All language subtitles for abandoned.engineering.s01e06.road.to.nowhere.1080p.web.h264-edhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:07,584 Kunagi olid need planeedi kĂ”ige edumeelsemad ehitised ja rajatised. 2 00:00:08,667 --> 00:00:12,209 Konstrueerimise ja ehitamise parimad saavutused. 3 00:00:12,667 --> 00:00:18,209 TĂ€na on nad hĂŒljatud, saastatud ja surmavad. 4 00:00:19,000 --> 00:00:24,542 Neid tĂŒhje hooneid tĂ€idavad reaalsete inimeste kadunud elude kajad, 5 00:00:25,209 --> 00:00:29,250 jĂ€ttes paljud kĂŒsimused vastusteta ja saladused lahendamata. 6 00:00:35,167 --> 00:00:40,876 Selles saates vaatleme kummalisimaid hĂŒljatud maanteid ja transpordisĂ”lmi 7 00:00:42,250 --> 00:00:45,667 ja kĂŒsime: miks Itaalia sĂ€ilimine I MaailmasĂ”ja ajal 8 00:00:45,792 --> 00:00:50,000 sĂ”ltus kitsasse kaljuseina lĂ”igatud kitsast teest. 9 00:00:55,375 --> 00:00:59,500 Kogu maantee ehitati ĂŒheksa kuuga kĂ”rgele mĂ€gedesse, 10 00:00:59,667 --> 00:01:05,042 ajal, mil seda rĂŒnnati ja see pÀÀstis tuhandeid elusid. 11 00:01:11,417 --> 00:01:16,500 Millised vead viisid kogu Britannia kĂ”ige lagunenuma tee ehitamiseni? 12 00:01:17,667 --> 00:01:22,209 See nĂ€itab meile vĂ€ga selgelt, et asjad vĂ”ivad viltu minna 13 00:01:22,334 --> 00:01:27,000 ja kui vĂ€ga need vĂ”ivad viltu minna ja see jÀÀb sulle meelde. 14 00:01:31,626 --> 00:01:34,792 Miks on ĂŒks parimaid Prantsuse turismiatraktsioone 15 00:01:34,959 --> 00:01:36,584 nĂŒĂŒd kĂŒlastamiseks liiga ohtlik? 16 00:01:37,667 --> 00:01:43,083 Grands Goulets' ehitajad saavutasid midagi enamat, kui arvata oskasid. 17 00:01:43,459 --> 00:01:46,334 See oli inspireeriv, see oli romantiline 18 00:01:46,584 --> 00:01:49,167 ja kĂ”ik tahtsid sellel reisida. 19 00:01:52,667 --> 00:01:55,584 Ja kuidas vĂ”itis ameerika Ă€rimees kihlveo, 20 00:01:55,792 --> 00:01:59,417 ehitades kĂ”rbesse puidust maantee? 21 00:02:01,417 --> 00:02:06,375 Sellise projekti ettevĂ”tmine nĂ”uab ameerika hulljulgust 22 00:02:06,584 --> 00:02:10,626 miks ka mitte? Muidugi teen ma seda, ma saan kĂ”igega hakkama. 23 00:02:10,876 --> 00:02:13,042 Maantee lĂ€bi kĂ”rbe? Jah, miks ka mitte? 24 00:02:21,417 --> 00:02:23,792 HÜLJATUD EHITISED 25 00:02:23,959 --> 00:02:26,542 MAANTEED EIKUSKILE 26 00:02:35,375 --> 00:02:38,709 Me kasutame neid iga pĂ€ev ja vĂ”tame neid enesestmĂ”istetavalt, 27 00:02:39,584 --> 00:02:42,083 aga maanteed on meie maailma oluline osa 28 00:02:42,667 --> 00:02:45,500 kauplemiseks, reisimiseks ja suhtlemiseks. 29 00:02:46,834 --> 00:02:50,542 Ent mĂ”nikord ei ehitata teed vaid majandusliku kasu pĂ€rast 30 00:02:51,000 --> 00:02:53,334 mĂ”nikord on see elu ja surma kĂŒsimus. 31 00:03:05,959 --> 00:03:10,999 Üks Euroopa hĂ€mmastavaid teid pÀÀstis riigi hĂ€vingust 32 00:03:11,125 --> 00:03:13,375 ja purustavast lĂŒĂŒasaamisest. 33 00:03:14,751 --> 00:03:19,959 Pasubio mĂ€gi kĂ”rgub PĂ”hja-Itaalias Veneetsia tasandiku kohal. 34 00:03:21,375 --> 00:03:26,042 Üle ja lĂ€bi mĂ€e pĂŒstloodis nĂ”lvade kulgeb tunnelite ja teede vĂ”rgustik 35 00:03:26,375 --> 00:03:29,667 ning miski, mis paistab olevat vaid kitsas ja ohtlik kitserada. 36 00:03:31,999 --> 00:03:34,417 See on 52 tunneliga tee. 37 00:03:35,959 --> 00:03:39,334 Ent millisel moel mĂ€ngis see olulist rolli I MaailmasĂ”jas? 38 00:03:42,500 --> 00:03:46,167 SĂ”ja ajal olid asjad muidugi vĂ€ga ohtlikud, 39 00:03:46,292 --> 00:03:48,375 sa olid tohutu surve all. 40 00:03:50,334 --> 00:03:55,292 Sellistel aegadel tegid insenerid vĂ”imatu vĂ”imalikuks. 41 00:03:55,542 --> 00:03:59,167 Neid rĂŒnnati ĂŒlalt, neil oli vĂ€he aega 42 00:03:59,292 --> 00:04:01,667 ja selle ehitamiseks kulus neil ĂŒheksa kuud. 43 00:04:02,751 --> 00:04:07,042 Sellised asjad panevad insenere looma asju vĂ€ga kiiresti 44 00:04:07,459 --> 00:04:12,459 ning tegema midagi sellist, mida rahuajal tavaliselt ei tehta. 45 00:04:14,375 --> 00:04:19,417 See on hĂ€mmastav tehnikasaavutus, mida tuleb sellisena ka vĂ”tta. 46 00:04:23,959 --> 00:04:28,584 Itaalia valis poole alles 1915. aastal 47 00:04:28,792 --> 00:04:33,709 ja astus I MaailmasĂ”tta vĂ”itlema oma rivaali, Austria-Ungari impeeriumiga. 48 00:04:35,292 --> 00:04:38,250 Ent selle lahingud ei toimunud poristes kaevikutes, 49 00:04:38,999 --> 00:04:42,000 selle vĂ”itlused vĂ”ideldi lumistel mĂ€etippudel. 50 00:04:44,082 --> 00:04:47,125 Enamus Itaalia heitlustest I MaailmasĂ”jaajal 51 00:04:47,250 --> 00:04:50,417 toimusid mĂ€gedes, mis piirnesid Austria-Ungariga, 52 00:04:50,709 --> 00:04:55,959 see oli nn "Valge sĂ”da", kus enamus lahinguid toimus ĂŒlalpool lumepiiri. 53 00:04:56,500 --> 00:04:59,667 Sellega kaasnevad logistilised vĂ€ljakutsed 54 00:04:59,792 --> 00:05:05,042 ja looduslikud takistused, mida mĂ€ed kujutavad vĂ€gede liikumisele, 55 00:05:05,167 --> 00:05:08,334 tĂ€hendasid, et kummalgi poolel pole suurt midagi saavutada. 56 00:05:09,500 --> 00:05:14,459 KĂ”rgel Alpides takerdusid itaalia ja austria vĂ€ed kurnamislahingutesse. 57 00:05:16,000 --> 00:05:18,834 Mehed pĂŒĂŒdsid ellu jÀÀda viljatul maastikul, 58 00:05:19,000 --> 00:05:23,125 kus miinuskraadid ja laviinid vĂ”tsid sadu elusid. 59 00:05:25,125 --> 00:05:30,584 1916. a. vallutasid austerlased mĂ€etipud mĂ”lemal pool Pasubio mĂ€ge 60 00:05:31,000 --> 00:05:33,709 ja otse Veneetsiasse viiv tee jĂ€i haavatavaks. 61 00:05:35,209 --> 00:05:41,082 Dr Manual Grotto kuulus Itaalia eliitsesse AlpivĂ€kke. 62 00:05:42,667 --> 00:05:46,876 Ta on pilvede kohal toimunud jĂ”hkra sĂ”ja ekspert. 63 00:05:47,334 --> 00:05:52,417 See mĂ€gi mĂ€rgib Veneetsia tasandiku lĂ”ppu ja Alpide algust. 