All language subtitles for To the Lake.S02E06.2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:14,159
(le bruit des roues du train)
2
00:00:19,760 --> 00:00:28,879
"Ă” Seigneur Dieu, Gr..grand...
3
00:00:29,160 --> 00:00:35,959
...et Roi Éternel !
4
00:00:36,680 --> 00:00:42,039
Envoie, Ă” Seigneur, Ton Ar Archange..."
Aïe, ça fait mal !
5
00:00:42,080 --> 00:00:43,679
- Sois patient, c'est presque fini.
6
00:00:46,280 --> 00:00:50,800
Non. Pas de pommes avant qu'elle ait tout mémorisé.
7
00:00:50,920 --> 00:00:58,719
- "Archange... Ton Archange Michel...
- C'est ça.
8
00:01:00,533 --> 00:01:06,332
- ...pour aider Tes serviteurs,
- Mm-hmm. Continue.
9
00:01:06,680 --> 00:01:10,399
- Ludmila, Rodion...
- C'est ça, c'est ça.
10
00:01:10,560 --> 00:01:14,000
- ...et Nina".
- Bien joué !!
11
00:01:14,120 --> 00:01:21,200
Et maintenant de mémoire, sinon le Père Siméon ne nous laissera pas entrer,
si tu ne l'apprends pas par cœur.
12
00:01:21,000 --> 00:01:23,159
Je ne veux pas aller chez le Père Siméon !
13
00:01:23,847 --> 00:01:26,286
- Nina !
- Je veux rentrer Ă la maison.
14
00:01:27,720 --> 00:01:28,999
Rodion...
15
00:01:36,000 --> 00:01:42,679
Nina, notre maison n'existe plus, tu le sais.
Nous allons avoir une nouvelle maison.
16
00:01:42,680 --> 00:01:44,279
Oui, au monastère.
17
00:01:47,760 --> 00:01:49,999
- Je veux rentrer Ă la maison !
- Nina !
18
00:01:52,240 --> 00:01:55,119
Tu la gâtes trop.
19
00:01:58,400 --> 00:02:00,000
Alors ? Ne reste pas lĂ , va la chercher.
20
00:02:04,040 --> 00:02:06,359
J'aimerais que tu arrĂŞtes de fumer.
21
00:02:06,560 --> 00:02:08,959
Ils ne fument pas dans un monastère.
22
00:02:09,920 --> 00:02:12,639
Il faut d'abord y arriver.
23
00:03:15,400 --> 00:03:17,919
HĂ©, attendez ! Tenez la porte ! La porte !
24
00:03:18,600 --> 00:03:22,039
Tenez la porte ! Dépêchez-vous !
- Qu'est-ce qui se passe ?
25
00:03:24,800 --> 00:03:25,599
Tenez la porte !
26
00:03:27,960 --> 00:03:30,679
Maintenez-la ! Maintenez-la !
27
00:03:44,753 --> 00:03:47,392
Dépêchez-vous de venir ici. Dépêchez-vous !
28
00:03:49,046 --> 00:03:51,165
Nina ! Nina.
29
00:03:51,800 --> 00:03:53,079
Nina, Nina.
30
00:03:53,760 --> 00:03:55,439
Nina ! Nina, Nina.
31
00:03:55,960 --> 00:03:59,300
- Dégager l'allée.
- Quelque chose ne va pas ? OĂą est Nina ?
32
00:03:59,326 --> 00:04:04,630
- Restez ici, je vais, je vais... la trouver.
Verrouillez-vous de l'intérieur.
33
00:04:08,400 --> 00:04:11,319
Chers passagers ! Veuillez prendre vos sièges, tout le monde !
34
00:04:11,320 --> 00:04:13,800
S'il vous plaît, ne sortez pas du compartiment !
35
00:04:23,920 --> 00:04:26,759
(femme) À l'aide ! Les infectés sont ici !
36
00:04:26,960 --> 00:04:30,799
Attendez ! Attendez une minute ! Lâchez-moi, ma famille est là -dedans !
37
00:04:31,480 --> 00:04:34,999
Ma famille est lĂ -dedans ! Laissez-moi entrer !
- Vous ne pouvez pas entrer là ! Les infectés sont là -dedans !
38
00:04:35,000 --> 00:04:36,279
Vous ne pouvez pas entrer lĂ !
39
00:04:40,273 --> 00:04:44,912
- Reculez ! Celui qui ouvre la porte, je tire sur place.
40
00:04:44,973 --> 00:04:47,052
Reculez, j'ai dit !
41
00:04:47,080 --> 00:04:51,079
- Tenez.
- Mon Dieu...
42
00:04:52,320 --> 00:04:55,199
C'est entre les mains de Dieu maintenant. Tenez.
43
00:05:06,520 --> 00:05:07,439
Tout le monde dehors !
44
00:05:08,960 --> 00:05:11,039
Donnez-moi votre sac, le bébé aussi.
