All language subtitles for To the Lake.S02E03.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Prudence. 2 00:00:29,580 --> 00:00:30,600 Autrement dit, soyez prudent. 3 00:00:31,650 --> 00:00:32,820 En voir un autre. 4 00:00:37,530 --> 00:00:38,530 Quelle est la prochaine étape. 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Et puis tu sais où. 6 00:00:45,450 --> 00:00:46,450 А. 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Écouter. 8 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 Quoi. 9 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 Ou quoi. 10 00:01:15,930 --> 00:01:16,930 Cheville. 11 00:01:17,310 --> 00:01:17,970 Tous humides. 12 00:01:18,180 --> 00:01:19,180 Bien sûr. 13 00:01:20,610 --> 00:01:21,120 Allez, allez. 14 00:01:21,240 --> 00:01:22,890 Donnez-moi le ballon ici. 15 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 Chad est offensé. 16 00:01:45,450 --> 00:01:46,450 Qu'est-ce que c'est. 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Laissez le sang couler. 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,050 Leo est du sang. 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,420 La vie est bizarre. Nous devons sortir d'ici. 20 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 Brouhaha. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 J'ai trouvé le service ici. 22 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 Ce qui est dessiné. 23 00:02:23,940 --> 00:02:25,590 Ceci est un temple païen. 24 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Brûler le village. 25 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Allez. 26 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Attendez. 27 00:02:58,315 --> 00:02:59,315 Tenez-le juste là. 28 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Boit dans l'eau comme celle-ci. 29 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 Que les Phoebes grignotent. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,120 Il est clair que c'est d'ici. Qu'est-ce qui est clair? 31 00:03:09,720 --> 00:03:10,980 Que je suis un martyr ici. 32 00:03:11,550 --> 00:03:13,080 Nous devons sortir d'ici. 33 00:03:13,305 --> 00:03:14,305 réussi. 34 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 C'est juste des marécages tout autour. 35 00:03:16,230 --> 00:03:17,760 Sauvons les nous mouiller rien. 36 00:03:18,150 --> 00:03:19,290 Pas de nourriture, pas d'eau, pas de feu. 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,060 Une centaine de balles de munitions dans une mitrailleuse. 38 00:03:32,280 --> 00:03:32,505 Discours 39 00:03:32,606 --> 00:03:33,606 en mouvement. 40 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 La petite fille n'est pas le meneur. 41 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 Nous sommes au milieu de nulle part. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,490 Les marécages ici sont impraticables. 43 00:04:02,760 --> 00:04:04,050 Nous n'avons pas d'invités. 44 00:04:06,030 --> 00:04:07,110 D'où venez-vous? 45 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 De Moscou. 46 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 Et vous êtes un oui local. 47 00:04:12,330 --> 00:04:13,710 Nous sommes de toute la Russie. 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,010 Et les enfants sont déjà nés ici. 49 00:04:18,630 --> 00:04:19,630 Et nastya. 50 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Oui. 51 00:04:21,720 --> 00:04:22,830 Nastenka s'est enfui. 52 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Sa mère Olga est décédée. 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,840 Une fois de plus, ils l'ont parcouru la rivière. 54 00:04:28,530 --> 00:04:30,210 Et Nastya al Gore arrêté de parler. 55 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 L'idée, je veux dire. 56 00:04:34,950 --> 00:04:35,950 Nous allons l'enterrer. 