All language subtitles for đ×Đüđ-đżđ-đżđÂđ+đÁđŻđŞđÁ. đĄđŞđ¬Đîđ- 1-đ¦. đ×đ-đŻđÁđŻđŻđ-ĐĆ đ+Đâđ-đ- (4đÜ, đ-đżđÁđŻđŻĐőđ¦, ĐÇđÁđÂ. đ«ĐÇđŞđ¦ đ×đĚđÁĐÇđżđ-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,789 --> 00:00:11,124 GLORIE ETERN� EROILOR C�ZU�I �N AL DOILEA R�ZBOI MONDIAL 2 00:01:16,292 --> 00:01:18,533 Extraordinar! Din prima lovitur�! 3 00:01:50,989 --> 00:01:52,670 �i acesta este cel mai nou tanc al nostru. 4 00:01:53,670 --> 00:01:55,351 Din prima lovitur�! 5 00:02:04,115 --> 00:02:08,677 RASTENBURG 25 martie 1943 6 00:03:09,107 --> 00:03:11,348 Feldmare�al Manstein, po�i �ncepe. 7 00:03:17,552 --> 00:03:20,633 F�hrer-ul meu, da�i-mi voie s� citesc proiectul ordinului dvs. 8 00:03:23,195 --> 00:03:24,715 Strict Secret. 9 00:03:26,116 --> 00:03:27,837 Ordin Operativ Nr.6. 10 00:03:28,717 --> 00:03:31,119 Am decis ca imediat ce vremea ne permite 11 00:03:31,359 --> 00:03:33,280 s� lans�m Opera�iunea Citadela. 12 00:03:35,720 --> 00:03:37,401 Obiectivul principal al opera�iunii, 13 00:03:37,602 --> 00:03:40,203 ofensiva simultan� de la nord �i sud, 14 00:03:40,723 --> 00:03:43,404 �nconjurarea �i distrugerea trupelor ruse�ti 15 00:03:43,444 --> 00:03:45,766 concentrate �n "punga" de la Kursk, 16 00:03:47,087 --> 00:03:50,768 urm�nd ca prin atacul tancurilor �n direc�ia nord-est, 17 00:03:51,289 --> 00:03:53,009 s� �nconjur�m Moscova. 18 00:03:54,490 --> 00:03:56,411 Pentru Opera�iunea Citadela, 19 00:03:56,731 --> 00:03:58,532 pe direc�iile principale ale ofensivei, vom angaja: 20 00:03:58,692 --> 00:04:04,095 17 divizii de tancuri, 2 divizii motorizate �i 22 divizii de infanterie. 21 00:04:04,775 --> 00:04:06,256 Ce efective avem? 22 00:04:07,257 --> 00:04:11,618 Aproximativ 1.000.000 de solda�i, 2.700 tancuri, inclusiv 800 tancuri Tiger, 23 00:04:12,939 --> 00:04:15,421 �i 1.800 de avioane, F�hrer-ul meu. 24 00:04:18,982 --> 00:04:20,343 Domnilor generali! 25 00:04:22,624 --> 00:04:27,106 Cele dou� campanii duse �n 1941 �i 1942 26 00:04:27,244 --> 00:04:29,387 nu au avut ca rezultat �nfr�ngerea Rusiei. 27 00:04:31,828 --> 00:04:36,710 �ncepem cea de-a treia campanie �n 1943, care urmeaz� s� fie decisiv�. 28 00:04:39,192 --> 00:04:41,233 Am decretat mobilizarea total�. 29 00:04:41,873 --> 00:04:47,076 Acest lucru ne permite s� cre�tem num�rul solda�ilor no�tri 30 00:04:47,116 --> 00:04:49,717 de pe toate fronturile la 9.500.000 de oameni. 31 00:04:51,758 --> 00:04:54,320 Niciodat� nu a avut Germania o astfel de armat�. 32 00:04:56,921 --> 00:04:59,562 Am construit noile �i puternicele tancuri Tiger, 33 00:05:00,443 --> 00:05:03,444 care trebuie s� zdrobeasc� defensiva ruseasc�. 34 00:05:03,444 --> 00:05:04,725 Trebuie s� o zdrobeasc�. 35 00:05:08,567 --> 00:05:09,807 �i ce zice�i de asta? 36 00:05:14,449 --> 00:05:18,251 Un proiectil rusesc antitanc trece prin blindajul frontal al unui Tiger! 37 00:05:19,772 --> 00:05:21,333 �i vre�i s� atac�m acum? 38 00:05:22,534 --> 00:05:23,734 Nu-mi pot asuma un asemenea risc! 39 00:05:25,495 --> 00:05:28,057 Retrage�i imediat �n fabric� toate tancurile Tiger 40 00:05:30,177 --> 00:05:32,259 �i le echipa�i cu un blindaj suplimentar. 41 00:05:33,899 --> 00:05:36,461 Nu putem �ncepe acum Opera�iunea Citadela. 42 00:05:38,541 --> 00:05:41,223 Preg�ti�i-v�, preg�ti�i-v� �i preg�ti�i-v�! 43 00:05:42,464 --> 00:05:47,185 MOSCOVA 12 aprilie 1943 44 00:06:26,605 --> 00:06:31,568 A fost lini�te pe toate fronturile de aproape o lun�. 45 00:06:32,368 --> 00:06:35,650 �nc� nu �i-au revenit dup� Stalingrad, tovar�e Stalin. 46 00:06:35,929 --> 00:06:39,492 Iar noi, dup� Harkov, tovar�e Vasilevski. 47 00:06:43,253 --> 00:06:47,736 Stalingrad a �nsemnat o �nfr�ngere cumplit� pentru Hitler, 48 00:06:49,376 --> 00:06:52,778 at�t militar� c�t �i politic�. 49 00:06:54,379 --> 00:06:56,140 Dar �n apropiere de Harkov, 50 00:06:57,141 --> 00:07:01,142 germanii ne-au ar�tat c� �nc� sunt foarte puternici. 51 00:07:02,583 --> 00:07:05,624 �i c� b�t�lia decisiv� este �nc� departe. 52 00:07:09,186 --> 00:07:15,510 Nu exist� nicio �ndoial� c� inamicul va �ncerca din nou 53 00:07:15,829 --> 00:07:18,671 s� preia ini�iativa strategic�. 54 00:07:20,392 --> 00:07:23,593 �ntrebarea este: 55 00:07:24,474 --> 00:07:25,634 unde, 56 00:07:26,155 --> 00:07:27,355 c�nd, 57 00:07:27,835 --> 00:07:31,117 �i cu ce for�e va ataca. 58 00:07:34,599 --> 00:07:36,240 Ce p�rere ai Jukov? 59 00:07:40,521 --> 00:07:43,724 Eu cred, tovar�e Stalin, c� Germania este capabil� 60 00:07:43,763 --> 00:07:48,046 s� preg�teasc� pentru campania de var� o opera�iune ofensiv� major� 61 00:07:48,766 --> 00:07:50,687 pe o direc�ie strategic�. 62 00:07:51,567 --> 00:07:55,009 Av�nd �n vedere resursele economice din sudul Ucrainei, 63 00:07:56,049 --> 00:07:59,731 eu cred c� inamicul va lupta cu �nver�unare pentru Donbas, 64 00:08:00,492 --> 00:08:05,894 �i pentru asta, este foarte probabil s� foloseasc� configura�ia opera�ional� 65 00:08:05,935 --> 00:08:08,495 a zonei Kursk, care �i este avantajoas�. 66 00:08:11,057 --> 00:08:13,439 Atac�nd din nord �i din sud, 67 00:08:13,816 --> 00:08:19,141 inamicul poate izola �i �nconjura trupele Frontului Central �i ale Frontului Voronej. 68 00:08:20,301 --> 00:08:22,782 �n aceast� situa�ie se deschid perspective 69 00:08:22,823 --> 00:08:29,506 ca inamicul s� fac� manevre largi �n orice direc�ie strategic�. 70 00:08:32,987 --> 00:08:35,028 Tu ce ai de spus, Vasilevski? 71 00:08:36,709 --> 00:08:40,311 �n ultima perioad�, Statul Major General a adunat 72 00:08:40,311 --> 00:08:43,113 informa�ii din aer �i de la sol, tovar�e Stalin. 73 00:08:43,913 --> 00:08:47,435 Serviciile noastre au stabilit c� fluxul principal al trupelor inamice 74 00:08:47,435 --> 00:08:49,916 se �ndreapt� c�tre zona Poltava-Harkov, 75 00:08:50,837 --> 00:08:53,358 �i, de asemenea, c�tre zona Orel-Briansk. 76 00:08:53,758 --> 00:08:56,639 Acest lucru confirm� afirma�ia mare�alului Jukov. 77 00:08:58,320 --> 00:09:01,882 Ce propune Statul Major General, tovar�e Antonov? 