam�e. 770 01:09:49,066 --> 01:09:50,668 Que desenho bonito. 771 01:09:50,733 --> 01:09:53,672 Voc� o desenhou? Quem �? 772 01:09:54,036 --> 01:09:58,578 Esta � voc�, o Craig, Shayne, eu e o Murray. 773 01:10:01,844 --> 01:10:03,246 O que � isto? 774 01:10:03,312 --> 01:10:06,852 Que diabos est� fazendo, pirralho? 775 01:10:07,016 --> 01:10:10,522 � meu livro de hist�ria. Voc� estragou o meu livro. 776 01:10:10,586 --> 01:10:12,690 E da�. � bonito. 777 01:10:12,787 --> 01:10:16,227 Voc� sempre desenha no livro. Mulheres nuas. 778 01:10:16,625 --> 01:10:18,628 Cala a boca! Vou dar umas bofetadas em voc�s dois! 779 01:10:19,194 --> 01:10:21,064 Veja l� como fala! 780 01:10:21,396 --> 01:10:22,832 Espera a�. 781 01:10:23,631 --> 01:10:25,368 Onde est� minha li��o de casa? 782 01:10:26,701 --> 01:10:27,903 Onde est�? 783 01:10:28,036 --> 01:10:29,405 Estou te avisando. 784 01:10:29,704 --> 01:10:31,006 Eu n�o sei! 785 01:10:31,439 --> 01:10:33,208 Fala! 786 01:10:33,441 --> 01:10:35,945 V� trazer o cinto do seu pai. Traga-o voc�. 787 01:10:40,280 --> 01:10:42,217 N�o, mam�e. Por favor, mam�e. 788 01:10:42,816 --> 01:10:45,188 Me escuta. Quando � que voc� vai me escutar? 789 01:10:45,285 --> 01:10:48,190 Chega. Voc� est� me machucando. Chega, mam�e! 790 01:10:52,291 --> 01:10:53,961 Chega, mam�e! 791 01:10:54,527 --> 01:10:55,897 Chega, por favor. 792 01:11:14,045 --> 01:11:15,783 N�o falei com a minha m�e... 793 01:11:16,314 --> 01:11:20,588 nem olhei-a nos olhos durante 5 dias depois que me bateu. 794 01:11:20,785 --> 01:11:22,822 Eu pensava que nem lhe importava. 795 01:11:55,986 --> 01:11:58,090 Voc� e eu lembramos melhor. 796 01:12:00,889 --> 01:12:03,160 Craig e Annie s�o muito pequenos. 797 01:12:11,433 --> 01:12:13,336 Voc� se zanga �s vezes com ele... 798 01:12:17,806 --> 01:12:19,809 por ter-nos deixado assim? 799 01:12:21,108 --> 01:12:22,211 �s vezes. 800 01:12:25,680 --> 01:12:28,986 Fico zangada com ele por um monte de coisas. 801 01:12:31,319 --> 01:12:32,821 N�o se pode culpar... 802 01:12:32,887 --> 01:12:36,660 ao vagabundo, cat�lico irland�s filho da puta, por ter morrido. 803 01:12:39,227 --> 01:12:40,395 N�o. 804 01:12:46,767 --> 01:12:50,173 �s vezes gostaria que as coisas fossem um pouco diferentes. 805 01:12:56,075 --> 01:12:58,880 Voc� n�o quer ser o homem da casa. 806 01:13:00,179 --> 01:13:04,287 Sei ao que voc� tem que renunciar e o que n�o pode fazer na escola. 807 01:13:04,449 --> 01:13:07,990 Voc� n�o tem amigos. Voc� tem responsabilidades. 808 01:13:11,090 --> 01:13:13,727 Eu tamb�m j� fui uma menina. 809 01:13:18,129 --> 01:13:21,736 Queria ir �s festas, me divertir, dan�ar... 810 01:13:21,800 --> 01:13:25,841 dan�ar com todos os meninos, beijar at� o nascer do sol... 811 01:13:26,071 --> 01:13:28,108 mas isto � o que consegui. 