64 00:05:52,584 --> 00:05:55,459 Kui austerlased oleksid siin lĂ€bi rindejoone murdnud, 65 00:05:55,709 --> 00:05:57,667 oleksid nad valgunud tasandikule 66 00:05:57,792 --> 00:06:00,042 ja saanud Veneetsia oma kontrolli alla. 67 00:06:01,167 --> 00:06:05,999 1916. aastal kandus vĂ”itlustanner, 68 00:06:06,083 --> 00:06:08,723 mis oli asunud siin-ja sealpool Kirde-Itaalias asuvat Isonso jĂ”ge, 69 00:06:09,626 --> 00:06:14,918 pisut lÀÀne pool asuvale Trantino rindele 70 00:06:15,292 --> 00:06:20,500 ja austerlased tegid Strathi retkena tuntud lĂ€bimurde. 71 00:06:20,709 --> 00:06:26,375 Selle tulemusena said Veneetsia tasandiku ÀÀres asuvad mĂ€ed 72 00:06:26,500 --> 00:06:29,542 Ă€kki eluliselt ja strateegiliselt tĂ€htsateks. 73 00:06:35,584 --> 00:06:37,584 Pasubio lĂ€hedal asuvatelt mĂ€gedelt 74 00:06:37,876 --> 00:06:41,876 oli austerlastel vaid ĂŒks tee otse nende silme ees olevale tipule. 75 00:06:44,709 --> 00:06:47,334 Vastamisi olid miljon sĂ”durit. 76 00:06:47,459 --> 00:06:50,626 600 000 itaallast ja 400 000 austerlast. 77 00:06:50,792 --> 00:06:53,667 Austerlased liikusid sellel kĂŒljel edasi 78 00:06:54,292 --> 00:06:57,082 ja kui nad vĂ”tsid Ă€ra selle mĂ€e, 79 00:06:57,375 --> 00:07:02,459 takistasid nad itaallastel rindele viiva tee kasutamist. 80 00:07:02,876 --> 00:07:06,792 Sel pĂ”hjusel tehti 52 tunneliga tee. 81 00:07:11,834 --> 00:07:14,751 Itaalia komandöride ees seisis kĂŒsimus 82 00:07:15,000 --> 00:07:19,042 kuidas viia mehed ja varustus kaitsma olulist mĂ€ge, 83 00:07:19,209 --> 00:07:21,459 ilma, et neid tee peal tĂŒkkideks lastaks? 84 00:07:22,918 --> 00:07:27,792 Ainus vastus oli uue tee ehitamine lĂ€bi mĂ€e pĂŒstloodsete kaljude. 85 00:07:28,459 --> 00:07:34,000 SĂ”jaaja tingimustes vĂ”ivad insenerid teha vĂ”imatu vĂ”imalikuks. 86 00:07:34,626 --> 00:07:37,709 "See pole tehtav" pole vastuvĂ”etav vastus. 87 00:07:37,999 --> 00:07:41,042 Ning see pole eksitus ega juhus, et minevikus toimusid 88 00:07:41,209 --> 00:07:45,250 suured tehnoloogilised hĂŒpped just relvakonfliktide ajal. 89 00:07:45,459 --> 00:07:48,167 Nii et kui kĂ”ne all on midagi 52 tunneliga tee sarnast, 90 00:07:48,959 --> 00:07:52,167 siis vĂ”ibolla pole see nii tuntud nagu peaks olema, 91 00:07:52,459 --> 00:07:55,125 seda ei vĂ”eta tehnikasaavutusena, mida see tegelikult on, 92 00:07:55,334 --> 00:07:58,584 arvestades tingimusi, milles see tehti. 93 00:08:00,876 --> 00:08:05,999 Tohutu vaevaga suutsid Itaalia sĂ”javĂ€einsenerid ehitada kruusatee, 94 00:08:06,417 --> 00:08:12,000 mis siksakitas hirmuĂ€ratavate kurvidena ĂŒle Pasubio jalami. 95 00:08:13,667 --> 00:08:16,250 Tee oli vaid ĂŒhe veoauto laiune 96 00:08:16,542 --> 00:08:19,918 ja auto ĂŒle kontrolli kaotav juht oli silmitsi kindla surmaga. 97 00:08:22,292 --> 00:08:26,834 Sellest aga ei piisanud. Et tuua mĂ€e tippu veel rohkem mehi ja varustust, 98 00:08:27,125 --> 00:08:31,167 tuli lĂ”igata veel ĂŒks tee lĂ€bi Pasubio lĂ”unapoolsete kaljude 99 00:08:31,542 --> 00:08:33,834 ja isegi lĂ€bi mĂ€e enda. 100 00:08:35,959 --> 00:08:38,959 Insenerid jagasid tee lĂ”ikudeks. 101 00:08:39,042 --> 00:08:45,000 Sammhaaval ĂŒhendasid nad tee 1200 m kĂ”rgusel asuvast algusest 102 00:08:45,125 --> 00:08:47,459 kuni peaaegu 2000 meetri kĂ”rgusel oleva lĂ”puni. 103 00:08:49,792 --> 00:08:54,584 Teed ehitavad sĂ”durid olid endised kaevurid 104 00:08:55,375 --> 00:08:58,292 paljud neist olid liiga vanad, et rindel teenida. 105 00:08:58,999 --> 00:09:02,125 Nemad vĂ”itlesid mĂ€e endaga. 106 00:09:06,209 --> 00:09:08,834 Kui kalju oli liiga jĂ€rsk, et sellesse simss lĂ”igata, 107 00:09:09,000 --> 00:09:14,083 polnud teist vĂ”imalust, kui kaevata tunnel ja neid sai kokku 52. 108 00:09:14,542 --> 00:09:17,876 Jah, nime poolest olid nad sĂ”durid, kuid nad ei olnud vĂ”itlejad, 109 00:09:17,999 --> 00:09:24,167 kuid siiski oli see lahingutsoon, mida pommitas Austria suurtĂŒkivĂ€gi 110 00:09:24,417 --> 00:09:26,459 ning just selle tĂ”ttu oligi vaja see tee ehitada. 111 00:09:26,584 --> 00:09:31,999 Ent logistikaĂŒlesanne, mida nad lahendasid ja selle töö ohtlikkus, 112 00:09:32,083 --> 00:09:35,375 vahendid, mida nad selle tee ja tunnelite loomiseks kasutasid, 113 00:09:35,500 --> 00:09:41,334 tĂ€napĂ€eval on teel kĂ”ndides nĂ€ha, kui ohtlik see vĂ”is olla, 114 00:09:41,459 --> 00:09:46,083 unustagem selle ehitamine, kui sinu ees ei ole mitte midagi nĂ€ha. 115 00:09:46,334 --> 00:09:50,000 Seda teinud mehed vÀÀrivad erakordset imetlust. 116 00:09:50,167 --> 00:09:54,542 Ja kas nad said vapruse eest medalid? Ei, kuigi oleksid pidanud saama. 117 00:09:57,876 --> 00:10:00,918 Itaalia insenerid jooksid ajaga vĂ”idu. 118 00:10:01,459 --> 00:10:04,542 Kas nad saavad tee valmis enne austerlaste jĂ€rgmist rĂŒnnakut? 119 00:10:05,959 --> 00:10:08,999 Üks oluline seade andis neile vĂ”imaluse 120 00:10:09,459 --> 00:10:12,292 see oli pneumaatiline puur. 121 00:10:12,542 --> 00:10:16,334 Pneumaatilised puurid vĂ”eti kasutusele 19. sajandi lĂ”pus 122 00:10:16,584 --> 00:10:22,042 ning tegid tee-ehituse ja tunnelite rajamise protsessi tĂ”husamaks. 123 00:10:22,167 --> 00:10:26,667 Enne oli see fĂŒĂŒsiline töö. Haamrite ja meislite abil 124 00:10:26,792 --> 00:10:29,375 raiuti kaljut, et loopida eemale kive 125 00:10:29,500 --> 00:10:35,000 vĂ”i teha auke lĂ”hkeaine paigutamiseks. 126 00:10:35,876 --> 00:10:39,751 Pneumaatilises puuris on kombineeritud haamer ja meisel. 127 00:10:39,876 --> 00:10:44,042 SuruĂ”hu abil vĂ”ib kaljupinna ĂŒsna kiiresti Ă€ra lĂ”hkuda. 128 00:10:46,417 --> 00:10:50,999 Sa töötad 600 meetri kĂ”rgusel mĂ€enĂ”lval 129 00:10:51,250 --> 00:10:56,834 ja sa rajad kitsast rada, millele mahuvad korraga kaks muula, 130 00:10:57,042 --> 00:11:01,209 ent see oli sĂ”ja seisukohast ĂŒlimalt oluline, 131 00:11:01,417 --> 00:11:04,667 kuna muidu oleks riik pĂ”himĂ”tteliselt kaheks lĂ”hestatud, 132 00:11:04,792 --> 00:11:09,417 mis oleks pĂ”hjustanud sĂ”javĂ€ele suure probleemi, nii et see tuli Ă€ra teha. 133 00:11:10,500 --> 00:11:14,667 Ja kuna see tuli Ă€ra teha kiiresti, aitas suruĂ”hupuur neil seda teha, 134 00:11:14,792 --> 00:11:18,500 ja teha midagi funktsionaalselt, kuid tegi seda kiiresti. 