45
00:05:12,240 --> 00:05:13,719
(passagers en tumulte)
46
00:05:13,920 --> 00:05:14,799
Mon Dieu...Cher Dieu...
47
00:05:22,160 --> 00:05:26,919
Que va-t-on faire, que va-t-on faire...
48
00:05:40,280 --> 00:05:41,839
Nastya !!!
49
00:05:42,120 --> 00:05:45,559
(Sergey) Les gars, restez ensemble, ou on va se perdre aussi !
50
00:05:45,600 --> 00:05:47,439
Il y a tellement de brouillard, je ne vois rien !
51
00:05:48,800 --> 00:05:52,079
Naaaastya !!!
(Sergey) Ira, oĂą es-tu !
52
00:05:52,760 --> 00:05:54,479
- Irina !
- Je suis lĂ !
53
00:05:57,320 --> 00:06:02,159
Nastya !!!
(Marina) Nastya !!!
54
00:06:02,520 --> 00:06:04,999
(Zhenya) Nastya !!!
-Ira, attends.
55
00:06:05,040 --> 00:06:08,959
Dis-moi, à qui est ce bébé ?
(Zhenya) Nastya !!!
56
00:06:08,960 --> 00:06:13,279
- Ne faisons pas ça maintenant.
(Marina) Nastya !!!
57
00:06:13,320 --> 00:06:15,959
(Zhenya) Nastya !!!
58
00:06:17,233 --> 00:06:21,552
- Nastya !!!
- Marina, il va bientĂ´t faire jour.
59
00:06:21,760 --> 00:06:25,850
On a déjà cherché partout.
Revenons et attendons que le brouillard se lève, d'accord ?
60
00:06:25,880 --> 00:06:29,639
Elle est si petite et elle est perdue et elle a peur !
61
00:06:30,160 --> 00:06:33,279
(Zhenya) Naaaastya !!!
62
00:06:33,320 --> 00:06:36,759
- Peut-ĂŞtre qu'elle s'est enfuie.
- Enfuir ?! Pourquoi se serait-elle enfuie ?!
63
00:06:36,800 --> 00:06:40,559
Elle nous aime. De quoi diable parles-tu ?!
64
00:06:40,252 --> 00:06:41,291
- Nastya !
65
00:06:42,880 --> 00:06:48,359
D'accord, revenons.
- Alors partez ! Je reste ici,
66
00:06:48,400 --> 00:06:51,079
et je vais continuer Ă chercher jusqu'Ă ce que je la trouve !
67
00:06:51,360 --> 00:06:55,400
Revenons, divisons-nous en groupes,
et chaque groupe ira dans sa propre direction.
68
00:06:55,480 --> 00:06:59,999
Vous, foutez le camp d'ici et moi, je vais la chercher !!!
- Marina ! Marina, attends, on continue demain.
69
00:07:00,000 --> 00:07:02,879
Sérieusement, tu es fatiguée. Tu... tu as besoin de dormir.
70
00:07:03,400 --> 00:07:05,399
Dormir ? Vraiment ?!
71
00:07:05,840 --> 00:07:08,999
As-TU dormi quand Anton a disparu, hein ?!
72
00:07:09,720 --> 00:07:10,519
Marina...
73
00:07:13,240 --> 00:07:14,199
Anton...
74
00:07:16,611 --> 00:07:18,039
- Marina !
- Marina...
75
00:07:23,898 --> 00:07:24,999
(Irina) - Marina !
76
00:07:28,320 --> 00:07:32,550
Qu'as-tu fait d'elle ?! Qu'as-tu fait d'elle ?! OĂą est Nastya ?!
77
00:07:34,480 --> 00:07:35,999
- Je n'ai rien fait !
- Marina, arrĂŞte !
78
00:07:36,000 --> 00:07:39,079
- Lâche-moi !
- Ne touche pas Ă mon fils !!!
79
00:07:39,406 --> 00:07:42,999
- C'est toi, n'est-ce pas ? Tous ! Conspiré contre elle ?!
80
00:07:43,320 --> 00:07:46,999
Vous le protégez !
(Sergey) - Marina, ce n'est pas de sa faute !
81
00:07:47,040 --> 00:07:51,079
Tu l'as tuée, n'est-ce pas ?! Tu l'as tuée !!!
82
00:07:51,560 --> 00:07:53,599
(Lakka parle la langue locale)
83
00:07:54,320 --> 00:07:55,039
Bois.
84
00:07:58,040 --> 00:08:01,839
- Je ne l'ai vraiment pas touchée ! Tu me crois ?
- C'est bon.
85
00:08:01,873 --> 00:08:05,232
C'est de ta faute ! C'est de ta faute.
86
00:08:05,273 --> 00:08:07,312
- Bois encore.
(parle la langue locale)
87
00:08:12,080 --> 00:08:14,039
(parle la langue locale)
88
00:08:14,566 --> 00:08:18,999
OĂą est ma Nastya ?
89
00:08:25,160 --> 00:08:26,479
Mettez-la au lit.