812 01:13:31,542 --> 01:13:33,812 Isto � o que acontece �s vezes. 813 01:13:45,055 --> 01:13:47,058 Trabalhe daquilo que voc� encontrar... 814 01:13:47,591 --> 01:13:49,795 e trate de faz�-lo o melhor poss�vel. 815 01:14:17,285 --> 01:14:21,059 Vou te pegar �s 15h. Obrigada. A gente se v�. 816 01:14:43,110 --> 01:14:45,747 Mam�e, est� frio. Voc� est� bem? 817 01:14:45,812 --> 01:14:46,813 Sim. 818 01:14:48,649 --> 01:14:50,686 Ser� maravilhoso. 819 01:14:51,317 --> 01:14:54,089 Acabaremos o primeiro andar no ver�o. 820 01:14:54,154 --> 01:14:58,695 Trabalharemos na parte exterior e depois come�aremos o 2� andar. 821 01:14:59,758 --> 01:15:01,762 Voc� ter� seu pr�prio quarto. 822 01:15:02,561 --> 01:15:05,301 Estar� tudo em ordem e bonito. 823 01:15:11,536 --> 01:15:13,373 Posso te fazer uma pergunta? 824 01:15:15,174 --> 01:15:16,910 Posso sair com algu�m? 825 01:15:17,976 --> 01:15:18,977 Claro. 826 01:15:19,478 --> 01:15:20,847 Posso? 827 01:15:21,045 --> 01:15:24,819 Eu mesma sa� com algu�m duas vezes. 828 01:15:24,883 --> 01:15:26,051 S�rio? 829 01:15:32,857 --> 01:15:34,192 Sinto muito. 830 01:15:36,460 --> 01:15:38,831 Lamento ter me enfurecido com voc�. 831 01:15:39,197 --> 01:15:41,501 Voc� j� sabe, por ter ido jantar e... 832 01:15:42,799 --> 01:15:44,603 e por ter ido a esse encontro. 833 01:15:49,907 --> 01:15:52,011 Mam�e se esfor�ou muito para a ocasi�o. 834 01:15:52,075 --> 01:15:56,081 Fomos � loja de 2� m�o e compramos uma jaqueta, cal�as, 835 01:15:56,479 --> 01:15:59,651 sapatos. Tudo usado, mas era o melhor que dava pra ter. 836 01:15:59,716 --> 01:16:02,955 Voc� est� bonito. Obrigado. 837 01:16:05,320 --> 01:16:07,658 Vai tocar os seios dela? 838 01:16:09,425 --> 01:16:13,032 Est� bem. Agora eu te pego. Vou te bater com o cinto do pai. 839 01:16:13,628 --> 01:16:14,897 Crian�as. 840 01:16:16,965 --> 01:16:19,302 Voc� est� um arraso. 841 01:16:20,068 --> 01:16:21,638 S�rio? Sim. 842 01:16:23,271 --> 01:16:24,640 Olha pra voc�. 843 01:16:24,973 --> 01:16:28,045 N�o � boa pinta? Parece o seu pai, 844 01:16:28,209 --> 01:16:32,015 o maldito vagabundo cat�lico irland�s filho da puta. 845 01:16:33,847 --> 01:16:37,287 Voc� vai ao baile com o Shayne? Tenho meu pr�prio acompanhante. 846 01:16:42,957 --> 01:16:44,292 S�o eles 847 01:16:45,046 --> 01:16:47,788 Voc� nunca ter� uma acompanhante, Murray, dedo duro. 848 01:16:50,197 --> 01:16:52,099 Voc� est� emocionado? Sim. 849 01:16:52,164 --> 01:16:54,035 Estou nervoso. �? 850 01:16:54,301 --> 01:16:56,337 Pega. N�o fale para os outros. 851 01:16:56,402 --> 01:16:59,976 Eu sabia o que significava esse dinheiro pra m�e...e pra casa. 852 01:17:00,940 --> 01:17:02,676 Tchau, Shayne. 853 01:17:03,342 --> 01:17:04,711 Tchau, mam�e. 854 01:17:04,777 --> 01:17:06,714 Boa sorte com tua acompanhante. 