57 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 Et tu es ceci. 58 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 OMS. 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,330 Nous sommes ce lac. 60 00:04:43,740 --> 00:04:45,030 C'est le nom du village. 61 00:04:46,110 --> 00:04:47,760 Signifie gloire au soleil. 62 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 Pourquoi Nastya mais sa mère est-elle décédée. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,180 Les dieux ont tellement décidé. 64 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 Appendicite, probablement. 65 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Connerie. 66 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 Nous avons mangé. 67 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Oui. 68 00:05:17,520 --> 00:05:18,570 Merci beaucoup. 69 00:05:19,680 --> 00:05:21,060 Eh bien, allons probablement maintenant. 70 00:05:21,690 --> 00:05:22,690 Mais. 71 00:05:22,950 --> 00:05:24,990 Tu ne peux pas faire le tour Je ne suis pas autorisé à me promener. 72 00:05:25,650 --> 00:05:26,650 Mettre les morts en colère. 73 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 Aux morts. 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 Aujourd'hui, grand-père. 75 00:05:32,190 --> 00:05:34,800 Le troisième sur terre est revenu Et aussi la maison de leur genre. 76 00:05:36,270 --> 00:05:37,560 Eh bien, voici les bougies sur les fenêtres. 77 00:05:37,920 --> 00:05:38,670 Pour faire la route 78 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 trouvé. 79 00:05:40,350 --> 00:05:41,520 Et les sièges pour eux à la table. 80 00:05:44,850 --> 00:05:46,290 Ou asseyez-vous avec une tarte sur l'aide. 81 00:05:51,030 --> 00:05:53,460 Le verre est apparu en Russie XVIIe siècle. 82 00:05:54,780 --> 00:05:56,430 Quel siècle de reconstruction. 83 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 Je ne sais pas. 84 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Mica. 85 00:06:01,410 --> 00:06:02,410 Ce devrait être ainsi. 86 00:06:17,760 --> 00:06:18,000 Bien 87 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 sous les vivants. 88 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 Je suis déjà tombé amoureux de l'habitude. 89 00:06:26,070 --> 00:06:27,210 Restez jusqu'au matin. 90 00:06:27,870 --> 00:06:29,130 Les bancs sont disposés pour vous. 91 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Nous pouvons. 92 00:06:30,870 --> 00:06:31,920 La famille est si grande. 93 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 Ce que nous pouvons. 94 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Fardeau quelqu'un. 95 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Même. 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,700 Il dormira dans les bois sous un arbre 97 00:06:38,910 --> 00:06:39,910 Avec les enfants oui. 98 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 А. 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,540 Mais je tremble déjà. 100 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Peut-être. 101 00:06:51,210 --> 00:06:52,470 Nous resterons avec vous jusqu'au matin. 102 00:06:55,080 --> 00:06:56,670 C'est peut-être un sauvetage. 103 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 C'est un peu une bouchée. 104 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Sauf. 105 00:07:01,830 --> 00:07:03,000 Vous ne pouvez pas porter de pistolet ici. 106 00:07:04,140 --> 00:07:04,590 Laissez-moi. 107 00:07:04,740 --> 00:07:05,280 Je vais le nettoyer. 108 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Allez-y et dites-le. 109 00:07:15,480 --> 00:07:18,540 Vos morts aujourd'hui peuvent aussi bien Venez autant que leur cuillerée de position. 110 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 Pas du tout. 111 00:07:24,999 --> 00:07:25,999 Ha. 112 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Ha. 113 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 Désolé. 