90
00:08:36,520 --> 00:08:38,439
(parle dans une langue locale)
91
00:08:38,840 --> 00:08:39,639
Dors.
92
00:09:18,233 --> 00:09:18,992
Eh bien, nous y voilĂ .
93
00:09:41,920 --> 00:09:44,919
VoilĂ , on y est presque.
94
00:10:39,480 --> 00:10:40,519
Anton !
95
00:10:42,520 --> 00:10:44,799
OĂą vas-tu ?
96
00:10:46,920 --> 00:10:49,799
Tu veux qu'on te perde aussi ?
97
00:10:50,160 --> 00:10:56,300
- Je vais chercher Nastya. Je veux la trouver.
- Mon Dieu. Ne va nulle part sans moi, d'accord ?
98
00:10:56,400 --> 00:10:59,199
Tu as compris ? Allons-y.
99
00:11:00,400 --> 00:11:01,159
Maman.
100
00:11:03,160 --> 00:11:07,919
J'ai donné à Nastya cette baie empoisonnée. Tu l'aimes plus que moi....
101
00:11:13,160 --> 00:11:14,999
Tu restes ici avec Lakka.
102
00:11:15,320 --> 00:11:19,159
- Mais je veux la trouver.
- J'ai dit que tu restes ici.
103
00:11:31,160 --> 00:11:31,999
Entre.
104
00:13:11,960 --> 00:13:12,679
Ma petite fille.
105
00:13:15,000 --> 00:13:18,439
Tu es réveillée ? Regarde ce que je t'ai apporté.
106
00:13:18,720 --> 00:13:21,239
Tu dois avoir faim. Tiens, mange un peu.
107
00:13:23,916 --> 00:13:24,599
Délicieux.
108
00:13:27,349 --> 00:13:31,479
C'est bon, essaie. Essaie, n'aie pas peur.
109
00:13:48,852 --> 00:13:52,571
Regarde, un ballon.
110
00:13:56,440 --> 00:13:57,119
Attrape.
111
00:14:00,440 --> 00:14:01,159
Tiens.
112
00:14:04,920 --> 00:14:11,279
Tu vois, notre train est en panne donc on ne peut pas aller au monastère.
113
00:14:11,760 --> 00:14:16,759
Mais j'ai tout prévu. Il y a un moyen.
114
00:14:17,520 --> 00:14:20,319
Allez, lève-toi. Viens ici.
115
00:14:20,360 --> 00:14:22,559
Debout, debout. Attends.
116
00:14:23,480 --> 00:14:26,900
Allez, enlève ta chemise.
117
00:14:26,920 --> 00:14:29,279
Ne t'inquiète pas, n'aie pas peur, c'est bon.
118
00:14:29,640 --> 00:14:35,279
C'est bon, voilĂ . VoilĂ .
119
00:14:35,560 --> 00:14:38,319
Regarde ce que j'ai.
120
00:14:39,960 --> 00:14:42,799
D'accord. Mettons celle-ci, d'accord ?
121
00:14:43,000 --> 00:14:44,319
On la met, d'accord ?
122
00:14:46,040 --> 00:14:48,159
Regarde comme tu as grandi...
123
00:14:49,080 --> 00:14:54,119
C'est bon, c'est bon. Je t'en ferai une nouvelle. D'accord ?
124
00:14:54,360 --> 00:14:59,000
Ne perdons pas de temps. Je t'en ferai une nouvelle, pas besoin des deux mains pour ça.
125
00:15:00,800 --> 00:15:01,999
Où est l'icône sacrée ?
126
00:15:04,600 --> 00:15:08,630
Nina, où est ton icône sacrée ?! Je t'ai dit de ne pas l'enlever !
127
00:15:08,640 --> 00:15:12,399
Nina ! Je t'ai dit... OĂą est l'icĂ´ne ? OĂą est l'icĂ´ne, Nina ?!
128
00:15:12,440 --> 00:15:13,079
Je t'ai dit...
129
00:15:14,850 --> 00:15:15,879
Je t'ai dit...
130
00:15:20,880 --> 00:15:25,119
C'est bon, c'est bon. On la trouvera plus tard.
131
00:15:27,360 --> 00:15:34,959
"Un rayon de lumière nous montrera le chemin du salut," tu te souviens ? Et il le fera.
132
00:15:36,040 --> 00:15:40,359
BientĂ´t, nous serons ensemble. Toi, moi et maman. Elle te manque.
133
00:15:43,280 --> 00:15:45,919
Oh, allons rendre maman heureuse ! Allons-y.
134
00:15:45,920 --> 00:15:49,679
(Nastia gémit) On va la rendre heureuse. Allons-y.
135
00:15:50,079 --> 00:15:51,119
Rendons Maman heureuse.
136
00:16:17,520 --> 00:16:20,439
Tu vois ? LĂ , c'est notre Maman.
137
00:16:22,800 --> 00:16:28,519
Lyuda, j'ai trouvé Nina. On sera tous ensemble bientôt, d'accord ?
