All language subtitles for To the Lake.S02E06.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:14,159 (le bruit des roues du train) 2 00:00:19,760 --> 00:00:28,879 "Ô Seigneur Dieu, Gr..grand... 3 00:00:29,160 --> 00:00:35,959 ...et Roi Éternel ! 4 00:00:36,680 --> 00:00:42,039 Envoie, Ô Seigneur, Ton Ar Archange..." Aïe, ça fait mal ! 5 00:00:42,080 --> 00:00:43,679 - Sois patient, c'est presque fini. 6 00:00:46,280 --> 00:00:50,800 Non. Pas de pommes avant qu'elle ait tout mémorisé. 7 00:00:50,920 --> 00:00:58,719 - "Archange... Ton Archange Michel... - C'est ça. 8 00:01:00,533 --> 00:01:06,332 - ...pour aider Tes serviteurs, - Mm-hmm. Continue. 9 00:01:06,680 --> 00:01:10,399 - Ludmila, Rodion... - C'est ça, c'est ça. 10 00:01:10,560 --> 00:01:14,000 - ...et Nina". - Bien joué !! 11 00:01:14,120 --> 00:01:21,200 Et maintenant de mémoire, sinon le Père Siméon ne nous laissera pas entrer, si tu ne l'apprends pas par cœur. 12 00:01:21,000 --> 00:01:23,159 Je ne veux pas aller chez le Père Siméon ! 13 00:01:23,847 --> 00:01:26,286 - Nina ! - Je veux rentrer à la maison. 14 00:01:27,720 --> 00:01:28,999 Rodion... 15 00:01:36,000 --> 00:01:42,679 Nina, notre maison n'existe plus, tu le sais. Nous allons avoir une nouvelle maison. 16 00:01:42,680 --> 00:01:44,279 Oui, au monastère. 17 00:01:47,760 --> 00:01:49,999 - Je veux rentrer à la maison ! - Nina ! 18 00:01:52,240 --> 00:01:55,119 Tu la gâtes trop. 19 00:01:58,400 --> 00:02:00,000 Alors ? Ne reste pas là, va la chercher. 20 00:02:04,040 --> 00:02:06,359 J'aimerais que tu arrêtes de fumer. 21 00:02:06,560 --> 00:02:08,959 Ils ne fument pas dans un monastère. 22 00:02:09,920 --> 00:02:12,639 Il faut d'abord y arriver. 23 00:03:15,400 --> 00:03:17,919 Hé, attendez ! Tenez la porte ! La porte ! 24 00:03:18,600 --> 00:03:22,039 Tenez la porte ! Dépêchez-vous ! - Qu'est-ce qui se passe ? 25 00:03:24,800 --> 00:03:25,599 Tenez la porte ! 26 00:03:27,960 --> 00:03:30,679 Maintenez-la ! Maintenez-la ! 27 00:03:44,753 --> 00:03:47,392 Dépêchez-vous de venir ici. Dépêchez-vous ! 28 00:03:49,046 --> 00:03:51,165 Nina ! Nina. 29 00:03:51,800 --> 00:03:53,079 Nina, Nina. 30 00:03:53,760 --> 00:03:55,439 Nina ! Nina, Nina. 31 00:03:55,960 --> 00:03:59,300 - Dégager l'allée. - Quelque chose ne va pas ? Où est Nina ? 32 00:03:59,326 --> 00:04:04,630 - Restez ici, je vais, je vais... la trouver. Verrouillez-vous de l'intérieur. 33 00:04:08,400 --> 00:04:11,319 Chers passagers ! Veuillez prendre vos sièges, tout le monde ! 34 00:04:11,320 --> 00:04:13,800 S'il vous plaît, ne sortez pas du compartiment ! 35 00:04:23,920 --> 00:04:26,759 (femme) À l'aide ! Les infectés sont ici ! 36 00:04:26,960 --> 00:04:30,799 Attendez ! Attendez une minute ! Lâchez-moi, ma famille est là-dedans ! 37 00:04:31,480 --> 00:04:34,999 Ma famille est là-dedans ! Laissez-moi entrer ! - Vous ne pouvez pas entrer là ! Les infectés sont là-dedans ! 38 00:04:35,000 --> 00:04:36,279 Vous ne pouvez pas entrer là ! 39 00:04:40,273 --> 00:04:44,912 - Reculez ! Celui qui ouvre la porte, je tire sur place. 40 00:04:44,973 --> 00:04:47,052 Reculez, j'ai dit ! 41 00:04:47,080 --> 00:04:51,079 - Tenez. - Mon Dieu... 42 00:04:52,320 --> 00:04:55,199 C'est entre les mains de Dieu maintenant. Tenez. 43 00:05:06,520 --> 00:05:07,439 Tout le monde dehors ! 44 00:05:08,960 --> 00:05:11,039 Donnez-moi votre sac, le bébé aussi. 