Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,221 --> 00:00:37,852
Así que cuando empezaste, había
algunas dudas, ¿verdad?
2
00:00:37,853 --> 00:00:39,327
¿Había?
3
00:00:39,492 --> 00:00:40,657
No me había enterado.
4
00:00:40,658 --> 00:00:43,099
¿Eso es una novedad para ti? Lo sé.
5
00:00:43,100 --> 00:00:46,597
¿Qué le gustaría decir a esas
personas que piensan, bueno,
6
00:00:46,598 --> 00:00:48,302
Me gusta lo que está haciendo este
tipo, pero...
7
00:00:48,303 --> 00:00:52,108
He elegido a personas para que me
representen y que deberían estar
haciendo este trabajo.
8
00:00:52,109 --> 00:00:55,705
Todo, todas las críticas que he
escuchado de lo que estoy haciendo,
9
00:00:55,706 --> 00:00:59,676
Básicamente, se reduce a, bueno,
¿qué pasa con el sistema?
10
00:00:59,677 --> 00:01:01,612
Confía en el sistema.
11
00:01:01,613 --> 00:01:06,024
El sistema no representaba a la
gente. Pero lo soy.
12
00:01:08,521 --> 00:01:11,358
Daniel realmente no tenía mucho que
decir sobre sí mismo al principio,
13
00:01:11,359 --> 00:01:15,857
así que realmente dependía de los
periodistas en Brasil averiguar
quién era
14
00:01:15,858 --> 00:01:19,037
y cómo llegó a ser de esa manera.
15
00:01:20,929 --> 00:01:22,039
No había nada en él
16
00:01:22,040 --> 00:01:25,537
Al crecer, eso te haría pensar que
este tipo es diferente.
17
00:01:25,538 --> 00:01:31,082
Eran los cómics, los videojuegos y
el fútbol.
18
00:01:32,710 --> 00:01:36,449
Nunca habló con nadie al respecto,
ni con ninguno de sus amigos.
19
00:01:36,450 --> 00:01:37,978
Pero en algún momento él
simplemente comenzó,
20
00:01:37,979 --> 00:01:40,882
ya sabes, evitar las actividades
físicas en la escuela.
21
00:01:40,883 --> 00:01:44,194
Dijo que estaba aburrido con ellos.
22
00:01:46,691 --> 00:01:50,793
Definitivamente no es uno de los
chicos geniales de la escuela.
23
00:01:50,794 --> 00:01:53,862
Pero él hacía estas cosas cuando
salíamos
24
00:01:53,863 --> 00:01:58,274
y pensé que era gracioso porque a
él ni siquiera le importaba.
25
00:01:59,033 --> 00:02:00,836
Es casi el arquetipo,
26
00:02:00,837 --> 00:02:04,972
el alma perdida, el forastero que de
repente descubre, Hey,
27
00:02:04,973 --> 00:02:11,352
Puedo tener control sobre mi propia
vida de una manera muy grande, muy
poderosa.
28
00:02:11,353 --> 00:02:16,754
Los cómics y las películas de
superhéroes le han dado las
herramientas para decir.
29
00:02:17,623 --> 00:02:19,262
Soy un superhéroe.
30
00:02:25,895 --> 00:02:28,304
¿Les gustas? No sé.
31
00:02:32,869 --> 00:02:33,968
También se empezó a correr la voz
32
00:02:33,969 --> 00:02:37,609
Rápidamente sobre las cifras de
criminalidad que la ciudad estaba
publicando.
33
00:02:37,610 --> 00:02:40,513
Y habíamos registrado descensos de
dos dígitos
34
00:02:40,514 --> 00:02:43,220
Eso empezó a llamar mucho la
atención.
35
00:02:54,088 --> 00:02:56,056
Es una celebridad mundial.
36
00:02:56,057 --> 00:02:59,400
Y, ya sabes, en contra de todo lo
bueno.
37
00:02:59,401 --> 00:03:01,468
Lo que está haciendo, ¿las quejas?
38
00:03:01,469 --> 00:03:02,634
Son menos que una nota a pie de
página.
39
00:03:02,635 --> 00:03:06,506
Si quieres entender por qué se hizo
tan popular tan rápidamente,
40
00:03:06,507 --> 00:03:09,510
Todo lo que tienes que hacer es mirar
sus antecedentes.
41
00:03:21,357 --> 00:03:22,357
Y se enteran
42
00:03:22,358 --> 00:03:25,624
hemos estado viviendo delante de
nuestras narices en Nova São Paulo
toda su vida.
43
00:03:25,625 --> 00:03:30,728
Pero como era de esperar, es la
historia de su nacimiento lo que es
inusual.
44
00:03:30,729 --> 00:03:35,029
Sus padres biológicos son del estado
de Pernambuco,
45
00:03:35,030 --> 00:03:37,405
y nos enteramos de que ambos
fallecieron
46
00:03:37,406 --> 00:03:40,672
de algo que parece envenenamiento por
radiación.
47
00:03:40,673 --> 00:03:45,183
El padre justo antes de nacer, la
madre justo después
48
00:03:45,678 --> 00:03:46,612
y cuando no hay familia
49
00:03:46,613 --> 00:03:50,550
superficies para llevar al bebé, se
coloca en el sistema de cuidado de
crianza.
50
00:03:50,551 --> 00:03:54,488
Una familia lo adopta y, por lo que
sabemos, crece
51
00:03:54,489 --> 00:03:57,393
normalmente dadas las circunstancias.
52
00:04:16,676 --> 00:04:21,075
Así que para entonces ya estábamos
en la universidad, y un día dejó de
ir a clase.
53
00:04:21,076 --> 00:04:24,485
Así que cuando le envié un mensaje
de texto, me dijo que había estado
pensando
54
00:04:24,486 --> 00:04:27,983
Mucho sobre la forma en que mataron a
su madre.
55
00:04:27,984 --> 00:04:32,989
Pensé que era raro porque él nunca
hablaba realmente de ella.
56
00:04:53,317 --> 00:04:58,079
Me dijo que necesitaba un tiempo
libre y que quería,
57
00:04:58,080 --> 00:05:01,116
Ya sabes, averiguar quién era
realmente.
58
00:05:19,277 --> 00:05:23,940
Está descubriendo esta fuerza, esta
velocidad, el hecho de que nada
parece herirlo.
59
00:05:23,941 --> 00:05:27,174
No sabemos cuándo se dio cuenta por
primera vez de que había algo
diferente en él,
60
00:05:27,175 --> 00:05:31,982
Pero sí sabemos que se dedicó a
averiguar qué hacer con él.
61
00:05:34,754 --> 00:05:39,824
Encaja casi a la perfección con los
contornos de la clásica historia de
origen de los superhéroes.
62
00:05:39,825 --> 00:05:44,158
Ahora, si eres alguien que no tiene
estas cosas, esa es una fantasía
perfecta.
63
00:05:44,159 --> 00:05:48,668
Y es por eso que las historias de
superhéroes conectan con muchos de
nosotros.
64
00:05:48,669 --> 00:05:54,477
Y ahora llega alguien que llega a
vivir esa historia.
65
00:05:55,445 --> 00:05:57,743
Entonces, ¿en qué está pensando?
66
00:05:57,744 --> 00:06:00,240
Está creciendo leyendo cómics como
el resto de nosotros.
67
00:06:00,241 --> 00:06:06,785
Y lo que han hecho es darle una
especie de llave decodificadora de la
realidad.
68
00:06:06,786 --> 00:06:10,052
Oh, ahora entiendo por qué estoy
así.
69
00:06:10,053 --> 00:06:12,252
Ahora entiendo por qué me siento
así.
70
00:06:12,253 --> 00:06:15,332
Ahora entiendo lo que debo hacer.
71
00:06:15,333 --> 00:06:18,566
¿Y qué es lo que hacen los
superhéroes?
72
00:06:18,567 --> 00:06:21,504
Luchan contra villanos.
73
00:06:38,081 --> 00:06:40,423
Fue hace solo como cuatro años.
74
00:06:40,424 --> 00:06:43,889
Había sido presentador de CNE
durante tres años.
75
00:06:46,364 --> 00:06:50,962
Empiezas a pensar que lo has visto
todo, incluso el secuestro del
autobús.
76
00:06:51,259 --> 00:06:53,095
Así que eso no fue una sorpresa.
77
00:06:53,096 --> 00:06:56,703
Pero, ¿qué pasó después? Eso fue.
78
00:06:56,704 --> 00:06:59,574
Secuestro de un autobús en Nova Sao
Paulo, Brasil.
79
00:06:59,575 --> 00:07:01,334
Llegando a una conclusión
sorprendente...
80
00:07:01,335 --> 00:07:03,446
... Un hombre parece haber saltado
por la ventanilla del autobús
81
00:07:03,447 --> 00:07:08,583
a una velocidad inconcebible,
deteniendo al secuestrador antes de
desaparecer.
82
00:07:08,584 --> 00:07:12,389
Y entonces el pistolero sale volando
del autobús.
83
00:07:12,390 --> 00:07:15,689
Y esto... Supongo que lo llamaría
niño.
84
00:07:15,690 --> 00:07:18,891
Este chico se baja, como totalmente
tranquilo,
85
00:07:20,794 --> 00:07:23,092
como si acabara de llegar a su parada.
86
00:07:23,093 --> 00:07:26,469
Una historia asombrosa de Nova Sao
Paulo, Brasil.
87
00:07:26,470 --> 00:07:29,065
Era como una escena sacada de una
película de superhéroes.
88
00:07:29,066 --> 00:07:32,805
La atención del mundo entero se ha
volcado en la ciudad brasileña
89
00:07:32,806 --> 00:07:35,710
Y al héroe justiciero de la
última...
90
00:07:46,083 --> 00:07:49,591
El justiciero llamado Daniel Dias ha
dejado a los científicos
91
00:07:49,592 --> 00:07:53,155
incrédulo con un montón de
habilidades que parecen más en casa.
92
00:07:53,156 --> 00:07:55,091
En un cómic... Puede saltar cientos
de metros.
93
00:07:55,092 --> 00:07:59,161
Corre más rápido que la velocidad
del sonido, y es lo suficientemente
fuerte
94
00:07:59,162 --> 00:08:01,768
para doblar metal sólido.
95
00:08:01,769 --> 00:08:05,476
Lo que no sabemos de él, cómo
existe.
96
00:08:06,972 --> 00:08:10,271
Así que el día después del
autobús.
97
00:08:10,272 --> 00:08:16,079
Después de presentarse a la cámara,
entra como si,
98
00:08:16,080 --> 00:08:19,820
Ya sabes, no pasó nada, como...
99
00:08:22,493 --> 00:08:25,891
y, ¡oh Dios mío!, antes de que
llegue a la puerta.
100
00:08:25,892 --> 00:08:28,894
Quiero decir, para un niño tímido,
esto
101
00:08:28,895 --> 00:08:32,568
momento es el momento con el que
sueñas.
102
00:08:32,569 --> 00:08:33,393
Él era el héroe.
103
00:08:33,394 --> 00:08:37,331
Todos en la escuela sabían su nombre
y no solo en la escuela.
104
00:08:37,332 --> 00:08:43,172
Ahora es la historia más grande del
mundo es un cómic que cobra vida.
105
00:08:43,173 --> 00:08:44,107
Es una celebridad.
106
00:08:44,108 --> 00:08:47,880
Todo el mundo quería ser el amigo de
la infancia.
107
00:08:47,881 --> 00:08:50,410
Todo el mundo tenía esta historia
sobre una vez
108
00:08:50,411 --> 00:08:56,087
Habían hablado y por eso sabían lo
especial que era.
109
00:08:56,593 --> 00:08:59,892
Definitivamente era una noticia para
él la cantidad de amigos que tenía.
110
00:08:59,893 --> 00:09:04,930
Lo sabemos porque hemos leído los
mismos cómics y visto las mismas
películas que él.
111
00:09:04,931 --> 00:09:10,199
Esa celebridad es algo que debe haber
anticipado desde que comenzó.
112
00:09:10,200 --> 00:09:14,335
Pero hay diferentes formas de
interactuar con el público.
113
00:09:14,336 --> 00:09:15,644
Ahí está el modelo de Bruce Wayne
114
00:09:15,645 --> 00:09:18,548
donde soy una celebridad en la vida
cotidiana, pero nadie sabe que soy
Batman.
115
00:09:18,549 --> 00:09:22,145
Luego está el modelo de Peter
Parker, en el que soy totalmente
anónimo,
116
00:09:22,146 --> 00:09:24,213
Estudiante de secundaria de buenos
modales.
117
00:09:24,214 --> 00:09:25,555
Ah, ahí está el modelo de Tony Stark
118
00:09:25,556 --> 00:09:29,053
donde es como, Hey, soy Iron Man.
119
00:09:29,054 --> 00:09:31,957
Creo que si miras el mundo de hoy en
día a la tecnología digital,
120
00:09:31,958 --> 00:09:35,730
crees que voy a gastar la mitad de mi
energía protegiendo mi identidad
secreta,
121
00:09:35,731 --> 00:09:37,490
A continuación, pide 50 juegos de
ropa interior larga a juego
122
00:09:37,491 --> 00:09:40,196
y alguien va a descubrir quién soy
de todos modos.
123
00:09:40,197 --> 00:09:42,969
Voy a pasar todo el asunto de Bruce
Wayne.
124
00:09:43,497 --> 00:09:45,036
Como figura pública, al menos
125
00:09:45,037 --> 00:09:49,040
Entras en un restaurante y te dan
bebidas en la casa.
126
00:09:49,041 --> 00:09:52,077
Ya sabes, obtienes las ventajas.