114 00:07:31,558 --> 00:07:32,558 J'ai étouffé tard. 115 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 Mais nous sommes en bonne santé. 116 00:07:34,590 --> 00:07:35,670 Nous avons l'air mal. 117 00:07:35,850 --> 00:07:39,240 Nous n'étions que quelques-uns de mois de vie en ruines. 118 00:07:39,480 --> 00:07:43,290 Il n'y a des gens là-bas, donc nous avons Du virus ne peut certainement pas l'être, n'ayez pas peur. 119 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 Quel virus. 120 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 Tu ne sais pas. 121 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 C'était. 122 00:08:02,820 --> 00:08:04,350 Piscine maintenant. 123 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 Toi. 124 00:08:08,190 --> 00:08:09,300 La nôtre. 125 00:08:11,490 --> 00:08:13,683 Vous prenez une feuille. 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,490 Vous entendrez. 127 00:08:22,170 --> 00:08:24,720 Et sur le cou. 128 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Ne vous asseyez pas sur votre cul. 129 00:08:31,440 --> 00:08:34,650 Oh oui, je ne suis pas encore né. 130 00:08:36,513 --> 00:08:36,930 Où. 131 00:08:37,230 --> 00:08:38,230 Par le cœur. 132 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Ceux. 133 00:08:41,490 --> 00:08:43,860 Qui étaient. 134 00:08:45,900 --> 00:08:49,380 Dépêchez-vous et entendez-nous. 135 00:08:52,080 --> 00:08:55,440 Et appelez le cou. 136 00:08:56,640 --> 00:08:58,170 Mais. 137 00:08:59,160 --> 00:08:59,670 Tous 138 00:08:59,785 --> 00:09:00,785 commencé. 139 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Je suis né. 140 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Ha. 141 00:09:11,520 --> 00:09:16,200 Ha. 142 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 Ha. 143 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Entendre. 144 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Allez. 145 00:09:53,850 --> 00:09:54,360 Appel 146 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 esprit. 147 00:10:10,498 --> 00:10:11,498 Quoi de neuf, les gars? 148 00:10:13,408 --> 00:10:14,038 Mais ceci. 149 00:10:14,338 --> 00:10:15,448 Oie si quoi que ce soit. 150 00:10:27,598 --> 00:10:29,248 Allez, sortons d'ici. 151 00:10:30,058 --> 00:10:31,168 Et où jeter partout. 152 00:10:31,948 --> 00:10:32,948 Poursuivre. 153 00:10:34,348 --> 00:10:35,348 Où aller. 154 00:10:35,848 --> 00:10:36,478 Pour la soirée 155 00:10:36,718 --> 00:10:37,718 pourquoi. 156 00:10:37,858 --> 00:10:39,268 Le cours sera sacrifié. 157 00:10:41,338 --> 00:10:42,338 Suis-moi. 158 00:11:06,752 --> 00:11:08,308 Tous les membres sont au milieu des chantiers. 159 00:11:09,238 --> 00:11:12,418 Des symboles phalliques étaient présents dans tous les anciens cultes païens. 160 00:11:12,988 --> 00:11:14,458 C'est ça, je suppose. 161 00:11:14,578 --> 00:11:15,628 passer ici. 162 00:11:37,678 --> 00:11:38,678 Écoutez le lac. 163 00:11:40,288 --> 00:11:41,398 Ces gens sont venus 164 00:11:41,608 --> 00:11:42,628 à notre maison la nuit. 165 00:11:44,188 --> 00:11:45,298 La famille Nastya était. 166 00:11:45,808 --> 00:11:46,808 La fille d'Olga. 167 00:11:47,278 --> 00:11:48,568 Ils l'ont sauvée dans les bois. 168 00:11:50,548 --> 00:11:52,768 Les dieux les ont conduits à travers nos marécages. 169 00:11:53,728 --> 00:11:54,728 Pour quoi. 170 00:11:55,528 --> 00:11:56,758 Ils nous ont apporté le tout. 171 00:12:02,098 --> 00:12:03,098 Dites-moi. 172 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 Rouget. 173 00:12:10,468 --> 00:12:11,698 C'est une terrible contagion. 174 00:12:13,198 --> 00:12:14,488 Vous êtes le plus muscovite à partir. 175 00:12:15,568 --> 00:12:16,568 Le long de la route. 176 00:12:17,098 --> 00:12:18,098 Tuyaux. 177 00:12:19,168 --> 00:12:20,518 Il n'y a pas de remède. 178 00:12:20,968 --> 00:12:21,968 L'homme est simple. 179 00:12:23,308 --> 00:12:24,328 Il brûle en deux jours. 