135 00:11:22,792 --> 00:11:28,083 Puuride abil tehti augud lĂ”hkeainele, millega eemaldati kivimikihid. 136 00:11:32,292 --> 00:11:35,083 Tunnelites on ikka veel nĂ€ha puuridega tehtud auke, 137 00:11:35,709 --> 00:11:38,167 mis hiljem tĂ€ideti lĂ”hkeainetega. 138 00:11:38,292 --> 00:11:43,459 Tunnel rajati lĂ”hkeaine abil. 139 00:11:50,626 --> 00:11:55,042 6,4 kilomeetri pikkuse tee rajamiseks lĂ€bi Pasubio mĂ€e 140 00:11:55,250 --> 00:11:57,667 kulus ĂŒheksa kuud pidevat pingutamist. 141 00:11:59,083 --> 00:12:03,792 Aja sÀÀstmiseks tehti see nii lai, et sellele mahtusid korraga kaks muula 142 00:12:04,584 --> 00:12:08,042 ja isegi kĂ”ige kĂ”rgemale lĂ”igule ei paigutatud kĂ€sipuid. 143 00:12:09,209 --> 00:12:14,375 Kas 52 tunneli tee pÀÀstab elusid vĂ”i on see kasutamiseks liiga ohtlik? 144 00:12:15,125 --> 00:12:19,292 Kogu maantee ehitati ĂŒheksa kuuga kĂ”rgele mĂ€gedesse, 145 00:12:19,459 --> 00:12:25,125 ajal, mil seda rĂŒnnati ja see pÀÀstis tuhandeid elusid. 146 00:12:29,792 --> 00:12:34,918 1918. aastal toimis 52 tunneli tee olulise arterina, 147 00:12:35,209 --> 00:12:38,626 itaallased suutsid austerlased tagasi lĂŒĂŒa 148 00:12:39,000 --> 00:12:41,375 ja eemaldada oma sĂŒdamaad Ă€hvardava ohu. 149 00:12:43,334 --> 00:12:47,500 SĂ”ja lĂ”ppedes see ebatavaline Pasubio mĂ€ge lĂ€biv tee 150 00:12:47,709 --> 00:12:51,999 kadus ajapikku, kui kivivaringud blokeerisid tunnelid ning rajad 151 00:12:53,250 --> 00:12:56,375 ja nĂŒĂŒd on see vaatamata suurtele pingutustele tunnelite tegemise ajal 152 00:12:56,667 --> 00:13:00,083 suletud kĂ”igile peale kĂ”ige kindlameelsemate jalutajate. 153 00:13:01,542 --> 00:13:05,709 Ent seda ehitanud mehed jĂ€tsid mĂ€lestusmĂ€rgi oma ponnistustele, 154 00:13:05,834 --> 00:13:08,292 mis muutsid sĂ”ja kulgu. 155 00:13:10,999 --> 00:13:13,083 HÜLJATUD EHITISED 156 00:13:13,292 --> 00:13:15,626 MAANTEED EIKUSKILE 157 00:13:16,042 --> 00:13:18,292 HÜLJATUD EHITISED 158 00:13:18,500 --> 00:13:20,876 MAANTEED EIKUSKILE 159 00:13:25,834 --> 00:13:29,125 52 tunneli tee polnud ainus Alpi-tee, 160 00:13:29,250 --> 00:13:32,000 mis pani inseneride vĂ”imed proovile. 161 00:13:35,334 --> 00:13:38,167 LĂ”una-Prantsusmaal Grenoble'i kohal kĂ”rguvates mĂ€gedes 162 00:13:38,417 --> 00:13:42,125 raiuti ĂŒks teine tee kaljuseina kĂ”vasse kivisse. 163 00:13:43,500 --> 00:13:46,000 Seekord ei ehitatud teed mitte sĂ”ja tĂ”ttu, 164 00:13:46,292 --> 00:13:49,083 vaid kauplemiseks isoleeritud mĂ€gikĂŒladega. 165 00:13:50,292 --> 00:13:53,083 Tee nimi Grands Goulets ehk Suured pudelikaelad 166 00:13:53,667 --> 00:13:56,999 sai peagi tuntuks terves riigis. 167 00:13:58,000 --> 00:14:01,042 Ent miks on selline hĂ€mmastav tehniline saavutus 168 00:14:01,167 --> 00:14:03,250 praeguseks suletud ja laguneb? 169 00:14:04,083 --> 00:14:08,626 Ja kuidas töötasid insenerid vĂ€lja tee lĂ”ikamise ĂŒliohtliku sĂŒsteemi? 170 00:14:11,000 --> 00:14:16,542 Grands Goulets' ehitajad saavutasid midagi enamat kui arvata oskasid. 171 00:14:21,000 --> 00:14:24,125 Inimene vĂ”idab loodust kaunil moel 172 00:14:24,250 --> 00:14:27,167 ja Grands Goulets on selle ilus nĂ€ide. 173 00:14:27,375 --> 00:14:31,542 Midagi sellist mujal ei nĂ€e. See on tĂ€iesti unikaalne. 174 00:14:33,542 --> 00:14:38,626 Siin on orud ja mĂ€ed, erinevad materjalid ja paljandid, 175 00:14:38,876 --> 00:14:43,417 mĂ€gedes on jĂ”ed, mis muudavad suunda. 176 00:14:44,417 --> 00:14:48,125 Teede ja tunnelite ehitamine lĂ€bi mĂ€ekurude 177 00:14:48,292 --> 00:14:50,959 on raske ja vĂ€ga keeruline ĂŒlesanne. 178 00:14:51,292 --> 00:14:55,626 Grands Goulets ehitati 150 aastat tagasi, mil polnud veel tehnoloogiat 179 00:14:55,999 --> 00:14:58,083 ja siiski said nad sellega hakkama. 180 00:15:04,834 --> 00:15:10,792 LĂ”una-Prantsusmaal Rhone'i jĂ”e kohal kĂ”rgub Vercors'i platoo. 181 00:15:12,000 --> 00:15:15,876 Sajandeid tegid platood madalmaast eraldavad jĂ€rsud kaljud 182 00:15:15,999 --> 00:15:18,250 sellest omamoodi Kadunud maailma. 183 00:15:19,167 --> 00:15:23,250 19. sajandi keskel nĂ”udsid platool elavad pĂ”llumehed 184 00:15:23,542 --> 00:15:26,918 maanteed, mis ĂŒhendaks neid allpool asuvate linnade turgudega. 185 00:15:28,125 --> 00:15:30,375 Aga takistused olid tohutud. 186 00:15:32,083 --> 00:15:35,375 Graniitkaljude ja kuristikega ĂŒmbritsetud. 187 00:15:35,626 --> 00:15:38,292 Vercours'i org on looduslik kindlus. 188 00:15:38,751 --> 00:15:42,250 Selle kaitseliine lĂ€biva tee leidmine polnud lihtne. 189 00:15:46,209 --> 00:15:50,167 Kohalikud teetöölised Pierre Drogue and Jean-Marc Lente 190 00:15:50,375 --> 00:15:55,250 teavad omast kĂ€est, kui raske ja ohtlik see projekt oli. 191 00:15:58,083 --> 00:16:01,584 Muidugi oli see tol ajal vĂ”imatu. 192 00:16:01,999 --> 00:16:05,918 Tegelikult oli see meie kandi sajandi ehitusprojekt. 193 00:16:06,125 --> 00:16:08,834 Vercours'i platoo oli tĂ€ielikult isoleeritud, 194 00:16:08,959 --> 00:16:13,334 nemad elasid ĂŒlal metsas ja kauplemine toimus all Royanis. 195 00:16:13,959 --> 00:16:18,375 Maantee tagas kaupade liikumise. 196 00:16:18,500 --> 00:16:23,000 Inimesed said hobuste vĂ”i muuladega mĂ€est alla rĂ€nnata. 197 00:16:23,792 --> 00:16:26,918 Nii et see oli kaubanduse jaoks ĂŒlioluline. 198 00:16:34,292 --> 00:16:37,918 Enam kui tuhande aastaga oli Vernaisoni mĂ€gijĂ”gi 199 00:16:38,167 --> 00:16:40,584 lĂ”iganud kaljudesse kitsa kanali, 200 00:16:42,250 --> 00:16:46,292 ent seda polnud lihtne Ă€ra kasutada. 