45 00:05:12,240 --> 00:05:13,719 (passagers en tumulte) 46 00:05:13,920 --> 00:05:14,799 Mon Dieu...Cher Dieu... 47 00:05:22,160 --> 00:05:26,919 Que va-t-on faire, que va-t-on faire... 48 00:05:40,280 --> 00:05:41,839 Nastya !!! 49 00:05:42,120 --> 00:05:45,559 (Sergey) Les gars, restez ensemble, ou on va se perdre aussi ! 50 00:05:45,600 --> 00:05:47,439 Il y a tellement de brouillard, je ne vois rien ! 51 00:05:48,800 --> 00:05:52,079 Naaaastya !!! (Sergey) Ira, où es-tu ! 52 00:05:52,760 --> 00:05:54,479 - Irina ! - Je suis là ! 53 00:05:57,320 --> 00:06:02,159 Nastya !!! (Marina) Nastya !!! 54 00:06:02,520 --> 00:06:04,999 (Zhenya) Nastya !!! -Ira, attends. 55 00:06:05,040 --> 00:06:08,959 Dis-moi, à qui est ce bébé ? (Zhenya) Nastya !!! 56 00:06:08,960 --> 00:06:13,279 - Ne faisons pas ça maintenant. (Marina) Nastya !!! 57 00:06:13,320 --> 00:06:15,959 (Zhenya) Nastya !!! 58 00:06:17,233 --> 00:06:21,552 - Nastya !!! - Marina, il va bientôt faire jour. 59 00:06:21,760 --> 00:06:25,850 On a déjà cherché partout. Revenons et attendons que le brouillard se lève, d'accord ? 60 00:06:25,880 --> 00:06:29,639 Elle est si petite et elle est perdue et elle a peur ! 61 00:06:30,160 --> 00:06:33,279 (Zhenya) Naaaastya !!! 62 00:06:33,320 --> 00:06:36,759 - Peut-être qu'elle s'est enfuie. - Enfuir ?! Pourquoi se serait-elle enfuie ?! 63 00:06:36,800 --> 00:06:40,559 Elle nous aime. De quoi diable parles-tu ?! 64 00:06:40,252 --> 00:06:41,291 - Nastya ! 65 00:06:42,880 --> 00:06:48,359 D'accord, revenons. - Alors partez ! Je reste ici, 66 00:06:48,400 --> 00:06:51,079 et je vais continuer à chercher jusqu'à ce que je la trouve ! 67 00:06:51,360 --> 00:06:55,400 Revenons, divisons-nous en groupes, et chaque groupe ira dans sa propre direction. 68 00:06:55,480 --> 00:06:59,999 Vous, foutez le camp d'ici et moi, je vais la chercher !!! - Marina ! Marina, attends, on continue demain. 69 00:07:00,000 --> 00:07:02,879 Sérieusement, tu es fatiguée. Tu... tu as besoin de dormir. 70 00:07:03,400 --> 00:07:05,399 Dormir ? Vraiment ?! 71 00:07:05,840 --> 00:07:08,999 As-TU dormi quand Anton a disparu, hein ?! 72 00:07:09,720 --> 00:07:10,519 Marina... 73 00:07:13,240 --> 00:07:14,199 Anton... 74 00:07:16,611 --> 00:07:18,039 - Marina ! - Marina... 75 00:07:23,898 --> 00:07:24,999 (Irina) - Marina ! 76 00:07:28,320 --> 00:07:32,550 Qu'as-tu fait d'elle ?! Qu'as-tu fait d'elle ?! Où est Nastya ?! 77 00:07:34,480 --> 00:07:35,999 - Je n'ai rien fait ! - Marina, arrête ! 78 00:07:36,000 --> 00:07:39,079 - Lâche-moi ! - Ne touche pas à mon fils !!! 79 00:07:39,406 --> 00:07:42,999 - C'est toi, n'est-ce pas ? Tous ! Conspiré contre elle ?! 80 00:07:43,320 --> 00:07:46,999 Vous le protégez ! (Sergey) - Marina, ce n'est pas de sa faute ! 81 00:07:47,040 --> 00:07:51,079 Tu l'as tuée, n'est-ce pas ?! Tu l'as tuée !!! 82 00:07:51,560 --> 00:07:53,599 (Lakka parle la langue locale) 83 00:07:54,320 --> 00:07:55,039 Bois. 84 00:07:58,040 --> 00:08:01,839 - Je ne l'ai vraiment pas touchée ! Tu me crois ? - C'est bon. 85 00:08:01,873 --> 00:08:05,232 C'est de ta faute ! C'est de ta faute. 86 00:08:05,273 --> 00:08:07,312 - Bois encore. (parle la langue locale) 87 00:08:12,080 --> 00:08:14,039 (parle la langue locale) 88 00:08:14,566 --> 00:08:18,999 Où est ma Nastya ? 89 00:08:25,160 --> 00:08:26,479 Mettez-la au lit. 90 00:08:36,520 --> 00:08:38,439 (parle dans une langue locale) 91 00:08:38,840 --> 00:08:39,639 Dors. 92 00:09:18,233 --> 00:09:18,992 Eh bien, nous y voilà. 