855 01:17:07,246 --> 01:17:10,852 Esse d�lar significou mais do que tudo que ela havia me dado. 856 01:17:19,958 --> 01:17:22,562 O primeiro encontro a gente nunca esquece. 857 01:17:22,794 --> 01:17:26,868 Eu n�o sabia dan�ar, menos ainda convidar uma menina pra dan�ar. 858 01:17:28,065 --> 01:17:30,637 Claro que era diferente do que treinar com a mam�e, 859 01:17:30,701 --> 01:17:33,741 mas foi a melhor 1� vez da minha vida. 860 01:18:07,837 --> 01:18:09,974 CROSSROADS - JANTAR E DAN�A 861 01:18:39,833 --> 01:18:41,369 Pode me dar o prazer? 862 01:18:42,870 --> 01:18:44,239 Dancemos, Frances. 863 01:18:44,304 --> 01:18:47,544 Entremos. Aqui faz frio. 864 01:18:47,608 --> 01:18:49,544 Eu te aquecerei. 865 01:18:50,677 --> 01:18:52,848 Norman, vamos... 866 01:18:52,913 --> 01:18:55,550 Sem d�vida iremos dan�ar, mas... 867 01:18:56,083 --> 01:18:57,885 depois. Depois? 868 01:18:58,284 --> 01:19:01,891 O que � isto? � a chave do para�so. 869 01:19:01,954 --> 01:19:04,693 Voc� � um pouco atrevido, n�o �? N�o acho. 870 01:19:04,757 --> 01:19:09,265 Voc� est� sozinha, � branca e tem mais de 21. Igual a mim. 871 01:19:09,328 --> 01:19:11,865 Vamos faz�-lo de uma vez. 872 01:19:11,931 --> 01:19:15,504 Poupar�s algum acanhamento e n�o cheiraremos a cigarro. 873 01:19:15,567 --> 01:19:20,476 Al�m disso, eu bebo muito quando dan�o e depois n�o funciono. 874 01:19:21,206 --> 01:19:23,176 Voc� � muito rom�ntico. 875 01:19:23,274 --> 01:19:26,179 Est� tudo pago. Por que n�o aproveitar? Vamos. 876 01:19:27,445 --> 01:19:30,884 O que est� fazendo? Ou vamos dan�ar ou me leva pra casa. 877 01:19:30,949 --> 01:19:33,053 N�o fica agindo como se fosse uma virgem. O qu�? 878 01:19:33,118 --> 01:19:36,757 Uma mulher com 6 filhos sabe de tudo. 879 01:19:36,820 --> 01:19:40,093 N�o me entrego a cada idiota que � gentil comigo. 880 01:19:40,157 --> 01:19:43,062 Deveria. N�o h� muitos caras que te convidariam. 881 01:19:43,127 --> 01:19:44,830 Ent�o sou uma sortuda. 882 01:19:45,095 --> 01:19:46,397 Vamos, querida. 883 01:19:46,997 --> 01:19:48,232 Me deixa! 884 01:19:48,365 --> 01:19:51,036 Tira as m�os de cima de mim. 885 01:19:51,101 --> 01:19:53,939 Fica calma. N�o acontecer�. 886 01:19:54,003 --> 01:19:57,042 Ficaremos aqui parados at� que volte a nevar? 887 01:19:57,273 --> 01:20:00,078 Vamos! N�o me diga o que eu tenho que fazer! 888 01:20:00,243 --> 01:20:01,612 Eu poderia te for�ar. 889 01:20:01,711 --> 01:20:03,080 Tenta! 890 01:20:09,051 --> 01:20:10,954 Vamos, pessoal. 891 01:20:13,121 --> 01:20:17,362 V�o sair? Est�o emba�ando as janelas. 892 01:20:18,526 --> 01:20:20,831 Pessoal, vamos. 893 01:20:38,012 --> 01:20:39,681 A gente se v�, Don Juan. 894 01:20:39,747 --> 01:20:41,015 Tchau, Raymi. 895 01:21:07,873 --> 01:21:10,745 O que est� fazendo? Estou sentada. 