180 00:12:25,108 --> 00:12:25,498 Bien. 181 00:12:25,918 --> 00:12:27,388 Il commence à cracher du sang et 182 00:12:27,658 --> 00:12:28,658 pupilles blanches. 183 00:12:31,498 --> 00:12:32,498 Cette épidémie. 184 00:12:37,738 --> 00:12:40,768 Eh bien, au cas où quelqu'un d'autre doutait que les dieux soient originaires. 185 00:12:41,128 --> 00:12:43,588 Le lac est gardé Voici donc votre réponse. 186 00:12:44,518 --> 00:12:46,003 Qu'en est-il des gens qui sont venus ici. 187 00:12:46,378 --> 00:12:48,328 Lissons-le là. 188 00:12:48,598 --> 00:12:49,708 Ou ils vont le poursuivre. 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,108 Calme. 190 00:12:57,448 --> 00:12:59,548 Écoutons ce que les dieux ont à dire. 191 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Rien. 192 00:13:24,508 --> 00:13:25,508 Quoi. 193 00:14:28,348 --> 00:14:29,348 Gauthier. 194 00:14:32,982 --> 00:14:33,718 Vin 195 00:14:33,898 --> 00:14:35,368 Ma faute. 196 00:14:35,998 --> 00:14:37,558 Les dieux disent que la peste 197 00:14:37,828 --> 00:14:39,358 Myra ne viendra pas. 198 00:14:44,698 --> 00:14:45,698 Oui. 199 00:14:45,988 --> 00:14:47,638 Ils disent que cette peste 200 00:14:47,878 --> 00:14:49,888 Le dieu noir a envoyé un dieu noir sur les Russes. 201 00:14:51,088 --> 00:14:52,108 Exactement. 202 00:14:53,248 --> 00:14:56,098 Pour avoir oublié leur leur foi originale. 203 00:14:58,438 --> 00:14:59,438 А. 204 00:14:59,998 --> 00:15:01,528 Au nombre ne partira pas. 205 00:15:02,038 --> 00:15:03,808 Ce chœur sera laissé pour compte. 206 00:15:05,278 --> 00:15:06,278 Hé. 207 00:15:08,608 --> 00:15:09,088 Bien. 208 00:15:09,598 --> 00:15:10,678 Et qui partira. 209 00:15:11,248 --> 00:15:12,538 Mort à l'intelligent. 210 00:15:15,148 --> 00:15:16,148 А. 211 00:15:17,218 --> 00:15:19,288 Et que disent les dieux des nouveaux arrivants. 212 00:15:20,998 --> 00:15:21,998 Calme. 213 00:15:46,708 --> 00:15:47,708 Est venu. 214 00:15:51,388 --> 00:15:53,608 Les dieux ont dit qu'il était temps pour ceux-ci. 215 00:15:54,868 --> 00:15:56,788 Pour la bénédiction des dieux. 216 00:15:57,838 --> 00:16:00,448 Nous voulons ouvrir les yeux ... Nous voulons ouvrir les yeux. 217 00:16:01,468 --> 00:16:03,628 Pendant que nous sommes dans les hautes eaux. Rester. 218 00:16:04,978 --> 00:16:05,978 Lac pour vous. 219 00:17:06,969 --> 00:17:07,969 Bravo, bien sûr. 220 00:17:09,088 --> 00:17:10,088 Les racines sont de retour. 221 00:17:10,738 --> 00:17:11,738 Retour aux bases. 222 00:17:13,288 --> 00:17:14,288 Ma tête ne penserait pas. 223 00:17:16,078 --> 00:17:17,078 Maintenant je peux. 224 00:17:18,238 --> 00:17:19,528 Bien que maintenant grâce à. 225 00:17:20,818 --> 00:17:21,818 Nous avons des vacances à venir. 226 00:17:23,128 --> 00:17:24,178 Naissance du Perun. 227 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 La bête doit être obtenue. 228 00:17:26,488 --> 00:17:27,488 D'une manière spéciale. 229 00:17:28,078 --> 00:17:29,098 Les hommes sont tous en mouvement. 230 00:17:29,878 --> 00:17:30,878 Je serais bon aussi. 231 00:17:31,858 --> 00:17:32,858 Celui-ci est à moi. 232 00:17:34,318 --> 00:17:35,318 Trissons-le. 233 00:17:35,848 --> 00:17:36,848 Mais. 234 00:17:37,168 --> 00:17:38,168 Sauvé que vous pouvez. 235 00:17:39,148 --> 00:17:40,148 En faute. 236 00:17:40,858 --> 00:17:41,938 Allez, je peux faire ça. 237 00:17:42,898 --> 00:17:43,898 Commence. 238 00:17:44,578 --> 00:17:45,578 Super. 239 00:17:46,618 --> 00:17:47,188 Ils ont conspiré. 240 00:17:47,638 --> 00:17:48,638 Allons-y Jack. 241 00:17:51,688 --> 00:17:53,248 Non, bien sûr, c'est le plus cool. 242 00:17:53,488 --> 00:17:54,488 C'était gitan. 243 00:17:54,868 --> 00:17:55,048 И. 244 00:17:55,378 --> 00:17:58,558 Le script, bien sûr, s'est tellement ivre là-dedans J'ai dû être emmené dans une ambulance plus tard. 245 00:17:59,728 --> 00:18:00,058 Et moi 246 00:18:00,248 --> 00:18:00,470 яère 247 00:18:00,673 --> 00:18:01,673 Je suis allé à Moscou une fois 248 00:18:01,798 --> 00:18:02,798 passant à travers. 