93 00:09:41,920 --> 00:09:44,919 Voilà, on y est presque. 94 00:10:39,480 --> 00:10:40,519 Anton ! 95 00:10:42,520 --> 00:10:44,799 Où vas-tu ? 96 00:10:46,920 --> 00:10:49,799 Tu veux qu'on te perde aussi ? 97 00:10:50,160 --> 00:10:56,300 - Je vais chercher Nastya. Je veux la trouver. - Mon Dieu. Ne va nulle part sans moi, d'accord ? 98 00:10:56,400 --> 00:10:59,199 Tu as compris ? Allons-y. 99 00:11:00,400 --> 00:11:01,159 Maman. 100 00:11:03,160 --> 00:11:07,919 J'ai donné à Nastya cette baie empoisonnée. Tu l'aimes plus que moi.... 101 00:11:13,160 --> 00:11:14,999 Tu restes ici avec Lakka. 102 00:11:15,320 --> 00:11:19,159 - Mais je veux la trouver. - J'ai dit que tu restes ici. 103 00:11:31,160 --> 00:11:31,999 Entre. 104 00:13:11,960 --> 00:13:12,679 Ma petite fille. 105 00:13:15,000 --> 00:13:18,439 Tu es réveillée ? Regarde ce que je t'ai apporté. 106 00:13:18,720 --> 00:13:21,239 Tu dois avoir faim. Tiens, mange un peu. 107 00:13:23,916 --> 00:13:24,599 Délicieux. 108 00:13:27,349 --> 00:13:31,479 C'est bon, essaie. Essaie, n'aie pas peur. 109 00:13:48,852 --> 00:13:52,571 Regarde, un ballon. 110 00:13:56,440 --> 00:13:57,119 Attrape. 111 00:14:00,440 --> 00:14:01,159 Tiens. 112 00:14:04,920 --> 00:14:11,279 Tu vois, notre train est en panne donc on ne peut pas aller au monastère. 113 00:14:11,760 --> 00:14:16,759 Mais j'ai tout prévu. Il y a un moyen. 114 00:14:17,520 --> 00:14:20,319 Allez, lève-toi. Viens ici. 115 00:14:20,360 --> 00:14:22,559 Debout, debout. Attends. 116 00:14:23,480 --> 00:14:26,900 Allez, enlève ta chemise. 117 00:14:26,920 --> 00:14:29,279 Ne t'inquiète pas, n'aie pas peur, c'est bon. 118 00:14:29,640 --> 00:14:35,279 C'est bon, voilà. Voilà. 119 00:14:35,560 --> 00:14:38,319 Regarde ce que j'ai. 120 00:14:39,960 --> 00:14:42,799 D'accord. Mettons celle-ci, d'accord ? 121 00:14:43,000 --> 00:14:44,319 On la met, d'accord ? 122 00:14:46,040 --> 00:14:48,159 Regarde comme tu as grandi... 123 00:14:49,080 --> 00:14:54,119 C'est bon, c'est bon. Je t'en ferai une nouvelle. D'accord ? 124 00:14:54,360 --> 00:14:59,000 Ne perdons pas de temps. Je t'en ferai une nouvelle, pas besoin des deux mains pour ça. 125 00:15:00,800 --> 00:15:01,999 Où est l'icône sacrée ? 126 00:15:04,600 --> 00:15:08,630 Nina, où est ton icône sacrée ?! Je t'ai dit de ne pas l'enlever ! 127 00:15:08,640 --> 00:15:12,399 Nina ! Je t'ai dit... Où est l'icône ? Où est l'icône, Nina ?! 128 00:15:12,440 --> 00:15:13,079 Je t'ai dit... 129 00:15:14,850 --> 00:15:15,879 Je t'ai dit... 130 00:15:20,880 --> 00:15:25,119 C'est bon, c'est bon. On la trouvera plus tard. 131 00:15:27,360 --> 00:15:34,959 "Un rayon de lumière nous montrera le chemin du salut," tu te souviens ? Et il le fera. 132 00:15:36,040 --> 00:15:40,359 Bientôt, nous serons ensemble. Toi, moi et maman. Elle te manque. 133 00:15:43,280 --> 00:15:45,919 Oh, allons rendre maman heureuse ! Allons-y. 134 00:15:45,920 --> 00:15:49,679 (Nastia gémit) On va la rendre heureuse. Allons-y. 135 00:15:50,079 --> 00:15:51,119 Rendons Maman heureuse. 136 00:16:17,520 --> 00:16:20,439 Tu vois ? Là, c'est notre Maman. 137 00:16:22,800 --> 00:16:28,519 Lyuda, j'ai trouvé Nina. On sera tous ensemble bientôt, d'accord ? 138 00:16:30,280 --> 00:16:31,119 On arrive. 139 00:16:32,880 --> 00:16:33,599 Lyuda. 140 00:16:36,840 --> 00:16:41,679 Nina, allez. C'est ta Maman. 