896 01:21:11,677 --> 01:21:14,348 V� para dentro. J� vou entrar. 897 01:21:14,680 --> 01:21:16,182 Voc� est� bem? Sim. 898 01:21:16,782 --> 01:21:18,084 Estou muito bem. 899 01:21:20,118 --> 01:21:21,788 Como foi teu encontro? 900 01:21:22,654 --> 01:21:24,290 Foi �timo. 901 01:21:24,856 --> 01:21:26,359 E o teu como foi? 902 01:21:35,599 --> 01:21:37,102 o que aconteceu? 903 01:21:41,138 --> 01:21:43,543 Cometi um erro. Isso � tudo. 904 01:21:48,011 --> 01:21:52,519 Se h� um filho da puta num raio de 100 km eu sou a premiada. 905 01:21:53,216 --> 01:21:55,720 Foi assim desde a morte do teu pai. 906 01:21:57,687 --> 01:21:59,323 Ao primeiro imbecil 907 01:21:59,556 --> 01:22:04,031 que aparece, eu vou e falo: "Aqui estou, idiota". 908 01:22:04,193 --> 01:22:06,998 "Por qu� voc� n�o me machuca"? 909 01:22:09,065 --> 01:22:10,634 Sinto muito. 910 01:22:12,501 --> 01:22:14,638 Vai ficar tudo bem. 911 01:22:15,604 --> 01:22:16,739 Te prometo. 912 01:22:18,473 --> 01:22:21,479 A culpa n�o � tua, � dele. 913 01:22:22,277 --> 01:22:24,047 Agora vai, OK? 914 01:22:26,114 --> 01:22:28,184 Vai ficar tudo bem. 915 01:22:31,719 --> 01:22:32,887 Vamos. 916 01:22:33,554 --> 01:22:35,791 Vai ficar tudo bem. 917 01:22:50,470 --> 01:22:53,309 O Papai foi mau com voc�? N�o. 918 01:22:54,874 --> 01:22:57,346 Foi o melhor homem que j� conheci. 919 01:22:58,945 --> 01:23:01,115 Tratava-me como uma rainha. 920 01:23:03,015 --> 01:23:05,186 Me prometa algo, Shayne. 921 01:23:07,553 --> 01:23:10,292 Me prometa que nunca vai bater numa mulher. 922 01:23:11,022 --> 01:23:12,626 Te prometo. 923 01:23:12,758 --> 01:23:14,628 Nunca vai bater em ningu�m. 924 01:23:15,561 --> 01:23:18,299 Machuca por dentro e por fora. 925 01:23:24,202 --> 01:23:25,737 Eu sei. 926 01:23:32,710 --> 01:23:34,079 V� pra cama. 927 01:23:34,244 --> 01:23:36,449 Mas... Por favor. 928 01:23:38,149 --> 01:23:39,584 V� pra cama. 929 01:24:02,172 --> 01:24:03,541 Que est� acontecendo? 930 01:24:08,777 --> 01:24:10,615 Annie, acorda. 931 01:24:54,654 --> 01:24:56,090 Voc� est� linda hoje. 932 01:24:56,156 --> 01:24:57,825 Voc� se importa que eu diga isso? 933 01:24:57,890 --> 01:24:59,627 � verdade. S�rio. 934 01:24:59,692 --> 01:25:01,729 Agora...este lugar aqui embaixo... 935 01:25:15,241 --> 01:25:16,843 Voc� bateu na minha m�e! 936 01:25:21,747 --> 01:25:23,349 Seu bostinha! 937 01:25:27,052 --> 01:25:28,755 Chamem a pol�cia! 938 01:25:33,524 --> 01:25:35,327 Fala o que voc� fez! Vamos! 939 01:25:35,760 --> 01:25:38,432 Fala o que voc� fez! 940 01:25:39,264 --> 01:25:41,266 Fala o que voc� fez! 941 01:25:41,665 --> 01:25:44,070 Fala j�! 942 01:25:44,468 --> 01:25:46,138 Eu n�o toquei nela! 943 01:25:46,403 --> 01:25:48,306 E esses machucados? 944 01:25:48,371 --> 01:25:50,509 � que ela briga como voc�. 