249 00:18:03,298 --> 00:18:04,298 Quand nous venions ici. 250 00:18:04,858 --> 00:18:07,138 Que faisions-nous des cinq inférieurs Il nous a fallu cinq jours pour arriver ici. 251 00:18:08,038 --> 00:18:09,658 Je n'aimais pas du tout Moscou. 252 00:18:09,778 --> 00:18:10,378 Et tu es humain. 253 00:18:10,588 --> 00:18:10,978 D'où de 254 00:18:11,128 --> 00:18:12,128 Je crois les mots. 255 00:18:12,718 --> 00:18:15,058 Tu m'entends? Allez. Déplacez-le, déplacez-le d'ici. 256 00:18:15,868 --> 00:18:16,868 Les gars. 257 00:18:17,728 --> 00:18:18,928 Regardez ce que j'ai trouvé. 258 00:18:19,678 --> 00:18:21,868 Grand-père ici, mec. Je suis également allé à Moscou. 259 00:18:22,108 --> 00:18:24,538 Heureux pendant longtemps petit Mais j'ai vraiment aimé. 260 00:18:24,988 --> 00:18:26,458 Nous sommes toujours là dans ce Moscou. 261 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 Zlatka. 262 00:18:29,038 --> 00:18:29,540 Pourquoi. 263 00:18:30,058 --> 00:18:31,058 Tel. 264 00:18:31,258 --> 00:18:32,258 Ada. 265 00:18:33,388 --> 00:18:34,388 Le soleil m'a brûlé. 266 00:18:35,248 --> 00:18:35,908 Le soleil. 267 00:18:36,268 --> 00:18:37,268 Signification. 268 00:18:38,218 --> 00:18:39,218 Oui. 269 00:18:41,038 --> 00:18:43,468 Pauline faisait autre chose Moscou faisait autre chose. 270 00:18:44,098 --> 00:18:45,568 Luha a été traité par la suite. 271 00:18:45,898 --> 00:18:47,008 Là, il buvait à nouveau. 272 00:18:49,078 --> 00:18:50,158 Je te cherchais. 273 00:18:52,318 --> 00:18:53,318 Ours, entrez et asseyez-vous. 274 00:18:56,038 --> 00:18:57,038 Qu'est-ce qui a fait. 275 00:18:58,828 --> 00:18:59,338 Je suis. 276 00:18:59,608 --> 00:19:00,608 juste se promener. 277 00:19:02,908 --> 00:19:03,958 Que buvez-vous. 278 00:19:04,648 --> 00:19:05,218 OUI SORTIE. 279 00:19:05,668 --> 00:19:06,668 Vous serez. 280 00:19:06,958 --> 00:19:09,298 Ne buvez pas, merci. Vous vous transformerez en chèvre. 281 00:19:15,088 --> 00:19:16,438 Misha, tu prends un risque. 282 00:19:17,488 --> 00:19:19,858 Ne vous gênez pas. Ne soyez pas gourmand, vous entendez. 283 00:19:21,538 --> 00:19:22,018 Misha. 284 00:19:22,348 --> 00:19:23,368 Qu'avez-vous perdu dans les bois. 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,408 C'est aussi réaliste d'y aller chaque jour vous y allez. 286 00:19:25,858 --> 00:19:26,858 Pourquoi. 287 00:19:27,088 --> 00:19:30,028 Il est probablement là-bas Il est probablement là-bas putain de blancs. 288 00:19:30,358 --> 00:19:31,888 C'est en fait pour nous. Si vous êtes un nerd. 289 00:19:32,446 --> 00:19:33,478 Cela ne signifie rien. 290 00:19:33,808 --> 00:19:35,308 Nous sommes pour l'anniversaire des fidèles. 291 00:19:36,778 --> 00:19:37,288 Pour l'année 292 00:19:37,588 --> 00:19:38,938 Je recherche des femmes de mari. 293 00:19:39,328 --> 00:19:40,328 Et il est sur le point de 294 00:19:40,408 --> 00:19:41,408 enlever vos mains. 295 00:19:44,728 --> 00:19:45,728 Pourquoi. 296 00:19:48,388 --> 00:19:49,798 Sinon, j'ai assommé vos dents. 297 00:19:49,948 --> 00:19:50,948 chienne. 298 00:19:51,328 --> 00:19:52,378 C'est la transition. 299 00:19:57,508 --> 00:19:59,188 Ta maman est une salope, je comprends. 300 00:20:07,523 --> 00:20:08,523 Nah. 301 00:20:11,292 --> 00:20:12,292 Ici. 302 00:20:12,522 --> 00:20:14,502 Sa mère est morte Récemment brûlé vivant. 303 00:20:15,072 --> 00:20:16,072 Misha. 304 00:20:16,422 --> 00:20:17,422 Vous écrivez. 305 00:20:17,646 --> 00:20:18,646 Vous écrivez que vous entrerez. 306 00:20:21,192 --> 00:20:22,192 Je ne savais pas. 307 00:20:23,682 --> 00:20:24,132 Désolé. 308 00:20:24,702 --> 00:20:25,702 Rassisons. 309 00:20:27,012 --> 00:20:28,012 Mythe tu es désolé. 