141 00:17:16,960 --> 00:17:20,879 (Irina) Nastya ! (Sergey) Nastya ! 142 00:17:22,640 --> 00:17:24,838 (Zhenya) Nastya !!! 143 00:17:26,720 --> 00:17:30,079 (Polina) Nastya !!! (Sergey) Nastya ! 144 00:17:30,960 --> 00:17:34,119 (Irina) On est déjà passés par là hier. Elle n'est pas ici. 145 00:17:34,880 --> 00:17:41,600 (Zhenya) Ok, vous allez par là, nous allons par ici. Rendez-vous chez Lakka quand il fera nuit. 146 00:17:41,680 --> 00:17:42,439 (Sergey) Ouais. 147 00:17:44,960 --> 00:17:49,479 (Irina) Nastya ! (Zhenya) Nastya !!! 148 00:17:56,080 --> 00:17:59,719 Naaaastya !!! - À qui est-ce ? 149 00:18:03,000 --> 00:18:07,639 C'est à moi ? Ou à Pavel ? (Pauline) Nastya !!! 150 00:18:07,680 --> 00:18:08,399 Je ne sais pas. 151 00:18:10,000 --> 00:18:13,799 Comment ça tu ne sais pas ? À qui tu sens que c'est ? 152 00:18:16,080 --> 00:18:18,199 Je n'ai pas à faire quoi que ce soit. (Paulina) Nastya ! 153 00:18:19,520 --> 00:18:22,439 Et je ne ressens plus rien. 154 00:18:24,640 --> 00:18:25,559 Rien du tout... 155 00:18:29,400 --> 00:18:32,279 - Où tu vas ? - Je ne me sens pas bien, je rentre... 156 00:18:42,720 --> 00:18:43,759 Ça sent mauvais 157 00:18:46,320 --> 00:18:46,959 Aïe ! 158 00:18:50,200 --> 00:18:53,119 Laisse-la dormir. Elle se réveillera quand il sera temps. 159 00:19:00,880 --> 00:19:02,119 Alors, je vais vivre ? 160 00:19:03,320 --> 00:19:06,439 Ne t'inquiète pas, ça ne te tuera pas. 161 00:19:09,680 --> 00:19:10,719 Alors, qu'est-ce qui le fera ? 162 00:19:13,000 --> 00:19:16,959 Lakka, est-ce que les esprits auraient pu prendre Nastya 163 00:19:17,680 --> 00:19:19,119 à la place de l'oncle Lyonya ? 164 00:19:21,560 --> 00:19:24,700 De quoi tu parles, Anton ? Quels esprits ? 165 00:19:24,920 --> 00:19:28,679 On va trouver Nastya, elle ne va nulle part, pas vrai ? 166 00:19:34,200 --> 00:19:37,399 La trouver ? - Pas encore. 167 00:19:41,160 --> 00:19:43,839 - Lève-toi, tu dois marcher. - Ouais. 168 00:19:45,240 --> 00:19:46,079 - Aide-moi. 169 00:19:48,200 --> 00:19:49,359 Allez. 170 00:19:50,000 --> 00:19:54,679 Beurk. Anton, viens ici. Tu seras ma béquille. 171 00:20:03,400 --> 00:20:04,119 Oh la vache. 172 00:20:07,280 --> 00:20:08,999 C'est tellement beau. 173 00:20:11,120 --> 00:20:12,199 Oh mon Dieu. 174 00:20:14,120 --> 00:20:17,700 C'était quoi cette histoire d'esprits ? Tu l'as inventée toi-même ? 175 00:20:17,840 --> 00:20:24,839 Non, c'est ce que Lakka a dit. Elle a dit qu'ils prendraient la vie de quelqu'un d'autre pour la tienne. 176 00:20:28,880 --> 00:20:30,479 D'accord, allons chercher de l'eau. 177 00:20:51,320 --> 00:20:55,555 J'ai eu un accouchement difficile avec Anton, je ne peux pas revivre ça... 178 00:20:59,640 --> 00:21:03,999 Et si quelque chose arrivait au nouveau-né, où trouverions-nous de l'aide ? 179 00:21:06,680 --> 00:21:07,599 Aidez-moi.... 180 00:21:09,920 --> 00:21:12,439 -(en langue locale) - Quoi ? 181 00:21:12,440 --> 00:21:15,279 - Pipi. - Ici même ? 182 00:21:18,440 --> 00:21:19,239 - Dans le seau. 183 00:21:54,720 --> 00:21:56,839 Tout va bien pour l'instant. 184 00:22:04,280 --> 00:22:07,119 (en dialecte local) - Quoi ? 185 00:22:07,520 --> 00:22:08,799 (encore en langue locale) 186 00:22:28,560 --> 00:22:31,559 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 187 00:22:32,400 --> 00:22:38,319 Ça bouge. Elle est agile. 188 00:22:39,120 --> 00:22:43,159 C'est quel mois ? Le cinquième ? 