945 01:26:26,841 --> 01:26:29,913 Posso falar com o Sr. um minuto, por favor? Claro. 946 01:26:36,851 --> 01:26:38,654 N�o posso mais trabalhar aqui. 947 01:26:39,520 --> 01:26:40,521 Por qu�? 948 01:26:40,621 --> 01:26:44,729 N�o posso trabalhar com o Norman depois do que fez com meu filho. 949 01:26:47,794 --> 01:26:51,501 Norman n�o trabalha mais aqui. Eu o despedi. 950 01:26:55,602 --> 01:26:58,606 S�rio? S�rio. 951 01:27:00,807 --> 01:27:05,248 Se o problema era o Norman, voc� n�o tem mais esse problema. 952 01:27:10,350 --> 01:27:12,119 Escuta, Frances, 953 01:27:13,986 --> 01:27:16,090 por que n�o tira o dia de folga? 954 01:27:16,856 --> 01:27:18,793 A gente se v� amanh� de manh�. 955 01:27:20,860 --> 01:27:22,028 Est� bem? 956 01:27:23,128 --> 01:27:25,030 As coisas v�o melhorar. 957 01:27:26,231 --> 01:27:27,600 Voc� vai ver. 958 01:27:52,656 --> 01:27:56,396 Tribo Lacey, prestem aten��o, por favor. 959 01:27:56,626 --> 01:27:58,363 O que voc� quer? 960 01:27:58,428 --> 01:28:00,765 Venham aqui. � uma surpresa. 961 01:28:01,398 --> 01:28:02,533 Estou ocupada. 962 01:28:02,599 --> 01:28:04,636 N�o pra isto. 963 01:28:04,701 --> 01:28:07,372 Vamos, depressa. Sim, depressa. 964 01:28:09,972 --> 01:28:11,140 Um... 965 01:28:12,441 --> 01:28:13,609 ...dois... 966 01:28:14,476 --> 01:28:15,644 ...tr�s! 967 01:28:19,648 --> 01:28:22,085 Tribo Lacey! Estamos progredindo! 968 01:28:22,150 --> 01:28:24,922 Instala��o sanit�ria interior. Quem vai primeiro? 969 01:28:24,986 --> 01:28:26,522 Eu. Eu. 970 01:29:15,668 --> 01:29:18,039 Craig, Shayne! Des�am aqui! 971 01:29:18,537 --> 01:29:19,705 Murray! 972 01:29:24,710 --> 01:29:26,045 Vamos! 973 01:29:29,614 --> 01:29:31,718 Adeus banheiro l� fora! 974 01:29:31,783 --> 01:29:33,520 O que voc� est� fazendo? 975 01:29:34,585 --> 01:29:35,587 Sujo. 976 01:29:37,755 --> 01:29:39,157 Bem, isto est� sujo. 977 01:29:39,223 --> 01:29:40,224 Limpo. 978 01:29:41,892 --> 01:29:44,163 Annie, olha esta mancha. Est� sujo. 979 01:29:46,463 --> 01:29:48,533 Uma mancha pequena. 980 01:29:50,801 --> 01:29:52,471 Olhem como queima. 981 01:29:56,206 --> 01:29:58,878 Genial! Olhem como queima! 982 01:29:59,909 --> 01:30:01,045 Um len�o. 983 01:30:07,317 --> 01:30:08,419 Muito bem! 984 01:30:11,854 --> 01:30:14,893 N�o terei mais que ir a esse banheiro imundo! 985 01:30:15,357 --> 01:30:16,893 Odeio esse banheiro! 986 01:30:18,060 --> 01:30:19,162 O que est� acontecendo? 987 01:30:19,294 --> 01:30:20,562 Est� pegando fogo! 988 01:30:20,929 --> 01:30:24,536 V�o falar com o Sr. Moon! Que chame os bombeiros! 989 01:30:24,599 --> 01:30:26,302 V�o l�! Depressa! 990 01:30:26,568 --> 01:30:28,103 Murray, vamos! 991 01:30:31,939 --> 01:30:33,677 Vamos, Murray! 992 01:30:34,342 --> 01:30:35,678 Vamos! 993 01:31:10,309 --> 01:31:11,712 Est� congelada. 