127
00:10:35,087 --> 00:10:36,219
¡Hay una gran pregunta
128
00:10:36,220 --> 00:10:40,421
¿Qué se supone que debe hacer
alguien con la habilidad de Daniel en
el mundo real?
129
00:10:40,422 --> 00:10:41,455
Si quieres ganar dinero,
130
00:10:41,456 --> 00:10:45,063
lo primero que pienso es que
probablemente debería practicar un
deporte profesional.
131
00:10:45,064 --> 00:10:49,067
Pero tan pronto como hay un susurro
de eso, el Juegos Olímpicos
Internacionales
132
00:10:49,068 --> 00:10:54,677
comité, las asociaciones de
jugadores de todos los deportes,
incluso en Estados Unidos,
133
00:10:54,678 --> 00:10:58,142
Hacen saber que no es bienvenido a
competir.
134
00:10:58,143 --> 00:11:01,948
Así que la siguiente idea es de
estos productores americanos
135
00:11:01,949 --> 00:11:06,755
que tratan de venderle el concepto de
un gran espectáculo en vivo,
136
00:11:06,756 --> 00:11:11,056
una especie de espectáculo en el que
puede mostrar sus poderes por todo el
mundo.
137
00:11:11,057 --> 00:11:13,586
Eso es como un acto de circo. Él
pasa.
138
00:11:13,587 --> 00:11:18,998
Algunas personas incluso trataban de
adherirse a él desde todas las
Iglesias,
139
00:11:18,999 --> 00:11:26,566
Los que hablan de la Profecía
Elegida Es una cosa que lo asusta.
140
00:11:26,567 --> 00:11:27,710
Así que si nunca tuviste un
141
00:11:27,711 --> 00:11:32,044
amigo se convierte en un objeto de
adoración, te lo diré de inmediato.
142
00:11:32,045 --> 00:11:34,475
No tenía ni idea de qué decirle.
143
00:11:34,476 --> 00:11:37,478
Quiero decir, se está esforzando
mucho por ser la misma persona
144
00:11:37,479 --> 00:11:41,548
Lo era, pero su vida no se parece en
nada a la de antes.
145
00:11:41,549 --> 00:11:45,762
Hay gente que lo llama un Salvador,
Dios.
146
00:11:46,224 --> 00:11:49,864
¿Qué le dices a tu amigo?
147
00:11:49,865 --> 00:11:52,494
Yo estaba como...
148
00:11:54,166 --> 00:11:56,201
Llévate las cosas gratis.
149
00:11:56,465 --> 00:11:59,038
Sabes, ¿qué dirías?
150
00:11:59,039 --> 00:12:05,308
Pero creo que su papá fue realmente
el que le recordó, tienes un don.
151
00:12:05,309 --> 00:12:06,683
Puedes hacer cosas.
152
00:12:06,684 --> 00:12:09,048
Miren lo que está pasando en el
país.
153
00:12:09,049 --> 00:12:11,545
Se nota que está buscando un
significado.
154
00:12:11,546 --> 00:12:15,990
Y él está pensando: ¿Cuál es mi
manera de llegar a lo grande?
155
00:12:16,386 --> 00:12:20,456
Pero en todos estos lugares, su
respuesta es.
156
00:12:21,127 --> 00:12:23,733
No quiero ser parte de eso.
157
00:12:23,734 --> 00:12:26,131
Así que tienes un superhéroe.
158
00:12:26,132 --> 00:12:30,102
Lo primero que pienso es que tiene
que luchar contra el crimen, ¿verdad?
159
00:12:30,103 --> 00:12:32,368
Creo que alguien lo miró y se
imaginó.
160
00:12:32,369 --> 00:12:36,075
Tarde o temprano, este chico va a ser
un fracaso y un chico malo.
161
00:12:36,076 --> 00:12:38,176
Bien podría aprender de qué se
trata el juego.
162
00:12:38,177 --> 00:12:42,246
Así que lo dejaron participar en
algunos operativos policiales.
163
00:12:42,247 --> 00:12:45,381
Le habías visto la cara. Le encantó.
164
00:12:45,382 --> 00:12:48,924
A todo el mundo le encantó.
165
00:12:50,651 --> 00:12:53,686
¿Qué es un superhéroe?
166
00:12:53,687 --> 00:12:58,064
Un superhéroe es alguien que se
sacrifica por nosotros.
167
00:12:58,065 --> 00:13:01,430
Alguien que pueda hacer el trabajo
solo. Así que no tenemos que hacerlo.
168
00:13:01,431 --> 00:13:06,171
Ahora, puedes tener equipos de
superhéroes, pero lo que no tienes
son superhéroes
169
00:13:06,172 --> 00:13:11,341
en los equipos. Así que cada vez que
se involucra con una organización,
170
00:13:11,342 --> 00:13:14,444
Existen estos desacuerdos.
171
00:13:14,642 --> 00:13:16,214
Quiere hacer las cosas a su manera.
172
00:13:16,215 --> 00:13:20,185
Siente que lo están reteniendo. Y
tiene razón.
173
00:13:20,186 --> 00:13:23,255
Lo son. Es decir, es un
174
00:13:23,717 --> 00:13:26,224
Es una fuerza imparable.
175
00:13:26,225 --> 00:13:28,424
Pero eso funciona en ambos sentidos.
176
00:13:28,425 --> 00:13:32,769
Habíamos empezado a hablar mucho
cuando él estaba por ahí probando
cosas.
177
00:13:32,770 --> 00:13:36,003
Ya sabes, cada día sería un texto.
178
00:13:36,004 --> 00:13:38,434
Un meme, una videollamada.
179
00:13:38,435 --> 00:13:40,436
Me gusta que no haya cambiado.
180
00:13:40,437 --> 00:13:42,537
Si alguien tenía derecho a cambiar,
era él.
181
00:13:42,538 --> 00:13:45,375
Pero seguía siendo la misma persona
que conocí mientras crecía.
182
00:13:45,376 --> 00:13:46,640
Ya sabes, porque él creía
genuinamente
183
00:13:46,641 --> 00:13:49,984
que podía hacer lo correcto y que
haría lo correcto.
184
00:13:49,985 --> 00:13:55,793
Simplemente no sentía esta confianza
proveniente de las personas que
tomaban las decisiones.
185
00:14:48,142 --> 00:14:51,540
Ese discurso fue cuando me instalé
por primera vez y me di cuenta de que
este tipo no lo era
186
00:14:51,541 --> 00:14:55,445
Solo una celebridad por ahí con un
par de modelos en sus brazos.
187
00:14:55,446 --> 00:14:58,856
Era alguien a quien había que
prestarle atención.
188
00:15:11,660 --> 00:15:13,463
Eso fue todo.
189
00:15:13,464 --> 00:15:15,234
En un momento se convirtió en una
celebridad.
190
00:15:15,235 --> 00:15:17,203
Al siguiente estaba como.
191
00:15:17,204 --> 00:15:20,834
Bueno, nadie sabía realmente lo que
significaba.
192
00:16:01,479 --> 00:16:04,448
No tenía ni idea de lo que iba a
hacer.
193
00:16:04,449 --> 00:16:07,187
Ya sabes, incluso cuando era niño,
siempre fue la persona
194
00:16:07,188 --> 00:16:10,388
que tomaría sus propias decisiones
sin decírselo a nadie.
195
00:16:10,389 --> 00:16:12,522
Así que esto era más o menos como
él.
196
00:16:12,523 --> 00:16:18,100
También anuncia que ahora tiene un
nuevo nombre, Warden.
197
00:16:18,463 --> 00:16:22,698
Es decir, guardián.
198
00:16:24,601 --> 00:16:26,206
El nombre del superhéroe.
199
00:16:26,207 --> 00:16:29,308
Siempre ha habido algo en la
violencia.
200
00:16:29,309 --> 00:16:31,981
Incluso la violencia defensiva,
necesaria
201
00:16:31,982 --> 00:16:36,183
que se reconocía como tan ajena a la
vida civilizada.
202
00:16:36,184 --> 00:16:38,218
La vida del pueblo, la vida de la
familia
203
00:16:38,219 --> 00:16:43,520
que nuestros luchadores siempre han
tenido que asumir una personalidad
diferente.
204
00:16:43,521 --> 00:16:45,588
Ya sea pintura de guerra o máscaras
de samurái
205
00:16:45,589 --> 00:16:49,823
O los nombres en clave que usan
nuestros soldados cuando hablan entre
ellos por la radio.
206
00:16:49,824 --> 00:16:55,302
Cuando estás en ese mundo donde la
vida y la muerte están en juego,
207
00:16:55,698 --> 00:16:59,866
Necesitas convertirte en otra persona.
208
00:16:59,867 --> 00:17:05,982
Y a veces ese alguien es un tú más
verdadero.
209
00:17:05,983 --> 00:17:07,115
Alcaide.
210
00:17:07,116 --> 00:17:08,842
Obviamente, es una palabra inglesa.
211
00:17:08,843 --> 00:17:11,449
No es una palabra portuguesa.
212
00:17:11,450 --> 00:17:13,715
Daniel había llegado a conocer a
algunas personas,
213
00:17:13,716 --> 00:17:18,522
gente de la industria del
entretenimiento, y le dijeron, ya
sabes,
214
00:17:18,523 --> 00:17:20,755
Es posible que estés trabajando a
nivel local, pero
215
00:17:20,756 --> 00:17:23,428
Te guste o no, eres una figura
internacional.
216
00:17:23,429 --> 00:17:27,961
Necesitas que la gente de todo el
mundo escuche una palabra
217
00:17:28,467 --> 00:17:30,600
y pensar en ti.
218
00:17:30,601 --> 00:17:33,439
Y él también lo vio.
219
00:17:34,836 --> 00:17:36,672
Así que Warden entra en escena.
220
00:17:36,673 --> 00:17:39,411
Está estrechando la mano. Está
patrullando.
221
00:17:39,412 --> 00:17:40,676
Y rápidamente descubre algo.
222
00:17:40,677 --> 00:17:45,450
Descubre que los supervillanos tienen
la "razón de ser" ser un superhéroe.
223
00:17:45,451 --> 00:17:47,881
Bueno, realmente no tenemos muchos de
esos en el mundo real,
224
00:17:47,882 --> 00:17:51,951
lo que obtenemos en el mundo real, en
el mundo criminal real,
225
00:17:51,952 --> 00:17:56,230
son muchas personas comunes con un
sentido de empatía poco desarrollado
226
00:17:56,231 --> 00:18:00,333
que están tratando de encontrar
formas de engañar, de aprovecharse,
227
00:18:00,334 --> 00:18:05,338
y a veces utilizan la violencia
contra aquellos que perciben como
objetivos.
228
00:18:05,339 --> 00:18:08,078
No es un plan maestro de genio
malvado,
229
00:18:08,573 --> 00:18:09,573
Francamente, por esas cosas.
230
00:18:09,574 --> 00:18:13,005
No hay mucho que un superhéroe pueda
hacer que pueda hacer una persona
normal.
231
00:18:13,006 --> 00:18:17,713
Ya sabes, aprendes el barrio, conoces
a la gente, te ganas su confianza.
232
00:18:17,714 --> 00:18:21,552
Desarrollas buenas fuentes y utilizas
datos.
233
00:18:21,553 --> 00:18:22,883
Así es como se resuelven los
crímenes.
234
00:18:22,884 --> 00:18:26,755
Y cuantos más crímenes resuelvas,
más crímenes detendrás.
235
00:18:26,756 --> 00:18:31,331
Creo que su idea era más, te reto a
que pruebes algo en mi reloj.
236
00:18:31,332 --> 00:18:38,272
Siempre tienes la asociación del
superhéroe y la ciudad con su ciudad.
237
00:18:38,273 --> 00:18:40,736
Batman tiene Gotham. Superman tiene
Metrópolis.
238
00:18:40,737 --> 00:18:42,342
Linterna Verde tiene Central City.
239
00:18:42,343 --> 00:18:45,873
Ahora, los guionistas de cómics no
tenían que hacer eso.
240
00:18:45,874 --> 00:18:48,810
Les costó lo mismo dibujar a
Superman en Metrópolis
241
00:18:48,811 --> 00:18:50,515
como lo hizo para atraerlos en la
luna.
242
00:18:50,516 --> 00:18:54,354
Pero siempre ha existido la
sensación de que un superhéroe
243
00:18:54,355 --> 00:18:58,226
¿No es una figura lejana que nos
observa desde el Monte Olimpo?
244
00:18:58,227 --> 00:19:00,955
Son parte de nuestra comunidad.
245
00:19:01,560 --> 00:19:04,299
Y Warden lo entendió.
246
00:19:45,472 --> 00:19:47,638
Al principio me preocupé por él.
247
00:19:47,639 --> 00:19:49,035
Ya sabes, él venía de un lugar
248
00:19:49,036 --> 00:19:52,038
donde si él estuvo en tu vida, fue
como una celebridad.
249
00:19:52,039 --> 00:20:00,039
Como este salvavidas profesional que
la persona menos polémica imaginable.
250
00:20:00,190 --> 00:20:02,389
Pero, ¿cómo mantienes esto cuando
tu trabajo
251
00:20:02,390 --> 00:20:07,659
es hacer juicios sobre quién es un
chico bueno y quién es un chico malo?
252
00:20:08,330 --> 00:20:12,124
Si no eres naturalmente el tipo de
persona que anhela atención
253
00:20:12,125 --> 00:20:17,404
Y de repente, millones de personas
que nunca has conocido tienen
opiniones sobre ti
254
00:20:17,405 --> 00:20:20,540
Estar bajo ese microscopio te afecta.
255
00:20:21,277 --> 00:20:25,313
Recuerdo que me contó sobre la
primera vez
256
00:20:25,314 --> 00:20:29,142
detuvo un robo, creo que fue
257
00:20:29,252 --> 00:20:33,552
en una gasolinera, y el tipo había
robado como 60 dólares.