78 00:09:02,762 --> 00:09:05,043 Statul Major General, tovar�e Stalin, propune 79 00:09:06,124 --> 00:09:10,286 s� �nt�mpin�m atacul trupelor germane cu mijloace puternice de ap�rare, 80 00:09:11,247 --> 00:09:13,087 s�-l stoarcem bine pe inamic, 81 00:09:13,928 --> 00:09:17,649 apoi s� trecem la contraofensiv�, �i s�-l termin�m. 82 00:09:18,691 --> 00:09:20,809 Am �nceput s� elabor�m aceast� opera�iune. 83 00:09:22,092 --> 00:09:24,053 S� elabora�i opera�iunea? 84 00:09:27,815 --> 00:09:32,697 �i dac� defensiva noastr� nu rezist� atacului trupelor germane, 85 00:09:33,177 --> 00:09:38,700 a�a cum s-a mai �nt�mplat, �i nu o dat�, �n 1941 �i 1942? 86 00:09:40,461 --> 00:09:42,542 Pute�i garanta succesul? 87 00:09:47,185 --> 00:09:49,706 Putem, tovar�e Stalin. 88 00:10:06,034 --> 00:10:10,836 ELIBERAREA 89 00:10:10,996 --> 00:10:13,838 Partea I 90 00:10:13,918 --> 00:10:19,121 ARCUL DE FOC 91 00:12:54,677 --> 00:13:02,121 Kursk 92 00:13:03,481 --> 00:13:07,163 5 iulie, Ora 00:10 93 00:15:12,305 --> 00:15:17,547 Comandantul Frontului Central, General de Armat�, ROKOSSOVSKI 94 00:15:26,392 --> 00:15:30,674 Un soldat din Batalionul 6 Geniu, cur��a liniile din c�mpul de mine. 95 00:15:31,154 --> 00:15:32,755 Pentru ce ai primit Crucea de Fier? 96 00:15:35,637 --> 00:15:37,837 - Pentru Stalingrad. - Stalingrad? 97 00:15:39,118 --> 00:15:41,520 Pentru tine, r�zboiul s-a sf�r�it. 98 00:15:56,887 --> 00:16:00,328 Pute�i s� m� �mpu�ca�i, dar m�ine va �ncepe Stalingradul vostru. 99 00:16:00,328 --> 00:16:01,769 Vom cuceri Moscova. 100 00:16:02,650 --> 00:16:04,451 Am citit ordinul F�hrer-ului. 101 00:16:04,451 --> 00:16:05,331 Despre ce ordin e vorba? 102 00:16:15,856 --> 00:16:19,378 �n aceast� diminea��, un masiv atac va fi declan�at la Kursk. 103 00:16:19,378 --> 00:16:22,379 Aceasta va fi b�t�lia final� �i decisiv�. 104 00:16:23,219 --> 00:16:24,540 C�nd va �ncepe ofensiva? 105 00:16:29,903 --> 00:16:32,264 Pe 5 iulie, la orele 03:00. 106 00:16:34,466 --> 00:16:36,306 Deci, la orele 03:00. 107 00:16:36,306 --> 00:16:39,148 Comandant Suprem Adjunct Mare�al JUKOV 108 00:16:40,748 --> 00:16:44,350 �i dac� este a�a, va fi peste dou� ore. 109 00:16:46,551 --> 00:16:49,392 Ce este, zvon sau realitate? 110 00:16:51,354 --> 00:16:53,474 Statul Major General ne-a avertizat 111 00:16:53,474 --> 00:16:57,397 cu privire la data ofensivei germane, undeva �ntre 3 �i 6 iulie. 112 00:16:58,382 --> 00:17:02,423 �n al doilea r�nd, a�a cum �tim, ieri feldmare�alul Manstein 113 00:17:02,464 --> 00:17:05,345 a f�cut o recunoa�tere �n zona Frontului Voronej. 114 00:17:10,268 --> 00:17:14,162 �i, �n cele din urm�, comandantul Grupului de Armate Centru, 115 00:17:14,163 --> 00:17:15,895 feldmare�alul von Kluge... 116 00:17:16,310 --> 00:17:17,951 Ce �tim despre von Kluge? 117 00:17:18,511 --> 00:17:21,753 Potrivit spuselor partizanilor, ieri a plecat din Orel, 118 00:17:22,793 --> 00:17:25,395 cu �ntregul s�u Stat Major, mai aproape de front. 119 00:17:25,795 --> 00:17:29,997 A�adar, totul arat� c� sunt gata s� �nceap�. 120 00:17:30,157 --> 00:17:34,919 La orele 03:00, dac� vrem s�-l credem pe prizonier. 121 00:17:36,000 --> 00:17:39,601 Da, dac� vrem s�-l credem pe prizonier. 122 00:17:42,163 --> 00:17:44,284 Ce m�suri a�i avut �n vedere? 123 00:17:44,965 --> 00:17:47,446 Un foc surpriz� cu toat� artileria. 124 00:17:47,846 --> 00:17:49,887 Preg�tire contra artileriei lor. 125 00:18:01,173 --> 00:18:02,813 Emite�i ordinele. 126 00:18:02,813 --> 00:18:05,975 Dar nu am indicat �nc� zonele �n care este concentrat inamicul. 127 00:18:05,975 --> 00:18:06,535 General Maior TELEGIN 128 00:18:06,895 --> 00:18:08,376 Ar �nsemna s� tragem la nimereal�. 129 00:18:10,977 --> 00:18:12,978 �i dac� prizonierul are dreptate, 130 00:18:13,098 --> 00:18:16,980 �i peste o or� �i 55 de minute germanii vor ataca? 131 00:18:21,182 --> 00:18:25,104 Atunci focul artileriei noastre este necesar, tovar�e mare�al. 132 00:18:26,905 --> 00:18:29,947 Comandant al artileriei, da�i-i drumul. 133 00:18:31,428 --> 00:18:32,228 General Locotenent KAZAKOV 134 00:18:32,228 --> 00:18:32,868 Am �n�eles! 135 00:19:21,692 --> 00:19:25,094 Orele 03:10 136 00:19:35,419 --> 00:19:41,462 �i era o lini�te greu de definit, a�a cum scrie �n romane. 137 00:19:43,623 --> 00:19:46,384 De ce fluieri? De ce e�ti at�t de vesel? 138 00:19:48,465 --> 00:19:49,746 De ce nu, tovar�e c�pitan? 139 00:19:50,386 --> 00:19:52,548 Vom merge mai departe �i vom lua trofee. 140 00:19:53,148 --> 00:19:54,949 Sunt depozitate acolo l�ng� Orel. 141 00:19:55,509 --> 00:19:59,271 Depozitate. �i dac� ne �mping �napoi la Kursk? 142 00:19:59,271 --> 00:20:01,232 - Haide�i, nu. - �i dac�? 143 00:20:01,672 --> 00:20:03,513 Tovar�e c�pitan! V� cheam� comandantul regimentului. 144 00:20:04,114 --> 00:20:06,515 �i vreau s�-�i reamintesc, Tsvetaev, 145 00:20:07,675 --> 00:20:10,797 av�nd �n vedere situa�ia, se poate �nt�mpla orice. 146 00:20:10,797 --> 00:20:11,637 Comandantul Regimentului 206 Infanterie Locotenent Colonel LUKIN 147 00:20:11,637 --> 00:20:14,238 Infanteria va avea tancurile �n fa��. 148 00:20:14,638 --> 00:20:17,600 Tancurile vor veni chiar spre tine, s� iei �n considerare asta. 149 00:20:18,040 --> 00:20:19,921 Voi lua, tovar�e locotenent colonel. 150 00:20:20,401 --> 00:20:24,363 Ce vei lua �n considerare? De ce r�spunzi a�a flu�turatic? 151 00:20:24,964 --> 00:20:27,165 Nu po�i lua totul �n considerare, c�pitan Tsvetaev. 152 00:20:27,885 --> 00:20:30,286 E posibil s� te atace 10 sau 50 de tancuri. 153 00:20:30,647 --> 00:20:33,248 �n orice caz, ia �n considerare 50. 154 00:20:34,328 --> 00:20:36,569 Pozi�ia ta se afl� la punctul de �nt�lnire 155 00:20:36,569 --> 00:20:38,970 dintre batalionul lui Maximov �i al lui Orlov. 156 00:20:38,970 --> 00:20:40,852 - Orlov! - Ce? 157 00:20:41,332 --> 00:20:43,532 - Nimic. - Am �n�eles. 158 00:20:44,333 --> 00:20:47,095 - Pot s� plec, tov. lt. colonel? - Pleac�. 159 00:20:50,416 --> 00:20:52,738 Merge�i �i voi la batalioanele voastre. 160 00:20:54,858 --> 00:20:56,739 - Ai luat �n considerare? - Am luat. 161 00:21:17,830 --> 00:21:19,230 E lini�te. 162 00:21:22,752 --> 00:21:24,473 O lini�te ciudat�, nu? 163 00:21:26,274 --> 00:21:27,755 Poate s-au r�zg�ndit? 164 00:21:28,635 --> 00:21:31,717 - S� ai baft�, Maximov. - Du-te... �tii tu unde. 165 00:21:36,118 --> 00:21:39,801 Orlov, te dor din�ii? E�ti nervos? 