994 01:31:15,514 --> 01:31:17,851 O vestido vermelho, com o la�o branco. 995 01:31:17,916 --> 01:31:20,855 Ficou bem em voc�, e o batom combina. 996 01:31:21,720 --> 01:31:24,124 Olhe essa fuma�a. Onde? 997 01:31:24,423 --> 01:31:26,527 N�o � perto da tua casa? 998 01:31:26,858 --> 01:31:28,160 Meu Deus. 999 01:31:28,827 --> 01:31:31,031 Vou pegar o pote com o dinheiro. 1000 01:31:33,098 --> 01:31:35,836 Crian�as, des�am do teto! 1001 01:31:44,074 --> 01:31:46,579 Murray, sai daqui! Est� muito quente! 1002 01:32:05,394 --> 01:32:06,562 Est�o bem? 1003 01:32:06,630 --> 01:32:08,566 O que aconteceu? Sinto muito, mam�e. 1004 01:32:08,631 --> 01:32:10,034 Est�o bem? 1005 01:32:11,567 --> 01:32:12,568 E a Lynn? 1006 01:32:12,635 --> 01:32:14,271 Entrou na casa! 1007 01:32:14,370 --> 01:32:15,972 Est� dentro da casa! 1008 01:32:27,916 --> 01:32:30,120 N�o encontrei o pote do dinheiro. 1009 01:32:30,218 --> 01:32:32,055 N�o importa. Voc� est� bem? 1010 01:32:32,287 --> 01:32:33,889 Tenho que encontr�-lo. 1011 01:32:59,445 --> 01:33:03,452 Quando chegaram os bombeiros n�o havia nada que pudessem fazer. 1012 01:33:03,549 --> 01:33:08,258 Eles disseram: "A estrutura foi totalmente consumida". 1013 01:33:20,399 --> 01:33:24,507 Acho que quanto menos se tem, mais dolorosas s�o as perdas. 1014 01:33:24,569 --> 01:33:27,207 E esse inc�ndio doeu muito. 1015 01:34:17,119 --> 01:34:18,788 Lamento, mam�e. 1016 01:34:20,155 --> 01:34:21,992 Sinto muito. 1017 01:34:26,395 --> 01:34:28,231 N�o � tua culpa. 1018 01:34:30,065 --> 01:34:31,467 N�o �. 1019 01:34:31,532 --> 01:34:33,602 Eu incendiei a nossa casa. 1020 01:34:35,470 --> 01:34:36,805 Escuta. 1021 01:34:37,472 --> 01:34:39,275 Foi um acidente. 1022 01:34:40,040 --> 01:34:43,179 Foi um acidente, querido. Ningu�m tem culpa. 1023 01:34:44,312 --> 01:34:45,781 Oh, querido... 1024 01:34:46,614 --> 01:34:48,483 N�o � culpa de ningu�m. 1025 01:34:58,225 --> 01:34:59,560 Vamos. 1026 01:35:26,885 --> 01:35:28,520 Guarda os pregos. 1027 01:35:36,561 --> 01:35:40,000 Vai ficar tudo bem. Recome�aremos. 1028 01:35:41,065 --> 01:35:44,504 Tudo vai ficar em ordem e bonito. 1029 01:35:45,435 --> 01:35:47,106 Bobagem! 1030 01:35:48,772 --> 01:35:50,775 Nada vai ficar bem! 1031 01:35:51,008 --> 01:35:54,848 Voc� sempre diz: "Em ordem e bonito". 1032 01:35:55,312 --> 01:35:58,283 N�o fale que comportando-se bem tudo se arranjar�. 1033 01:35:58,682 --> 01:36:00,484 N�o funciona dessa forma. 1034 01:36:02,653 --> 01:36:04,823 "Em ordem e bonito"? 1035 01:36:06,189 --> 01:36:07,724 Voc� sempre diz isso! 1036 01:36:08,491 --> 01:36:13,367 A gente acredita e nos magoa cada vez que ouvimos isso! 1037 01:36:14,129 --> 01:36:15,765 N�o minta pra eles! 1038 01:36:20,435 --> 01:36:23,174 N�o sei o que te dizer. 1039 01:36:25,140 --> 01:36:27,177 N�o sei o que voc� quer ouvir. 