138
00:16:30,280 --> 00:16:31,119
On arrive.
139
00:16:32,880 --> 00:16:33,599
Lyuda.
140
00:16:36,840 --> 00:16:41,679
Nina, allez. C'est ta Maman.
141
00:17:16,960 --> 00:17:20,879
(Irina) Nastya !
(Sergey) Nastya !
142
00:17:22,640 --> 00:17:24,838
(Zhenya) Nastya !!!
143
00:17:26,720 --> 00:17:30,079
(Polina) Nastya !!!
(Sergey) Nastya !
144
00:17:30,960 --> 00:17:34,119
(Irina) On est déjà passés par là hier. Elle n'est pas ici.
145
00:17:34,880 --> 00:17:41,600
(Zhenya) Ok, vous allez par lĂ , nous allons par ici.
Rendez-vous chez Lakka quand il fera nuit.
146
00:17:41,680 --> 00:17:42,439
(Sergey) Ouais.
147
00:17:44,960 --> 00:17:49,479
(Irina) Nastya !
(Zhenya) Nastya !!!
148
00:17:56,080 --> 00:17:59,719
Naaaastya !!!
- À qui est-ce ?
149
00:18:03,000 --> 00:18:07,639
C'est Ă moi ? Ou Ă Pavel ?
(Pauline) Nastya !!!
150
00:18:07,680 --> 00:18:08,399
Je ne sais pas.
151
00:18:10,000 --> 00:18:13,799
Comment ça tu ne sais pas ? À qui tu sens que c'est ?
152
00:18:16,080 --> 00:18:18,199
Je n'ai pas Ă faire quoi que ce soit.
(Paulina) Nastya !
153
00:18:19,520 --> 00:18:22,439
Et je ne ressens plus rien.
154
00:18:24,640 --> 00:18:25,559
Rien du tout...
155
00:18:29,400 --> 00:18:32,279
- OĂą tu vas ?
- Je ne me sens pas bien, je rentre...
156
00:18:42,720 --> 00:18:43,759
Ça sent mauvais
157
00:18:46,320 --> 00:18:46,959
AĂŻe !
158
00:18:50,200 --> 00:18:53,119
Laisse-la dormir. Elle se réveillera quand il sera temps.
159
00:19:00,880 --> 00:19:02,119
Alors, je vais vivre ?
160
00:19:03,320 --> 00:19:06,439
Ne t'inquiète pas, ça ne te tuera pas.
161
00:19:09,680 --> 00:19:10,719
Alors, qu'est-ce qui le fera ?
162
00:19:13,000 --> 00:19:16,959
Lakka, est-ce que les esprits auraient pu prendre Nastya
163
00:19:17,680 --> 00:19:19,119
Ă la place de l'oncle Lyonya ?
164
00:19:21,560 --> 00:19:24,700
De quoi tu parles, Anton ? Quels esprits ?
165
00:19:24,920 --> 00:19:28,679
On va trouver Nastya, elle ne va nulle part, pas vrai ?
166
00:19:34,200 --> 00:19:37,399
La trouver ?
- Pas encore.
167
00:19:41,160 --> 00:19:43,839
- Lève-toi, tu dois marcher.
- Ouais.
168
00:19:45,240 --> 00:19:46,079
- Aide-moi.
169
00:19:48,200 --> 00:19:49,359
Allez.
170
00:19:50,000 --> 00:19:54,679
Beurk. Anton, viens ici. Tu seras ma béquille.
171
00:20:03,400 --> 00:20:04,119
Oh la vache.
172
00:20:07,280 --> 00:20:08,999
C'est tellement beau.
173
00:20:11,120 --> 00:20:12,199
Oh mon Dieu.
174
00:20:14,120 --> 00:20:17,700
C'était quoi cette histoire d'esprits ? Tu l'as inventée toi-même ?
175
00:20:17,840 --> 00:20:24,839
Non, c'est ce que Lakka a dit.
Elle a dit qu'ils prendraient la vie de quelqu'un d'autre pour la tienne.
176
00:20:28,880 --> 00:20:30,479
D'accord, allons chercher de l'eau.
177
00:20:51,320 --> 00:20:55,555
J'ai eu un accouchement difficile avec Anton, je ne peux pas revivre ça...
178
00:20:59,640 --> 00:21:03,999
Et si quelque chose arrivait au nouveau-né, où trouverions-nous de l'aide ?
179
00:21:06,680 --> 00:21:07,599
Aidez-moi....
180
00:21:09,920 --> 00:21:12,439
-(en langue locale)
- Quoi ?
181
00:21:12,440 --> 00:21:15,279
- Pipi.
- Ici mĂŞme ?
182
00:21:18,440 --> 00:21:19,239
- Dans le seau.
183
00:21:54,720 --> 00:21:56,839
Tout va bien pour l'instant.
184
00:22:04,280 --> 00:22:07,119
(en dialecte local)
- Quoi ?