166 00:21:39,960 --> 00:21:42,402 Nu �tiu. Las�-m�, vezi-�i de treab�. 167 00:21:42,442 --> 00:21:45,003 �tii, sunt ca un soldat ghinionist ce face diaree �nainte de lupt�. 168 00:21:58,930 --> 00:22:02,291 Oh, Zoicika! Sunt foarte fericit s� te v�d. 169 00:22:02,452 --> 00:22:05,173 - Mergi �nainte, nu te uita �napoi. - Da. 170 00:22:10,416 --> 00:22:11,936 De ce e�ti aici? 171 00:22:16,578 --> 00:22:18,300 Sunt un pic speriat�. 172 00:22:20,660 --> 00:22:22,502 Parc� am o presim�ire rea. 173 00:22:23,422 --> 00:22:25,303 Nu ni se va �nt�mpla nimic r�u. 174 00:22:26,224 --> 00:22:27,825 Totul va fi bine. 175 00:22:31,626 --> 00:22:35,548 Orele 03:55 Cartierul General al Frontului Central 176 00:22:44,352 --> 00:22:48,154 E ciudat, a�tept�m atacul german ca pe o salvare. 177 00:22:58,519 --> 00:23:01,921 Orele 3 �i 56 de minute. 178 00:23:04,842 --> 00:23:07,564 - Vor �ncepe sau nu? - Trebuie s� �nceap�. 179 00:23:09,445 --> 00:23:10,725 Trebuie s� �nceap�. 180 00:23:11,646 --> 00:23:16,248 Ma�ina de r�zboi a fost activat�, nu poate fi oprit�. 181 00:23:19,330 --> 00:23:21,811 F�-mi leg�tura cu Frontul Voronej. 182 00:23:24,733 --> 00:23:27,214 T�cere total�, Gheorghi Konstantinovici. 183 00:23:27,214 --> 00:23:28,654 Delegat al Cartierului General Mare�al VASILEVSKI 184 00:23:28,654 --> 00:23:31,135 Da, niciun semn c� vor s� �nceap�. 185 00:23:34,578 --> 00:23:36,619 Poate vom fi noroco�i �i vor �ncepe cur�nd. 186 00:23:38,900 --> 00:23:40,300 Noroc. 187 00:23:42,341 --> 00:23:48,904 Comandantul Frontului Voronej General de Armat� VATUTIN 188 00:23:48,904 --> 00:23:50,105 Ce? 189 00:23:50,945 --> 00:23:53,466 - A�teapt�? - �i ei a�teapt�. 190 00:23:57,068 --> 00:23:58,869 M-am s�turat de at�ta lini�te. 191 00:24:04,592 --> 00:24:05,832 Ei, bine? 192 00:24:05,832 --> 00:24:09,835 La fel, Nikolai Feodorovici, nicio mi�care pe front. 193 00:24:11,955 --> 00:24:13,396 Alexandr Mihailovici! 194 00:24:14,717 --> 00:24:16,678 Poate ar trebui s� alarm�m e�alonul secund? 195 00:24:17,478 --> 00:24:18,799 S-o facem. 196 00:24:18,919 --> 00:24:20,921 F�-mi leg�tura cu Katukov. 197 00:24:33,767 --> 00:24:40,370 Comandantul Armatei 1 Tancuri General Locotenent KATUKOV 198 00:24:42,371 --> 00:24:43,972 Tovar�e general, alarm� de lupt�. 199 00:24:46,533 --> 00:24:47,853 Te-am prins. 200 00:24:48,174 --> 00:24:50,295 - L�sa�i-m� s� v� ajut. - Du-te. 201 00:24:51,815 --> 00:24:53,136 Vin imediat. 202 00:24:53,937 --> 00:24:55,297 Du-te, du-te. 203 00:25:41,160 --> 00:25:42,561 La naiba. 204 00:25:42,840 --> 00:25:46,483 - Ce este? - Alarm� de lupt�, tovar�e locotenent. 205 00:25:46,723 --> 00:25:48,204 �n regul�. 206 00:25:49,244 --> 00:25:51,045 Du-te la motocicleta ta, Dorojkin. 207 00:25:51,525 --> 00:25:55,247 �i nu fi curios. �tii c� nu-mi place. 208 00:25:55,527 --> 00:25:56,968 Am �n�eles. 209 00:26:26,983 --> 00:26:28,784 Ce e �sta, echipaj? 210 00:26:30,064 --> 00:26:32,266 Echipajul tancului 13, tovar�e general! 211 00:26:33,106 --> 00:26:35,147 �i unde e tancul? 212 00:26:36,067 --> 00:26:37,788 Unde e comandantul? 213 00:26:53,555 --> 00:26:55,596 Ai �n�eles ce a spus? 214 00:26:55,957 --> 00:26:58,838 - Nu, tovar�e comandant! - Eu, da. 215 00:26:59,678 --> 00:27:02,920 Echipajul �ncearc� viteje�te s�-�i apere comandantul. 216 00:27:05,241 --> 00:27:07,083 A�adar, unde e comandantul? 217 00:27:08,563 --> 00:27:10,564 Locotenentul Vasiliev vine acum, tovar�e general! 218 00:27:22,970 --> 00:27:26,172 Deci vorbe�ti rusa? E�ti polonez? 219 00:27:27,013 --> 00:27:28,773 Da, sunt polonez, tovar�e general. 220 00:27:28,973 --> 00:27:31,134 Sunt din Var�ovia, iar de 3 ani slujesc �n Armata Sovietic�. 221 00:27:31,294 --> 00:27:33,736 �i de ce ai vorbit �n polonez�? 222 00:27:35,576 --> 00:27:37,257 G�ndesc �n polonez�, tovar�e general. 223 00:27:38,097 --> 00:27:40,939 V�d c� mereu ai un r�spuns preg�tit. 224 00:27:47,783 --> 00:27:50,864 - Tov. general, lt. Vasiliev la ordinele dvs. - A�teapt� cu raportul. 225 00:27:51,304 --> 00:27:55,386 Te-au obosit gradele de ofi�er, locotenent Vasiliev? 226 00:27:56,027 --> 00:27:58,188 R�spunde-mi direct. Haide. 227 00:27:58,868 --> 00:28:02,550 Nu, tovar�e general. Nu m-au obosit gradele de ofi�er. 228 00:28:03,310 --> 00:28:04,991 Ar trebui s� fie pedepsit. 229 00:28:05,751 --> 00:28:10,594 Vom decide dup� lupt� dac� gradele de ofi�er sunt prea grele pentru tine. 230 00:28:10,914 --> 00:28:13,115 - Mar� la plutonul t�u! - Am �n�eles. 231 00:28:20,399 --> 00:28:23,640 Orele 04:30 232 00:28:36,647 --> 00:28:41,930 Comandantul Armatei a 9-a General Colonel MODEL 233 00:29:02,259 --> 00:29:07,822 Comandantul Grupului de Armate Centru Feldmare�al von KLUGE 234 00:29:22,359 --> 00:29:23,600 Dle feldmare�al! 235 00:29:25,521 --> 00:29:28,402 Planul opera�iunii s-a bazat pe un atac surpriz�. 236 00:29:28,442 --> 00:29:29,803 Momentul a fost ratat. 237 00:29:30,804 --> 00:29:32,764 Artileria rus� a distrus comunica�iile, 238 00:29:32,965 --> 00:29:35,085 unit��ile din avangard� au suferit pierderi serioase. 239 00:29:38,567 --> 00:29:40,208 Ai vreo propunere? 240 00:29:41,088 --> 00:29:42,529 Anularea opera�iunii. 241 00:29:43,970 --> 00:29:45,411 Este ireal. 242 00:29:51,133 --> 00:29:53,935 A�i informat F�hrer-ul despre ce s-a �nt�mplat �n noaptea asta? 243 00:29:57,537 --> 00:29:59,018 Nu am considerat necesar. 244 00:30:00,338 --> 00:30:01,938 Dar atunci va fi prea t�rziu. 245 00:30:02,980 --> 00:30:04,500 Ce vrei? 246 00:30:05,900 --> 00:30:08,782 V� rog, dle feldmare�al, suna�i-l pe F�hrer. 247 00:30:13,104 --> 00:30:16,906 Este o opera�iune militar� decisiv�, este �n joc soarta Germaniei. 248 00:30:32,234 --> 00:30:34,315 Vom �ncepe o b�t�lie 249 00:30:34,474 --> 00:30:35,795 care va decide rezultatul r�zboiului. 250 00:30:35,835 --> 00:30:37,196 C�nd po�i ataca? 251 00:30:37,997 --> 00:30:39,197 Peste o or�. 252 00:30:44,960 --> 00:30:46,360 F�-o. 253 00:30:57,246 --> 00:31:01,488 5 iulie Orele 05:30 254 00:32:52,183 --> 00:32:54,584 Leontiev, la arme! 255 00:33:20,276 --> 00:33:21,957 La posturi! 