201 00:16:48,167 --> 00:16:52,959 Grands Goulets' tee algus jĂ€lgib looduslikku erosiooni, 202 00:16:53,042 --> 00:16:55,375 kust jĂ”evesi oli eelnevalt lĂ€bi lĂ€inud. 203 00:16:55,542 --> 00:16:58,459 Vesi lĂ€heb alati lihtsaima vastupanu teed, 204 00:16:58,626 --> 00:17:02,292 nii et kui minna sealt, kus loodus on teinud oma tunnelid 205 00:17:02,417 --> 00:17:06,459 ja loonud omaenda lĂ€bikĂ€igud, vĂ”iks olla hea mĂ”te. 206 00:17:07,000 --> 00:17:10,876 Siis tuleb hĂ€sti jĂ€rele mĂ”elda, sest kui see on lihtsama vastupanu tee, 207 00:17:10,999 --> 00:17:13,250 siis millise geoloogia vĂ”ime me siit leida? 208 00:17:13,375 --> 00:17:16,666 On keeruline otsustada, kas seda teha on Ă”ige vĂ”i vale. 209 00:17:16,917 --> 00:17:19,209 Ent tee on ikka veel alles. 210 00:17:23,917 --> 00:17:28,041 JĂ”e kĂ”rvale hakati tunnelit rajama 1846. aastal, 211 00:17:28,959 --> 00:17:34,083 ent mĂ”nesaja meetri jĂ€rel muutis jĂ”gi suunda ja langes jÀÀraku pĂ”hja. 212 00:17:35,918 --> 00:17:38,709 NĂŒĂŒd olid insenerid silmitsi jĂ€rjekordse vĂ€ljakutsega. 213 00:17:39,500 --> 00:17:42,834 Nad pidid tee rajama pĂŒstloodsesse kaljuseina. 214 00:17:44,375 --> 00:17:47,417 Kalju on sinu kohal ja sinu ĂŒhel kĂŒljel, 215 00:17:47,667 --> 00:17:52,500 siis on see jĂ€rsk langus, see on nagu avatud kĂŒljega tunnel. 216 00:17:55,167 --> 00:17:58,999 Insenerid töötasid vĂ€lja tehnika, mis on peaaegu enesetapjalik. 217 00:17:59,999 --> 00:18:02,792 Mehed laskuvad köitega mööda kaljuseina alla, 218 00:18:03,125 --> 00:18:06,459 raiuvad lĂ”hkeaine jaoks augu, sĂŒĂŒtavad sĂŒĂŒtenööri 219 00:18:06,751 --> 00:18:09,083 ja kĂ”igutavad endid plahvatuse ajaks eemale. 220 00:18:10,167 --> 00:18:12,500 See oli ÀÀrmiselt ohtlik töö. 221 00:18:16,250 --> 00:18:21,125 Kas selle tegemiseks oleks olnud paremaid viise? Raske öelda. 222 00:18:21,500 --> 00:18:26,083 Kindlasti oleks seda saanud teha kĂ€sitsi kirkade ja kirvestega 223 00:18:26,292 --> 00:18:29,375 ja muidugi oleks see vĂ”tnud palju rohkem aega. 224 00:18:29,500 --> 00:18:35,083 Nemad valisid tee ehitamiseks ohtlikuma ja kiirema vĂ”imaluse. 225 00:18:37,334 --> 00:18:40,459 Grands Goulets' tee ehitamiseks kasutatud ehitusmeetodid 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,959 oleks tĂ€napĂ€evase tervisetöötaja ĂŒsnagi higiseks ajanud. 227 00:18:45,375 --> 00:18:50,334 Mehed lĂ€ksid iga pĂ€ev tööle, riskides sellega, et nad ei tule tagasi. 228 00:18:57,876 --> 00:19:00,250 Grands Goulets' kolmekilomeetrise lĂ”igu lĂ”petamiseks 229 00:19:00,375 --> 00:19:04,375 kulus kuus aastat kontimurdvat tööd. 230 00:19:06,125 --> 00:19:10,500 Kuid uus tee muutis dramaatiliselt Vercours'i platoo elanike elu. 231 00:19:11,667 --> 00:19:15,334 Teelt avanevad hingematvad vaated ja juurdepÀÀs allolevaile orgudele 232 00:19:15,792 --> 00:19:19,334 tegid sellest LĂ”una-Prantsusmaa ĂŒhe populaarseima turismisihtpunkti. 233 00:19:21,999 --> 00:19:26,459 Grands Goulets pidi algusest peale olema kaubatee, 234 00:19:26,584 --> 00:19:30,792 mis ĂŒhendab mĂ€el olevad kĂŒlad ĂŒlejÀÀnud maailmaga. 235 00:19:31,250 --> 00:19:35,876 Aga kohe, kui tee valmis ehitati ja mehed enam eludega ei riskinud, 236 00:19:35,999 --> 00:19:41,792 rippudes kĂŒmme meetrit allpool ja paigaldades lĂ”hkeaineid, 237 00:19:42,209 --> 00:19:46,334 oli see midagi muud, see oli romantiline ja inspireeriv 238 00:19:46,459 --> 00:19:49,334 ja inimesed olid haaratud selle tee peal liikumisest. 239 00:19:51,751 --> 00:19:55,292 Ma ei tea, kas Grands Goulets' tee ehitamisega seotud insenerid teadsid, 240 00:19:55,626 --> 00:20:00,918 et nad loovad omamoodi kunstilise ja kultuurilise meistriteose, 241 00:20:01,751 --> 00:20:05,626 aga kui seda praegu vaadata, siis on see midagi ilusat. 242 00:20:05,751 --> 00:20:11,375 Selles on midagi mĂŒstilist ja sellel on suur kunstiline vÀÀrtus 243 00:20:11,792 --> 00:20:14,417 ja minu arust on see ĂŒks tehnikailusid. 244 00:20:19,876 --> 00:20:22,999 Ent peagi algasid Grands Goulets'ga probleemid. 245 00:20:24,000 --> 00:20:28,375 Ehitatud nii laiana, et sellele mahtusid korraga kaks hobuvankrit, 246 00:20:28,876 --> 00:20:32,209 ei mahutanud tee Ă€ra autosid, busse ja veokeid. 247 00:20:33,709 --> 00:20:38,375 Teed laiendada pĂŒĂŒdvad insenerid mĂ”istsid, et olid teinud olulise vea. 248 00:20:39,918 --> 00:20:42,459 Grands Goulets' tee on ĂŒsna kitsas 249 00:20:42,959 --> 00:20:45,584 ja sellel on oma pĂ”hjus. 250 00:20:46,042 --> 00:20:51,125 Tunnelites, mida tee lĂ€bib, ei ole tugevdusi 251 00:20:51,292 --> 00:20:53,709 ja su tee kulgeb mööda mĂ€ekĂŒlge, 252 00:20:53,959 --> 00:20:58,375 nii et sa saad tee teha vaid kindla laiusega, 253 00:20:58,500 --> 00:21:01,375 kuna sa ei tugevda enda kohal olevat kaljut. 254 00:21:03,751 --> 00:21:05,959 Tee laiendamine oleks ĂŒsna keeruline, 255 00:21:06,042 --> 00:21:09,584 nad pidid mĂ”tlema sellele, kuidas seda kaljut toestada? 256 00:21:09,959 --> 00:21:13,542 Ja see vĂ”ib olla ĂŒlimalt keeruline, eriti tollel ajal 257 00:21:13,667 --> 00:21:18,250 oli kaljuseina toestamiseks raske materjale kohale toimetada, 258 00:21:18,375 --> 00:21:21,500 siis oleks pidanud rajama pĂ€ris korraliku tunneli, 259 00:21:21,709 --> 00:21:25,584 ent see polnud pĂ€ris see, mida nemad pĂŒĂŒdsid saavutada. 260 00:21:32,459 --> 00:21:36,000 Aastad möödusid ning kiiremad ja suuremad autod 261 00:21:36,125 --> 00:21:38,667 muutsid tunneli kurvid surmalĂ”ksudeks. 262 00:21:40,459 --> 00:21:43,667 2000. aastal ja 2005. aastal 263 00:21:44,000 --> 00:21:46,334 mĂ€ngis loodus ise oma rolli. 264 00:21:47,334 --> 00:21:50,500 Terved kaljuseinasektsioonid langesid alla tee peale. 265 00:21:59,042 --> 00:22:03,417 Aastatel 2000 ja 2005 266 00:22:03,751 --> 00:22:06,918 toimusid Grand Goulets's suured kivivaringud. 267 00:22:07,918 --> 00:22:11,667 Esimene neist toimus meist vasakul 268 00:22:12,167 --> 00:22:14,542 ja 2005. a. toimus teine siin meie peade kohal. 269 00:22:20,209 --> 00:22:23,834 150 aasta pĂ€rast, 2005. aastal, 270 00:22:24,334 --> 00:22:27,000 vĂ”eti vastu tee sulgemise otsus. 