185
00:22:07,520 --> 00:22:08,799
(encore en langue locale)
186
00:22:28,560 --> 00:22:31,559
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
187
00:22:32,400 --> 00:22:38,319
Ça bouge. Elle est agile.
188
00:22:39,120 --> 00:22:43,159
C'est quel mois ? Le cinquième ?
189
00:22:47,440 --> 00:22:49,599
Quelque chose comme ça... Je pense.
190
00:22:53,640 --> 00:22:55,959
Tu peux faire quelque chose ?
191
00:23:00,840 --> 00:23:02,199
C'est dangereux.
192
00:23:03,800 --> 00:23:04,599
Je sais.
193
00:23:09,720 --> 00:23:15,279
Lakka, je suis une mauvaise mère, je ne suis pas douée...
194
00:23:28,040 --> 00:23:29,519
Tu le feras toi-mĂŞme.
195
00:23:35,600 --> 00:23:36,399
D'accord.
196
00:23:40,335 --> 00:23:45,279
- Va voir le Seid, demande de l'aide.
- Comment ?
197
00:23:45,480 --> 00:23:49,359
Du fond du cœur. Bois ça après.
198
00:23:55,160 --> 00:24:00,999
Et mets ça sous la pierre.
Quand ça sortira, enveloppe-le et brûle-le.
199
00:24:01,080 --> 00:24:03,666
Baigne-toi dans le lac après, compris ?
200
00:24:07,440 --> 00:24:08,279
Merci.
201
00:24:10,840 --> 00:24:12,039
Ne le dis Ă personne.
202
00:24:24,120 --> 00:24:26,679
Anton. Viens ici une seconde.
203
00:24:36,120 --> 00:24:38,239
Je t'aime beaucoup.
204
00:24:39,040 --> 00:24:41,279
Peu importe ce qui arrive.
205
00:24:42,680 --> 00:24:45,079
Peu importe ce que tu fais.
206
00:24:49,800 --> 00:24:50,959
Je suis désolée, d'accord ?
207
00:24:55,320 --> 00:24:56,599
Moi aussi, je suis désolée.
208
00:24:59,180 --> 00:24:59,939
D'accord.
209
00:25:03,120 --> 00:25:05,159
- OĂą tu vas ?
- Je reviens tout de suite.
210
00:27:06,160 --> 00:27:08,199
Tu as vu Irina ?
211
00:27:08,686 --> 00:27:09,925
Non...
212
00:27:22,280 --> 00:27:22,999
Marina.
213
00:27:31,640 --> 00:27:34,439
Ira ! Ira !!!
214
00:27:37,240 --> 00:27:39,279
Ira ! Ira !!!
215
00:27:39,870 --> 00:27:46,199
(murmure une prière au seid)
216
00:28:33,640 --> 00:28:34,439
Ira !
217
00:28:38,280 --> 00:28:38,919
Nina !
218
00:28:44,280 --> 00:28:46,439
Pardonne-moi, pardonne-moi...
219
00:28:48,640 --> 00:28:51,239
- Nina ! Nina...
- Ira !
220
00:28:56,554 --> 00:28:59,074
- Nina !!!
- Ira !
221
00:29:05,716 --> 00:29:07,919
- Nina !!! Nina !
222
00:29:10,496 --> 00:29:14,039
Nina, pourquoi tu te caches ?
223
00:29:17,760 --> 00:29:18,639
Ira !
224
00:29:22,320 --> 00:29:23,119
Irina.
225
00:29:27,508 --> 00:29:32,072
Pourquoi ?566 --> 00:29:56,085
- Tu as bien fait.
- Non, je n'ai pas fait ! - Si, tu as fait
226
00:29:56,960 --> 00:30:01,239
- Je ne peux pas, je ne peux pas toute seule !
227
00:30:01,280 --> 00:30:10,119
Tu n'es pas seule, Ira. Tu n'es pas seule. Peu importe de qui est le bébé,
il est Ă nous. Il est Ă nous.
228
00:30:11,600 --> 00:30:14,039
Il est Ă toi et Ă moi.
229
00:30:17,120 --> 00:30:17,999
Ă€ nous.
230
00:30:26,160 --> 00:30:41,999
(marmonnant doucement)
231
00:30:52,960 --> 00:30:55,399
Nastya !!!
232
00:31:04,360 --> 00:31:06,719
D'accord, on fait une pause.
233
00:31:09,080 --> 00:31:14,039
C'est tout pour le moment. Elle n'aurait pas pu aller bien loin de toute façon.
234
00:31:14,280 --> 00:31:18,479
Retournons et... Tiens.
- Merci.
235
00:31:18,520 --> 00:31:24,839
-...et repassons zone par zone. Nous la trouverons.
Elle ne peut pas aller loin.
236
00:31:25,535 --> 00:31:26,279
Tiens.
237
00:31:27,681 --> 00:31:32,039
Tu es un homme bien, Zhenya. Merci.