256 00:33:51,852 --> 00:33:53,173 �nainte! 257 00:34:39,076 --> 00:34:42,077 Este timpul s� v� confrunta�i cu realitatea. 258 00:34:42,557 --> 00:34:47,800 Aproape toate ��rile europene au fost anexate de Germania. 259 00:34:48,640 --> 00:34:51,842 Privi�i aceste state. 260 00:34:51,922 --> 00:34:55,644 Portugalia, Spania, Fran�a, Italia, 261 00:34:55,884 --> 00:34:59,366 Belgia, Olanda, Danemarca, Norvegia, 262 00:34:59,526 --> 00:35:01,699 Finlanda �i �ntreaga regiune a Balcanilor. 263 00:35:01,877 --> 00:35:06,760 �n viitorul apropiat vor fi create noi state 264 00:35:06,960 --> 00:35:09,081 pe teritoriile cucerite de Germania 265 00:35:09,481 --> 00:35:15,804 �n Polonia, Lituania, Letonia, Estonia, Bielorusia, Ucraina. 266 00:35:16,725 --> 00:35:20,046 �i ce a mai r�mas din Europa? 267 00:35:21,047 --> 00:35:28,011 O f�ie de p�m�nt rusesc a c�rei soart� a fost deja pecetluit�. 268 00:35:28,530 --> 00:35:37,455 Ast�zi, trupele germane au spart frontul sovietic �n zona Kursk 269 00:35:37,655 --> 00:35:42,137 �i 10 armate sovietice au ajuns �ntr-o �ncercuire de foc. 270 00:35:42,838 --> 00:35:49,720 Unei astfel de lovituri masive, Rusia bol�evic� nu-i va supravie�ui. 271 00:35:50,361 --> 00:35:55,804 Pe uniformele noastre pute�i vedea insemnele AER. 272 00:35:56,524 --> 00:36:00,766 Ele �nseamn� Armata de Eliberare a Rusiei. 273 00:36:01,486 --> 00:36:04,809 �i voi v� pute�i al�tura acestei armate, 274 00:36:05,448 --> 00:36:11,571 dac� vre�i ca so�iile, copiii, mamele �i ta�ii vo�tri 275 00:36:11,852 --> 00:36:15,694 s� v� a�tepte ca pe eliberatorii lor. 276 00:36:16,094 --> 00:36:17,814 V� propun la to�i, 277 00:36:18,095 --> 00:36:22,457 care doresc s� se al�ture Armatei de Eliberare a Rusiei, 278 00:36:23,017 --> 00:36:24,858 s� fac� un pas �n fa��. 279 00:36:24,858 --> 00:36:27,940 LAG�RUL DE CONCENTRARE SACHSENHAUSEN 280 00:36:31,342 --> 00:36:34,503 Numele meu este Arthur von Kristman. 281 00:36:35,184 --> 00:36:38,785 Reprezint Crucea Ro�ie Interna�ional�. 282 00:36:39,705 --> 00:36:42,507 Iat� un raport al presei elve�iene. 283 00:36:43,867 --> 00:36:47,670 O delega�ie a Crucii Ro�ii a plecat din Elve�ia c�tre Moscova 284 00:36:47,910 --> 00:36:50,991 pentru a discuta cu autorit��ile sovietice 285 00:36:51,272 --> 00:36:53,913 despre cum pot fi ajuta�i prizonierii de r�zboi ru�i. 286 00:36:53,913 --> 00:36:58,034 Cu mare dificultate delega�ia a primit o audien�� la Stalin. 287 00:36:58,514 --> 00:37:02,757 Dup� ce l-a ascultat pe reprezentantul Crucii Ro�ii, acesta a spus: 288 00:37:03,357 --> 00:37:07,840 "Nu exist� prizonieri de r�zboi ru�i, exist� doar tr�d�tori." 289 00:37:09,120 --> 00:37:12,962 Acum �ti�i ce v� a�teapt� la �ntoarcerea acas�. 290 00:37:13,162 --> 00:37:15,083 V� invit �nc� o dat�, 291 00:37:15,363 --> 00:37:17,724 cei care doresc s� ni se al�ture, 292 00:37:18,045 --> 00:37:19,606 un pas �n fa��! 293 00:37:36,054 --> 00:37:37,614 Altcineva? 294 00:37:48,700 --> 00:37:53,303 Oamenii lui Vlasov �i da�i deoparte iar pe restul �i executa�i. 295 00:38:23,358 --> 00:38:25,279 Tu e�ti Stalin? 296 00:38:28,000 --> 00:38:30,082 - Nu. - Atunci, cine e�ti? 297 00:38:31,642 --> 00:38:33,043 Iakov Giuga�vili. 298 00:38:33,203 --> 00:38:36,164 Ce mai conteaz�? Tu e�ti fiul lui Stalin. 299 00:38:38,126 --> 00:38:39,966 Ne-am mai �nt�lnit. 300 00:38:40,407 --> 00:38:41,607 Nu-mi amintesc. 301 00:38:41,807 --> 00:38:44,648 La manevrele de l�ng� Kiev, �nainte de r�zboi. 302 00:38:44,729 --> 00:38:47,049 Atunci eram �mbr�cat �n albastru. 303 00:38:48,451 --> 00:38:49,891 �i acum? 304 00:38:51,732 --> 00:38:54,133 Nu uita cine e�ti, Iakov Stalin. 305 00:38:54,574 --> 00:38:57,775 Eu vreau s� te ajut, �i tu vorbe�ti aiurea. 306 00:38:58,495 --> 00:39:00,256 De c�t timp e�ti prizonier de r�zboi? 307 00:39:00,896 --> 00:39:04,018 Din august 1941, de aproape 2 ani. 308 00:39:04,698 --> 00:39:07,820 Acum ai o �ans� s� te �ntorci acas�. 309 00:39:08,501 --> 00:39:10,221 Cu armata ta? 310 00:39:11,742 --> 00:39:16,424 Am fost instruit s�-�i spun c� Hitler vrea s� te schimbe 311 00:39:16,424 --> 00:39:20,987 cu feldmare�alul Paulus, care a fost luat prizonier la Stalingrad. 312 00:39:21,867 --> 00:39:24,628 Dar pentru asta, trebuie s�-i scrii o scrisoare tat�lui t�u. 313 00:39:26,349 --> 00:39:28,390 Nu voi scrie nimic. 314 00:39:28,470 --> 00:39:30,311 Mai g�nde�te-te. 315 00:39:32,432 --> 00:39:35,714 Nu-i voi scrie nimic lui Stalin. 316 00:39:36,074 --> 00:39:40,676 Dac� nu se va face schimbul cu Paulus, vei fi �mpu�cat. 317 00:39:43,638 --> 00:39:47,199 5 iulie Orele 15:00 318 00:40:33,240 --> 00:40:35,280 Comandantul Diviziei 381 Infanterie Colonel GROMOV 319 00:40:35,283 --> 00:40:36,964 Tancurile noastre, tovar�e colonel. 320 00:40:38,325 --> 00:40:39,926 Unde vezi tu tancurile noastre? 321 00:40:42,366 --> 00:40:44,767 �napoi! Ia-o la st�nga! 322 00:40:45,528 --> 00:40:47,929 Ia-o la st�nga, repede! Hai, gr�be�te-te! 323 00:40:48,690 --> 00:40:49,730 Haide! 324 00:40:57,694 --> 00:41:00,375 Rezist�! Rezist�, dragule! Rezist�, Orlov! 325 00:41:01,376 --> 00:41:05,177 Unitatea antitanc vine c�tre tine. Pot s� v�d, �tiu, �tiu. 326 00:41:05,218 --> 00:41:08,219 �ti�i, tovar�e colonel c� �n spatele dumneavoastr� 327 00:41:08,219 --> 00:41:10,901 tocmai ce am fost bombardat de tancurile germane? 328 00:41:10,940 --> 00:41:12,782 - Da, �tiu. - Ce "Da, �tiu"? 329 00:41:14,143 --> 00:41:15,823 Cum au reu�it s� p�trund�? 330 00:41:16,143 --> 00:41:19,465 Tovar�e colonel, 40 de tancuri au spart defensiva batalionului condus de Maximov. 331 00:41:19,465 --> 00:41:22,987 - Tovar�e colonel, maiorul Maximov. - Ce? De ce Maximov? 332 00:41:32,311 --> 00:41:34,392 De unde vii? Ce e cu tine aici? 333 00:41:34,392 --> 00:41:36,793 �i-ai p�r�sit batalionul! �i-ai abandonat oamenii, maiorule! 334 00:41:36,793 --> 00:41:38,714 Tovar�e colonel, l�sa�i-m� s� aflu ce s-a �nt�mplat. 335 00:41:38,914 --> 00:41:40,916 Spune, ce e cu tine aici? De ce e�ti aici? 336 00:41:41,195 --> 00:41:46,238 Ad�postul a fost distrus de un obuz. Am fost acolo �i am v�zut germanii. 337 00:41:47,558 --> 00:41:50,360 Nu mai era niciun om de-al meu, nu am putut. 