258
00:20:33,553 --> 00:20:38,392
Así que abordó al ladrón y el tipo
comenzó a gritar, a aullar,
259
00:20:38,393 --> 00:20:42,056
como hacer ruidos que nunca has
escuchado en tu vida.
260
00:20:43,662 --> 00:20:46,995
Y en algún momento, mira al tipo y
261
00:20:47,435 --> 00:20:50,470
Ve que el chico no está bien
262
00:20:50,471 --> 00:20:53,209
Y él no está armado ni nada.
263
00:20:53,210 --> 00:20:56,872
Y él me dijo: ¿Es con quién estoy
luchando?
264
00:20:56,873 --> 00:20:59,380
Así que creo que esto fue muy
difícil para él.
265
00:20:59,381 --> 00:21:03,076
El problema era que todo esto era
legalmente muy tenue.
266
00:21:03,077 --> 00:21:06,013
No era el tipo de persona que quería
leerte tus derechos.
267
00:21:06,014 --> 00:21:10,556
No había sido entrenado en los
estándares de uso de la fuerza del
departamento de policía.
268
00:21:10,557 --> 00:21:14,791
Era un superhéroe, no un recluta con
un libro de reglas.
269
00:21:14,792 --> 00:21:17,827
En mi oficina, recibimos señales de
ciertos jueces que a ellos
270
00:21:17,828 --> 00:21:23,195
Lo que se estaba haciendo era vigilar
a ciudadanos privados sin una orden
judicial.
271
00:21:23,196 --> 00:21:26,166
Era una situación insostenible.
272
00:21:27,409 --> 00:21:32,942
Warden había accedido a que algunos
productores de televisión le
pusieran un equipo de cámaras.
273
00:21:33,173 --> 00:21:35,174
Así fue como comenzó Brazilian Hero.
274
00:21:35,175 --> 00:21:38,947
Estas fueron las personas que idearon
su nuevo nombre internacional.
275
00:21:38,948 --> 00:21:41,818
Así que, por supuesto, no lo
mantuvieron en Brasil.
276
00:21:41,819 --> 00:21:48,660
De inmediato lo empaquetaron como Our
Hero y lo licenciaron en todo el
mundo.
277
00:21:48,661 --> 00:21:51,058
Es un éxito masivo.
278
00:21:51,059 --> 00:21:52,929
La gente me llama Guardián.
279
00:21:53,501 --> 00:21:54,732
Desde que era joven,
280
00:21:54,733 --> 00:21:57,868
Sabía que era un poco diferente.
281
00:22:03,137 --> 00:22:07,481
No creo que le gustara tener cámaras
cerca todo el tiempo,
282
00:22:07,482 --> 00:22:11,848
Pero pensó que al menos podía
controlar el mensaje.
283
00:22:11,849 --> 00:22:17,117
También generó una gran cantidad de
ingresos para Warden.
284
00:22:17,118 --> 00:22:23,860
Simplemente lo consolida como esta
figura querida internacionalmente.
285
00:22:23,861 --> 00:22:28,634
Así que él está entrando a los
hogares de millones de personas cada
semana,
286
00:22:28,635 --> 00:22:35,675
haciendo estas cosas heroicas,
básicamente mágicas, frente a la
cámara.
287
00:22:45,817 --> 00:22:49,688
Davi Lopes es el representante
estatal que cae sobre esa granada
288
00:22:49,689 --> 00:22:53,219
y trata de actuar sobre algunas de
las preocupaciones que provienen de
la policía.
289
00:22:53,220 --> 00:22:59,699
La "OAB", el Colegio de Abogados de
Brasil y algunos miembros de la
comunidad
290
00:23:28,321 --> 00:23:32,126
Consecuencias. Así que esta es
realmente la primera vez
291
00:23:32,127 --> 00:23:35,965
que alguien ha tenido que luchar con
esta pregunta.
292
00:23:35,966 --> 00:23:39,265
¿Se puede aplicar la ley a un
semidiós?
293
00:23:39,266 --> 00:23:44,172
¿Puedes arrestarlo? ¿Cómo?
294
00:23:44,678 --> 00:23:48,077
¿Qué tipo de leyes necesitamos?
295
00:23:48,682 --> 00:23:53,279
Si no puedes, déjalo hacer lo que
quiera.
296
00:23:53,280 --> 00:23:54,721
¿Puedes?
297
00:23:55,722 --> 00:23:57,987
La investigación.
298
00:23:57,988 --> 00:24:01,463
Creo que realmente cambió la forma
en que pensaba sobre las cosas.
299
00:24:01,464 --> 00:24:04,961
Ya sabes, él vio lo que hacía como
un servicio a la comunidad
300
00:24:04,962 --> 00:24:07,227
Eso, ya sabes, es el superhéroe de
todos.
301
00:24:07,228 --> 00:24:11,407
Y luego llegan estos políticos y lo
trataron como un saco de boxeo.
302
00:24:11,408 --> 00:24:13,299
Lo veía como un juego para ellos.
303
00:24:13,300 --> 00:24:17,809
Así que esa fue la primera vez que
realmente lo vi frustrarse.
304
00:24:17,810 --> 00:24:21,142
Bueno, resultó que investigarlo era
muy impopular.
305
00:24:21,143 --> 00:24:23,419
Warden no era el tipo que entregaba
las multas por exceso de velocidad.
306
00:24:23,420 --> 00:24:27,819
La gente lo veía detener a personas
horribles y violentas todos los días.
307
00:24:27,820 --> 00:24:31,252
Y lo que es más importante, lo
estaban viendo en la televisión.
308
00:24:31,659 --> 00:24:33,825
Amenazaste con quitarle eso a la
gente.
309
00:24:33,826 --> 00:24:35,761
Y, ya sabes, tú jugando con fuego.
310
00:24:35,762 --> 00:24:42,768
Olvidamos la importancia del
sentimiento de seguridad física en
la política.
311
00:24:42,769 --> 00:24:46,101
En Brasil, la gente vio esta realidad.
312
00:24:46,102 --> 00:24:49,401
Decenas de miles de asesinatos y
violaciones cada año.
313
00:24:49,402 --> 00:24:53,449
Y no importa quién seas, tus
instintos de supervivencia se activan
314
00:24:53,450 --> 00:24:56,716
Y piensas en mi seguridad primero.
315
00:24:56,717 --> 00:24:58,311
Otras personas de las que hablaremos
más adelante.
316
00:24:58,312 --> 00:25:01,721
Y les dijeron a los políticos: no
quiero oír nada
317
00:25:01,722 --> 00:25:04,725
Tienes que decir hasta que arregles
esto.
318
00:25:05,385 --> 00:25:07,353
¿Cómo puedes mantenerme a salvo?
319
00:25:07,354 --> 00:25:10,258
¿En mi casa, en mi ciudad?
320
00:25:10,632 --> 00:25:13,601
Fue uno de los principales temas de
votación en el país.
321
00:25:13,602 --> 00:25:15,801
Y así actuó todo el mundo.
322
00:25:15,802 --> 00:25:18,573
Y si eres brasileño y sientes que el
sistema es
323
00:25:18,574 --> 00:25:23,809
sacrificando tu seguridad por algún
concepto abstracto como el debido
proceso,
324
00:25:23,810 --> 00:25:27,582
tienes esa reacción del cerebro de
lagarto,
325
00:25:27,583 --> 00:25:30,585
me estás haciendo inseguro
326
00:25:30,586 --> 00:25:33,116
Y te hartas.
327
00:25:35,723 --> 00:25:40,453
Resulta que la opinión pública no
importaba de una forma u otra.
328
00:25:45,194 --> 00:25:48,702
Así que este escándalo se rompe y
es simplemente el perfecto
329
00:25:48,703 --> 00:25:53,840
guiso de ingredientes que hacen que
la gente se interese realmente por
las noticias locales.
330
00:26:00,242 --> 00:26:02,882
No tiene ninguna posibilidad.
331
00:26:45,386 --> 00:26:49,862
Todos, millones de personas sabían
que él no estaba contento con esta
investigación
332
00:26:49,863 --> 00:26:55,461
y que cualquier cosa que le hiciera
la vida más difícil a Lopes sería
buena para él.
333
00:26:55,462 --> 00:27:00,301
Así que simplemente se necesitó, ya
sabes, a alguien que decidiera que
sabía
334
00:27:00,302 --> 00:27:01,071
Cómo ayudar.
335
00:27:01,072 --> 00:27:04,646
Con Davi Lopes fuera del camino y sus
partidarios en silencio.
336
00:27:04,647 --> 00:27:08,012
La costa estaba muy despejada para
que Warden hiciera las cosas a su
manera.
337
00:27:08,013 --> 00:27:10,311
La primera vez que pensé
338
00:27:10,312 --> 00:27:12,544
tal vez esa sensación de que tienes
que cuidarte las espaldas,
339
00:27:12,545 --> 00:27:17,627
que si no estabas de su lado, algo
malo iba a pasar.
340
00:27:18,793 --> 00:27:20,255
Eso es lo que quiere.
341
00:27:20,256 --> 00:27:24,029
Tal vez Warden sea alguien a quien
tengas que cuidar.
342
00:27:27,769 --> 00:27:31,838
¿Cuál es el camino de los
superhéroes?
343
00:27:31,839 --> 00:27:33,433
Para combatir el crimen.
344
00:27:33,434 --> 00:27:35,974
Y parte de esto tiene que ver con la
óptica, ¿verdad?
345
00:27:35,975 --> 00:27:39,274
El espectáculo. Cada arresto muestra
346
00:27:39,275 --> 00:27:43,443
que eres más rápido, más fuerte,
más duro que los malos.
347
00:27:43,444 --> 00:27:46,314
Tal vez los humilles.
348
00:27:46,315 --> 00:27:49,856
Parte del trabajo de los superhéroes
es ser una fuerza moral.
349
00:27:49,857 --> 00:27:54,355
Estás encarnando en una persona los
valores de toda una comunidad,
350
00:27:54,356 --> 00:27:59,591
Y estás entregando el Smackdown que
la comunidad desea
351
00:27:59,592 --> 00:28:03,672
Podría dar a cualquier persona o
cosa que lo amenace.
352
00:28:03,673 --> 00:28:07,775
Estás diciendo nuestro lado, el lado
del orden y la violencia justa
353
00:28:07,776 --> 00:28:11,471
golpea tu lado, el lado del desorden
y la violencia injusta.
354
00:28:11,472 --> 00:28:16,652
Pero lo que realmente significa el
estilo de los superhéroes es que no
hay reglas.
355
00:28:16,653 --> 00:28:20,480
Tienes el sentido de la moralidad de
los héroes y confías en él.
356
00:28:20,481 --> 00:28:25,089
Pero Warden no está presentando un
informe de arresto.
357
00:28:25,090 --> 00:28:26,057
Y ciertamente no va a ir
358
00:28:26,058 --> 00:28:29,424
a presentarse en la corte para
testificar en el juicio.
359
00:28:50,478 --> 00:28:56,286
Creo que la gente celebró a Warden
porque hicieron esa conexión.
360
00:28:56,891 --> 00:28:59,926
Se dieron cuenta de que él somos
nosotros.
361
00:28:59,927 --> 00:29:04,392
Esto es lo que haríamos si
tuviéramos el poder.
362
00:29:04,393 --> 00:29:08,462
La pregunta es, ¿dónde encaja eso
en el sistema legal?
363
00:29:08,463 --> 00:29:13,534
Así que puedes ver cómo las cosas
podrían estar en curso de colisión.
364
00:29:16,042 --> 00:29:18,076
No sé cómo explicarlo.
365
00:29:18,077 --> 00:29:20,881
Se sentía como si volviera a ser él
mismo.
366
00:29:20,882 --> 00:29:24,049
Ya sabes, todo el mundo tenía una
idea de quién debía ser
367
00:29:24,050 --> 00:29:28,185
o lo que debía hacer o quería algo
de él.
368
00:29:28,186 --> 00:29:33,058
Y de repente sintió que podía
definirse a sí mismo.
369
00:29:33,059 --> 00:29:35,556
Y cobró vida.
370
00:29:35,831 --> 00:29:36,930
Fue una combinación increíble
371
00:29:36,931 --> 00:29:41,430
de la persona con la que crecí y del
hombre que estaba conociendo.
372
00:29:42,739 --> 00:29:44,201
Sin embargo, tenía que ser un
secreto.
373
00:29:44,202 --> 00:29:47,568
Obviamente, quería protegerme.
374
00:29:56,313 --> 00:29:59,150
Sientes esta nueva confianza al verlo.
375
00:29:59,151 --> 00:30:02,351
Ya sabes, el delincuente sexual
recibe un tiro caliente en la
entrepierna,
376
00:30:02,352 --> 00:30:06,454
El fanático de las drogas es
arrastrado con drogas a su alrededor.
377
00:30:06,455 --> 00:30:08,324
Estaba mostrando su sentido del humor.
378
00:30:08,325 --> 00:30:09,798
Que el castigo se ajuste al delito.
379
00:30:09,799 --> 00:30:13,428
Así que, como era de esperar, todos
en la fuerza le dieron un carril
amplio.
380
00:30:13,429 --> 00:30:15,397
Por un lado, que era su popularidad,
381
00:30:15,398 --> 00:30:19,907
Sabías que te gritarían incluso
antes de abrir la boca.
382
00:30:19,908 --> 00:30:22,041
Pero también estaba el factor de
intimidación.
383
00:30:22,042 --> 00:30:26,848
Cada vez que flexionaba sus músculos
y atropellaba a alguien, te recordaba:
384
00:30:26,849 --> 00:30:29,708
Soy más fuerte que tú. Soy más
rápido que tú.