310 00:20:29,802 --> 00:20:30,252 Qu'en penses-tu 311 00:20:30,432 --> 00:20:32,352 Je pense que je comprends. Mon frère l'a fait aussi l'autre jour. 312 00:20:33,912 --> 00:20:34,912 Voir. 313 00:20:50,952 --> 00:20:52,962 Je ne suis pas intéressé par plus précisément avec cet outil Voir. 314 00:20:53,682 --> 00:20:54,792 Il faut sous 315 00:20:55,032 --> 00:20:55,602 couteau oblique 316 00:20:55,752 --> 00:20:56,952 Il est aiguisé des deux côtés. 317 00:20:57,432 --> 00:20:58,872 Et vous pouvez aller partout avec. du tuyau en polystyrène. 318 00:20:59,502 --> 00:21:00,502 Investir. 319 00:21:02,412 --> 00:21:03,912 Où allez-vous, Sergei. 320 00:21:04,572 --> 00:21:05,292 Mais pas 321 00:21:05,442 --> 00:21:06,442 De moi-même. 322 00:21:07,152 --> 00:21:09,312 Nous en avons deux autres Nous avons deux autres carpelles à terminer. 323 00:21:09,642 --> 00:21:11,022 Alors allez, ne vous laissez pas distraire. 324 00:21:12,462 --> 00:21:13,462 Et c'est ce que vous avez. 325 00:21:13,602 --> 00:21:13,868 Oui 326 00:21:13,992 --> 00:21:14,292 я. 327 00:21:14,952 --> 00:21:16,422 Quand je ne suis pas Je m'entraîne. 328 00:21:17,952 --> 00:21:19,422 Ce n'est pas mal, juste regarder. 329 00:21:20,022 --> 00:21:21,102 Par fibre, oui. 330 00:21:21,297 --> 00:21:22,297 Oui. 331 00:21:22,482 --> 00:21:24,282 Les encoches sont erronées Ici, vous devez redonner. 332 00:21:24,792 --> 00:21:26,412 C'est un visage douloureux sera tordu dans celui-ci. 333 00:21:27,192 --> 00:21:28,192 Factice. 334 00:21:28,902 --> 00:21:30,312 Augmenté ici ou qui c'est pour vous. 335 00:21:31,032 --> 00:21:32,032 Je ne sais pas. 336 00:21:32,652 --> 00:21:34,062 Eh bien, quoi que vous obtenez, c'est ce que vous obtenez. 337 00:21:35,322 --> 00:21:36,612 Eh bien, les étapes ne sont pas mal, bravo. 338 00:21:37,032 --> 00:21:37,272 Suivant. 339 00:21:37,992 --> 00:21:38,992 Merci. 340 00:21:40,182 --> 00:21:41,182 Et vous voyez. 341 00:21:42,102 --> 00:21:44,532 Pas très respectueux aux dieux. 342 00:21:46,722 --> 00:21:47,292 Pour l'Australie 343 00:21:47,472 --> 00:21:48,472 ces dieux. 344 00:21:49,572 --> 00:21:51,462 Je suis venu ici Je suis venu ici pour ma femme. 345 00:21:53,142 --> 00:21:54,402 Elle était dans tout. 346 00:21:56,592 --> 00:21:57,592 Où est-elle maintenant. 347 00:22:00,042 --> 00:22:01,042 Où. 348 00:22:06,132 --> 00:22:07,362 Un estomac qui fonctionne. 349 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 Lara. 350 00:22:11,652 --> 00:22:12,652 Bonjour à toi aussi. 351 00:22:12,972 --> 00:22:16,002 Et je suis sur ma pause, j'ai les enfants avec Marinka Je les ai laissés ici, alors je leur ai apporté quelque chose à manger. 352 00:22:21,282 --> 00:22:22,282 Salut. 353 00:22:22,572 --> 00:22:23,572 Donc. 354 00:22:24,192 --> 00:22:25,192 Ce jus. 355 00:22:27,852 --> 00:22:28,852 Vous aurez du lait. 356 00:22:29,802 --> 00:22:30,802 Mettez-le là. 357 00:22:34,482 --> 00:22:37,242 Sergei, je comprends, mais Au moins, vous veniez parfois. 358 00:22:37,392 --> 00:22:38,392 à Antoshka. 359 00:22:38,772 --> 00:22:39,772 Cela me manque beaucoup. 360 00:22:40,782 --> 00:22:42,282 Elle a peur que vous soyez tombé amoureux. 361 00:22:43,525 --> 00:22:44,652 Nous avons une maison maintenant. 362 00:22:47,742 --> 00:22:48,742 Laissez-le venir ici. 363 00:22:54,432 --> 00:22:55,472 Et puis je vais le ramasser plus tard. 364 00:22:59,412 --> 00:23:00,412 Fairov. 365 00:23:03,162 --> 00:23:04,162 Papa, je suis là. 366 00:23:05,082 --> 00:23:06,082 Demain. 367 00:23:06,192 --> 00:23:07,192 Je veux dire, laird. 368 00:23:10,992 --> 00:23:11,992 Et puis. 369 00:23:13,422 --> 00:23:14,422 Ivan. 370 00:23:15,522 --> 00:23:16,522 Oui. 371 00:23:20,112 --> 00:23:20,412 à 372 00:23:20,532 --> 00:23:21,532 fille a. 373 00:23:22,302 --> 00:23:23,302 Qu'est-ce que pour le déjeuner. 374 00:23:23,502 --> 00:23:24,502 Et le navet a été cuit à la vapeur. 375 00:23:24,762 --> 00:23:25,762 Qu'est-ce que c'est encore? 376 00:23:28,272 --> 00:23:29,272 Ok pas. 377 00:23:29,322 --> 00:23:29,982 Maison. 378 00:23:30,312 --> 00:23:31,312 Mettre. 379 00:23:38,502 --> 00:23:39,502 Où nous allons. 