338 00:41:51,121 --> 00:41:52,241 Pur �i simplu! 339 00:41:55,323 --> 00:41:58,204 Oamenii t�i sunt pe �n�l�ime! Acolo! 340 00:41:58,324 --> 00:42:01,686 Du-te la ei! Lupt� p�n� la ultima suflare! 341 00:42:01,886 --> 00:42:06,008 Du-te la batalionul t�u, acum! Pas alerg�tor! �nainte, mar�! 342 00:42:06,729 --> 00:42:11,010 Oamenii lui lupt� p�n� la ultima pic�tur� de s�nge. �i el, un la�! 343 00:42:29,579 --> 00:42:32,061 Unde te duci? Unde te duci, Maximov? 344 00:42:32,301 --> 00:42:35,303 A �nnebunit. A r�mas �ocat sau ce? 345 00:42:52,671 --> 00:42:54,311 Antitanc! Foc! 346 00:43:05,437 --> 00:43:06,638 Tovar�e c�pitan! 347 00:43:06,798 --> 00:43:09,159 Tovar�e c�pitan, Batalionul 2 se retrage! 348 00:43:10,120 --> 00:43:12,120 Se retrag, vede�i? Sunt acolo! 349 00:43:12,120 --> 00:43:13,681 - Unde se retrag? - Sunt acolo! 350 00:43:24,407 --> 00:43:27,809 Tovar�e c�pitan, Orlov se retrage. Nu poate men�ine pozi�ia! 351 00:43:30,410 --> 00:43:33,291 Sta�i! Pe primul �l voi �mpu�ca! 352 00:43:33,692 --> 00:43:35,373 - �napoi! - �napoi! 353 00:43:35,733 --> 00:43:39,334 - Sta�i! Sta�i! - �napoi! 354 00:43:39,455 --> 00:43:42,615 Ne-au �nconjurat tancurile, suntem termina�i. 355 00:43:42,776 --> 00:43:44,257 Unde este Orlov? 356 00:43:45,097 --> 00:43:46,818 Unde este Orlov? 357 00:43:47,578 --> 00:43:50,099 Intra�i �n tran�ee �i trage�i. 358 00:43:51,821 --> 00:43:54,061 Nenoroci�ilor, s� v� ia dracul! 359 00:43:55,783 --> 00:43:57,143 �ntoarce�i-v� �napoi! 360 00:43:59,504 --> 00:44:00,545 �ntoarce�i-v� �napoi! 361 00:44:01,465 --> 00:44:02,905 Ad�posti�i-v�! 362 00:44:04,706 --> 00:44:05,748 Orlov, tr�ie�ti? 363 00:44:05,787 --> 00:44:07,508 �nc� n-au turnat glon�ul pentru mine. 364 00:44:08,269 --> 00:44:09,989 Eu stau aici iar ei fug. 365 00:44:11,550 --> 00:44:14,472 �napoi! �napoi �n tran�ee! 366 00:44:14,592 --> 00:44:16,352 - �napoi! - �napoi sau v� ucid! 367 00:44:57,653 --> 00:44:58,773 Savciuk, e�ti r�nit? 368 00:44:58,934 --> 00:45:00,495 �ncarc�! 369 00:45:40,554 --> 00:45:41,755 Proiectil! 370 00:45:41,834 --> 00:45:44,756 Proiectil! Proiectil! 371 00:46:52,150 --> 00:46:53,790 �ncarc�! 372 00:47:00,634 --> 00:47:03,796 Tovar�e c�pitan, rezista�i! Aduc proiectile! 373 00:47:03,875 --> 00:47:05,756 - Gr�be�te-te! - Da! 374 00:47:07,357 --> 00:47:09,678 Tovar�e c�pitan! Au mai r�mas doar 5 proiectile. 375 00:47:10,318 --> 00:47:12,719 Sa�ka, alearg�! 376 00:48:04,986 --> 00:48:07,466 Am nevoie de cel pu�in o duzin� de proiectile. �n�elegi? 377 00:48:07,466 --> 00:48:08,787 - Le vei primi. - O duzin�! 378 00:48:08,787 --> 00:48:10,468 Le vei primi. Le vei primi. Trebuie s� le prime�ti! 379 00:48:10,468 --> 00:48:13,310 "Floarea Soarelui", noi to�i am murit aici execut�nd ordinul. 380 00:48:13,589 --> 00:48:15,630 Noi to�i am murit aici execut�nd ordinul. 381 00:48:15,791 --> 00:48:18,112 Nu am murit. Ce zici acolo? 382 00:48:18,632 --> 00:48:20,673 - Nu am murit! - ...execut�nd ordinul. 383 00:48:20,994 --> 00:48:23,155 E�ti �ocat, e�ti �ocat. 384 00:48:25,076 --> 00:48:28,957 Sa�a, ne-au r�mas dou� proiectile. Avem doar dou� proiectile. 385 00:48:29,317 --> 00:48:31,959 Grabeste-te, sunt �n spate! Gr�be�te-te, te rog. 386 00:48:38,842 --> 00:48:40,123 Nu-l vor ucide. 387 00:48:43,044 --> 00:48:44,725 Nu trebuie s�-l ucid�. 388 00:48:45,846 --> 00:48:47,287 Nu-l vor ucide. 389 00:48:47,527 --> 00:48:49,167 Sor�! Sor�! 390 00:49:01,214 --> 00:49:03,975 Totul va fi bine, drag�. A�teapt� pu�in. 391 00:49:04,615 --> 00:49:07,337 Totul va fi bine. Doar a�teapt�. 392 00:49:09,657 --> 00:49:10,938 A�teapt�, drag�. 393 00:49:13,900 --> 00:49:15,340 Totul va fi �n regul�. 394 00:49:26,626 --> 00:49:30,187 A�teapt� pu�in, a�teapt�, dragul meu. 395 00:50:21,533 --> 00:50:24,694 Oh, Doamne, se va sf�r�i aceast� lupt� vreodat�? 396 00:50:25,295 --> 00:50:27,496 Trebuie s� se termine, nu? 397 00:50:28,296 --> 00:50:30,298 Trebuie s� se termine. 398 00:50:31,738 --> 00:50:33,739 Sor�! Sor�! 399 00:50:56,390 --> 00:50:58,351 Zoia! 400 00:51:01,593 --> 00:51:02,673 Zoia! 401 00:51:06,635 --> 00:51:07,996 Zoia! 402 00:51:38,171 --> 00:51:39,851 Serioja! 403 00:52:33,339 --> 00:52:35,860 E�ti maiorul Maximov Ghenadi Mihailovici, 404 00:52:36,420 --> 00:52:37,861 comandantul Batalionului 2, 405 00:52:37,861 --> 00:52:41,342 Regimentul 206 Infanterie, Divizia 381? 406 00:52:41,822 --> 00:52:43,063 Vorbe�ti rusa? 407 00:52:43,383 --> 00:52:46,305 Maior Maximov, generalul ar dori s�-�i pun� c�teva �ntreb�ri, 408 00:52:46,345 --> 00:52:48,747 iar r�spunsurile ar putea s�-�i salveze via�a. 409 00:52:48,906 --> 00:52:51,988 �tii ruse�te? E�ti rus? 410 00:52:52,028 --> 00:52:55,710 Sunt german, dar am tr�it �n Rusia. 411 00:52:56,350 --> 00:52:58,511 Maior Maximov, generalul te �ntreab� 412 00:52:58,511 --> 00:53:01,512 c�t de ad�nc� este defensiva sovietic� pe direc�ia Sta�ia Poniri. 413 00:53:07,035 --> 00:53:08,396 Repet �ntrebarea. 414 00:53:10,637 --> 00:53:11,957 M� auzi? 415 00:53:13,119 --> 00:53:14,199 A�tept. 416 00:53:39,051 --> 00:53:41,052 Este adev�rat c� mare�alul Jukov a sosit pe front 417 00:53:41,092 --> 00:53:43,573 �i acum se afl� printre trupele generalului Rokossovski? 418 00:53:55,299 --> 00:53:57,500 Este cunoscut faptul c� solda�ii ru�i au o vorb�: 419 00:53:57,661 --> 00:54:00,422 atunci c�nd vine mare�alul Jukov, �ncepe o ofensiv�. 420 00:54:00,461 --> 00:54:01,782 Chiar a�a este? 421 00:54:03,383 --> 00:54:04,584 Da. 422 00:54:06,185 --> 00:54:08,586 Acum m� pute�i �mpu�ca. 423 00:54:19,671 --> 00:54:22,953 Armata german� nu �mpu�c� ofi�erii ru�i captura�i. 424 00:54:23,113 --> 00:54:26,754 Via�a ta de soldat apar�ine mare�alului Jukov �i generalului Rokossovski. 425 00:54:26,754 --> 00:54:28,276 E�ti liber s� pleci. 426 00:54:37,280 --> 00:54:38,601 Dac� ai �ansa s�-i vezi, 427 00:54:38,601 --> 00:54:42,803 spune-le c� peste 3 zile tancurile germane vor fi la Kursk. 428 00:54:54,368 --> 00:54:57,330 Ai face bine, maiorule, s� nu te predai din nou. 429 00:54:57,450 --> 00:55:00,572 Un ofi�er adev�rat prefer� un glon� �n cap dec�t s� fie luat prizonier. 430 00:55:14,898 --> 00:55:16,259 Acum, mi�c�. 