385
00:30:29,709 --> 00:30:31,248
Esencialmente, soy imparable.
386
00:30:31,249 --> 00:30:33,382
Y no tuvo que abrir la boca.
387
00:30:33,383 --> 00:30:34,746
Warden nunca se sintió el mejor
388
00:30:34,747 --> 00:30:38,585
Aprovechaba su tiempo para perseguir
a traficantes de drogas o a cualquier
delincuente callejero.
389
00:30:38,586 --> 00:30:42,160
Aquí en Brasil, decimos que es como
tratar de secar hielo.
390
00:30:42,161 --> 00:30:43,194
Incluso cuando intenta ir
391
00:30:43,195 --> 00:30:46,362
Después del crimen organizado, está
golpeando a los traficantes de la
esquina, el gatillero,
392
00:30:46,363 --> 00:30:49,299
Esos tipos del nivel de la calle
bajan, tienes otros cinco
393
00:30:49,300 --> 00:30:51,070
reemplazándolos al día siguiente.
394
00:30:51,071 --> 00:30:53,072
El problema fundamental persiste.
395
00:30:53,073 --> 00:30:57,571
Está claro que Warden está
empezando a pensar si este es el
mejor uso de sus habilidades.
396
00:30:57,572 --> 00:31:01,982
Pero esta vez hay personas alrededor
de Warden que tienen ideas muy fuertes
397
00:31:01,983 --> 00:31:07,252
sobre qué problemas hay que resolver
y tienen su atención.
398
00:31:08,352 --> 00:31:09,187
El alcaide tenía estos
399
00:31:09,188 --> 00:31:12,421
relaciones con la comunidad
empresarial de Nova São Paulo.
400
00:31:12,422 --> 00:31:16,590
La idea era que, dado que Warden no
quería que el gobierno le pagara,
401
00:31:16,591 --> 00:31:20,792
hacen donaciones para apoyar su nueva
operación de Iniciativa de Justicia.
402
00:31:20,793 --> 00:31:24,268
Había algunos ejemplos en los que
una empresa lo traía
403
00:31:24,269 --> 00:31:27,338
para dar una conferencia a sus
empleados.
404
00:33:15,611 --> 00:33:19,020
De repente, Warden estaba haciendo
estos enormes arrestos.
405
00:33:19,021 --> 00:33:23,486
Era de cuello blanco, delitos
financieros, líderes criminales,
incluso políticos.
406
00:33:23,487 --> 00:33:26,852
Todas las personas que pensabas que
eran intocables. Caen como fichas de
dominó.
407
00:33:26,853 --> 00:33:31,626
Se presentaban en el juzgado,
esencialmente envueltos en papel de
regalo con pruebas
408
00:33:31,627 --> 00:33:37,137
para que los fiscales presenten sus
casos y las cámaras para emocionar
al público.
409
00:33:37,138 --> 00:33:39,535
Ninguna de las pruebas se sostendría
en los tribunales
410
00:33:39,536 --> 00:33:45,178
porque fue recolectada
extrajudicialmente y violó el debido
proceso
411
00:33:45,179 --> 00:33:47,774
eso solo hizo que Warden fuera más
popular.
412
00:33:47,775 --> 00:33:50,381
Los abogados defensores no estaban
contentos.
413
00:33:50,382 --> 00:33:52,944
Los grupos defensores de las
libertades civiles gritaron
asesinatos sangrientos. Pero
414
00:33:52,945 --> 00:33:58,786
cuando los tribunales tuvieron que
dejar que estos peces gordos
criminales quedaran libres por
tecnicismos
415
00:33:59,160 --> 00:34:01,557
que convirtió a Warden en el héroe
416
00:34:01,558 --> 00:34:04,263
y el sistema legal, el villano.
417
00:34:04,264 --> 00:34:08,663
Él estaba diciendo: "Todos ustedes
se han quejado de esto durante años".
418
00:34:08,664 --> 00:34:12,767
Todo el mundo se queda atrás
mientras yo hago algo al respecto.
419
00:34:19,180 --> 00:34:20,675
Es una ley de hierro
420
00:34:20,676 --> 00:34:23,547
en todos los tiempos, en todos los
lugares.
421
00:34:24,383 --> 00:34:26,747
Es extremadamente imprudente
422
00:34:26,748 --> 00:34:30,784
Ser rico y no hacerse amigo de las
autoridades.
423
00:34:30,785 --> 00:34:34,293
Ahora, cada vez que tienes una de
estas campañas anticorrupción
424
00:34:34,294 --> 00:34:38,825
Dirigido por una persona, un salvador
que se dedica a tomar medidas
enérgicas,
425
00:34:38,826 --> 00:34:39,859
todo sobre poner a ese villano
426
00:34:39,860 --> 00:34:43,929
o un puñado de villanos en el
escenario para que el público los
odie
427
00:34:43,930 --> 00:34:45,964
sin aprobar leyes
428
00:34:45,965 --> 00:34:50,969
que cambian los incentivos que crean
la corrupción en primer lugar.
429
00:34:50,970 --> 00:34:55,006
Lo que hay no es una campaña
anticorrupción.
430
00:34:55,007 --> 00:35:00,650
Lo que tienes es una campaña de
corrupción a favor de tus amigos.
431
00:35:01,486 --> 00:35:05,094
Escríbelo. Llévalo al banco.
432
00:35:05,490 --> 00:35:07,953
Cada vez.
433
00:35:07,954 --> 00:35:08,921
Ya hablas con él
434
00:35:08,922 --> 00:35:13,200
Y eran millones de ideas todo el
tiempo, como pistas de carreras
verdes,
435
00:35:13,201 --> 00:35:16,500
desmantelar el sistema de respuesta a
desastres de estos delincuentes.
436
00:35:16,501 --> 00:35:19,272
Dijo que sus ojos se estaban abriendo
al mundo.
437
00:35:19,273 --> 00:35:21,901
Fue bueno estar con alguien que se
preocupaba tanto.
438
00:35:21,902 --> 00:35:27,611
Ya sabes, él realmente pensó que
realmente creía que podía cambiar
el mundo.
439
00:35:28,117 --> 00:35:32,715
Y cuanto más crecían sus planes,
más crecía la organización.
440
00:35:35,718 --> 00:35:38,852
Tenía a los abogados, tenía el
equipo forense digital.
441
00:35:38,853 --> 00:35:41,195
Tenía el enlace para manejar los
negocios con la ciudad.
442
00:35:41,196 --> 00:35:46,024
Tenía al chico de relaciones
públicas, todas ellas
recomendaciones de sus amigos
empresarios,
443
00:35:46,025 --> 00:35:46,959
por si sirve de algo.
444
00:35:46,960 --> 00:35:50,303
Las empresas inteligentes comenzaron
a hacer contribuciones
445
00:35:50,304 --> 00:35:52,998
a su iniciativa de justicia de
inmediato.
446
00:35:52,999 --> 00:35:56,672
Y hay un subtexto en esos pagos.
447
00:35:56,673 --> 00:35:57,574
No se conforma.
448
00:35:57,575 --> 00:36:01,073
Es tal vez no me mires tan de cerca.
449
00:36:14,295 --> 00:36:17,561
Los edificios se derrumbaron justo al
amanecer.
450
00:36:17,562 --> 00:36:20,301
Yo diría que esa fue la siguiente
fase.
451
00:36:28,276 --> 00:36:30,706
Sabes que fue solo esto
452
00:36:30,707 --> 00:36:35,106
Gran llaga ocular vacía que los
propietarios querían reemplazar
453
00:36:35,107 --> 00:36:37,383
con esta ciudad del mañana.
454
00:36:37,384 --> 00:36:41,222
Y la Ciudad los ha atado en los
tribunales durante años.
455
00:36:41,223 --> 00:36:43,950
Citando la preservación histórica
del sitio.
456
00:36:43,951 --> 00:36:46,557
Y resulta que los dueños tenían
457
00:36:46,558 --> 00:36:49,428
se convierten en grandes donantes de
la Iniciativa de Justicia de Warden.
458
00:36:49,429 --> 00:36:53,168
Así que cuando los edificios se
derrumban, parece bastante claro
459
00:36:53,169 --> 00:36:57,172
que hay un grupo que tiene un
interés financiero en esto
460
00:36:57,173 --> 00:37:00,374
y una persona que podría haberlo
hecho por ellos.
461
00:37:01,133 --> 00:37:02,133
Ya sabes, tienes esto
462
00:37:02,134 --> 00:37:06,104
demolición no autorizada, esta
explosión en una zona residencial.
463
00:37:06,105 --> 00:37:10,515
Estás dando vueltas por los
tribunales, por todo el proceso legal.
464
00:37:10,516 --> 00:37:11,714
Hay gente en el barrio
465
00:37:11,715 --> 00:37:15,421
enfermarse por los productos
químicos que esto pone en el aire.
466
00:37:15,422 --> 00:37:20,822
La mayoría de nosotros miramos al
Fiscal General del Estado, Romeu
Filho.
467
00:37:20,823 --> 00:37:24,332
Todo el mundo está esperando a ver
lo que hace
468
00:37:25,927 --> 00:37:28,028
Y no hace nada.
469
00:37:34,133 --> 00:37:37,806
Así que si llevas la cuenta, la gente
470
00:37:37,807 --> 00:37:42,317
que eluden la ley: el alcaide y los
propietarios.
471
00:37:42,680 --> 00:37:43,713
No hay cargos en su contra.
472
00:37:43,714 --> 00:37:50,225
Las personas que denuncian, las
personas que violan la ley, son
investigadas.
473
00:37:50,226 --> 00:37:53,757
Para mí, ese fue el momento de "qué
carajo".
474
00:37:54,021 --> 00:37:55,461
Creo que cualquiera que haya revisado
los trajes
475
00:37:55,462 --> 00:37:59,894
que la ciudad presentó para evitar
la demolición como yo lo había
hecho.
476
00:37:59,895 --> 00:38:02,765
Encontró que eran de mala fe y sin
mérito.
477
00:38:02,766 --> 00:38:07,638
Más que eso, es importante recordar
que todo nuestro sistema legal existe
478
00:38:07,639 --> 00:38:11,246
como un canal para el sentido de
justicia y equidad de la gente.
479
00:38:11,247 --> 00:38:15,173
Y cuando los tribunales han frustrado
lo que la gente entiende que es
justicia,
480
00:38:15,174 --> 00:38:20,113
cuando están socavando la confianza
del público en que el sistema
funciona,
481
00:38:20,454 --> 00:38:22,951
Entonces tienes un problema.
482
00:39:01,396 --> 00:39:02,594
¿Para qué sirve el sistema de
justicia?
483
00:39:02,595 --> 00:39:06,961
Si puedes imaginar a la tribu de los
primeros humanos regresando de un
mamut cacería.
484
00:39:06,962 --> 00:39:10,932
Sí, descubren que alguien ha
cometido un asesinato.
485
00:39:10,933 --> 00:39:16,311
La sociedad entera está sacudida por
su ira, sus venganzas y su
desconfianza,
486
00:39:16,312 --> 00:39:19,644
Y necesita que se restablezca el
orden doméstico.
487
00:39:19,645 --> 00:39:24,418
Ese es el trabajo de la ley, ser
nuestra retribución colectiva.
488
00:39:24,419 --> 00:39:28,587
Cuando miras nuestro sistema hoy en
día, se ha vuelto tan complejo y tan
alejado
489
00:39:28,588 --> 00:39:35,188
de ese propósito básico y original
que los malos actores saben que
pueden explotarlo.
490
00:39:35,287 --> 00:39:37,222
El caso de la demolición.
491
00:39:37,223 --> 00:39:40,060
Eran solo un pequeño ejemplo, y
Warden ayudaba a la gente
492
00:39:40,061 --> 00:39:44,339
Vean cómo se interponían en el
camino del interés público.
493
00:39:44,340 --> 00:39:46,836
Y eso allanó todo el trabajo que
hicimos.
494
00:39:46,837 --> 00:39:48,343
Y creo que eso es algo grandioso.
495
00:39:48,344 --> 00:39:51,544
Y esa era esencialmente la forma en
que iban a ir las cosas.
496
00:39:51,545 --> 00:39:53,073
El alcaide jugaría a la bola de
demolición,
497
00:39:53,074 --> 00:39:57,946
Romeu Filho interpretaría al
guardaespaldas legal, y sus amigos
jugarían
498
00:39:57,947 --> 00:39:59,453
sus propias reglas.
499
00:39:59,454 --> 00:40:01,147
Ahora, si eres un hombre razonable
500
00:40:01,148 --> 00:40:07,319
persona o una empresa razonable,
mirarías esa situación y dirías:
501
00:40:07,594 --> 00:40:10,090
Quiero ser amigo de Warden.
502
00:40:10,091 --> 00:40:13,258
Empezaste a ver cambios de inmediato.
503
00:40:13,259 --> 00:40:16,371
Hay una ola de construcción. Las
calles estaban más limpias.
504
00:40:16,372 --> 00:40:20,233
Estás hablando con la gente. Te
dicen que se sienten más seguros.
505
00:40:35,281 --> 00:40:36,985
Todo es una declaración poderosa.
506
00:40:36,986 --> 00:40:39,922
Ya sabes, tienes a una persona de pie
507
00:40:39,923 --> 00:40:46,567
Contra toda la vieja y chirriante
burocracia y la burocracia y está
ganando.
508
00:40:46,732 --> 00:40:49,834
Así que la gente presta atención a
eso.
509
00:41:02,583 --> 00:41:03,880
Gracias y gracias, chicos.
510
00:41:03,881 --> 00:41:08,115
En un plazo muy corto, hemos tenido
grandes cambios en São Paulo.