271 00:22:28,459 --> 00:22:31,626 VĂ”ibolla pole tee sulgemine ainus lahendus. 272 00:22:32,292 --> 00:22:37,834 VĂ”ibolla saaks kaljud kindlustada ja kivivaringud vĂ€listada, 273 00:22:38,000 --> 00:22:41,751 aga selleks tuleks kogu piirkond puhastada, 274 00:22:42,000 --> 00:22:46,876 riskielemendi vĂ€ltimiseks tuleks teha midagi hoopis teistsugust 275 00:22:46,999 --> 00:22:51,792 ja sellele teele omane ilu kaoks. 276 00:22:52,125 --> 00:22:55,834 Nii et mina arvan, et tee jÀÀb suletuks 277 00:22:56,209 --> 00:22:59,626 ja ma olen kurb, sest mulle meeldib seal kĂ€ia, 278 00:22:59,751 --> 00:23:02,083 kuid ma kardan, sest see pole turvaline. 279 00:23:02,709 --> 00:23:04,792 HÜLJATUD EHITISED 280 00:23:04,999 --> 00:23:06,999 MAANTEED EIKUSKILE 281 00:23:07,083 --> 00:23:09,250 HÜLJATUD EHITISED 282 00:23:09,918 --> 00:23:11,876 MAANTEED EIKUSKILE 283 00:23:16,709 --> 00:23:22,000 Teede ja sideliinide ehitamine vĂ”ib tehnika seisukohast olla lihtne, 284 00:23:22,626 --> 00:23:27,959 kuid PĂ”hja-Inglismaal Derbyshire'is kĂŒnkanĂ”lval asuv tee 285 00:23:28,459 --> 00:23:31,500 on Briti saarte kĂ”ige lagunenum tee. 286 00:23:35,167 --> 00:23:38,292 Mam Tori tee ehitati 19. sajandil, 287 00:23:38,751 --> 00:23:42,250 tĂ€na aga tundub, nagu oleks selle lĂ”hkunud maavĂ€rin. 288 00:23:43,459 --> 00:23:47,999 Mis siis juhtus Judinate teega, nagu seda hakati nimetama? 289 00:23:49,792 --> 00:23:54,584 Ma ei tea, kui arenenud oli Mam Tori ehitamise ajal geoloogia. 290 00:23:54,834 --> 00:23:58,999 Ent nagu nĂ€ha, on siin toimunud maalihe. 291 00:24:00,000 --> 00:24:04,542 See nĂ€itab meile vĂ€ga selgelt, et asjad vĂ”ivad viltu minna 292 00:24:04,667 --> 00:24:09,417 ja kui vĂ€ga need vĂ”ivad viltu minna ja see jÀÀb sulle meelde. 293 00:24:13,667 --> 00:24:18,584 Mam Tori lugu algab Britannia esimest globaalsest konfliktist, 294 00:24:19,334 --> 00:24:21,584 Napoleoni sĂ”jast. 295 00:24:22,918 --> 00:24:28,334 1809. aasta oli aeg, mil tulemus oli vĂ€gagi tasakaalus 296 00:24:28,459 --> 00:24:32,292 ja Britannia roll seisnes vaid sĂ”duritega varustamises, 297 00:24:32,417 --> 00:24:36,417 kuigi saadetavate sĂ”durite hulk suurenes pidevalt - 298 00:24:36,667 --> 00:24:40,999 see oli tĂ”eline tööstuslik jĂ”ujaam alliansi rahatagavara, 299 00:24:41,083 --> 00:24:46,999 kes vĂ”itles Napoleoni vastu elu ja surma peale 300 00:24:47,334 --> 00:24:51,125 ja oleks seega koormanud Castletoni sarnaseid kogukondi, 301 00:24:51,375 --> 00:24:55,751 mis pidid oma kaubad vĂ”imalikult kiiresti ja efektiivselt 302 00:24:55,876 --> 00:24:59,542 saatma lĂ€hedalasuvaile turgudele, et toita seda tööstuslikku jĂ”ujaama. 303 00:24:59,667 --> 00:25:05,334 Selle tee ehitamine oli otseselt seotud sĂ”japonnistustega. 304 00:25:10,500 --> 00:25:14,042 1819. aastal alustasid tee-ehitajad rajama teed. 305 00:25:14,167 --> 00:25:17,125 Castletowni vĂ€ikelinnast Sheffieldi linna. 306 00:25:17,792 --> 00:25:20,417 Ärihuvid tegid uue tee oluliseks. 307 00:25:23,999 --> 00:25:26,584 Suurbritannias toimus tööstusrevolutsioon 308 00:25:27,000 --> 00:25:32,709 ja tööstusi tekkis terves riigis, kuid see tööstus vajas, 309 00:25:32,834 --> 00:25:36,834 et kaubad ja materjalid liiguksid sisse ja vĂ€lja. 310 00:25:36,999 --> 00:25:40,209 TranspordivĂ”rgud olid ĂŒliolulised. 311 00:25:40,918 --> 00:25:45,500 Nii et ilma uute teede, raudteede ja kanaliteta, 312 00:25:45,626 --> 00:25:50,834 ja see suur vĂ”rgustik liitis kogu riigi ĂŒheks riigiks, 313 00:25:51,125 --> 00:25:54,083 poleks tööstusrevolutsioon lihtsalt toimunud. 314 00:25:54,751 --> 00:26:00,542 Need olid tööstusrevolutsiooni elu pumpavad veenid ja arterid. 315 00:26:00,999 --> 00:26:03,167 Üks ei oleks olnud ilma teiseta vĂ”imalik. 316 00:26:06,167 --> 00:26:08,083 Ent oli ĂŒks probleem. 317 00:26:08,209 --> 00:26:12,125 Castletoni eraldasid Sheffieldist jĂ€rsud kĂŒnkad. 318 00:26:13,667 --> 00:26:16,500 Kui tee lĂ€heks jĂ€rsust kĂŒnkast ĂŒles, 319 00:26:16,751 --> 00:26:20,292 oleks see tolleaegsetele hobuvankritele olnud kasutuskĂ”lbmatu. 320 00:26:21,626 --> 00:26:25,500 Sellel on teatud piirid, kui jĂ€rsust teest 321 00:26:25,792 --> 00:26:30,584 saab hobuse panna rasket koormat ĂŒles vedama. 322 00:26:31,292 --> 00:26:36,709 Mam Tor valiti marsruudiks maastikuolude tĂ”ttu 323 00:26:36,876 --> 00:26:39,209 kallak oli seal palju vĂ€iksem, 324 00:26:39,334 --> 00:26:44,792 nii et nad said ĂŒles siksakitada ilma liiga jĂ€rsku teed tegemata. 325 00:26:44,918 --> 00:26:47,834 See oli tee, millest hobused said ĂŒles, 326 00:26:47,999 --> 00:26:51,709 aga nad ei teadnud selle koha geoloogiast mitte midagi, 327 00:26:51,876 --> 00:26:54,334 see oli tee ehitamiseks ilmselt kĂ”ige halvem koht. 328 00:26:58,375 --> 00:27:01,918 Mida siis ehitajad kallakuprobleemiga ette vĂ”tsid? 329 00:27:03,167 --> 00:27:09,292 Uus tee suunati ĂŒle 518-meetrise Mam Tori kĂŒnka nĂ”lva. 330 00:27:10,834 --> 00:27:15,000 NĂ”lva kallak vĂ”imaldas ehitada laugete kurvidega tee. 331 00:27:15,792 --> 00:27:19,959 Ent nĂ”lv oleks vĂ”inud vihjata nende planeeringu olulisele veale. 332 00:27:20,792 --> 00:27:25,751 Teeplaneerijad ei mĂ”istnud piirkonna alusgeoloogiat, 333 00:27:26,209 --> 00:27:29,042 mis tĂ€napĂ€eval teedevĂ”rkude planeerimise oluline faktor. 334 00:27:29,709 --> 00:27:32,792 Geoloogia mĂ”istmine on sedavĂ”rd tĂ€htis, 335 00:27:32,959 --> 00:27:35,959 kuna su tee pind vĂ”ib olla tĂ”eliselt tugev, 336 00:27:36,042 --> 00:27:40,167 aga kui selle alus on nĂ”rk ja ei sobi selleks otstarbeks, 337 00:27:40,292 --> 00:27:43,459 siis pole sellest tugevast teest mitte midagi kasu. 338 00:27:44,959 --> 00:27:49,459 Isegi tĂ€napĂ€eva tee-ehitajatele on kĂ”ige tĂ€htsamad faktorid 339 00:27:49,667 --> 00:27:51,584 tulevase tee asupaiga geoloogia ja keskkond. 