189 00:22:47,440 --> 00:22:49,599 Quelque chose comme ça... Je pense. 190 00:22:53,640 --> 00:22:55,959 Tu peux faire quelque chose ? 191 00:23:00,840 --> 00:23:02,199 C'est dangereux. 192 00:23:03,800 --> 00:23:04,599 Je sais. 193 00:23:09,720 --> 00:23:15,279 Lakka, je suis une mauvaise mère, je ne suis pas douée... 194 00:23:28,040 --> 00:23:29,519 Tu le feras toi-même. 195 00:23:35,600 --> 00:23:36,399 D'accord. 196 00:23:40,335 --> 00:23:45,279 - Va voir le Seid, demande de l'aide. - Comment ? 197 00:23:45,480 --> 00:23:49,359 Du fond du cœur. Bois ça après. 198 00:23:55,160 --> 00:24:00,999 Et mets ça sous la pierre. Quand ça sortira, enveloppe-le et brûle-le. 199 00:24:01,080 --> 00:24:03,666 Baigne-toi dans le lac après, compris ? 200 00:24:07,440 --> 00:24:08,279 Merci. 201 00:24:10,840 --> 00:24:12,039 Ne le dis à personne. 202 00:24:24,120 --> 00:24:26,679 Anton. Viens ici une seconde. 203 00:24:36,120 --> 00:24:38,239 Je t'aime beaucoup. 204 00:24:39,040 --> 00:24:41,279 Peu importe ce qui arrive. 205 00:24:42,680 --> 00:24:45,079 Peu importe ce que tu fais. 206 00:24:49,800 --> 00:24:50,959 Je suis désolée, d'accord ? 207 00:24:55,320 --> 00:24:56,599 Moi aussi, je suis désolée. 208 00:24:59,180 --> 00:24:59,939 D'accord. 209 00:25:03,120 --> 00:25:05,159 - Où tu vas ? - Je reviens tout de suite. 210 00:27:06,160 --> 00:27:08,199 Tu as vu Irina ? 211 00:27:08,686 --> 00:27:09,925 Non... 212 00:27:22,280 --> 00:27:22,999 Marina. 213 00:27:31,640 --> 00:27:34,439 Ira ! Ira !!! 214 00:27:37,240 --> 00:27:39,279 Ira ! Ira !!! 215 00:27:39,870 --> 00:27:46,199 (murmure une prière au seid) 216 00:28:33,640 --> 00:28:34,439 Ira ! 217 00:28:38,280 --> 00:28:38,919 Nina ! 218 00:28:44,280 --> 00:28:46,439 Pardonne-moi, pardonne-moi... 219 00:28:48,640 --> 00:28:51,239 - Nina ! Nina... - Ira ! 220 00:28:56,554 --> 00:28:59,074 - Nina !!! - Ira ! 221 00:29:05,716 --> 00:29:07,919 - Nina !!! Nina ! 222 00:29:10,496 --> 00:29:14,039 Nina, pourquoi tu te caches ? 223 00:29:17,760 --> 00:29:18,639 Ira ! 224 00:29:22,320 --> 00:29:23,119 Irina. 225 00:29:27,508 --> 00:29:32,072 Pourquoi ?566 --> 00:29:56,085 - Tu as bien fait. - Non, je n'ai pas fait ! - Si, tu as fait 226 00:29:56,960 --> 00:30:01,239 - Je ne peux pas, je ne peux pas toute seule ! 227 00:30:01,280 --> 00:30:10,119 Tu n'es pas seule, Ira. Tu n'es pas seule. Peu importe de qui est le bébé, il est à nous. Il est à nous. 228 00:30:11,600 --> 00:30:14,039 Il est à toi et à moi. 229 00:30:17,120 --> 00:30:17,999 À nous. 230 00:30:26,160 --> 00:30:41,999 (marmonnant doucement) 231 00:30:52,960 --> 00:30:55,399 Nastya !!! 232 00:31:04,360 --> 00:31:06,719 D'accord, on fait une pause. 233 00:31:09,080 --> 00:31:14,039 C'est tout pour le moment. Elle n'aurait pas pu aller bien loin de toute façon. 234 00:31:14,280 --> 00:31:18,479 Retournons et... Tiens. - Merci. 235 00:31:18,520 --> 00:31:24,839 -...et repassons zone par zone. Nous la trouverons. Elle ne peut pas aller loin. 236 00:31:25,535 --> 00:31:26,279 Tiens. 237 00:31:27,681 --> 00:31:32,039 Tu es un homme bien, Zhenya. Merci. 238 00:31:33,220 --> 00:31:34,079 Putain de merde... 239 00:31:35,400 --> 00:31:38,639 Ouais. Tu ne me connaissais pas avant. 240 00:31:40,200 --> 00:31:42,239 Comment étais-tu avant ? 241 00:31:47,595 --> 00:31:49,879 C'est à cause de moi que Lyoha est mort. 242 00:31:52,394 --> 00:31:54,999 - Ton frère ? - Mm-hmm. 243 00:31:56,520 --> 00:31:57,999 Comment est-il mort ? 