238
00:31:33,220 --> 00:31:34,079
Putain de merde...
239
00:31:35,400 --> 00:31:38,639
Ouais. Tu ne me connaissais pas avant.
240
00:31:40,200 --> 00:31:42,239
Comment étais-tu avant ?
241
00:31:47,595 --> 00:31:49,879
C'est Ă cause de moi que Lyoha est mort.
242
00:31:52,394 --> 00:31:54,999
- Ton frère ?
- Mm-hmm.
243
00:31:56,520 --> 00:31:57,999
Comment est-il mort ?
244
00:32:02,085 --> 00:32:03,095
...euh, eh bien
245
00:32:11,440 --> 00:32:18,359
Enfin, de toute façon, quand notre père est mort... Sasha, un camarade de classe
246
00:32:19,310 --> 00:32:23,279
a commencé à dealer... et m'a rendu accro.
247
00:32:24,808 --> 00:32:28,559
C'est comme ça,
248
00:32:31,931 --> 00:32:34,719
tu prends une dose et tu es au paradis
249
00:32:37,760 --> 00:32:44,399
Allongé là comme sur un nuage, défoncé, rien ne te dérange.
250
00:32:45,818 --> 00:32:49,479
Le bonheur à l'état pur. C'est ce que je pensais...
251
00:32:51,196 --> 00:32:56,981
le bonheur doit être partagé et donc je l'ai fait... avec Lyoha.
252
00:33:04,551 --> 00:33:07,079
Et tu peux deviner la suite.
253
00:33:09,275 --> 00:33:12,879
Nous avons vidé tout l'appartement.
254
00:33:14,360 --> 00:33:22,319
J'ai même sorti le réfrigérateur, tout seul, parce que je voulais tellement me shooter.
255
00:33:26,160 --> 00:33:28,919
Et donc nous l'avons fait, comme d'habitude.
256
00:33:34,800 --> 00:33:39,439
Je ne sais pas si... si c'est parce qu'il était plus jeune,
257
00:33:40,840 --> 00:33:43,799
ou peut-être qu'il n'était pas aussi habitué que moi.
258
00:34:01,160 --> 00:34:06,500
Il est tombé malade, et s'est évanoui. Et moi, je suis là , défoncé.
259
00:34:06,520 --> 00:34:08,719
Je ne peux rien faire,
260
00:34:11,400 --> 00:34:13,555
Ă part le regarder mourir...
261
00:34:31,400 --> 00:34:37,559
J'ai pris tout ce que j'avais... et je me suis injecté le tout, je voulais le suivre..
262
00:34:41,480 --> 00:34:44,555
Les médecins m'ont ramené... lui n'a pas survécu.
263
00:35:04,310 --> 00:35:05,039
D'accord.
264
00:35:29,120 --> 00:35:32,599
Merde, c'est une mauvaise idée, Marina. Je ne veux pas que tu te perdes.
265
00:35:32,640 --> 00:35:36,100
Lyonya, je vais jeter un autre coup d'œil. Je ne peux pas rester assise ici.
266
00:35:36,273 --> 00:35:39,500
Peut-être qu'on a raté quelque chose.
- Attendons les gars.
267
00:35:39,520 --> 00:35:43,999
peut-être qu'ils l'ont trouvée.
- Je ne vais pas loin, je serai juste lĂ .
268
00:35:44,000 --> 00:35:46,559
Je peux venir avec toi ?
269
00:35:47,493 --> 00:35:50,732
- Allons-y. Tu vois, je ne suis pas seule.
- Attends.
270
00:35:51,875 --> 00:35:52,759
Quoi ?
271
00:35:57,055 --> 00:36:01,039
Rien. Viens ici.
272
00:36:03,886 --> 00:36:04,919
Nous la trouverons.
273
00:36:10,651 --> 00:36:12,759
Je t'aime, mon trésor.
274
00:36:17,690 --> 00:36:21,999
Anton, je compte sur toi.
- Allons-y.
275
00:36:43,320 --> 00:36:49,559
"Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi"
276
00:36:53,426 --> 00:36:58,945
Nina, pourquoi tu ne dis rien ? Répète.
277
00:37:00,960 --> 00:37:02,279
Tu as tout oublié ?
278
00:37:03,800 --> 00:37:08,159
Apprenons-le Ă nouveau, ensemble ?
279
00:37:23,607 --> 00:37:24,427
Allez.
280
00:37:25,740 --> 00:37:26,639
Juste lĂ .
281
00:37:28,833 --> 00:37:34,599
"Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi"
282
00:37:35,040 --> 00:37:38,959
Nina, s'il te plaît, dis-le.
283
00:37:41,856 --> 00:37:49,359
"Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi" Nina !
284
00:37:50,520 --> 00:37:55,959
"Envoie, Ă” Seigneur, Ton Archange Michel pour aider Ton serviteur"
285
00:37:56,640 --> 00:38:01,639
Nina !!! Tu te moques de moi ?! Nina, je vais te fouetter, Nina
286
00:38:02,120 --> 00:38:06,519
Répète, j'ai dit. Dis-le, Nina ! Nina, allez !