511
00:41:08,116 --> 00:41:11,756
Hemos visto algunos arrestos
históricos, que creo que quizás
sean los mejores
512
00:41:11,757 --> 00:41:16,255
Los investigadores de tu país
estarán un poco celosos de ti.
513
00:41:16,256 --> 00:41:20,699
Sí. Sabes, espero que la mayoría de
nosotros no tengamos enemigos.
514
00:41:20,700 --> 00:41:22,503
Y sé que no lo hice cuando era más
joven.
515
00:41:22,504 --> 00:41:27,101
Pero ahora, cuando comienzas a hacer
cosas que impactan a mucha gente,
516
00:41:27,102 --> 00:41:29,708
Los enemigos que creas te dicen mucho
sobre quién eres.
517
00:41:29,709 --> 00:41:34,977
Así que cuando empezaste, había
algunas dudas, ¿verdad?
518
00:41:34,978 --> 00:41:38,552
¿Había? No me había enterado. Bien.
519
00:41:38,553 --> 00:41:40,114
Así que eso es una novedad para ti.
Lo sé.
520
00:41:40,115 --> 00:41:42,985
En este punto, escucharías cosas
extraoficialmente.
521
00:41:42,986 --> 00:41:48,386
El jefe de policía recibe el consejo
de abandonar una investigación, el
periodista recibe una historia
522
00:41:48,387 --> 00:41:53,325
asesinado, un fiscal es reasignado,
pero nada ilegal.
523
00:41:53,326 --> 00:41:57,934
Y nadie puede dar un paso al frente
porque lo sabrá en algún lugar
524
00:41:57,935 --> 00:42:01,971
a lo largo de la cadena de cosas que
están ahí para evitar que sucedan
cosas malas.
525
00:42:01,972 --> 00:42:09,408
Va a haber alguien que tenga miedo,
que sea corrupto o que simplemente no
esté de su lado.
526
00:42:44,014 --> 00:42:47,687
Todo. Todas las críticas que he
escuchado de lo que estoy haciendo,
527
00:42:47,688 --> 00:42:51,691
Básicamente, se reduce a, bueno,
¿qué pasa con el sistema?
528
00:42:51,692 --> 00:42:53,253
Confía en el sistema.
529
00:42:53,254 --> 00:42:57,632
El sistema no representaba a la
gente. Lo que soy.
530
00:43:05,134 --> 00:43:06,640
Ahora, en este punto,
531
00:43:06,641 --> 00:43:09,104
si soy Guardián, me siento bastante
bien.
532
00:43:09,105 --> 00:43:11,403
Tengo estos círculos de protección
a mi alrededor.
533
00:43:11,404 --> 00:43:16,243
Así que ahí está el verdadero, que
son los políticos y los empresarios
534
00:43:16,244 --> 00:43:17,442
y los tribunales y la gente de la
prensa
535
00:43:17,443 --> 00:43:19,411
que están dejando que Warden haga
sus propias reglas.
536
00:43:19,412 --> 00:43:24,856
Luego está la gente que ha decidido,
estoy con ellos, soy su campeón,
537
00:43:24,857 --> 00:43:28,354
y si estoy haciendo algo arriesgado,
ni siquiera quieren oír hablar de
ello.
538
00:43:28,355 --> 00:43:31,797
El sentimiento que Warden avivó en
nosotros.
539
00:43:31,798 --> 00:43:35,460
Era antiguo. Ha estado con los
humanos desde el principio.
540
00:43:35,461 --> 00:43:39,497
Era el semidiós que sostenía el
mundo sobre sus hombros.
541
00:43:39,498 --> 00:43:44,073
Era el héroe popular que sorteaba la
ley para impartir justicia
542
00:43:44,074 --> 00:43:47,582
y mete su pulgar en los ojos de los
poderosos.
543
00:43:47,583 --> 00:43:51,751
Alguien así, incluso cuando es
fundamentalmente diferente a nosotros.
544
00:43:51,752 --> 00:43:55,217
Hay una sensación de que él somos
nosotros.
545
00:43:55,657 --> 00:43:57,086
Sus luchas son nuestras
546
00:43:57,087 --> 00:44:00,188
luchas y sus enemigos son nuestros
enemigos.
547
00:44:00,189 --> 00:44:04,995
Ya sabes, todos los días eran los
rescates, el espectáculo, el
apretón de manos,
548
00:44:04,996 --> 00:44:10,770
La sesión de estrategia de la
próxima semana, el próximo
trimestre, el próximo objetivo, el
próximo proyecto.
549
00:44:10,771 --> 00:44:14,103
Es difícil competir con eso.
550
00:44:14,104 --> 00:44:15,841
Ya sabes, la gente se sentía
conectada con él.
551
00:44:15,842 --> 00:44:19,075
Así que voy a entrar en esto con los
ojos bien abiertos.
552
00:44:19,076 --> 00:44:24,279
Y decidí preguntarle si podíamos
salir oficialmente de novios.
553
00:44:24,851 --> 00:44:30,087
Y al día siguiente, su equipo me
llama a su oficina.
554
00:44:30,450 --> 00:44:36,323
Y está todo el mundo: abogados,
consultores, gestores.
555
00:44:36,324 --> 00:44:41,835
Y todos coincidieron en que salir en
citas sería lo peor posible.
556
00:44:42,968 --> 00:44:45,806
Para mí, obviamente
557
00:45:30,345 --> 00:45:34,084
cuanto más pasaba el tiempo, más
grande se hacía y más
558
00:45:34,085 --> 00:45:41,355
La distancia entre la figura pública
y el hombre desaparecería.
559
00:45:41,356 --> 00:45:47,768
Hay un sentido en el que un
superhéroe es solo otro tipo de
celebridad,
560
00:45:47,769 --> 00:45:52,597
Y lo que se les da muy bien a las
celebridades y a las personas
poderosas es crear
561
00:45:52,598 --> 00:45:58,339
estos universos herméticamente
sellados donde todos te aman.
562
00:45:58,340 --> 00:46:00,847
Y todas las noticias son buenas.
563
00:46:00,848 --> 00:46:04,312
En el caso de Warden, te llevas esa
burbuja de celebridad
564
00:46:04,313 --> 00:46:07,249
Y añades años de lectura sobre
superhéroes
565
00:46:07,250 --> 00:46:11,286
y sus promesas de poder e
hipercompetencia.
566
00:46:11,287 --> 00:46:13,926
Y tienes a alguien cuya vida no lo ha
hecho
567
00:46:13,927 --> 00:46:17,556
exactamente ha sido preparado para
relaciones comprometidas.
568
00:46:17,557 --> 00:46:19,459
Entonces, ¿cómo es que solo hay uno
de ustedes?
569
00:46:19,460 --> 00:46:23,166
Lo habría pensado si hubiéramos
indagado en tu historia de origen.
570
00:46:23,167 --> 00:46:27,038
Habíamos estado produciendo al menos
una docena más de superhéroes.
571
00:46:27,039 --> 00:46:32,209
Sí, bueno, ¿cómo sabes que no
tendrías un súper villano?
572
00:46:46,795 --> 00:46:50,688
Los índices de audiencia del
programa seguían siendo fuertes y
cada vez más fuertes.
573
00:46:50,689 --> 00:46:53,361
La gente quiere saberlo todo sobre
él.
574
00:46:53,362 --> 00:46:56,562
Tienes sitios de chismes que pagan
miles de dólares
575
00:46:56,563 --> 00:47:01,402
por cualquier atisbo de información
sobre quién podría estar
involucrado con Warden
576
00:47:01,403 --> 00:47:07,606
que fue a almorzar con él, a quien
se le vio salir de su apartamento
anoche.
577
00:47:07,607 --> 00:47:08,706
Pero era como un espejismo.
578
00:47:08,707 --> 00:47:13,822
Cada vez que te acercas demasiado a
una de estas historias, desaparece.
579
00:47:14,746 --> 00:47:17,825
Nunca le conté a nadie sobre
nosotros.
580
00:47:17,826 --> 00:47:21,455
Él lo llamó "el plan", y yo estaba
totalmente de acuerdo con él.
581
00:47:21,456 --> 00:47:22,654
Era nuestro futuro.
582
00:47:22,655 --> 00:47:27,934
Pero la mayoría de las veces,
sentía que se había ido y en
realidad se había ido.
583
00:47:27,935 --> 00:47:30,101
Como si fuera a desaparecer durante
días.
584
00:47:30,102 --> 00:47:34,369
Y cuando lo volvía a mostrar, se
disculpaba y se disculpaba.
585
00:47:34,370 --> 00:47:37,669
Di lo importante que era todo lo que
estaba haciendo.
586
00:47:37,670 --> 00:47:41,981
Sé romántico por un día, luego
vuelve a la normalidad y luego
desaparece de nuevo.
587
00:47:41,982 --> 00:47:47,316
Hay una diferencia muy clara y todo
el mundo se da cuenta bastante
rápido.
588
00:47:47,317 --> 00:47:50,187
Investigar la vida personal de Warden
está bien.
589
00:47:50,188 --> 00:47:52,585
Es como si bailara contigo. Le gusta
el misterio
590
00:47:52,586 --> 00:47:56,028
investigando lo que estaba sucediendo
en la vida profesional de Warden.
591
00:47:56,029 --> 00:48:00,659
Algunas de las cosas que la ciudad
estaba haciendo, ahí es cuando se
producen las amenazas.
592
00:48:00,660 --> 00:48:04,631
¿Cómo silenciar a alguien en el
siglo XXI?
593
00:48:05,137 --> 00:48:07,908
No se parece a la antigua usanza.
594
00:48:07,909 --> 00:48:12,737
Como humanos, buscamos patrones, nos
dicen, todo el tiempo.
595
00:48:12,738 --> 00:48:14,915
La historia se repite, ¿verdad?
596
00:48:14,916 --> 00:48:17,918
Así que somos muy buenos detectando
597
00:48:17,919 --> 00:48:21,922
la última amenaza para una sociedad
libre.
598
00:48:21,923 --> 00:48:23,418
Quema de libros. Elecciones
canceladas.
599
00:48:23,419 --> 00:48:27,488
Matones marchando por la calle. No es
posible. No se nos va a escapar eso.
600
00:48:27,489 --> 00:48:31,063
Pero luego ponemos toda nuestra
energía en convencer a la gente
601
00:48:31,064 --> 00:48:35,232
Que lo que estamos viendo ahora es
como lo último.
602
00:48:35,233 --> 00:48:41,910
El problema es cuando la gente se da
cuenta de que no, no es lo último
603
00:48:42,240 --> 00:48:44,307
Ellos deciden. No vale la pena
preocuparse.
604
00:48:44,308 --> 00:48:49,708
Así que lo que no se nos da bien es
detectar la próxima amenaza.
605
00:48:49,709 --> 00:48:54,284
Hoy en día, no necesitas que los
matones vayan por ahí llamando a las
puertas de la gente.
606
00:48:54,285 --> 00:48:56,022
Eso es ineficiente. Es feo.
607
00:48:56,023 --> 00:48:57,991
No hace falta que digas una palabra.
Ustedes son unos matones.
608
00:48:57,992 --> 00:49:02,358
Ni siquiera tienen que ser tus
matones.
609
00:49:02,359 --> 00:49:04,393
Y te haré una pregunta más.
610
00:49:04,394 --> 00:49:06,934
¿Piensas en tus limitaciones a veces?
611
00:49:06,935 --> 00:49:10,630
Como si hubiera algo que puedes
lograr sin importar cómo
612
00:49:10,631 --> 00:49:13,468
¿Fuerte o rápido eres?
613
00:49:13,469 --> 00:49:14,865
No.
614
00:49:14,866 --> 00:49:17,274
¿No? No. Porque yo soy
615
00:49:17,275 --> 00:49:22,708
la parte menos importante de lo que
está sucediendo en Nova São Paulo.
616
00:49:22,709 --> 00:49:25,315
No se trata de lo que he hecho.
617
00:49:25,316 --> 00:49:27,988
Todo lo que he logrado se
desvanecerá de la noche a la mañana.
618
00:49:27,989 --> 00:49:32,421
Sin este movimiento, estas miles de
personas,
619
00:49:32,422 --> 00:49:37,096
buenas personas que saben la
diferencia entre el bien y el mal
620
00:49:37,097 --> 00:49:39,857
y quiero luchar duro para hacer esto
621
00:49:39,858 --> 00:49:43,234
Un lugar mejor para que todos vivamos.
622
00:49:43,235 --> 00:49:47,535
En cierto modo, la gente abrazó a
Warden por la misma razón por la que
lo hizo
623
00:49:47,536 --> 00:49:51,737
superhéroes durante otros periodos
de alta ansiedad social. En los EE.
UU.,
624
00:49:51,738 --> 00:49:54,377
había superhéroes que iban a la
guerra por Estados Unidos en la
década de 1940,
625
00:49:54,378 --> 00:49:58,249
y luego nos estaban protegiendo de
las armas nucleares durante la Guerra
Fría.
626
00:49:58,250 --> 00:49:59,349
Y luego los vimos desplegados
627
00:49:59,350 --> 00:50:02,154
como guardianes que nos cuidan
después del 11 de septiembre.
628
00:50:02,155 --> 00:50:06,686
Ahora, creo que durante los períodos
de disminución de la confianza en
las instituciones
629
00:50:06,687 --> 00:50:11,526
y una especie de desactivación
social como lo que estaba sucediendo
en Brasil,
630
00:50:11,527 --> 00:50:17,302
A mucha gente le pareció que Warden
era la solución.
631
00:50:50,401 --> 00:50:56,241
Es importante entender cómo funciona
la policía en Brasil, hay dos tipos.