1040 01:36:27,576 --> 01:36:30,281 Voc� queria ter uma fam�lia e uma vida diferente. 1041 01:36:30,345 --> 01:36:33,183 N�o vai ter isso. � isto o que voc� tem. 1042 01:36:36,518 --> 01:36:39,122 Voc� acha que eu n�o quero algo melhor? 1043 01:36:39,754 --> 01:36:43,827 A vida n�o � justa, amigo. �s vezes � terr�vel. 1044 01:36:47,128 --> 01:36:48,964 Quer voltar a Los Angeles? 1045 01:36:49,029 --> 01:36:51,501 Ent�o v�. A gente se vira sem voc�. 1046 01:36:51,599 --> 01:36:55,773 Chega de ser o homem da casa. A gente vai se virar muito bem. 1047 01:36:55,836 --> 01:36:59,275 Eu me virei sem o teu pai. N�o sei como, mas me virei. 1048 01:36:59,339 --> 01:37:01,643 A gente vai se virar sem muitas coisas. 1049 01:37:02,142 --> 01:37:04,513 V�, d� o fora daqui. 1050 01:37:29,067 --> 01:37:30,904 Sr. Moon! 1051 01:37:31,035 --> 01:37:33,440 Vamos, parem aqui! 1052 01:37:56,559 --> 01:37:59,732 Sei que n�o aceita caridade. Mandarei a conta. 1053 01:37:59,829 --> 01:38:01,699 Venham! 1054 01:38:01,798 --> 01:38:05,805 N�o posso aceitar. N�o posso ficar devendo. 1055 01:38:07,170 --> 01:38:10,676 Faremos a despeito do que a Sra. diga. 1056 01:38:14,376 --> 01:38:16,214 Vai ficar tudo bem. 1057 01:38:18,380 --> 01:38:19,750 Vamos trabalhar! 1058 01:38:26,989 --> 01:38:28,291 Muito obrigada. 1059 01:38:33,761 --> 01:38:37,235 Olhem que brinquedos bonitos, meu Deus. 1060 01:38:53,880 --> 01:38:55,583 Acho que est� no n�vel. 1061 01:38:57,884 --> 01:39:00,789 N�o sei, um pouco mais pra l�? 1062 01:39:06,492 --> 01:39:08,395 Cuidado com os dedos! 1063 01:39:14,267 --> 01:39:15,836 � isso a�. 1064 01:39:43,727 --> 01:39:45,897 Ent�o a mam�e deixou que eles a constru�ssem... 1065 01:39:45,963 --> 01:39:48,401 mas s� o que havia antes do inc�ndio. 1066 01:39:48,465 --> 01:39:51,638 Demorou seis meses para construir a casa... 1067 01:39:51,869 --> 01:39:54,039 e quatro anos para pagar a todos. 1068 01:39:54,971 --> 01:39:58,311 Sr. Moon, vamos! M�e, chama todo mundo! 1069 01:39:58,776 --> 01:40:01,413 Tirei uma foto no dia em que nos mudamos pra casa. 1070 01:40:01,477 --> 01:40:03,481 A c�mera tamb�m era emprestada. 1071 01:40:08,918 --> 01:40:13,661 Vou dizer algo que � verdade, mas talvez n�o acreditem em mim. 1072 01:40:13,823 --> 01:40:18,331 N�o voltei a Los Angeles e continuo morando em Hankston. 1073 01:40:19,228 --> 01:40:20,898 Apesar do que sofremos... 1074 01:40:20,963 --> 01:40:24,502 construir essa casa nos uniu pra sempre. 1075 01:40:24,566 --> 01:40:27,405 �ramos a tribo Lacey. 