340 00:27:51,709 --> 00:27:55,834 On vaja teada, kuidas toime tulla olemasoleva geoloogia ja keskkonnaga, 341 00:27:55,959 --> 00:28:00,000 et saada kena ja kindel tee, mis jÀÀks oma koha peale. 342 00:28:04,334 --> 00:28:07,459 Mam Tori kutsuvad kohalikud Judisevaks mĂ€eks 343 00:28:08,125 --> 00:28:12,459 ja see annab aimu faktist, et kĂŒngas asub kiltkivikihil. 344 00:28:14,709 --> 00:28:18,792 Kilomeetri kaugusel teest on vanast maalihkest jÀÀnud arm 345 00:28:19,709 --> 00:28:23,125 kuigi Mam Tor nĂ€ib olevat kindel, tĂ€hendab selle all olev kiltkivi, 346 00:28:23,334 --> 00:28:28,125 et ĂŒks nĂ”lv on pidevas liikumises - eriti tugevate vihmade perioodil. 347 00:28:29,542 --> 00:28:33,083 Kogu kĂŒnkanĂ”lv liigub aeglaselt Castletoni suunas 348 00:28:33,292 --> 00:28:35,999 kiirusega veerand meetrit aastas. 349 00:28:38,000 --> 00:28:41,500 Tee on ehitatud liivakivikihile, 350 00:28:41,959 --> 00:28:43,959 aga selle all on kiltkivikiht. 351 00:28:44,042 --> 00:28:48,209 Kiltkivi on ÀÀrmiselt ebakindel, eriti talvisel ajal, 352 00:28:48,542 --> 00:28:53,167 kui sajab vihma, mis imbub lĂ€bi liivakivi 353 00:28:53,334 --> 00:28:58,125 ja muudab selle kiltkivikihi peaaegu vedelaks. 354 00:28:58,334 --> 00:29:01,125 Nii et see oli Mam Tori kriitiline tegur. 355 00:29:08,125 --> 00:29:12,209 Kui kĂŒnka pind jĂ€tkas liikumist, 356 00:29:12,584 --> 00:29:15,042 hakkas Mam Tori tee peagi lagunema. 357 00:29:17,459 --> 00:29:20,792 19. sajandil toimus tee parandamine vĂ€ga lihtsal moel, 358 00:29:21,792 --> 00:29:25,918 aga kui teepind kaeti bituumeniga, lĂ€ks asi palju keerulisemaks. 359 00:29:27,292 --> 00:29:31,709 Bituumeni kasutamine tegi tee pinna parandamise kergemaks, 360 00:29:31,834 --> 00:29:36,459 kuna kleepuva bituumeniga saab segada kive 361 00:29:36,667 --> 00:29:38,999 ning luua ilusa tugeva pinna. 362 00:29:39,167 --> 00:29:44,792 Probleem on aga selles, et tee vundament libiseb lihtsalt minema. 363 00:29:45,000 --> 00:29:47,918 Nii et polegi oluline, kui hea on tee pind: 364 00:29:48,083 --> 00:29:51,500 kui alus pole kĂŒllalt tugev, siis ei pea pealis kuigi kaua vastu. 365 00:29:55,417 --> 00:29:59,751 Isegi uue teepinnaga jĂ€tkas nĂ”lv liikumist. 366 00:30:01,083 --> 00:30:06,000 Ajapikku tehti mitmeid katseid takistada teel minema libisemast. 367 00:30:06,167 --> 00:30:08,959 Suurim katse toimus 1949. aastal. 368 00:30:09,042 --> 00:30:14,083 Toimus suur libisemine ja siis kaevati kaugemale kĂŒnkasse 369 00:30:14,209 --> 00:30:16,876 ja tee alumise osa peale 370 00:30:17,042 --> 00:30:20,876 ehitati lubjakiviga kaetud tee. 371 00:30:21,417 --> 00:30:26,209 See tegi asja veel hullemaks, kuna nad lĂ”ikasid sĂŒgavamale geoloogiasse, 372 00:30:26,334 --> 00:30:29,500 mis pĂ”hjustas veelgi rohkem libisemist, 373 00:30:29,626 --> 00:30:32,667 lisaks tehti teepind liiga raskeks. 374 00:30:32,834 --> 00:30:37,834 Peale seda hakkas kogu vĂ€rk liikuma ennenĂ€gematu kiirusega. 375 00:30:38,584 --> 00:30:43,083 Kuna vĂ€lisserv sai raskem, toimus veelgi rohkem libisemist. 376 00:30:43,209 --> 00:30:48,209 See on nagu raskuse riputamine viltuse Pisa torni valele kĂŒljele. 377 00:30:48,417 --> 00:30:51,459 See kukub ĂŒmber. Nad aitasid sellele kaasa. 378 00:30:51,626 --> 00:30:55,042 Kui nad teadnuksid seda, mida me praegu teame, poleks nad seda teinud. 379 00:30:59,334 --> 00:31:04,667 LĂ”puks katkes pidevate maalihete tĂ”ttu kohalike vĂ”imude kannatus. 380 00:31:05,876 --> 00:31:10,459 1979. aastal suleti Mam Tori tee kogu liiklusele. 381 00:31:11,999 --> 00:31:17,209 Tee kasutamisest loobuti, kuna see oli peaaegu kasutuskĂ”lbmatu. 382 00:31:17,375 --> 00:31:21,542 Tuleb leida tasakaal uue tee ehitamise hinna 383 00:31:21,667 --> 00:31:24,834 ja tĂ€ielikult loobuda olemasolevast ja sellest, mis on hĂ€vitatud 384 00:31:25,042 --> 00:31:28,000 ja kui palju lĂ€heb maksma algse tee parandamine? 385 00:31:28,417 --> 00:31:31,250 Ja kui uus tee on odavam 386 00:31:31,375 --> 00:31:35,292 ja keskkonnale parem kui vana tee parandamine, 387 00:31:35,542 --> 00:31:37,667 siis tuleb valida uus tee. 388 00:31:37,876 --> 00:31:40,000 Ent millalgi saabub hetk, kus sa pead ĂŒtlema: 389 00:31:40,125 --> 00:31:44,125 "Aitab kĂŒll - loodus sai meist jagu. Paneme kinni." 390 00:31:44,459 --> 00:31:46,542 HÜLJATUD EHITISED 391 00:31:47,000 --> 00:31:48,959 MAANTEED EIKUSKILE 392 00:31:49,083 --> 00:31:51,125 HÜLJATUD EHITISED 393 00:31:51,959 --> 00:31:53,918 MAANTEED EIKUSKILE 394 00:31:55,417 --> 00:31:58,918 Ebastabiilne aluspĂ”hi vĂ”ib olla takistuseks tee-ehitajatele, 395 00:31:59,542 --> 00:32:04,375 ent asjalood on veel keerulisemad, kui kogu pinnas on liikumises. 396 00:32:05,918 --> 00:32:10,667 Üks ebatavalisemaid maanteid, mis on ehitatud liivasele maastikule, 397 00:32:11,250 --> 00:32:14,876 mis pidevalt Ă€hvardas matta inseneride suurimad pingutused. 398 00:32:15,584 --> 00:32:17,834 Ja kĂ”ike seda kihlveo tĂ”ttu. 399 00:32:18,792 --> 00:32:24,250 "Vana laudtee" on 11-kilomeetrine lĂ”ik Californias asuva San Diego 400 00:32:24,626 --> 00:32:28,584 ja Arizonas asuva Phoenixi vahel ĂŒle karmi kĂ”rbemaastiku. 401 00:32:29,999 --> 00:32:34,250 Ent kuidas see tehti ja kas saavutus pidas vastu ajatestile? 402 00:32:35,626 --> 00:32:38,751 Selles kĂ”rbes polnud teed pĂ”hjusega. 403 00:32:39,125 --> 00:32:42,167 Maanteed ja kĂ”rbed ei sobi kokku. 404 00:32:43,000 --> 00:32:46,709 KĂ”rbed on ĂŒlimalt dĂŒnaamilised maastikud 405 00:32:46,834 --> 00:32:49,375 kĂ”rbes on tuul, kĂ”rbes on liivadĂŒĂŒnid 406 00:32:49,584 --> 00:32:53,918 ja omavahel toimides muudavad nad maapinda tĂ€ielikult. 407 00:32:54,000 --> 00:32:56,667 Asjad liiguvad, muutuvad kĂ”rgemaks ja madalamaks, 408 00:32:56,834 --> 00:33:00,584 nii et sinna maantee rajamine tundub olevat hullumeelne tegu. 409 00:33:01,500 --> 00:33:05,500 Mis Laudteesse puutub, siis lihtsaim idee on parim idee. 410 00:33:05,751 --> 00:33:09,000 Meil on tegemist kiiresti liikuva ja muutuva liivaga 411 00:33:09,125 --> 00:33:11,918 selline on pind, millele nad pĂŒĂŒdsid maantee rajada. 