632
00:50:56,242 --> 00:50:58,111
La policía militar responsable
633
00:50:58,112 --> 00:51:02,973
para patrullar las calles, hacer
cumplir las leyes y la policía civil
634
00:51:02,974 --> 00:51:06,977
que son los principales responsables
de la investigación de delitos.
635
00:51:06,978 --> 00:51:09,980
Uno podría atrapar a un criminal en
el acto
636
00:51:09,981 --> 00:51:13,489
y llevarlo al otro para su arresto e
investigación.
637
00:51:13,490 --> 00:51:19,297
Por lo tanto, dividir las
responsabilidades que puede encontrar
en el departamento de policía de
otro país.
638
00:51:19,298 --> 00:51:25,205
Pero ambas partes responden ante el
secretario de Estado de Seguridad
Pública.
639
00:51:37,712 --> 00:51:40,120
Ha habido más quejas sobre Warden
640
00:51:40,121 --> 00:51:43,453
interfiriendo con el trabajo
policial, lo que les cuesta casos.
641
00:51:43,454 --> 00:51:47,688
Así que el Secretario de Seguridad
Pública decidió que necesitaba
642
00:51:47,689 --> 00:51:52,022
para estar en la misma página con
Warden, y necesitan ponerlo por
escrito.
643
00:51:52,023 --> 00:51:57,567
Así que la gente de Warden dice,
claro, aquí están nuestros
términos.
644
00:52:06,609 --> 00:52:10,315
Su gente no lo explicó, no trató de
convencer a nadie.
645
00:52:10,316 --> 00:52:14,749
Era simplemente, aquí tienes,
tómalo o déjalo.
646
00:52:25,397 --> 00:52:28,993
Y nada de eso importaba cuando Warden
quería deshacerse de él.
647
00:52:28,994 --> 00:52:34,933
Si Warden estaba en contra de
alguien, no importaba lo que pensaran
sus partidarios antes.
648
00:52:34,934 --> 00:52:36,836
De repente, todo el mundo estaba al
unísono.
649
00:52:36,837 --> 00:52:39,036
Era como con Davi Lopes.
650
00:52:39,037 --> 00:52:40,774
La preocupación del alcaide. La
preocupación de su equipo era
651
00:52:40,775 --> 00:52:44,976
que el Secretario se interesó menos
en proteger a los residentes de esta
ciudad
652
00:52:44,977 --> 00:52:49,486
y más interesado en protegerse a sí
mismo y a algunos intereses turbios.
653
00:52:49,487 --> 00:52:52,225
La posición del alcaide era que el
gobernador debía nombrar
654
00:52:52,226 --> 00:52:53,919
Michel Borba como nuevo Secretario.
655
00:52:53,920 --> 00:52:57,494
Michel Borba era el jefe de la Unidad
de Delitos Cibernéticos,
656
00:52:57,495 --> 00:53:00,167
en la Iniciativa de Justicia del
Guardián.
657
00:53:00,168 --> 00:53:01,234
Y el Guardián
658
00:53:01,235 --> 00:53:03,434
argumento, razonablemente, era que
659
00:53:03,435 --> 00:53:05,667
Su unidad de delitos cibernéticos
fue pionera en el crimen
660
00:53:05,668 --> 00:53:09,638
Combatiendo la tecnología que la
policía utilizaría en los próximos
años.
661
00:53:09,639 --> 00:53:13,104
Entonces, ¿por qué no ponerlo a
cargo? Era muy sencillo.
662
00:53:19,550 --> 00:53:23,586
Así que ahora Warden pide tener voz
en el proceso político.
663
00:53:23,587 --> 00:53:24,752
Una voz muy grande.
664
00:53:24,753 --> 00:53:27,117
Y no puedo culpar al gobernador por
escuchar.
665
00:53:27,118 --> 00:53:30,659
¿Cómo te enfrentas a la
personalidad más popular del mundo?
666
00:53:30,660 --> 00:53:33,695
¿Quién, por cierto, usa la
violencia profesionalmente?
667
00:53:33,696 --> 00:53:36,467
El último movimiento de Warden ha
despertado la alarma de los críticos
668
00:53:36,468 --> 00:53:41,374
quienes advierten que el sistema de
justicia de Brasil se está
doblegando para servir a un solo
hombre.
669
00:53:54,189 --> 00:53:58,049
En ese momento, supe que si Warden
quería algo,
670
00:53:58,050 --> 00:53:59,623
Lo iba a conseguir.
671
00:54:18,411 --> 00:54:22,514
El 19 de junio.
672
00:54:23,713 --> 00:54:26,616
Básicamente, toda la ciudad unida
673
00:54:26,617 --> 00:54:31,016
Para una gran fiesta, iba a ser más
grande que el último carnaval.
674
00:54:31,017 --> 00:54:33,987
Pero esto era el carnaval del
Guardián.
675
00:54:34,757 --> 00:54:38,761
Esperaban a cientos y miles de
personas.
676
00:54:41,467 --> 00:54:43,568
Y entonces...
677
00:55:00,486 --> 00:55:04,457
Nunca, nunca lo había visto como era
ese día.
678
00:55:07,592 --> 00:55:13,598
Dijo que podía sentir que perdía el
control como si le gustara cuando
679
00:55:14,027 --> 00:55:16,193
Él mató a ese hombre.
680
00:55:16,194 --> 00:55:18,899
No podías dejar de decir que yo hice
esto.
681
00:55:18,900 --> 00:55:19,801
Vino detrás de mí.
682
00:55:19,802 --> 00:55:23,311
Se culpó a sí mismo y dijo que
nunca volvería a suceder.
683
00:55:25,379 --> 00:55:26,907
Se trataba de un joven que varios
años antes
684
00:55:26,908 --> 00:55:32,144
había sido retirado de la policía
después de una serie de problemas
disciplinarios.
685
00:55:32,947 --> 00:55:37,457
Parecía haber desarrollado algún
tipo de obsesión con Warden.
686
00:55:38,326 --> 00:55:41,889
Mató a 33 personas en menos de 2
minutos
687
00:55:41,890 --> 00:55:45,091
antes de que un alcaide
afortunadamente pudiera detenerlo.
688
00:55:46,301 --> 00:55:49,259
Inmediatamente, la gente empezó a
hacer preguntas.
689
00:55:49,260 --> 00:55:56,200
Ya sabes, había habido asesinatos
bajo la supervisión del alcaide,
pero este era diferente.
690
00:55:56,201 --> 00:55:59,907
Tiroteos masivos como estos no son
comunes en Brasil.
691
00:55:59,908 --> 00:56:02,943
Y nunca a esta escala y a plena luz
del día.
692
00:56:02,944 --> 00:56:05,177
Las víctimas eran familias.
693
00:56:05,848 --> 00:56:08,455
Niños.
694
00:56:46,955 --> 00:56:50,056
Había una sensación de que los
enemigos de Guardián estaban al
acecho en todas partes.
695
00:56:50,057 --> 00:56:54,698
Estaban en las salas de juntas
corporativas, en las redacciones
locales, pero sobre todo
696
00:56:54,699 --> 00:57:01,903
Estaban en el gobierno, estaba
seguro, y sus partidarios estaban
especialmente seguros.
697
00:57:01,904 --> 00:57:04,609
Pero esta era su manera, la manera de
sus enemigos de
698
00:57:04,610 --> 00:57:08,514
de sacudir su confianza en él, la
sensación de que él estaba
protegiendo.
699
00:57:08,515 --> 00:57:14,179
Y seré honesto contigo, había una
teoría de la conspiración desde el
otro lado
700
00:57:14,180 --> 00:57:17,424
que el alcaide había planeado el
ataque
701
00:57:17,425 --> 00:57:18,458
como una operación de bandera falsa,
702
00:57:18,459 --> 00:57:22,892
Y usaría ese pánico para desatar la
siguiente fase de
703
00:57:23,728 --> 00:57:26,192
lo que él quisiera.
704
00:57:27,259 --> 00:57:29,436
Creo que muchos de los más salvajes
afirman que mi oficina
705
00:57:29,437 --> 00:57:34,034
estaba dando crédito a las teorías
de la conspiración y demás, incluso
en ese momento,
706
00:57:34,035 --> 00:57:37,334
Está bastante claro que esas
afirmaciones fueron promovidas por
personas
707
00:57:37,335 --> 00:57:41,206
con una agenda política que quería
desprestigiar al sistema de justicia.
708
00:57:41,207 --> 00:57:45,782
Lo que vi desde el punto de vista de
mi oficina fue una serie de
conexiones inquietantes.
709
00:57:45,783 --> 00:57:49,621
Ahora, esas conexiones pueden no
haber llegado a nada,
710
00:57:49,622 --> 00:57:55,089
pero estaba obligado a buscar la
verdad dondequiera que me llevara.
711
00:57:56,189 --> 00:57:59,158
Creo que no durmió durante un mes.
712
00:57:59,159 --> 00:58:01,501
Ya sabes, miró al tipo, al tirador,
713
00:58:01,502 --> 00:58:04,669
Y vio que todo el sistema intentaba
defenderse.
714
00:58:04,670 --> 00:58:07,606
Ya sabes, como un cuerpo enfermo que
rechaza la medicina.
715
00:58:07,607 --> 00:58:12,710
Dijo que por fin podía entender
hasta dónde estaban dispuestos a
llegar
716
00:58:12,711 --> 00:58:16,175
Y que él iba a contraatacar.
717
00:58:16,176 --> 00:58:17,980
¿Quién se beneficia?
718
00:58:18,486 --> 00:58:19,585
Simplemente huele raro.
719
00:58:19,586 --> 00:58:21,686
Solo estoy haciendo preguntas.
720
00:58:21,687 --> 00:58:23,754
Películas, televisión y cómics
721
00:58:23,755 --> 00:58:29,155
nos han entrenado durante décadas
para mirar detrás de las escenas en
busca de la mano oculta.
722
00:58:29,156 --> 00:58:34,667
Simplemente hace que las historias
sean más interesantes y es perfecto
para nuestros cerebros,
723
00:58:35,195 --> 00:58:37,031
Patrones de causa y efecto.
724
00:58:37,032 --> 00:58:42,102
Si algo sucede, es porque alguien
quería que sucediera.
725
00:58:42,103 --> 00:58:43,136
Aleatoriedad, coincidencias.
726
00:58:43,137 --> 00:58:44,434
No hay nada interesante en eso.
727
00:58:44,435 --> 00:58:47,481
Ah, y si no ves los patrones, si
crees que es una coincidencia
728
00:58:47,482 --> 00:58:52,981
es solo una coincidencia, hay una
explicación para eso. Eres una oveja.
729
00:58:52,982 --> 00:58:57,150
Y le pregunté cómo se sentía al
respecto.
730
00:58:57,151 --> 00:59:00,450
¿Realmente pensó que estas personas
estaban dispuestas?
731
00:59:00,451 --> 00:59:04,696
¿Matar a mujeres y niños solo para
hacerlo quedar mal?
732
00:59:04,697 --> 00:59:07,534
Y él dijo: "Yo era ingenuo, como
solía ser".
733
00:59:07,535 --> 00:59:10,900
Y, sinceramente, no sabía nada de
corrupción y no sabía
734
00:59:10,901 --> 00:59:16,543
Hasta dónde estaba dispuesta a
llegar la gente solo para, ya sabes,
detener el cambio.
735
00:59:16,544 --> 00:59:21,549
Dijo que tenía que estar preparado
para llegar tan lejos como ellos.
736
00:59:22,308 --> 00:59:25,344
Ese fue un cambio en él.
737
00:59:36,663 --> 00:59:38,961
Las empresas decidieron que
necesitaban
738
00:59:38,962 --> 00:59:42,360
para señalar que estaban en el lado
correcto del asunto del Guardián.
739
00:59:42,361 --> 00:59:45,737
Viste el signo del Guardián en las
fotos de perfil de las personas.
740
00:59:45,738 --> 00:59:48,674
Viste las renuncias en diferentes
empresas.
741
00:59:48,675 --> 00:59:51,579
Se podía sentir el aumento de la
temperatura.
742
01:01:30,744 --> 01:01:34,109
En estos círculos, había este
sentimiento
743
01:01:34,110 --> 01:01:38,047
que los muros se cerraban sobre los
malos.
744
01:01:38,048 --> 01:01:40,610
Y mantuvo todo en este punto álgido.
745
01:01:40,611 --> 01:01:45,318
Hubo estos incidentes donde maestros,
maestros de secundaria o preparatoria
746
01:01:45,319 --> 01:01:50,125
diría algo que sonaba escéptico de
Warden
747
01:01:50,126 --> 01:01:53,700
o algunas de las acciones que
parecía estar respaldando.
748
01:01:53,701 --> 01:01:55,933
Y algún estudiante lo escucharía
publicado en
749
01:01:55,934 --> 01:02:00,774
redes sociales y habría una ola de
acoso.
750
01:02:01,203 --> 01:02:02,071
Véase, Internet
751
01:02:02,072 --> 01:02:05,437
era el invernadero perfecto para que
estas cosas crecieran.
752
01:02:05,438 --> 01:02:08,682
Algunos de esos maestros tuvieron que
abandonar la ciudad.
753
01:02:08,683 --> 01:02:14,051
Puedo decirte que la ciudad se
sintió tensa de una manera que nunca
antes había experimentado.
754
01:02:14,447 --> 01:02:17,757
Un día verás al Guardián
caminando, estrechando la mano
755
01:02:17,758 --> 01:02:21,761
y hablando de cómo todos estamos
limpiando este lugar.
756
01:02:21,762 --> 01:02:25,226
Al día siguiente, los veías
luchando contra incendios forestales
o rescatando personas
757
01:02:25,227 --> 01:02:29,428
en los deslizamientos de tierra, por
si olvidabas lo que podía hacerte
758
01:02:29,429 --> 01:02:33,037
si no te metiste con el programa.