1076 01:40:30,566 --> 01:40:35,566 Tradu��o: DANIEL SLON 1077 01:40:35,567 --> 01:40:40,566 Sincroniza��o: Lucia Moretzsohn http://baixeagoraeja.blogspot.com/ 1078 01:40:40,567 --> 01:40:40,671 Q 1079 01:40:40,671 --> 01:40:40,775 Qu 1080 01:40:40,775 --> 01:40:40,879 Que 1081 01:40:40,879 --> 01:40:40,983 Quer 1082 01:40:40,983 --> 01:40:41,087 Quer s 1083 01:40:41,087 --> 01:40:41,191 Quer su 1084 01:40:41,191 --> 01:40:41,295 Quer sua 1085 01:40:41,295 --> 01:40:41,399 Quer sua l 1086 01:40:41,399 --> 01:40:41,503 Quer sua le 1087 01:40:41,503 --> 01:40:41,607 Quer sua leg 1088 01:40:41,607 --> 01:40:41,711 Quer sua lege 1089 01:40:41,711 --> 01:40:41,815 Quer sua legen 1090 01:40:41,815 --> 01:40:41,919 Quer sua legend 1091 01:40:41,919 --> 01:40:42,023 Quer sua legenda 1092 01:40:42,023 --> 01:40:42,127 Quer sua legenda t 1093 01:40:42,127 --> 01:40:42,231 Quer sua legenda tr 1094 01:40:42,231 --> 01:40:42,335 Quer sua legenda tra 1095 01:40:42,335 --> 01:40:42,439 Quer sua legenda trad 1096 01:40:42,439 --> 01:40:42,543 Quer sua legenda tradu 1097 01:40:42,543 --> 01:40:42,647 Quer sua legenda traduz 1098 01:40:42,647 --> 01:40:42,751 Quer sua legenda traduzi 1099 01:40:42,751 --> 01:40:42,855 Quer sua legenda traduzid 1100 01:40:42,855 --> 01:40:42,959 Quer sua legenda traduzida 1101 01:40:42,959 --> 01:40:43,063 Quer sua legenda traduzida? 1102 01:40:43,063 --> 01:40:43,167 Quer sua legenda traduzida? d 1103 01:40:43,167 --> 01:40:43,271 Quer sua legenda traduzida? da 1104 01:40:43,271 --> 01:40:43,375 Quer sua legenda traduzida? dan 1105 01:40:43,375 --> 01:40:43,479 Quer sua legenda traduzida? dani 1106 01:40:43,479 --> 01:40:43,583 Quer sua legenda traduzida? danie 1107 01:40:43,583 --> 01:40:43,687 Quer sua legenda traduzida? daniel 1108 01:40:43,687 --> 01:40:43,791 Quer sua legenda traduzida? daniels 1109 01:40:43,791 --> 01:40:43,895 Quer sua legenda traduzida? danielsl 1110 01:40:43,895 --> 01:40:43,999 Quer sua legenda traduzida? danielslo 1111 01:40:43,999 --> 01:40:44,103 Quer sua legenda traduzida? danielslon 1112 01:40:44,103 --> 01:40:44,207 Quer sua legenda traduzida? danielslon@ 1113 01:40:44,207 --> 01:40:44,311 Quer sua legenda traduzida? danielslon@u 1114 01:40:44,311 --> 01:40:44,415 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uo 1115 01:40:44,415 --> 01:40:44,519 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol 1116 01:40:44,519 --> 01:40:44,623 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol. 1117 01:40:44,623 --> 01:40:44,727 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.c 1118 01:40:44,727 --> 01:40:44,831 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.co 1119 01:40:44,831 --> 01:40:44,935 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.com 1120 01:40:44,935 --> 01:40:45,039 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.com. 1121 01:40:45,039 --> 01:40:45,143 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.com.b 1122 01:40:45,143 --> 01:40:51,566 Quer sua legenda traduzida? danielslon@uol.com.br 82158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.