431 00:55:26,464 --> 00:55:27,705 Po�i s� fugi. 432 00:55:30,226 --> 00:55:34,348 �i-au redat via�a, maiorule. Bucur�-te �i fugi. 433 00:55:35,269 --> 00:55:36,469 Fugi, fugi. 434 00:55:36,909 --> 00:55:40,431 Mi-au redat via�a? Fri�ii? 435 00:55:42,392 --> 00:55:44,833 Ve�i fi la Kursk? Nu! 436 00:55:45,193 --> 00:55:48,235 Iat�, tancurile voastre ard. Le vezi cum ard? 437 00:55:48,915 --> 00:55:52,918 O s� v� sufoca�i ca �obolanii! O s� v� sufoca�i! Dac� doar eu... 438 00:55:55,639 --> 00:55:58,040 Fugi, rus �mpu�it! 439 00:56:00,241 --> 00:56:01,522 Trage! 440 00:56:02,242 --> 00:56:06,204 Vei vedea cum moare maiorul rus Maximov. 441 00:56:07,805 --> 00:56:09,885 Trage, curv� nazist�! 442 00:56:10,566 --> 00:56:13,448 Ei bine, pentru ultima dat�. Fugi! 443 00:56:13,808 --> 00:56:16,769 - Fugi! - Trage! Trage! 444 00:56:42,662 --> 00:56:49,065 Comandamentul Frontului Central 9 iulie Astfel, pe data de 5, 6, 8, �i pe parcursul zilei de 9 Iulie, 445 00:56:49,865 --> 00:56:52,187 Grupul de Armate al generalului Model 446 00:56:52,347 --> 00:56:54,547 a �ncercat s� sparg� defensiva trupelor noastre 447 00:56:55,908 --> 00:56:59,230 �n sectoarele Armatelor a 13-a, a 48-a �i a 70-a. 448 00:56:59,950 --> 00:57:02,192 Inamicul a avansat 10 km, 449 00:57:02,832 --> 00:57:05,674 �ns� nu a reu�it s� sparg� defensiva. 450 00:57:09,595 --> 00:57:12,757 V� rog s� prezenta�i situa�ia din 9 iulie de pe Frontul Voronej. 451 00:57:14,837 --> 00:57:17,959 Pe direc�ia Obonian germanii au spart defensiva 452 00:57:17,999 --> 00:57:20,360 Armatei a 6-a de Gard� condus� de Cestikov, 453 00:57:20,561 --> 00:57:22,641 �i au avansat 30 km. 454 00:57:23,082 --> 00:57:25,603 Se dau lupte grele �n linia a 2-a a defensivei. 455 00:57:27,524 --> 00:57:30,726 Armata de Tancuri a lui Katukov duce greul luptei. 456 00:57:32,726 --> 00:57:35,809 Aceasta este situa�ia din 9 iulie. 457 00:57:39,490 --> 00:57:41,211 Au spart! 458 00:57:44,732 --> 00:57:47,854 Da, Vatutin are greut��i. 459 00:57:48,934 --> 00:57:51,496 Pentru noi este u�or, Gheorghi Konstantinovici? 460 00:57:51,536 --> 00:57:52,937 Relativ. 461 00:57:54,097 --> 00:57:56,018 Noi to�i a�teptam ca lovitura cea mai puternic� 462 00:57:56,018 --> 00:57:58,940 s� aib� loc �n zona Frontului Central �i nu �n zona lui Vatutin. 463 00:58:00,580 --> 00:58:01,861 Totu�i... 464 00:58:04,143 --> 00:58:08,225 �n r�zboi, fiecare general crede c� el este �inta loviturii principale. 465 00:58:17,909 --> 00:58:19,510 Moscova, tovar�e mare�al. 466 00:58:24,352 --> 00:58:25,552 Tovar�ul Jukov? 467 00:58:25,713 --> 00:58:28,034 Da, tovar�e Stalin. Bun� seara. 468 00:58:29,595 --> 00:58:32,076 - V� ascult. - Cum stau lucrurile? 469 00:58:33,317 --> 00:58:36,718 Eu �i Rokossovski credem c� inamicul este epuizat. 470 00:58:37,558 --> 00:58:41,681 Acum �tim c� unit��ile sale s-au regrupat �n zona Tioploe-Poniri 2. 471 00:58:42,562 --> 00:58:46,523 Inamicul nu are for�� s� p�trund�. 472 00:58:46,803 --> 00:58:49,485 Aparent, vor trece la ac�iuni defensive. 473 00:58:49,845 --> 00:58:54,727 Nu este timpul ca Rokossovski s� atace? Ce crezi? 474 00:58:55,087 --> 00:58:59,769 Cred c� este timpul s� activ�m trupele Frontului Briansk �i Frontului de Vest, 475 00:59:00,050 --> 00:59:02,531 a�a cum a fost prev�zut �n cadrul Opera�iunii Kutuzov. 476 00:59:03,092 --> 00:59:04,732 F�r� aceste atacuri, 477 00:59:05,253 --> 00:59:08,454 succesul contraofensivei lui Rokossovski este imposibil. 478 00:59:08,975 --> 00:59:11,576 C�nd vom putea s� �ncepem? 479 00:59:12,296 --> 00:59:16,858 Cred c� nu �nainte de 12 iulie. 480 00:59:18,059 --> 00:59:21,221 Consider� c� este termenul limit�. 481 00:59:27,383 --> 00:59:29,184 Comandantul Suprem ne preseaz�. 482 00:59:32,706 --> 00:59:34,547 Ce este, tovar�e Antonov? 483 00:59:38,389 --> 00:59:40,590 Ata�atul nostru militar �n Suedia 484 00:59:41,511 --> 00:59:43,831 a fost abordat de Crucea Ro�ie Interna�ional�. 485 00:59:43,872 --> 00:59:47,153 �ncearc� din nou s� ne fac� moral�? 486 00:59:47,553 --> 00:59:52,676 E vorba despre fiul dvs, Iakov, tovar�e Stalin. 487 00:59:53,716 --> 00:59:55,757 Prin intermediul Crucii Ro�ii, germanii propun 488 00:59:55,957 --> 00:59:58,679 s�-l elibereze la schimb cu feldmare�alul Paulus. 489 01:00:03,881 --> 01:00:10,845 Eu... nu schimb un soldat pentru un mare�al. 490 01:00:29,734 --> 01:00:34,016 Deviza noastr� este "�nvinge sau mori". 491 01:00:34,897 --> 01:00:36,337 F�hrer-ul a spus: 492 01:00:37,058 --> 01:00:39,139 "Iau totul de la �nceput." 493 01:00:39,299 --> 01:00:42,021 Aceste cuvinte ale F�hrer-ului sunt acum justificate. 494 01:00:42,581 --> 01:00:47,943 Marea armat� german� a lansat la Kursk un atac feroce f�r� precedent. 495 01:00:48,103 --> 01:00:50,824 �nc� un efort decisiv, 496 01:00:50,865 --> 01:00:53,225 �i frontul bol�evic va c�dea. 497 01:00:53,225 --> 01:00:54,147 LONDRA 498 01:00:55,467 --> 01:00:58,589 Doamne, binecuv�nteaz� bra�ele noastre! 499 01:01:03,151 --> 01:01:04,232 Opre�te chestia aia. 500 01:01:05,072 --> 01:01:08,794 Nu pot s� ascult cum aceast� canalie face apel la Dumnezeu. 501 01:01:09,434 --> 01:01:12,396 Dar chiar dac� Goebbels, ca de obicei, spune doar jum�tate de adev�r, 502 01:01:12,435 --> 01:01:15,917 situa�ia de la Kursk �ntr-adev�r pare a fi foarte grav�. 503 01:01:19,239 --> 01:01:22,400 Potrivit informa�iilor noastre, for�ele armate germane 504 01:01:22,440 --> 01:01:27,523 sunt de aproximativ 2.000.000 de solda�i �i aproape 3.000 de tancuri. 505 01:01:37,808 --> 01:01:42,010 M� tem c� de data asta ru�ii nu pot rezista. 506 01:01:49,334 --> 01:01:51,495 Ne apropiem de o criz� foarte grav�. 507 01:01:52,255 --> 01:01:55,656 Poate c� ar trebui s� revizuim datele Opera�iunii Overlord 508 01:01:55,697 --> 01:01:57,738 �i s� acceler�m debarcarea �n Normandia? 509 01:02:06,062 --> 01:02:10,944 Eu �nc� insist ca invazia Europei s� aib� loc prin Balcani. 510 01:02:15,386 --> 01:02:20,109 Mai ales c� situa�ia partizanilor iugoslavi este grea, �ntr-adev�r. 511 01:02:23,471 --> 01:02:26,672 Mi-e team�, dle prim-ministru, c� nu exist� nicio speran�� pentru ei. 512 01:02:27,352 --> 01:02:28,353 Da. 513 01:02:30,514 --> 01:02:32,835 IUGOSLAVIA 514 01:03:11,855 --> 01:03:16,377 Comandantul Suprem al Armatei Populare de Eliberare a Iugoslaviei, Iosip Broz Tito. 515 01:03:16,377 --> 01:03:18,818 Cum te descurci cu mar�ul prin mun�i, c�pitane? 