244 00:32:02,085 --> 00:32:03,095 ...euh, eh bien 245 00:32:11,440 --> 00:32:18,359 Enfin, de toute façon, quand notre père est mort... Sasha, un camarade de classe 246 00:32:19,310 --> 00:32:23,279 a commencé à dealer... et m'a rendu accro. 247 00:32:24,808 --> 00:32:28,559 C'est comme ça, 248 00:32:31,931 --> 00:32:34,719 tu prends une dose et tu es au paradis 249 00:32:37,760 --> 00:32:44,399 Allongé là comme sur un nuage, défoncé, rien ne te dérange. 250 00:32:45,818 --> 00:32:49,479 Le bonheur à l'état pur. C'est ce que je pensais... 251 00:32:51,196 --> 00:32:56,981 le bonheur doit être partagé et donc je l'ai fait... avec Lyoha. 252 00:33:04,551 --> 00:33:07,079 Et tu peux deviner la suite. 253 00:33:09,275 --> 00:33:12,879 Nous avons vidé tout l'appartement. 254 00:33:14,360 --> 00:33:22,319 J'ai même sorti le réfrigérateur, tout seul, parce que je voulais tellement me shooter. 255 00:33:26,160 --> 00:33:28,919 Et donc nous l'avons fait, comme d'habitude. 256 00:33:34,800 --> 00:33:39,439 Je ne sais pas si... si c'est parce qu'il était plus jeune, 257 00:33:40,840 --> 00:33:43,799 ou peut-être qu'il n'était pas aussi habitué que moi. 258 00:34:01,160 --> 00:34:06,500 Il est tombé malade, et s'est évanoui. Et moi, je suis là, défoncé. 259 00:34:06,520 --> 00:34:08,719 Je ne peux rien faire, 260 00:34:11,400 --> 00:34:13,555 à part le regarder mourir... 261 00:34:31,400 --> 00:34:37,559 J'ai pris tout ce que j'avais... et je me suis injecté le tout, je voulais le suivre.. 262 00:34:41,480 --> 00:34:44,555 Les médecins m'ont ramené... lui n'a pas survécu. 263 00:35:04,310 --> 00:35:05,039 D'accord. 264 00:35:29,120 --> 00:35:32,599 Merde, c'est une mauvaise idée, Marina. Je ne veux pas que tu te perdes. 265 00:35:32,640 --> 00:35:36,100 Lyonya, je vais jeter un autre coup d'œil. Je ne peux pas rester assise ici. 266 00:35:36,273 --> 00:35:39,500 Peut-être qu'on a raté quelque chose. - Attendons les gars. 267 00:35:39,520 --> 00:35:43,999 peut-être qu'ils l'ont trouvée. - Je ne vais pas loin, je serai juste là. 268 00:35:44,000 --> 00:35:46,559 Je peux venir avec toi ? 269 00:35:47,493 --> 00:35:50,732 - Allons-y. Tu vois, je ne suis pas seule. - Attends. 270 00:35:51,875 --> 00:35:52,759 Quoi ? 271 00:35:57,055 --> 00:36:01,039 Rien. Viens ici. 272 00:36:03,886 --> 00:36:04,919 Nous la trouverons. 273 00:36:10,651 --> 00:36:12,759 Je t'aime, mon trésor. 274 00:36:17,690 --> 00:36:21,999 Anton, je compte sur toi. - Allons-y. 275 00:36:43,320 --> 00:36:49,559 "Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi" 276 00:36:53,426 --> 00:36:58,945 Nina, pourquoi tu ne dis rien ? Répète. 277 00:37:00,960 --> 00:37:02,279 Tu as tout oublié ? 278 00:37:03,800 --> 00:37:08,159 Apprenons-le à nouveau, ensemble ? 279 00:37:23,607 --> 00:37:24,427 Allez. 280 00:37:25,740 --> 00:37:26,639 Juste là. 281 00:37:28,833 --> 00:37:34,599 "Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi" 282 00:37:35,040 --> 00:37:38,959 Nina, s'il te plaît, dis-le. 283 00:37:41,856 --> 00:37:49,359 "Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi" Nina ! 284 00:37:50,520 --> 00:37:55,959 "Envoie, Ô Seigneur, Ton Archange Michel pour aider Ton serviteur" 285 00:37:56,640 --> 00:38:01,639 Nina !!! Tu te moques de moi ?! Nina, je vais te fouetter, Nina 286 00:38:02,120 --> 00:38:06,519 Répète, j'ai dit. Dis-le, Nina ! Nina, allez ! 