380 00:23:41,322 --> 00:23:42,322 Nous sommes presque là. 381 00:23:42,822 --> 00:23:44,202 C'est là que se trouvent toutes nos aubes. 382 00:23:45,552 --> 00:23:46,552 Qui reparti. 383 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 Le cimetière est plus court. 384 00:23:51,672 --> 00:23:52,672 Celui-ci. 385 00:23:53,622 --> 00:23:54,642 Mon frère Dobrynya. 386 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 Ça a été très mort. 387 00:23:57,492 --> 00:23:58,492 Inflammation des poumons. 388 00:23:58,992 --> 00:23:59,992 C'était neuf ans. 389 00:24:02,652 --> 00:24:03,672 Quand j'ai du mal. 390 00:24:05,562 --> 00:24:07,212 Je viens ici pour lui parler. 391 00:24:07,842 --> 00:24:08,842 En bref. 392 00:24:09,312 --> 00:24:10,392 Parfois, il me répond. 393 00:24:11,082 --> 00:24:12,312 Je peux vraiment l'entendre. 394 00:24:13,662 --> 00:24:15,072 Quoi qu'il en soit, essayez-le aussi. 395 00:24:16,392 --> 00:24:17,592 Parlez à ma mère. 396 00:24:19,722 --> 00:24:20,722 Écouter. 397 00:24:22,782 --> 00:24:23,782 Peut être. 398 00:24:24,762 --> 00:24:25,962 Vous entendrez ta mère. 399 00:24:28,902 --> 00:24:29,382 Bien 400 00:24:29,502 --> 00:24:30,522 Si vous le souhaitez, bien sûr. 401 00:24:49,542 --> 00:24:51,012 Je veux être seul. 402 00:25:30,282 --> 00:25:31,902 Pouce de Tom 403 00:25:32,022 --> 00:25:34,422 a pris les cailloux brillants avec lui. 404 00:25:35,052 --> 00:25:37,962 Et quand le bois les a conduits dans les bois 405 00:25:38,232 --> 00:25:39,252 avec ses frères. 406 00:25:39,852 --> 00:25:42,162 Il avait l'habitude de laisser ces cailloux sur le chemin. 407 00:25:42,792 --> 00:25:47,412 Et quand le bûcheron les a laissés dans le partie qu'ils ont pu rentrer chez eux. 408 00:25:47,862 --> 00:25:48,862 Sur des cailloux. 409 00:25:51,492 --> 00:25:52,492 Salut. 410 00:25:54,102 --> 00:25:55,102 Il est toujours éveillé. 411 00:25:55,182 --> 00:25:56,182 De petites choses comme ça. 412 00:25:56,322 --> 00:25:56,862 que dormir 413 00:25:57,132 --> 00:25:58,132 allez. 414 00:25:58,392 --> 00:26:03,552 Alors c'est ça, c'est ça, je t'ai dit ça Je vous ai déjà raconté cette histoire cent fois. 415 00:26:03,882 --> 00:26:04,932 Pour une promenade, je suppose. 416 00:26:05,412 --> 00:26:06,412 Clair. 417 00:26:07,962 --> 00:26:08,962 Merde. 418 00:26:10,152 --> 00:26:11,152 Grec. 419 00:26:12,702 --> 00:26:13,702 Ah. 420 00:26:15,822 --> 00:26:18,017 Les pommes de terre j'ai peur Mieux que vivre sans 421 00:26:18,192 --> 00:26:19,192 du soleil. 422 00:26:20,112 --> 00:26:21,397 Comment pouvez-vous être un jardin d'enfants? 423 00:26:22,692 --> 00:26:23,692 C'est bon. 424 00:26:26,112 --> 00:26:27,252 Ce sont les seuls avec des enfants. 425 00:26:27,402 --> 00:26:28,402 enragé. 426 00:26:28,662 --> 00:26:31,782 Un enfant m'a attrapé le cul aujourd'hui. ♪ J'ai attrapé mon cul aujourd'hui ♪ 427 00:26:32,022 --> 00:26:35,232 J'ai dit à son père. Et il m'a crié dessus. 428 00:26:37,302 --> 00:26:37,872 Paresse 429 00:26:38,082 --> 00:26:41,112 Peut-être que vous pouvez lui parler. Mais il me fait vraiment chier. 430 00:26:41,832 --> 00:26:42,852 Actuel. 431 00:26:54,236 --> 00:26:55,362 Écrivez-moi même un museau. 432 00:26:56,322 --> 00:26:58,032 Tant que nous sommes ici sur les droits des oiseaux. 433 00:26:58,752 --> 00:26:59,752 Et de toute façon. 434 00:26:59,892 --> 00:27:03,552 Giblets cosaques, mec, qu'est-ce que tu es Tu n'aimes pas ce que tu me fais avec le mien 435 00:27:03,822 --> 00:27:05,292 Et poussez ce que vous voulez dans votre cul. 436 00:27:05,472 --> 00:27:07,272 le journal ici Je pensais déjà à manger. 437 00:27:12,342 --> 00:27:12,792 Tous 438 00:27:12,912 --> 00:27:15,042 les enfants chez eux. La montre les a abandonnés. 439 00:27:15,762 --> 00:27:16,762 Vous aurez les pommes de terre. 440 00:27:17,172 --> 00:27:18,172 Vous serez. 441 00:27:19,152 --> 00:27:20,982 Oh ouais, c'est ma boîte. 