516 01:03:20,098 --> 01:03:22,500 Atunci c�nd ai un obiectiv, este mai u�or s� dep�e�ti greut��ile. 517 01:03:33,465 --> 01:03:37,467 Dac� vom reu�i s� ne al�tur�m brig�zilor de partizani ce opereaz� �n estul Bosniei, 518 01:03:37,507 --> 01:03:39,348 ne vom dubla for�ele. 519 01:03:39,668 --> 01:03:40,749 Eu a�a sper. 520 01:03:40,789 --> 01:03:43,950 Poate c�, de aceast� dat�, Alia�ii vor ateriza �n Balcani. 521 01:03:48,553 --> 01:03:51,274 Dl Churchill vrea s�-i devanseze pe ru�i 522 01:03:52,114 --> 01:03:54,155 �i s� nu-i lase s� ajung� �n Balcani. 523 01:03:54,796 --> 01:03:57,156 �n orice caz, va fi deja al doilea front. 524 01:03:57,597 --> 01:03:59,518 Al doilea front a fost deschis deja �n Balcani, 525 01:03:59,518 --> 01:04:01,799 de Armata Popular� de Eliberare a Iugoslaviei. 526 01:04:01,839 --> 01:04:05,161 Aici noi ducem lupte grele, lupt�m. 527 01:04:06,041 --> 01:04:07,882 �i eu voi face tot posibilul, dle. 528 01:04:08,523 --> 01:04:10,764 �tim asta, c�pitane. Mul�umesc! 529 01:04:16,366 --> 01:04:17,487 Tovar�e comandant! 530 01:04:17,687 --> 01:04:20,008 �n fa�a noastr� sunt vehicule germane. Suntem �nconjura�i. 531 01:04:20,208 --> 01:04:21,649 Vom �ncerca s� trecem. 532 01:05:21,078 --> 01:05:22,879 General locotenent �TEMENKO 533 01:05:22,919 --> 01:05:24,520 O interceptare radio, tovar�e general. 534 01:05:24,760 --> 01:05:26,321 Pentru to�i, to�i, to�i! 535 01:05:26,481 --> 01:05:29,563 Armata Popular� Iugoslav� a reu�it s� ias� din �ncercuire. 536 01:05:29,722 --> 01:05:32,243 Armata Iugoslav� continu� s� lupte. 537 01:05:34,885 --> 01:05:37,127 P�stra�i leg�tura, este foarte important. 538 01:05:37,526 --> 01:05:38,607 Am �n�eles. 539 01:05:39,247 --> 01:05:40,928 A sosit generalul Rybalko. 540 01:05:48,052 --> 01:05:53,335 Comandantul Armatei a 3-a Tancuri General Locotenent RYBALKO 541 01:05:54,415 --> 01:05:57,816 - Bine ai venit, Pavel Semionovici. - Mul�umesc! 542 01:05:58,497 --> 01:06:00,178 Hai, s� vorbim. 543 01:06:02,579 --> 01:06:07,181 Iat� situa�ia din data de 18 iulie, orele 18:00. 544 01:06:08,021 --> 01:06:10,703 Feldmare�alul von Kluge a reu�it s�-�i croiasc� drum 545 01:06:10,703 --> 01:06:14,745 prin defensiva lui Rokossovski pe o ad�ncime de 10-12 kilometri. 546 01:06:16,146 --> 01:06:17,346 �i �n sectorul lui Vatutin, 547 01:06:17,506 --> 01:06:21,708 inamicul a avansat aproape 40 km �n profunzimea ap�r�rii noastre. 548 01:06:21,868 --> 01:06:25,550 Azi, feldmare�alul von Kluge, conform rapoartelor serviciilor noastre, 549 01:06:26,190 --> 01:06:28,032 arunc� �n lupt� ultimele sale rezerve, 550 01:06:28,551 --> 01:06:32,474 Divizia a 12-a Panzer, Diviziile a 10-a �i a 36-a motorizate. 551 01:06:32,714 --> 01:06:36,676 �n acest fel, Pavel Semionovici, el �i-a sl�bit flancul st�ng. 552 01:06:37,236 --> 01:06:40,878 Statul Major General crede c� este timpul pentru a �ncepe Opera�iunea Kutuzov, 553 01:06:41,478 --> 01:06:45,760 lovind flancul germanilor grupa�i �n acest punct. 554 01:06:46,961 --> 01:06:50,202 Sergei Matveievici, explic�-i generalului Rybalko ce sarcin� are. 555 01:06:51,243 --> 01:06:55,045 Armata a 3-a Tancuri condus� de dvs, atac�nd �n zona Frontului Briansk, 556 01:06:55,925 --> 01:07:00,328 dac� circumstan�ele sunt favorabile, trebuie s� captureze ora�ul Orel. 557 01:07:04,369 --> 01:07:07,011 Nu, nu voi captura ora�ul Orel. 558 01:07:09,092 --> 01:07:10,372 Cum adic�, nu? 559 01:07:11,213 --> 01:07:13,614 Str�zile sale sunt �nguste, nu po�i face manevre, 560 01:07:13,614 --> 01:07:15,495 �mi vor distruge toate tancurile. 561 01:07:15,615 --> 01:07:17,175 Atunci ce propui? 562 01:07:18,937 --> 01:07:23,539 Voi trece pe l�ng� el �i las toat� gloria pentru infanterie. 563 01:07:25,180 --> 01:07:28,061 Vom �mp�r�i gloria dup� r�zboi. 564 01:07:28,621 --> 01:07:29,421 Mult succes! 565 01:07:30,542 --> 01:07:35,544 La 11 iulie, orele 05:35, ofensiva de pe Frontul Briansk 566 01:07:35,544 --> 01:07:41,268 �i aripa st�ng� a Frontului de Vest a �nceput pe direc�ia Orel. 567 01:08:39,817 --> 01:08:44,659 Acum o or�, trupele ruse�ti apar�in�nd Frontului de Vest �i Frontului Briansk 568 01:08:46,300 --> 01:08:48,261 au �nceput ofensiva �mpotriva flancului meu st�ng. 569 01:08:56,305 --> 01:09:00,347 Acest lucru pune �n pericol for�ele lui Model, care pot fi �ncercuite. 570 01:09:08,151 --> 01:09:10,952 �n aceste condi�ii nu-mi r�m�ne altceva de f�cut 571 01:09:10,952 --> 01:09:13,313 dec�t s� renun� la atacul dinspre nord asupra Kursk-ului. 572 01:09:13,834 --> 01:09:15,114 Comandantul Grupului de Armate Sud Feldmare�al MANSTEIN 573 01:09:15,114 --> 01:09:18,156 Te rog s� a�tep�i �i s� nu raportezi F�hrer-ului despre decizia ta. 574 01:09:18,596 --> 01:09:21,717 Opera�iunea Citadela intr� �n faza final�. 575 01:09:22,077 --> 01:09:24,558 Azi voi arunca �n lupt� toate diviziile de tancuri. 576 01:09:26,080 --> 01:09:27,440 Da, toate 11. 577 01:09:27,920 --> 01:09:29,561 Am aici comandan�ii de divizii. 578 01:09:31,402 --> 01:09:33,523 To�i sunt hot�r��i s� intre �n Kursk. 579 01:09:35,444 --> 01:09:36,684 ��i doresc succes. 580 01:09:48,171 --> 01:09:53,893 Dlor, feldmare�alul von Kluge sper� ca m�ine s� fie �n Kursk. 581 01:09:55,134 --> 01:09:57,135 Vom fi acolo azi, dle feldmare�al. 582 01:09:57,295 --> 01:10:00,096 Noi, tanchi�tii din Divizia Adolf Hitler, dle feldmare�al. 583 01:10:00,496 --> 01:10:03,458 Acestea sunt cuvinte demne, comandante. Mul�umesc! 584 01:10:06,660 --> 01:10:09,741 Trebuie s� realiz�m c� situa�ia inamicului este critic�. 585 01:10:10,421 --> 01:10:13,543 B�t�lia �ncepe s� semene cu un fir �ntins la maximum. 586 01:10:14,063 --> 01:10:15,584 El este obligat s�-l rup�. 587 01:10:16,224 --> 01:10:20,746 Acum depinde foarte mult de ac�iunile diviziilor noastre, dac� nu chiar totul. 588 01:10:23,948 --> 01:10:26,789 Divizia SS Panzer Das Reich este preg�tit� pentru atac. 589 01:10:28,190 --> 01:10:31,552 Divizia SS Panzer "Cap de Mort" va intra �n Kursk. 