287 00:38:06,560 --> 00:38:11,959 "Grand et Éternel Roi !" Nina, répète ! Nina... Où vas-tu ?! 288 00:38:11,960 --> 00:38:14,479 Tu t'enfuis encore, Nina ?! Nina ! 289 00:38:15,160 --> 00:38:21,679 ""Ô Seigneur Dieu, Grand et Éternel Roi !" Nina !!! ""Ô Seigneur Dieu, Grand ...!!!" 290 00:38:31,480 --> 00:38:32,159 Nina. 291 00:38:33,600 --> 00:38:35,559 Nina, je suis tellement désolée. 292 00:38:37,240 --> 00:38:39,279 Nina, je suis désolée. 293 00:38:42,720 --> 00:38:44,119 Ma petite fille 294 00:38:46,040 --> 00:38:53,492 Pardonne-moi, Seigneur, pardonne-moi. Je finirai ta chemise... et nous irons vers Dieu. 295 00:38:55,200 --> 00:38:56,599 Tout ira bien là-haut, Nina. 296 00:38:58,120 --> 00:38:59,159 Tout ira bien là-bas. 297 00:39:09,880 --> 00:39:14,839 Tante Marina, je ne voulais vraiment pas tuer Nastya. 298 00:39:15,068 --> 00:39:16,271 Je sais, Anton. 299 00:39:18,280 --> 00:39:23,479 Je suis désolé, c'était juste... C'est bon, continuons à chercher. 300 00:39:23,550 --> 00:39:25,919 Chercher quoi, exactement ? 301 00:39:26,040 --> 00:39:33,919 Je ne sais pas. Peut-être qu'un morceau de vêtement s'est accroché à une branche ou de l'herbe piétinée. 302 00:39:40,240 --> 00:39:42,519 Regarde attentivement. - D'accord. 303 00:39:42,800 --> 00:39:45,719 Elle n'a pas pu juste disparaître. 304 00:39:46,120 --> 00:39:50,500 N'aie pas peur. Toi et moi irons dans un endroit 305 00:39:50,560 --> 00:39:56,479 où il n'y a pas de peur, pas de douleur, pas de chagrin. 306 00:39:57,400 --> 00:39:59,999 Où il n'y a que l'amour et la grâce. 307 00:40:04,440 --> 00:40:05,199 Nina. 308 00:40:13,240 --> 00:40:14,999 Voilà. 309 00:40:16,913 --> 00:40:20,992 Il y a tout, tout ce que tu désires. 310 00:40:21,233 --> 00:40:22,752 Tout ce que tu veux. 311 00:40:29,960 --> 00:40:32,239 C'est ça, c'est ça. 312 00:40:36,360 --> 00:40:39,239 Nous sommes prêts. 313 00:40:43,393 --> 00:40:44,352 Attends juste un peu. 314 00:40:57,280 --> 00:40:59,919 A-t-elle vraiment disparu quand je me suis rétabli ? 315 00:41:03,344 --> 00:41:04,279 Dis quelque chose. 316 00:41:06,640 --> 00:41:09,559 Allez, annule tout. - Annuler quoi ? 317 00:41:10,033 --> 00:41:14,100 Je ne sais pas, quelle que soit la sorcellerie que tu as faite là-bas. Une vie pour une vie, les esprits, et tout ça. 318 00:41:14,120 --> 00:41:18,039 Maintenant, c'est à toi de la ramener. 319 00:41:18,880 --> 00:41:21,959 Ça sonne comme des conneries. Comment je la ramène ? 320 00:41:23,280 --> 00:41:26,159 Tu trouveras comment quand le moment viendra. 321 00:41:52,800 --> 00:41:53,719 Ô mon Créateur, mon Bienfaiteur, ne m'abandonne pas. Tu m'aides 322 00:41:53,720 --> 00:41:57,479 Mon Créateur, mon Bienfaiteur, ne m'abandonne pas. Tu m'aides 323 00:41:57,520 --> 00:42:00,759 Fais Ta volonté. Tu éclaires le cœur, 324 00:42:00,800 --> 00:42:04,639 éclaire mes ténèbres, pour que je puisse être délivré de la tentation. 325 00:42:05,040 --> 00:42:10,239 Ô Dieu saint, Dieu tout-puissant, saint... Nina. 326 00:42:14,680 --> 00:42:15,279 Nina. 327 00:42:17,711 --> 00:42:19,599 Où vas-tu ? 328 00:42:21,431 --> 00:42:22,159 Nina. 329 00:42:23,920 --> 00:42:27,639 Ma petite fille. C'est bon. 330 00:42:30,040 --> 00:42:30,799 Ici. 331 00:42:38,812 --> 00:42:40,439 Maintenant je ne te perdrai pas. 332 00:42:41,917 --> 00:42:42,726 Allons-y. 333 00:42:45,520 --> 00:42:48,119 Viens, ma fille. Viens. 