759
01:02:36,601 --> 01:02:38,778
Así que en este momento, cada vez
que hablas con él,
760
01:02:38,779 --> 01:02:43,948
Sería sobre sus enemigos, sus
enemigos en esta estación de radio
761
01:02:43,949 --> 01:02:48,349
O, ya sabes, la oficina que está
trabajando en su contra y.
762
01:02:48,756 --> 01:02:50,647
Tenía muchas ganas de estar de su
lado.
763
01:02:50,648 --> 01:02:55,388
Sabes, realmente quería que nuestra
relación fuera algo aparte de todo
esto.
764
01:02:55,389 --> 01:02:58,391
Y en realidad era el objetivo de
mantenerlo en secreto.
765
01:02:58,392 --> 01:03:00,800
Pero en este punto, siento que me
está poniendo a prueba.
766
01:03:00,801 --> 01:03:05,531
Querría ver mi teléfono. Querría
saber con quién estaba hablando.
767
01:03:06,741 --> 01:03:07,631
Y en algún momento
768
01:03:07,632 --> 01:03:11,041
En las calles empecé a notar que
algunas personas me seguían.
769
01:03:11,042 --> 01:03:14,672
Así que volví a casa y le pregunté
770
01:03:15,442 --> 01:03:19,512
y él dijo: Sí, es por tu propia
seguridad.
771
01:03:21,789 --> 01:03:23,317
Ese era el límite para mí.
772
01:03:23,318 --> 01:03:27,860
Le dije que se estaba convirtiendo en
alguien que no conocía y que
realmente necesitaba
773
01:03:27,861 --> 01:03:30,555
que pensara si quería seguir por un
camino
774
01:03:30,556 --> 01:03:36,561
eso lo estaba haciendo tan infeliz
que definitivamente no iba a ir con
él
775
01:03:36,562 --> 01:03:40,698
y realmente no me veía por ningún
lado aquí.
776
01:03:40,808 --> 01:03:43,040
Siempre pienso que es irónico que
cuando tienes un líder
777
01:03:43,041 --> 01:03:48,980
Quien ve conspiradores y golpes de
Estado en todas partes, se convierte
en una profecía autocumplida.
778
01:03:48,981 --> 01:03:50,014
Y cuanto más arremeten
779
01:03:50,015 --> 01:03:53,887
a sus enemigos imaginarios, cuanto
más enemigos reales hacen.
780
01:04:08,066 --> 01:04:10,001
Había estado hablando con Davi en
segundo plano
781
01:04:10,002 --> 01:04:14,632
y le conté sobre esta conversación
que tuve con un oficial de policía.
782
01:04:14,633 --> 01:04:19,011
Había recibido una llamada y había
ido al lugar de los hechos.
783
01:04:20,243 --> 01:04:23,443
El sospechoso esencialmente
784
01:04:23,444 --> 01:04:27,546
ha sido lo que yo describiría como
torturado y asesinado por Warden.
785
01:04:27,547 --> 01:04:33,651
Pero el oficial decide investigar un
poco más y se da cuenta
786
01:04:33,652 --> 01:04:35,829
Y él tiene la prueba
787
01:04:35,830 --> 01:04:38,755
que el alcaide se equivocó de tipo.
788
01:04:38,756 --> 01:04:42,463
Torturó y mató a un hombre inocente.
789
01:04:43,871 --> 01:04:48,370
Es solo. Más allá de las palabras.
790
01:04:49,008 --> 01:04:50,800
Así que el oficial, ya sabes,
791
01:04:50,801 --> 01:04:53,704
hace el papeleo, archiva el informe
792
01:04:53,705 --> 01:04:58,853
Y su jefe le dice que destruya todas
las pruebas.
793
01:04:59,117 --> 01:05:00,920
Así que va a ver a su jefe. Su jefe
y.
794
01:05:00,921 --> 01:05:06,860
Y lo que están en la mesa de este
tipo es una foto de él estrechando
la mano de Warden.
795
01:05:06,861 --> 01:05:12,867
Así que el oficial echa un vistazo a
esa foto y decide
796
01:05:12,966 --> 01:05:16,365
está claro que no es seguro para mí
saber lo que sé.
797
01:05:17,971 --> 01:05:19,301
Así que me voy a callar.
798
01:05:19,302 --> 01:05:22,535
No eran solo los policías los que
empezaban a hablar.
799
01:05:22,536 --> 01:05:27,804
Era como un puñado de personas en la
Procuraduría General de Justicia del
Estado,
800
01:05:27,805 --> 01:05:34,383
Un puñado de personas en los
tribunales, unos pocos maestros, un
montón de periodistas.
801
01:05:36,121 --> 01:05:38,848
En este punto, todos se comunican por
separado.
802
01:05:38,849 --> 01:05:43,688
Hay una sensación de paranoia de que
si la persona equivocada
803
01:05:43,689 --> 01:05:48,198
Si te enteras de esto, te podría
pasar algo terrible.
804
01:05:48,199 --> 01:05:49,903
Se llama el problema de coordinación.
805
01:05:49,904 --> 01:05:54,534
Nadie quiere ser el soldado que salta
de una trinchera y es abatido a tiros.
806
01:05:54,535 --> 01:05:56,635
Pero si todos saltan al mismo tiempo,
807
01:05:56,636 --> 01:05:59,803
Hay una buena posibilidad de que
algunos de ellos lleguen al objetivo.
808
01:05:59,804 --> 01:06:05,116
El problema es, ¿cómo sabes que
alguien va a saltar contigo?
809
01:06:05,117 --> 01:06:09,550
¿Especialmente cuando ni siquiera
sabes quién más está en la
trinchera?
810
01:06:20,198 --> 01:06:23,431
Después de que le conté a Davi
sobre esta historia.
811
01:06:23,432 --> 01:06:28,535
Me dijo: Sabes, hay otras personas
que tuvieron historias similares.
812
01:06:28,536 --> 01:06:31,109
Le dije: ¿Cuántos?
813
01:06:31,110 --> 01:06:32,947
Había muchos.
814
01:06:33,706 --> 01:06:34,640
Me mostró un video,
815
01:06:34,641 --> 01:06:39,513
algo que los productores de Brazilian
Hero trataron de enterrar.
816
01:06:39,514 --> 01:06:44,222
Hay un hombre y se está burlando del
alcaide
817
01:06:44,552 --> 01:06:49,590
y Warden simplemente estalló. Lo
mató.
818
01:06:54,892 --> 01:06:58,236
Me sentí mal.
819
01:07:09,709 --> 01:07:13,811
Así que supongo que se podría decir
que me estoy acostumbrando a esto de
los superhéroes.
820
01:07:13,812 --> 01:07:17,782
He detenido a algunos tipos malos y
he ayudado a arreglar mi ciudad natal,
821
01:07:17,783 --> 01:07:20,994
y he aprendido más sobre mis poderes.
822
01:07:20,995 --> 01:07:25,691
Y lo que es más importante, he
podido conectar con la gente.
Todavía.
823
01:07:25,692 --> 01:07:29,794
Es curioso que te llamen superhéroe
todo el tiempo.
824
01:07:29,795 --> 01:07:33,436
Tal vez este sea el año en que todo
cambie.
825
01:07:42,214 --> 01:07:45,645
Estaba en el patio delantero cuando
mi esposa me llamó.
826
01:07:45,646 --> 01:07:47,581
Enciende las noticias.
827
01:07:47,582 --> 01:07:48,714
Y pensé, oh, mierda.
828
01:07:48,715 --> 01:07:51,684
Imágenes inquietantes que emergen
hoy de qué fuentes
829
01:07:51,685 --> 01:07:53,917
y la fiscalía de Nova, São Paulo
830
01:07:53,918 --> 01:07:58,857
fue un acto de brutalidad llevado a
cabo por Warden.
831
01:08:13,146 --> 01:08:18,844
Protege los esqueletos en el armario
del Guardián, literal y
figurativamente.
832
01:08:24,421 --> 01:08:28,160
Me alejé esa mañana.
833
01:08:28,161 --> 01:08:29,524
Ya sabes, llega un punto en el que
834
01:08:29,525 --> 01:08:33,198
todo lo que has construido, algo se
mete dentro
835
01:08:33,199 --> 01:08:36,927
Y es muy fácil derribarlo todo.
836
01:08:36,928 --> 01:08:40,832
Me había estado llamando y enviando
mensajes de texto todo el día, pero
no respondía.
837
01:08:40,833 --> 01:08:45,540
Así que se presentó en mi
apartamento, furioso de que esta
gente para,
838
01:08:45,541 --> 01:08:50,579
Ya sabes, trata de destruirlo a él y
a mí por estar de su lado.
839
01:08:51,382 --> 01:08:55,715
Y le dije que ya había terminado y
eso no le gustó.
840
01:08:55,716 --> 01:09:00,456
Y honestamente, eso fue. Asustadizo.
841
01:09:00,457 --> 01:09:03,888
Dijo que había gente que intentaba
hacerme daño, que él estaba
842
01:09:03,889 --> 01:09:06,660
el único que me mantiene a salvo
843
01:09:06,661 --> 01:09:10,863
y yo no decía nada. Ya terminé.
844
01:09:11,501 --> 01:09:13,568
Así que se quedó muy callado
845
01:09:13,569 --> 01:09:17,474
y él dijo: Ya no eres parte de esto.
846
01:09:17,804 --> 01:09:20,741
Y luego se fue.
847
01:09:20,840 --> 01:09:22,412
Informes desde Brasil de que Warden
se ha ido
848
01:09:22,413 --> 01:09:26,911
Nova Sao Paulo en medio de una ola de
acusaciones explosivas en los
últimos días.
849
01:09:26,912 --> 01:09:30,123
Supimos de inmediato que se trataba
del producto de una sofisticada
850
01:09:30,124 --> 01:09:36,086
operación mediática y realmente no
hubo ningún esfuerzo por ocultarlo o
esconder la agenda.
851
01:09:37,362 --> 01:09:43,202
Creo que la gente de Nova São Paulo
lo vio a través de todo. Realmente
lo hago.
852
01:09:43,203 --> 01:09:46,965
Pero los medios de comunicación
nacionales tienen sus propios
imperativos. ¿Derecha?
853
01:09:47,372 --> 01:09:49,242
Y huelen la historia.
854
01:12:27,092 --> 01:12:33,405
7:14 a.m. Se emitió una orden de
allanamiento para el edificio de la
Iniciativa de Justicia.
855
01:12:33,406 --> 01:12:37,772
A las 7:20, la policía militar
desplegó sus fuerzas para
856
01:12:37,773 --> 01:12:40,677
Sao Paulo para que lo detenga.
857
01:13:57,523 --> 01:14:01,152
La policía había reunido sus
fuerzas a lo largo de un recorrido de
dos kilómetros
858
01:14:01,153 --> 01:14:05,431
perímetro alrededor de un edificio,
enviando un mensaje como,
859
01:14:05,432 --> 01:14:09,227
Mira, somos serios, pero no tenemos
que hacer esto.
860
01:14:10,899 --> 01:14:12,504
Fue entonces cuando apareció Warden.
861
01:14:12,505 --> 01:14:17,609
Era la primera vez que alguien lo
veía desde que la historia salió a
la luz.
862
01:15:35,346 --> 01:15:37,083
En su mente.
863
01:15:37,084 --> 01:15:39,690
Esta es la batalla definitiva,
864
01:15:39,691 --> 01:15:41,285
el bien contra el mal.
865
01:15:41,286 --> 01:15:43,793
Está defendiendo su ciudad.
866
01:15:43,794 --> 01:15:46,323
Esto es lo que hacen los superhéroes.
867
01:15:46,324 --> 01:15:50,800
La doctrina básica de la policía
era que reconocemos
868
01:15:50,801 --> 01:15:55,970
que un solo oficial, un centenar
cualquiera, no es rival para el
Guardián.
869
01:15:55,971 --> 01:15:57,367
Pero no puede estar en todas partes a
la vez.
870
01:15:57,368 --> 01:16:01,107
Así que vamos a avanzar y presumir
que no va a ir
871
01:16:01,108 --> 01:16:06,013
para iniciar un baño de sangre con
miles de vidas civiles en juego.
872
01:16:06,014 --> 01:16:09,556
Y vamos a desafiarlo a que dispare el
primer tiro.
873
01:16:10,821 --> 01:16:12,383
Aceptó.
874
01:16:15,628 --> 01:16:16,661
No pensé
875
01:16:16,662 --> 01:16:19,532
si estaba a salvo del estudio.
876
01:16:19,533 --> 01:16:24,834
Eran solo estas palabras que se
repetían una y otra vez "simplemente
superarlo".
877
01:16:24,835 --> 01:16:26,198
"Simplemente superarlo"
878
01:16:26,199 --> 01:16:28,970
El Ejército tarda 2 horas en tomar
la primera cuadra.
879
01:16:28,971 --> 01:16:30,939
Los combates continúan en Nova Sao
Paulo.
880
01:16:30,940 --> 01:16:36,583
Bueno, después del anochecer, la
Casa Blanca emitió un comunicado
instando a todas las partes.
881
01:16:37,276 --> 01:16:38,815
Le estaba pasando factura.
882
01:16:38,816 --> 01:16:41,444
Un gran número de víctimas fue el
enfrentamiento de la policía contra
la población civil.
883
01:16:41,445 --> 01:16:45,481
Warden estaba haciendo daño, pero
tratando de evitar un recuento de
cadáveres.
884
01:16:45,482 --> 01:16:49,562
Impactantes imágenes de violencia en
las calles de Nova São Paulo
885
01:16:49,563 --> 01:16:53,830
como un acto de protesta que parece
haber derivado en violencia.