590 01:10:31,712 --> 01:10:35,033 Divizia a 19-a Panzer �i va face datoria, dle feldmare�al. 591 01:10:35,513 --> 01:10:40,236 Datoria ne une�te pe to�i. �nvinge sau mori. 592 01:10:42,477 --> 01:10:44,839 Da, dle feldmare�al, �mi voi aminti mereu acest lucru. 593 01:10:49,721 --> 01:10:53,723 Un atac violent, hot�r�t, �i firul se va rupe. 594 01:10:55,203 --> 01:10:56,364 Acum pute�i pleca. 595 01:11:14,533 --> 01:11:19,496 Frontul Voronej, 11 iulie 596 01:12:04,078 --> 01:12:08,079 Ei bine, dac� eu cred �n Dumnezeu, trebuie s�-mi fac cruce. 597 01:15:36,563 --> 01:15:38,083 - S� mergem! - Da! 598 01:15:47,407 --> 01:15:50,209 Pluton, face�i ca mine! 599 01:15:51,730 --> 01:15:53,011 �nainte! 600 01:16:23,146 --> 01:16:24,266 Mitraliera! 601 01:16:38,913 --> 01:16:40,474 - Ianek! - Da? 602 01:16:41,234 --> 01:16:42,395 �ncarc�! 603 01:16:46,197 --> 01:16:47,278 Da! 604 01:16:47,357 --> 01:16:48,918 Foc! 605 01:16:50,759 --> 01:16:53,600 Haide! Haide, la naiba! 606 01:16:54,761 --> 01:16:56,002 Foc! 607 01:16:59,764 --> 01:17:02,084 Sunt nebuni cei care spun c� nu exist� iad! 608 01:17:49,508 --> 01:17:51,990 Tovar�e locotenent, 15 nu r�spunde. 609 01:18:12,600 --> 01:18:14,000 �nainte! 610 01:18:57,461 --> 01:19:00,583 Hans! M�tu�a Motia ��i trimite salut�ri! 611 01:19:51,248 --> 01:19:52,649 - Toat� lumea e �n via��? - Gorokhov! 612 01:19:52,649 --> 01:19:53,810 Ce e cu Gorokhov? Ce! 613 01:19:53,810 --> 01:19:55,330 E r�nit, cred. Nu poate vedea nimic. 614 01:19:55,570 --> 01:19:57,411 �n ap�! Intr� �n ap�, Gorokhov! 615 01:19:57,411 --> 01:19:59,892 - Stinge focul! - Gorokhov, �n ap�! Gorokhov! 616 01:20:00,613 --> 01:20:01,813 �n ap�! 617 01:21:18,891 --> 01:21:20,372 Tic�lo�ilor! 618 01:23:49,693 --> 01:23:50,854 Cestikov! 619 01:23:51,694 --> 01:23:54,496 Opre�te str�pungerea cu propriile for�e! M� auzi? 620 01:23:55,857 --> 01:23:57,617 Recucere�te Kazachia. 621 01:23:58,818 --> 01:24:01,819 P�n� c�nd nu recucere�ti Kazachia, nu avem ce s� discut�m. 622 01:24:05,341 --> 01:24:06,942 Cum stau lucrurile la Prokhorovka? 623 01:24:08,423 --> 01:24:10,144 R�u, Alexandr Mihailovici. 624 01:24:10,584 --> 01:24:13,585 Inamicul a spart defensiva �n zona Diviziei a 83-a 625 01:24:13,986 --> 01:24:16,947 �i dou� Corpuri de tancuri avanseaz� spre Prokhorovka. 626 01:24:20,628 --> 01:24:23,670 - �i �n celelalte sectoare? - Peste tot, e la fel de greu. 627 01:24:24,671 --> 01:24:26,352 Toate rezervele sunt �n lupt�. 628 01:24:37,397 --> 01:24:38,678 Alexandr Mihailovici! 629 01:24:39,798 --> 01:24:42,239 Cere-i lui Stalin s� ne trimit� tancurile Armatei a 5-a. 630 01:24:42,719 --> 01:24:44,640 E timpul, exact la momentul potrivit. 631 01:24:44,961 --> 01:24:50,043 �tiu, dar Armata a 5-a Tancuri face parte din Frontul Stepa condus de Konev, 632 01:24:51,084 --> 01:24:56,526 �i acel Front este rezerva Statului Major General pentru ofensiv�. 633 01:24:57,487 --> 01:25:02,730 Dar se poate vedea c� ofensiva inamicului este �n criz�, 634 01:25:02,930 --> 01:25:06,051 �i contraatacul Armatei a 5-a poate decide totul. 635 01:25:07,331 --> 01:25:09,453 Alexandr Mihailovici, �ntreab�-l pe Stalin. 636 01:25:15,896 --> 01:25:17,137 Am s�-l �ntreb. 637 01:25:23,620 --> 01:25:25,941 F�-mi leg�tura cu Statul Major General. 638 01:25:56,396 --> 01:26:01,519 Comandantul Frontului Stepa General Colonel KONEV 639 01:26:04,080 --> 01:26:08,002 Frontul Stepa a fost rezerva Statului Major General. 640 01:26:08,402 --> 01:26:10,843 Avea ca destina�ie angajarea �n lupt� 641 01:26:11,164 --> 01:26:15,165 pentru asigurarea succesului contraofensivei de la Kursk. 642 01:26:16,166 --> 01:26:20,328 Dar Stalin, �ngrijorat de situa�ia de la sud de Kursk, 643 01:26:20,568 --> 01:26:24,450 i-a dat lui Vatutin dou� armate din Frontul Stepa, 644 01:26:24,850 --> 01:26:27,372 Armata a 5-a de Gard�, condus� de generalul Zadov 645 01:26:27,612 --> 01:26:30,773 �i Armata a 5-a Tancuri condus� de generalul Rotmistrov. 646 01:26:50,303 --> 01:26:54,825 Comandantul Armatei a 5-a Tancuri General Locotenent ROTMISTROV 647 01:27:04,430 --> 01:27:05,750 La avion. 648 01:27:14,234 --> 01:27:17,276 Tovar�e comandant, Armata a 5-a Tancuri a fost instruit� 649 01:27:17,276 --> 01:27:20,078 s� distrug� gruparea inamic� ce se apropie. 650 01:27:21,038 --> 01:27:23,359 Linia pe care se desf�oar� este la vest de Prokhorovka. 651 01:27:24,280 --> 01:27:26,160 Inamicul este deja �n Prokhorovka. 652 01:27:26,641 --> 01:27:29,362 - �ntoarce�i armata �napoi imediat. - Am �n�eles, tovar�e comandant! 653 01:27:31,243 --> 01:27:33,804 12 iulie 654 01:28:45,599 --> 01:28:48,481 S-a produs o schimbare �n b�t�lia de la Kursk, 655 01:28:50,963 --> 01:28:53,763 �i probabil, �n �ntreaga campanie din Est. 656 01:29:29,541 --> 01:29:31,022 Dle feldmare�al! 657 01:29:33,183 --> 01:29:35,464 Divizia mea nu mai exist�. 658 01:29:52,513 --> 01:29:54,674 �ns� eu nu voi uita de datoria mea. 659 01:30:19,886 --> 01:30:21,127 Ce a fost asta? 660 01:30:37,455 --> 01:30:39,055 Ce sens are? 661 01:30:41,497 --> 01:30:45,619 Transmite-le trupelor s� reziste cu orice pre�. 662 01:30:47,260 --> 01:30:48,861 Voi preg�ti ordinul. 663 01:30:51,181 --> 01:30:54,543 Nu avem nimic s� le spunem solda�ilor, generale. 664 01:30:54,984 --> 01:30:56,944 Rezista�i! Rezista�i! 665 01:30:57,367 --> 01:30:59,768 Dar trupele germane nu au reu�it s� reziste 666 01:30:59,768 --> 01:31:03,090 masivei contraofensive a armatelor sovietice. 667 01:31:03,891 --> 01:31:09,053 Cea mai mare b�t�lie de tancuri din Al Doilea R�zboi Mondial de la Prokhorovka 668 01:31:09,453 --> 01:31:12,775 a decis soarta luptei de la Kursk. 669 01:31:13,735 --> 01:31:17,337 Acesta a fost �nceputul sf�r�itului pentru Germania fascist�, 670 01:31:17,697 --> 01:31:22,539 de�i p�n� la victoria final� au mai r�mas �nc� doi ani 671 01:31:22,740 --> 01:31:27,382 de lupt�, suferin��, am�r�ciune �i pierderi. 672 01:31:27,662 --> 01:31:32,662 Traducerea, adaptarea �i sincronizarea: maximus32 673 01:31:40,841 --> 01:31:47,361 SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I 55402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.