412 00:33:12,292 --> 00:33:16,375 Tee on midagi kindlat, miski, mis ei liigu, 413 00:33:17,083 --> 00:33:21,334 liiv aga liigub pidevalt ja nad vajasid midagi paindlikku. 414 00:33:21,500 --> 00:33:26,876 MĂ”te on lihtne ja vĂ”ibolla oma lihtsuse tĂ”ttu see toimiski. 415 00:33:31,876 --> 00:33:37,417 1912. a. sai Los Angeles ĂŒle Ameerika mandri kulgeva raudtee lĂ”ppjaamaks. 416 00:33:38,584 --> 00:33:41,459 Ent ilma maanteedeta, mis oleksid seda idaga ĂŒhendanud, 417 00:33:41,626 --> 00:33:45,500 oli lĂ€hedalasuv San Diego muutumas majanduslikkus mĂ”ttes kolkaks, 418 00:33:45,834 --> 00:33:49,500 mida takistas laienemast lĂ€bimatuks peetav kĂ”rb. 419 00:33:52,417 --> 00:33:57,250 Üks kohalik Ă€rimees otsustas lĂ”petada linna eiramise. 420 00:33:58,209 --> 00:34:01,250 Ta nimi oli Ed Fletcher ja ta nĂ”udis, 421 00:34:01,626 --> 00:34:05,584 et LĂ”una-California maantee kasutaks San Diegot oma vahepeatusena. 422 00:34:07,125 --> 00:34:12,250 Selle tulemusena esitati Fletcherile vĂ€ljakutse osaleda rallis, 423 00:34:12,375 --> 00:34:17,333 et nĂ€ha, millisel linnal on kiireim ĂŒhendus Arizona pealinna Phoenixiga. 424 00:34:19,500 --> 00:34:23,583 Ta andis Los Angelese ajalehe reporteritele 24-tunnise edumaa. 425 00:34:24,998 --> 00:34:28,292 Ja uskumatul kombel jĂ”udis Fletcher Phoenixisse esimesena, 426 00:34:28,458 --> 00:34:30,751 kĂ”igest ĂŒheksateistkĂŒmne ja poole tunniga. 427 00:34:32,500 --> 00:34:36,208 Ed Fletcher on ĂŒks Ameerika suurimaid tunnustamata kangelasi. 428 00:34:36,542 --> 00:34:40,833 Ta vĂ”tab initsiatiivi, nĂ€eb vĂ€ljakutset ja ĂŒletab selle. 429 00:34:41,000 --> 00:34:43,708 Ehitame Ă”ige kĂ”rbesse tee. 430 00:34:43,833 --> 00:34:48,083 Kas tĂ”esti? Kuidas? Puitplankudest, on see hea mĂ”te? Ja ta teeb seda. 431 00:34:48,292 --> 00:34:51,626 Inimesed arvavad, et California on tĂ€is hulle, 432 00:34:51,751 --> 00:34:55,708 vĂ”ibolla on see alati nii olnud, aga seda pĂŒĂŒdlust tuleb hinnata. 433 00:34:56,876 --> 00:35:02,000 Sellise projekti ettevĂ”tmine nĂ”uab ameerika hulljulgust 434 00:35:02,125 --> 00:35:06,083 miks ka mitte? Muidugi teen ma seda, ma saan kĂ”igega hakkama. 435 00:35:06,292 --> 00:35:08,667 Maantee lĂ€bi kĂ”rbe? Jah, miks ka mitte? 436 00:35:16,918 --> 00:35:18,918 Kuigi ta vĂ”itis selle kihlveo, 437 00:35:19,000 --> 00:35:22,959 mismoodi muutis Fletcher San Diego liiklussĂ”lmeks? 438 00:35:23,626 --> 00:35:27,542 Ta tĂ”i kohale 13 000 puitplanku 439 00:35:27,959 --> 00:35:31,167 ja rajas lĂ€bi kĂ”rbe 11-kilomeetrise laudtee. 440 00:35:33,125 --> 00:35:35,709 Plangud laotati kĂ”rbesse maanteeks, 441 00:35:36,083 --> 00:35:41,500 sellise lahenduse peale oleksin ma tulnud juba seitsmeaastaselt. 442 00:35:41,918 --> 00:35:45,250 Aga fakt, et nad selle Ă€ra tegid 443 00:35:45,375 --> 00:35:49,626 13 000 saelauda laotati ĂŒksteise kĂ”rvale, 444 00:35:49,751 --> 00:35:52,375 selle peale vĂ”iks öelda, et see ei ole vĂ”imalik. 445 00:35:52,626 --> 00:35:54,626 Ed Fletcheri jaoks oli kĂ”ik vĂ”imalik. 446 00:35:56,626 --> 00:35:59,709 See paneb mĂ”tlema, et kust ta oma idee sai, 447 00:36:00,000 --> 00:36:04,500 kuna selle ajani ehitati enamus laudteid sĂ”javĂ€e jaoks. 448 00:36:04,709 --> 00:36:10,542 Me teame, et USA kodusĂ”ja ajal ehitati palju roigasteid 449 00:36:10,667 --> 00:36:14,459 ja I MaailmasĂ”ja ajal, kui seda teed ehitati, 450 00:36:14,876 --> 00:36:20,626 ehitasid kĂ”igi riikide sĂ”javĂ€ed Ypres Salientis ajutisi teid. 451 00:36:20,751 --> 00:36:26,167 Ilmselt ta teadis seda, kuid tema tee polnud ajutine. 452 00:36:26,375 --> 00:36:30,167 Tee ehitati kestma ja on ĂŒsna ebatavaline mĂ”elda, 453 00:36:30,292 --> 00:36:35,000 et see suhteliselt lihtne struktuur 454 00:36:35,334 --> 00:36:38,584 pidi kestma rohkem kui aasta vĂ”i kaks. 455 00:36:43,459 --> 00:36:47,500 HĂ€mmastaval moel oli Fletcheri improviseeritud tee nii edukas, 456 00:36:47,792 --> 00:36:52,459 et 1915. a. ĂŒhendati see California osariigi kiirteede sĂŒsteemiga. 457 00:36:54,167 --> 00:36:56,375 Kui ma oleksin vĂ”tnud tollel ajal kaardi 458 00:36:56,500 --> 00:37:01,042 ja sĂ”itnud selle abil San Diegosse ja ma oleks lĂ€inud Laudtee kaudu 459 00:37:01,626 --> 00:37:06,918 ja oleksin nĂ€inud saelaudu, millest tee on tehtud, 460 00:37:07,334 --> 00:37:11,209 siis oleksin olnud vĂ€ga ĆĄokeeritud. Midagi sellist sa ei oota. 461 00:37:12,959 --> 00:37:17,250 Minu jaoks on tĂ€iesti veider ja ĂŒsnagi ĂŒllatav, 462 00:37:17,459 --> 00:37:22,042 kaks puitplanku selles liikuvas liivakĂ”rbes 463 00:37:22,375 --> 00:37:27,876 vĂ”ivad olla kiirtee osaks. Sellest on palju Ă”ppida, 464 00:37:27,999 --> 00:37:32,000 kuna insenertehnilised lahendused vĂ”ivad mĂ”nikord olla vĂ€ga lihtsad, 465 00:37:32,459 --> 00:37:34,584 aga mulle tundub see olevat pisut pöörane. 466 00:37:38,709 --> 00:37:42,209 KĂŒmme aastat oli laudtee pidevas kasutuses 467 00:37:42,834 --> 00:37:45,999 mitte ainult kohaliku liikluse, vaid ka turistide poolt, 468 00:37:46,083 --> 00:37:49,334 kes tulid nautima hĂ€mmastavalt raputavat sĂ”itu lĂ€bi kĂ”rbe. 469 00:37:51,542 --> 00:37:55,709 Fletcheri Laudtee sai edukaks tĂ€nu oma uudsusele, 470 00:37:55,834 --> 00:37:59,792 see on kĂ€imata rada, see on seiklus. 471 00:37:59,918 --> 00:38:04,500 Inimesed tahavad sellel sĂ”ita, nad tahavad seda kogeda. 472 00:38:04,626 --> 00:38:07,125 Need on inimesed, kes otsivad pĂ”nevust, 473 00:38:07,250 --> 00:38:11,000 inimesed, kes uhkustavad, et on kĂ€inud laudteel 474 00:38:11,167 --> 00:38:13,167 ja igaĂŒks tahab seda teha. 475 00:38:16,292 --> 00:38:20,751 Fletcher tĂ”estas, et saab hakkama ja tee on seniajani alles. 