287
00:38:06,560 --> 00:38:11,959
"Grand et Éternel Roi !" Nina, répète ! Nina... Où vas-tu ?!
288
00:38:11,960 --> 00:38:14,479
Tu t'enfuis encore, Nina ?! Nina !
289
00:38:15,160 --> 00:38:21,679
""Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi !" Nina !!! ""Ô Seigneur Dieu, Grand ...!!!"
290
00:38:31,480 --> 00:38:32,159
Nina.
291
00:38:33,600 --> 00:38:35,559
Nina, je suis tellement désolée.
292
00:38:37,240 --> 00:38:39,279
Nina, je suis désolée.
293
00:38:42,720 --> 00:38:44,119
Ma petite fille
294
00:38:46,040 --> 00:38:53,492
Pardonne-moi, Seigneur, pardonne-moi. Je finirai ta chemise... et nous irons vers Dieu.
295
00:38:55,200 --> 00:38:56,599
Tout ira bien lĂ -haut, Nina.
296
00:38:58,120 --> 00:38:59,159
Tout ira bien lĂ -bas.
297
00:39:09,880 --> 00:39:14,839
Tante Marina, je ne voulais vraiment pas tuer Nastya.
298
00:39:15,068 --> 00:39:16,271
Je sais, Anton.
299
00:39:18,280 --> 00:39:23,479
Je suis désolé, c'était juste... C'est bon, continuons à chercher.
300
00:39:23,550 --> 00:39:25,919
Chercher quoi, exactement ?
301
00:39:26,040 --> 00:39:33,919
Je ne sais pas. Peut-être qu'un morceau de vêtement s'est accroché à une branche ou de l'herbe piétinée.
302
00:39:40,240 --> 00:39:42,519
Regarde attentivement.
- D'accord.
303
00:39:42,800 --> 00:39:45,719
Elle n'a pas pu juste disparaître.
304
00:39:46,120 --> 00:39:50,500
N'aie pas peur. Toi et moi irons dans un endroit
305
00:39:50,560 --> 00:39:56,479
oĂą il n'y a pas de peur, pas de douleur, pas de chagrin.
306
00:39:57,400 --> 00:39:59,999
Où il n'y a que l'amour et la grâce.
307
00:40:04,440 --> 00:40:05,199
Nina.
308
00:40:13,240 --> 00:40:14,999
VoilĂ .
309
00:40:16,913 --> 00:40:20,992
Il y a tout, tout ce que tu désires.
310
00:40:21,233 --> 00:40:22,752
Tout ce que tu veux.
311
00:40:29,960 --> 00:40:32,239
C'est ça, c'est ça.
312
00:40:36,360 --> 00:40:39,239
Nous sommes prĂŞts.
313
00:40:43,393 --> 00:40:44,352
Attends juste un peu.
314
00:40:57,280 --> 00:40:59,919
A-t-elle vraiment disparu quand je me suis rétabli ?
315
00:41:03,344 --> 00:41:04,279
Dis quelque chose.
316
00:41:06,640 --> 00:41:09,559
Allez, annule tout.
- Annuler quoi ?
317
00:41:10,033 --> 00:41:14,100
Je ne sais pas, quelle que soit la sorcellerie que tu as faite là -bas. Une vie pour une vie, les esprits, et tout ça.
318
00:41:14,120 --> 00:41:18,039
Maintenant, c'est Ă toi de la ramener.
319
00:41:18,880 --> 00:41:21,959
Ça sonne comme des conneries. Comment je la ramène ?
320
00:41:23,280 --> 00:41:26,159
Tu trouveras comment quand le moment viendra.
321
00:41:52,800 --> 00:41:53,719
Ô mon Créateur, mon Bienfaiteur, ne m'abandonne pas. Tu m'aides
322
00:41:53,720 --> 00:41:57,479
Mon Créateur, mon Bienfaiteur, ne m'abandonne pas. Tu m'aides
323
00:41:57,520 --> 00:42:00,759
Fais Ta volonté. Tu éclaires le cœur,
324
00:42:00,800 --> 00:42:04,639
éclaire mes ténèbres, pour que je puisse être délivré de la tentation.
325
00:42:05,040 --> 00:42:10,239
Ă” Dieu saint, Dieu tout-puissant, saint... Nina.
326
00:42:14,680 --> 00:42:15,279
Nina.
327
00:42:17,711 --> 00:42:19,599
OĂą vas-tu ?
328
00:42:21,431 --> 00:42:22,159
Nina.
329
00:42:23,920 --> 00:42:27,639
Ma petite fille. C'est bon.
330
00:42:30,040 --> 00:42:30,799
Ici.
331
00:42:38,812 --> 00:42:40,439
Maintenant je ne te perdrai pas.
332
00:42:41,917 --> 00:42:42,726
Allons-y.