886
01:16:53,831 --> 01:16:55,458
Esta pelea.
887
01:16:55,459 --> 01:16:59,034
Personas con máscaras que se
desgarran entre sí.
888
01:17:07,977 --> 01:17:09,714
Tan malo como lo fue para la policía.
889
01:17:09,715 --> 01:17:12,684
Están tomando territorio, lo están
sosteniendo,
890
01:17:12,685 --> 01:17:15,148
Y están pacificando a la población
civil.
891
01:17:15,149 --> 01:17:19,218
Finalmente, esa noche, tienen un
estrecho cordón alrededor de la casa
del Guardián
892
01:17:19,219 --> 01:17:23,761
y la movilización de más unidades
policiales.
893
01:17:23,762 --> 01:17:25,290
Está rodeado.
894
01:17:25,291 --> 01:17:26,632
No se va a ir a ninguna parte.
895
01:17:26,633 --> 01:17:29,162
Ahora, este es el dilema.
896
01:17:29,163 --> 01:17:31,428
Solo hay una forma de entrar en ese
edificio.
897
01:17:31,429 --> 01:17:36,499
Y la policía sabe que no va a entrar
sin perder
898
01:17:36,500 --> 01:17:39,909
centenares de soldados y posiblemente
más civiles.
899
01:17:39,910 --> 01:17:44,650
No van a poder arrestar a Warden. Es
un asedio.
900
01:17:44,651 --> 01:17:47,951
Y el plan era ver hasta dónde
llegaría Warden.
901
01:17:53,484 --> 01:17:56,057
Y ahora hay presión sobre el
Gobernador.
902
01:17:56,058 --> 01:17:57,520
Tienes al Presidente llamando.
903
01:17:57,521 --> 01:18:00,963
Hay bajas, daños en el agua y en el
poder
904
01:18:00,964 --> 01:18:05,000
suministros, la posibilidad de
disturbios en otras ciudades.
905
01:18:05,001 --> 01:18:07,464
Todo está empujando hacia una
resolución rápida.
906
01:18:07,465 --> 01:18:13,107
Y creo que se le ocurrió a mucha
gente, especialmente alrededor de
Warden,
907
01:18:13,108 --> 01:18:16,110
que tiempos como estos tiempos de
crisis
908
01:18:16,111 --> 01:18:20,378
es cuando puedes hacer los grandes
cambios en tu lista de deseos.
909
01:18:20,379 --> 01:18:21,753
El alcaide hizo su parte
910
01:18:21,754 --> 01:18:25,350
Y se enfrentó a esos policías,
miles de ellos, fuera de su edificio,
911
01:18:25,351 --> 01:18:29,552
Y dejó claro que no iba a abandonar
su ciudad.
912
01:18:29,553 --> 01:18:33,325
Mi trabajo consistía en asegurarme
de que esta incursión
913
01:18:33,326 --> 01:18:36,329
no se convirtieron en hechos sobre el
terreno.
914
01:18:50,310 --> 01:18:51,607
Este era el trato.
915
01:18:51,608 --> 01:18:55,721
El estado retiraría todas sus
fuerzas de emergencia de la ciudad
916
01:18:55,722 --> 01:18:59,219
y el estado permitirá que la ciudad
gobierne sus asuntos de acuerdo con
917
01:18:59,220 --> 01:19:02,057
con los deseos de la gente que vivía
aquí.
918
01:19:02,058 --> 01:19:04,323
Eso significaba hacer una votación,
un plebiscito.
919
01:19:04,324 --> 01:19:08,624
La gente de Nova São Paulo
decidiría si investigaba a Warden
920
01:19:08,625 --> 01:19:13,365
o darle las herramientas legales que
necesitaba para servir mejor a la
ciudad
921
01:19:13,366 --> 01:19:14,498
y al resto del país.
922
01:19:14,499 --> 01:19:17,403
Era una declaración de intenciones:
Queremos nuestro negocio, tú
ocúpate del tuyo
923
01:19:18,602 --> 01:19:22,440
Y con nuestro ejemplo te mostraremos
que tenemos el mejor camino.
924
01:19:22,441 --> 01:19:23,441
Votantes en Nova São Paulo
925
01:19:23,442 --> 01:19:27,676
Ellos decidirán si le otorgan al
Guardián nuevos poderes o se van
926
01:19:27,677 --> 01:19:29,051
el sistema de justicia intacto.
927
01:19:29,052 --> 01:19:30,580
El alcaide ha prometido acatar el
resultado,
928
01:19:30,581 --> 01:19:36,521
incluso si un voto en contra lo
obligaría a enfrentar un proceso
judicial por parte del gobierno
estatal.
929
01:20:19,267 --> 01:20:23,402
Hay una cosa que muchos de nosotros
pensamos que el rey,
930
01:20:23,403 --> 01:20:28,375
el emperador, simplemente marcha
hacia el trono y dice, yo estoy a
cargo ahora.
931
01:20:28,848 --> 01:20:30,475
Pero eso no es cierto.
932
01:20:30,476 --> 01:20:31,850
No es así como sucede.
933
01:20:31,851 --> 01:20:36,954
Al primer emperador romano se le
dieron sus poderes de uno en uno
934
01:20:36,955 --> 01:20:42,355
por el Senado para salvar a la
República.
935
01:20:42,356 --> 01:20:44,797
Ni siquiera lo llamaban el emperador.
936
01:20:44,798 --> 01:20:47,426
Lo llamaban el Princeps.
937
01:20:47,427 --> 01:20:49,901
Significaba el primer ciudadano.
938
01:20:49,902 --> 01:20:52,871
A primera vista, era el statu quo.
939
01:20:52,872 --> 01:20:58,009
Pero tras bambalinas, a Warden se le
había dado un estado dentro de otro
estado,
940
01:20:58,273 --> 01:20:59,339
Podía manejar las cosas a su manera.
941
01:20:59,340 --> 01:21:02,573
Lo que sea que eso significara en un
día cualquiera, y cualquiera a quien
no le gustara
942
01:21:02,574 --> 01:21:05,577
podría simplemente salir del
infierno.
943
01:21:06,215 --> 01:21:09,317
Me fui tan pronto como cesaron los
combates.
944
01:21:10,087 --> 01:21:13,518
Se sentía como la protección de
testigos,
945
01:21:13,519 --> 01:21:17,830
Ya sabes, nueva ciudad, nuevo hogar,
nuevos amigos.
946
01:21:17,831 --> 01:21:21,328
Y sé que si él quiere, me
encontrará o será alguien
947
01:21:21,329 --> 01:21:25,630
Ni siquiera sabe quién quiere formar
parte del movimiento. Pero.
948
01:21:26,565 --> 01:21:30,844
Primero quería decir la verdad.
949
01:22:12,710 --> 01:22:16,020
Me han dicho que los ejecutivos de
nuestra empresa matriz estaban volando
950
01:22:16,021 --> 01:22:21,784
a la mañana siguiente para reunirme
con mis productores, así que supe
que eso no era bueno.
951
01:22:21,785 --> 01:22:25,722
La gente ya estaba tratando de
sacarme del aire.
952
01:22:25,723 --> 01:22:27,361
Yo era un lastre.
953
01:22:27,362 --> 01:22:29,858
Y con la reunión en marcha,
954
01:22:29,859 --> 01:22:35,765
Sabía que esa noche sería mi
última transmisión.
955
01:22:35,766 --> 01:22:37,734
Estaban disparando directamente al
mensajero.
956
01:22:37,735 --> 01:22:43,410
Así que recibí una llamada de mi
jefe en la sede del Reino Unido.
957
01:22:43,411 --> 01:22:48,514
Muy buena conversación en la que me
informaron
958
01:22:48,515 --> 01:22:54,058
que los propietarios habían
rescindido esencialmente
959
01:22:54,059 --> 01:22:57,358
toda la redacción en Brasil, con
efecto inmediato.
960
01:22:57,359 --> 01:23:03,232
Miras la cobertura de las noticias
desde que nos fuimos, creo que Warden
ha estado bastante feliz.
961
01:23:03,233 --> 01:23:07,897
Warden se ocupaba de controlar el
mensaje. Pero mira
962
01:23:08,667 --> 01:23:11,537
Sí. ¿Cuál es esa línea?
963
01:23:11,538 --> 01:23:14,948
La democracia es la teoría que.
964
01:23:15,608 --> 01:23:17,774
La gente sabe lo que quiere
965
01:23:17,775 --> 01:23:22,989
y merecen que se le haga bien y duro.
966
01:23:24,782 --> 01:23:28,962
Creo que la gente. Consiguieron lo
que pidieron.
967
01:23:34,825 --> 01:23:39,566
Me sentí muy orgulloso del trabajo
que hice como fiscal general del
estado.
968
01:23:39,731 --> 01:23:40,863
Pero después de hablar con Warden,
969
01:23:40,864 --> 01:23:45,043
llegamos a la conclusión de que yo
sería el mejor para servir a la
ciudad como alcalde.
970
01:23:45,044 --> 01:23:47,342
Y afortunadamente, la gente estuvo de
acuerdo.
971
01:23:47,343 --> 01:23:52,018
Y creo que todo el trabajo que
hicimos habla por sí mismo.
972
01:23:53,184 --> 01:23:54,283
No se puede negar eso.
973
01:23:54,284 --> 01:23:57,946
Nova Paulo, la ciudad que Romeu Filho
y Warden
974
01:23:57,947 --> 01:24:00,994
están construyendo te impresionará.
975
01:24:01,456 --> 01:24:04,161
Quiere impresionarte.
976
01:24:04,162 --> 01:24:07,131
Su skyline es su propio mensaje.
977
01:24:07,132 --> 01:24:09,562
Mira lo que podemos hacer.
978
01:24:09,563 --> 01:24:13,005
Es una parte de Singapur, una parte
de Esparta.
979
01:24:13,006 --> 01:24:15,469
En este estado de alerta máxima
perpetua,
980
01:24:15,470 --> 01:24:20,969
buscando cada día ataques desde
afuera y traidores desde adentro.
981
01:24:20,970 --> 01:24:24,610
Ahí está. Él tiene su ciudad.
982
01:24:24,611 --> 01:24:27,250
Él hace cumplir la ley a su manera.
983
01:24:27,251 --> 01:24:32,651
Francamente, creo que es la
expresión perfecta de lo que es un
superhéroe.
984
01:24:32,652 --> 01:24:35,489
Mucho de él, reconocerás, se ve
igual.
985
01:24:35,490 --> 01:24:37,920
Pero hay un telón de acero.
986
01:24:37,921 --> 01:24:42,529
No recibes muchas noticias que sean
reales. Recibes rumores.
987
01:24:42,530 --> 01:24:46,698
Ahora, Warden hace cada vez menos
apariciones públicas.
988
01:24:46,699 --> 01:24:48,865
Está pasando más tiempo solo.
989
01:24:48,866 --> 01:24:52,209
Está más enojado. Es paranoico.
990
01:24:52,210 --> 01:24:54,574
Ve enemigos y ratas por todas partes.
991
01:24:54,575 --> 01:24:57,874
Desde que la gente salió a la luz
sobre él.
992
01:24:57,875 --> 01:25:01,383
Ahora, si vives en Nova Sao Paulo,
993
01:25:01,384 --> 01:25:04,881
te lo vas a pensar dos veces antes de
criticar a Warden.
994
01:25:04,882 --> 01:25:06,751
Y si lees algo sobre la ciudad,
995
01:25:06,752 --> 01:25:09,820
es porque Warden permitió que se
publicara.
996
01:25:09,821 --> 01:25:14,528
Cualquier otra cosa se califica como
una teoría de la conspiración y se
silencia.
997
01:25:14,529 --> 01:25:18,565
Así que la verdad se está volviendo
más y más turbia,
998
01:25:18,566 --> 01:25:24,506
Y el sentido colectivo de la realidad
se está desvaneciendo.
999
01:26:03,710 --> 01:26:06,910
Se oye que está obsesionado con su
legado.
1000
01:26:06,911 --> 01:26:10,287
Necesita saber lo que viene después
de él.
1001
01:26:10,288 --> 01:26:11,420
Se oye hablar de investigadores.
1002
01:26:11,421 --> 01:26:17,019
Los tiene haciendo experimentos
tratando de duplicar lo que sea que
lo hizo
1003
01:26:17,020 --> 01:26:19,494
todo lo que juró no hacer.
1004
01:26:19,495 --> 01:26:25,797
Criminales. Los sospechosos
desaparecen, pero
1005
01:26:25,798 --> 01:26:30,638
Eso no lo sabemos. Romeu Filho lo
mantiene bajo vigilancia
1006
01:26:31,342 --> 01:26:33,640
El nuevo camino no puede estar
equivocado.
1007
01:26:33,641 --> 01:26:35,279
Todavía hay mucho que ganar para los
ganadores.
1008
01:26:35,280 --> 01:26:40,449
Así que el mensaje de todos los
días, negocios, noticias
1009
01:26:40,450 --> 01:26:42,286
es que la ciudad está prosperando.
1010
01:26:42,287 --> 01:26:44,585
La ciudad es segura.
1011
01:26:44,586 --> 01:26:46,257
La ciudad está desafiando a sus
críticos.
1012
01:26:46,258 --> 01:26:50,195
Ha silenciado las dudas. Ha echado a
los traidores.
1013
01:26:50,196 --> 01:26:52,197
Ha encontrado una mejor manera.
1014
01:26:52,198 --> 01:26:53,991
Tiene su Guardián.
1015
01:26:54,794 --> 01:26:58,303
Y ahora puede comenzar el verdadero
trabajo.
1016
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
90283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.