334 00:43:04,022 --> 00:43:05,719 Nastya ! 335 00:43:07,476 --> 00:43:08,839 Nastya ! 336 00:43:13,320 --> 00:43:15,359 Elle n'aurait pas pu aller si loin. 337 00:43:16,513 --> 00:43:17,439 - Allons-y. 338 00:43:21,600 --> 00:43:27,199 Allons-y. Viens ici. C'est bon. 339 00:43:27,800 --> 00:43:31,519 C'est bon, chérie, c'est bon. Viens. 340 00:43:32,800 --> 00:43:34,719 Viens, allons-y. 341 00:43:41,520 --> 00:43:43,719 Allons-y, allons-y. 342 00:43:45,400 --> 00:43:48,239 C'est bon, c'est bon. 343 00:44:05,800 --> 00:44:08,599 Tante Marina, regarde ce que j'ai trouvé ! 344 00:44:14,200 --> 00:44:17,679 C'est la perle du bracelet que Lakka lui a donné. 345 00:44:18,360 --> 00:44:21,999 Cherchez-les, il doit y en avoir d'autres. 346 00:44:22,680 --> 00:44:26,639 - N'aie pas peur, juste ici. C'est bien. 347 00:44:28,600 --> 00:44:31,319 Viens ici. Chut, chut, chut. 348 00:44:31,600 --> 00:44:33,639 C'est bon. Reste là. 349 00:44:36,040 --> 00:44:41,600 - Je lui ai lu une histoire. À propos du Petit Poucet. Peut-être l'a-t-elle laissé derrière elle, exprès ? 350 00:44:41,633 --> 00:44:42,632 Cherche encore. 351 00:44:44,000 --> 00:44:47,639 - Prie, ma fille, pour que Dieu nous accueille bien. 352 00:44:48,732 --> 00:44:49,759 Ferme les yeux. 353 00:44:51,480 --> 00:44:53,959 Ferme les yeux. Ferme-ferme-ferme. 354 00:45:00,691 --> 00:45:04,279 - Il y en a une autre. - Et encore une ! 355 00:45:06,920 --> 00:45:11,400 "Un rayon de lumière nous montrera le chemin du salut." Tu te souviens du verset ? 356 00:45:11,480 --> 00:45:12,439 Cherche, Anton. 357 00:45:15,021 --> 00:45:16,439 Peut-être qu'on l'a manqué. 358 00:45:18,438 --> 00:45:19,479 Il devrait y en avoir d'autres. 359 00:45:24,051 --> 00:45:26,100 - Tante Marina, il y en a une autre ! 360 00:45:26,191 --> 00:45:26,999 Où ? 361 00:45:29,206 --> 00:45:30,199 C'est ça. 362 00:45:33,783 --> 00:45:37,999 C'est ça, c'est ça, Nina. N'aie pas peur, c'est bon. 363 00:45:38,325 --> 00:45:41,079 (Nastya crie) 364 00:45:42,444 --> 00:45:43,439 C'est Nastya. 365 00:45:46,582 --> 00:45:50,359 C'est ça, juste un peu. Nina, c'est bon. 366 00:45:50,634 --> 00:45:53,700 Il est temps d'éclairer notre chemin. 367 00:45:53,901 --> 00:45:54,799 Tout va bien. 368 00:45:59,486 --> 00:46:00,000 Il est temps d'éclairer notre chemin. 369 00:46:06,035 --> 00:46:07,999 ...notre chemin vers le salut. 370 00:46:14,168 --> 00:46:16,319 Où vas-tu ? 371 00:46:19,142 --> 00:46:20,999 Ne t'éloigne pas de moi. 372 00:46:22,296 --> 00:46:23,159 - Reste là. 373 00:46:23,960 --> 00:46:28,119 - Ne t'enfuis pas. C'est bon, chérie. C'est bon, c'est bon. 374 00:46:28,360 --> 00:46:32,999 Je veux te serrer dans mes bras, je veux te serrer, ma petite fille. Juste un câlin. 375 00:46:32,640 --> 00:46:33,679 Je veux juste te serrer dans mes bras. 376 00:46:34,400 --> 00:46:36,239 - Éloigne-toi d'elle ! 377 00:46:38,261 --> 00:46:39,399 - Ne la touche pas ! 378 00:46:41,106 --> 00:46:43,999 - Mon bébé ! - Ne la touche pas ! 379 00:47:06,400 --> 00:47:08,999 Ne la touche pas !!! Ne la touche pas !!!! 380 00:47:10,917 --> 00:47:13,479 Ne la touche pas !!! Ne la touche pas !!!! 381 00:47:25,931 --> 00:47:27,119 (Marina) Nastya ! 382 00:47:51,228 --> 00:47:54,399 C'est ça, il brûle, il brûle 383 00:47:55,378 --> 00:47:57,512 C'est ça ! Tout va bien, tout va bien. 27772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.