476 00:38:21,542 --> 00:38:26,584 Ta isegi parandas oma kahe-plangu- disaini tugeva puitpinnaga. 477 00:38:26,876 --> 00:38:32,918 Mulle meeldib siinne konstruktorite ja inseneride iteratiivne protsess 478 00:38:33,000 --> 00:38:37,918 alates kahest paralleelsest lauast, millele saab seada autorattad 479 00:38:38,042 --> 00:38:40,792 kuni jĂ€tkuva plankudereani, 480 00:38:40,918 --> 00:38:44,792 mis on seatud sinu ette monoliitsema struktuurina. 481 00:38:45,250 --> 00:38:50,417 Tugev pind on kahe planguga vĂ”rreldes samm edasi, 482 00:38:50,542 --> 00:38:53,125 ent lĂ”ppude lĂ”puks on ikka veel alles sama probleem, 483 00:38:53,250 --> 00:38:56,751 et maastik muutub mĂ”ne tunniga vĂ€ga dramaatiliselt, 484 00:38:56,876 --> 00:39:00,209 nii et me peame mĂ”istma, millega meil on tegemist, 485 00:39:00,334 --> 00:39:05,000 kui palju on tuult, kui palju liigub liiv? Mis on parem, mis halvem? 486 00:39:05,125 --> 00:39:08,709 Ja kui me oleme mĂ”istnud, millega meil on tegemist, 487 00:39:08,834 --> 00:39:12,999 siis leiame kĂŒsimusele Ă”ige vastuse. Minu arust on see mĂ”istlik. 488 00:39:13,876 --> 00:39:18,584 1926. aastal oli Ă”ige lahendus puitplankude asendamine 489 00:39:18,709 --> 00:39:23,083 liivanĂ”lvale paigaldatud professionaalse asfaltkattega. 490 00:39:23,834 --> 00:39:26,709 Liikuvat liiva analĂŒĂŒsiti ja saadi teada, 491 00:39:26,834 --> 00:39:29,792 et liiv liikus rohkem siis, kui see oli madalam, 492 00:39:29,918 --> 00:39:34,792 kĂ”ik ĂŒlespoole tĂ”stetu oli liikuvast liivast vĂ€hem mĂ”jutatav 493 00:39:35,000 --> 00:39:39,000 ja kui tehti pĂŒsivam asfalttee, 494 00:39:39,375 --> 00:39:42,918 siis tehti see tĂ”stetud nĂ”lvale. 495 00:39:43,125 --> 00:39:46,375 Sama algne Laudtee 496 00:39:46,751 --> 00:39:49,334 asus allpool, kus on liikuvam liiv. 497 00:39:55,626 --> 00:39:58,250 Kui uus asfalttee valmis sai, 498 00:39:58,500 --> 00:40:00,876 hĂŒljati vana laudtee kĂ”rbesse. 499 00:40:01,876 --> 00:40:04,042 See kadus tasapisi liiva alla 500 00:40:04,375 --> 00:40:07,000 ja lĂ”huti rĂŒĂŒstajate poolt, kes ihkasid selle puitu. 501 00:40:08,626 --> 00:40:12,999 Ed Fletcher nĂ€itas, mida saab teha natukese kujutlusvĂ”ime 502 00:40:13,500 --> 00:40:15,792 ja suure hulga otsusekindluse abil. 503 00:40:19,250 --> 00:40:22,417 Teed vĂ”ivad inseneride jaoks kujutada suuri vĂ€ljakutseid, 504 00:40:22,876 --> 00:40:26,375 eriti siis, kui maastik lisab ehitusprobleeme. 505 00:40:27,709 --> 00:40:33,417 19. sajandil Grands Goulets' tee loonud inseneride pingutused 506 00:40:33,792 --> 00:40:36,709 lĂ”ppesid kokkuvarisemise ja surmaga 2005. aastal. 507 00:40:37,584 --> 00:40:39,751 Tee on nĂŒĂŒd maha jĂ€etud. 508 00:40:41,626 --> 00:40:46,167 Grands Goulets on nĂŒĂŒd suletud, kuna see on ohtlik. 509 00:40:46,334 --> 00:40:48,792 KĂŒsimus on selles, mida me selle suhtes ette vĂ”tame? 510 00:40:48,999 --> 00:40:51,709 Kas me lĂ€heme ja lĂŒkkame buldooseritega tee laiemaks 511 00:40:51,918 --> 00:40:55,999 ja paneme köied, et see oleks ohutu ja igaĂŒks vĂ”iks seda kogeda? 512 00:40:56,292 --> 00:41:01,334 VĂ”i jĂ€tame selle ideaalse ajahetke, selle romantilise teekonna 513 00:41:01,542 --> 00:41:06,999 ja mĂ€lestuse sellest fotodele, jĂ€tame kĂ”ik nii nagu see on? 514 00:41:07,209 --> 00:41:09,209 Mina arvan, et nii on Ă”ige. 515 00:41:12,999 --> 00:41:17,584 Mam Tori tee PĂ”hja-Inglismaal libises pidevalt mĂ€est alla 516 00:41:18,000 --> 00:41:22,792 ja oli 1979. aastaks liiga ohtlik ning suleti. 517 00:41:31,334 --> 00:41:37,417 Iroonilisel moel oli Californiat ja Arizonat ĂŒhendav Laudtee, 518 00:41:38,125 --> 00:41:43,292 mis kulges ebastabiilsel pinnal, oodatust vĂ€hem probleemne, 519 00:41:44,125 --> 00:41:47,500 kuid see on asendatud moodsa bituumenkattega teega. 520 00:41:48,292 --> 00:41:51,542 Ed Fletcher suutis riigi ĂŒhtseks muuta, 521 00:41:51,751 --> 00:41:55,292 kaotades tĂŒhimiku Arizona ja San Diego vahel, 522 00:41:55,500 --> 00:41:59,459 mis oleks muidu hĂŒljatud ja jÀÀnud vĂ€lja arendamata. 523 00:42:03,083 --> 00:42:09,125 KĂ”igist teedest on 52 tunneli tee ajale kĂ”ige paremini vastu pannud. 524 00:42:10,584 --> 00:42:15,125 Tee oli hĂŒljatud 80 aastat, kuid taasavastati 1970-ndatel. 525 00:42:17,167 --> 00:42:20,250 Selleks ajaks olid tunnelid tĂ€idetud rusudega 526 00:42:20,417 --> 00:42:22,709 ja enamus teid oli sisse langenud. 527 00:42:24,209 --> 00:42:27,667 Vabatahtlikud puhastasid tunnelid ja parandasid teepinna 528 00:42:28,542 --> 00:42:31,459 ning igal aastal naasevad vabatahtlikud ja turistid, 529 00:42:31,584 --> 00:42:35,334 et mĂ€lestada tuhandeid mehi, kes surid mĂ€gedes 530 00:42:35,959 --> 00:42:39,292 ja mĂ€letada nende kĂ”rguvat tehnikasaavutust. 531 00:42:42,042 --> 00:42:45,292 Alles siis, kui sĂ”jast oli möödas palju aega, 532 00:42:45,417 --> 00:42:47,709 hakkasid inimesed hindama asju, 533 00:42:47,834 --> 00:42:50,209 mis hĂ€mmastaval moel ehitati mĂ€gedesse, 534 00:42:50,584 --> 00:42:52,064 sellistena nagu need seda kunagi olid. 535 00:42:52,334 --> 00:42:56,500 Nii hakkavad nad kĂŒlastama lahinguvĂ€lju 536 00:42:56,918 --> 00:43:00,584 ja mĂ€lestama oma isasid, kes seal vĂ”itlesid. 537 00:43:04,834 --> 00:43:08,584 Insenerid, kes ehitasid Itaalias 52 tunneli tee, 538 00:43:08,709 --> 00:43:14,417 rÀÀgivad viimase kahe sajandi kĂ”igi tee-ehitajate eest. 539 00:43:15,375 --> 00:43:18,542 Fletcheri plankudest kĂ”rbeteest Ühendriikides 540 00:43:19,250 --> 00:43:22,792 kuni Prantsusmaa Grands Goulets' kuru surmapĂ”lgavate töölisteni 541 00:43:23,292 --> 00:43:28,584 ja Ă”nnetute hingedeni, kes vĂ”itlesid Mam Tori tee ehitusel loodusega. 542 00:43:30,292 --> 00:43:34,375 Tunneli sissekĂ€igu kohale on kivisse kraabitud sĂ”nad: 543 00:43:35,250 --> 00:43:39,584 "Neid, kes teevad suuri asju, mĂ€letatakse igavesti." 46785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.