333
00:42:45,520 --> 00:42:48,119
Viens, ma fille. Viens.
334
00:43:04,022 --> 00:43:05,719
Nastya !
335
00:43:07,476 --> 00:43:08,839
Nastya !
336
00:43:13,320 --> 00:43:15,359
Elle n'aurait pas pu aller si loin.
337
00:43:16,513 --> 00:43:17,439
- Allons-y.
338
00:43:21,600 --> 00:43:27,199
Allons-y. Viens ici. C'est bon.
339
00:43:27,800 --> 00:43:31,519
C'est bon, chérie, c'est bon. Viens.
340
00:43:32,800 --> 00:43:34,719
Viens, allons-y.
341
00:43:41,520 --> 00:43:43,719
Allons-y, allons-y.
342
00:43:45,400 --> 00:43:48,239
C'est bon, c'est bon.
343
00:44:05,800 --> 00:44:08,599
Tante Marina, regarde ce que j'ai trouvé !
344
00:44:14,200 --> 00:44:17,679
C'est la perle du bracelet que Lakka lui a donné.
345
00:44:18,360 --> 00:44:21,999
Cherchez-les, il doit y en avoir d'autres.
346
00:44:22,680 --> 00:44:26,639
- N'aie pas peur, juste ici. C'est bien.
347
00:44:28,600 --> 00:44:31,319
Viens ici. Chut, chut, chut.
348
00:44:31,600 --> 00:44:33,639
C'est bon. Reste lĂ .
349
00:44:36,040 --> 00:44:41,600
- Je lui ai lu une histoire. À propos du Petit Poucet. Peut-être l'a-t-elle laissé derrière elle, exprès ?
350
00:44:41,633 --> 00:44:42,632
Cherche encore.
351
00:44:44,000 --> 00:44:47,639
- Prie, ma fille, pour que Dieu nous accueille bien.
352
00:44:48,732 --> 00:44:49,759
Ferme les yeux.
353
00:44:51,480 --> 00:44:53,959
Ferme les yeux. Ferme-ferme-ferme.
354
00:45:00,691 --> 00:45:04,279
- Il y en a une autre.
- Et encore une !
355
00:45:06,920 --> 00:45:11,400
"Un rayon de lumière nous montrera le chemin du salut." Tu te souviens du verset ?
356
00:45:11,480 --> 00:45:12,439
Cherche, Anton.
357
00:45:15,021 --> 00:45:16,439
Peut-être qu'on l'a manqué.
358
00:45:18,438 --> 00:45:19,479
Il devrait y en avoir d'autres.
359
00:45:24,051 --> 00:45:26,100
- Tante Marina, il y en a une autre !
360
00:45:26,191 --> 00:45:26,999
OĂą ?
361
00:45:29,206 --> 00:45:30,199
C'est ça.
362
00:45:33,783 --> 00:45:37,999
C'est ça, c'est ça, Nina. N'aie pas peur, c'est bon.
363
00:45:38,325 --> 00:45:41,079
(Nastya crie)
364
00:45:42,444 --> 00:45:43,439
C'est Nastya.
365
00:45:46,582 --> 00:45:50,359
C'est ça, juste un peu. Nina, c'est bon.
366
00:45:50,634 --> 00:45:53,700
Il est temps d'éclairer notre chemin.
367
00:45:53,901 --> 00:45:54,799
Tout va bien.
368
00:45:59,486 --> 00:46:00,000
Il est temps d'éclairer notre chemin.
369
00:46:06,035 --> 00:46:07,999
...notre chemin vers le salut.
370
00:46:14,168 --> 00:46:16,319
OĂą vas-tu ?
371
00:46:19,142 --> 00:46:20,999
Ne t'éloigne pas de moi.
372
00:46:22,296 --> 00:46:23,159
- Reste lĂ .
373
00:46:23,960 --> 00:46:28,119
- Ne t'enfuis pas. C'est bon, chérie. C'est bon, c'est bon.
374
00:46:28,360 --> 00:46:32,999
Je veux te serrer dans mes bras, je veux te serrer, ma petite fille. Juste un câlin.
375
00:46:32,640 --> 00:46:33,679
Je veux juste te serrer dans mes bras.
376
00:46:34,400 --> 00:46:36,239
- Éloigne-toi d'elle !
377
00:46:38,261 --> 00:46:39,399
- Ne la touche pas !
378
00:46:41,106 --> 00:46:43,999
- Mon bébé !
- Ne la touche pas !
379
00:47:06,400 --> 00:47:08,999
Ne la touche pas !!!
Ne la touche pas !!!!
380
00:47:10,917 --> 00:47:13,479
Ne la touche pas !!!
Ne la touche pas !!!!
381
00:47:25,931 --> 00:47:27,119
(Marina) Nastya !
382
00:47:51,228 --> 00:47:54,399
C'est ça, il brûle, il brûle
383
00:47:55,378 --> 00:47:57,512
C'est ça ! Tout va bien, tout va bien.
27772