442 00:27:22,572 --> 00:27:25,842 Pourquoi vous sentez-vous désolé pour elle? Laisse-la jouer de cette façon et toi 443 00:27:26,082 --> 00:27:26,562 dormir 444 00:27:26,862 --> 00:27:27,862 Allongez-vous du tout. 445 00:27:29,603 --> 00:27:30,603 Je le pose. 446 00:27:30,792 --> 00:27:31,962 Soutenez sous les couvertures. 447 00:27:32,592 --> 00:27:33,592 Rapidement, rapidement, rapidement. 448 00:27:35,532 --> 00:27:36,532 Tout. 449 00:28:19,452 --> 00:28:20,452 Revenez ce soir. 450 00:28:21,072 --> 00:28:22,122 Et un peu important sur les rochers. 451 00:28:23,982 --> 00:28:24,982 Merci. 452 00:28:25,392 --> 00:28:25,422 У. 453 00:28:25,752 --> 00:28:26,752 J'ai beaucoup de travail à faire. 454 00:28:27,162 --> 00:28:28,162 Nous avons besoin de plus. 455 00:28:28,212 --> 00:28:29,212 Deux cuillerées à faire. 456 00:28:30,612 --> 00:28:31,612 Revenez demain. 457 00:28:33,252 --> 00:28:36,192 Puis de chez lui avec papa aspirant Tel après la mort de maman. 458 00:28:36,972 --> 00:28:37,972 Asseyez-vous en silence. 459 00:28:39,481 --> 00:28:41,052 Vous communiquez si bien. 460 00:28:42,402 --> 00:28:43,402 Je serais heureux. 461 00:28:48,192 --> 00:28:49,192 D'accord. 462 00:28:49,872 --> 00:28:50,872 Très bien, je vais essayer. 463 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Merci. 464 00:28:52,992 --> 00:28:53,992 Pain. 465 00:28:59,052 --> 00:29:00,052 Cornemuseur. 466 00:29:01,302 --> 00:29:02,302 Oui. 467 00:29:11,412 --> 00:29:12,412 Salut. 468 00:29:14,442 --> 00:29:15,442 Comme toi. 469 00:29:16,122 --> 00:29:17,122 C'est bon. 470 00:29:20,532 --> 00:29:21,672 Santana n'a pas dit ça. 471 00:29:22,152 --> 00:29:23,152 Non. 472 00:29:26,772 --> 00:29:28,062 Sergei, j'ai une faveur à vous demander. 473 00:29:31,542 --> 00:29:33,402 Non pas ici pas maintenant c'est important 474 00:29:33,642 --> 00:29:34,992 J'ai quelque chose pour toi 475 00:29:35,262 --> 00:29:38,082 Vous venez après le travail. La soirée de la noix de cou soit bonne. 476 00:29:40,602 --> 00:29:41,602 Putain de fleurs. 477 00:29:43,572 --> 00:29:44,572 Très drôle. 478 00:30:17,082 --> 00:30:18,082 Misha. 479 00:30:20,052 --> 00:30:21,052 Que faites-vous ici. 480 00:30:23,082 --> 00:30:24,552 Vera m'a demandé de venir. 481 00:30:26,142 --> 00:30:27,142 Pourquoi. 482 00:30:28,572 --> 00:30:29,572 Elle n'a pas dit. 483 00:30:31,332 --> 00:30:32,332 Pays. 484 00:30:38,352 --> 00:30:39,352 Tu fais. 485 00:30:42,792 --> 00:30:43,122 Salut. 486 00:30:43,482 --> 00:30:44,482 Merci d'être venu. 487 00:30:47,022 --> 00:30:48,022 Я. 488 00:30:48,852 --> 00:30:49,852 Traité. 489 00:30:50,112 --> 00:30:51,612 Les trucs d'hiver sont là. 490 00:30:52,602 --> 00:30:54,432 J'ai trouvé cela alors dans les cendres. 491 00:30:55,242 --> 00:30:57,762 Je ne sais pas pourquoi le canapé Je ne sais pas pourquoi le canapé était là du tout. 492 00:30:59,142 --> 00:31:02,082 En fait, je pense que c'est important Écoutez le reste de ses journaux intimes. 493 00:31:02,442 --> 00:31:07,242 Pourquoi l'avez-vous recommencé? Pourquoi l'avez-vous recommencé? que Sergei me pardonnera un jour quand 494 00:31:07,242 --> 00:31:09,102 comprendra ce que j'ai fait pour Misha. 495 00:31:10,332 --> 00:31:11,022 Sergey 496 00:31:11,262 --> 00:31:12,262 Seryozha. 497 00:31:12,642 --> 00:31:16,692 Il m'a fallu un an pour apprendre à prononcer Son nom et bientôt je l'oublierai. 498 00:31:17,682 --> 00:31:19,152 Mon amour aussi pour lui. 499 00:31:23,322 --> 00:31:24,672 La maladie progresse. 500 00:31:25,332 --> 00:31:26,332 Je vais tout oublier. 501 00:31:28,122 --> 00:31:29,532 Seule la maladie restera. 502 00:31:31,152 --> 00:31:32,292 Et c'est pire que la mort. 503 00:31:34,814 --> 00:31:36,012 J'avais quatorze ans. 504 00:31:36,312 --> 00:31:38,202 Je prenais des dispositions avec quelqu'un là-haut. 505 00:31:39,102 --> 00:31:41,052 J'ai demandé des A en mathématiques. 506 00:31:41,451 --> 00:31:41,772 À. 507 00:31:42,252 --> 00:31:43,032 Ils ont divorcé. 508 00:31:43,272 --> 00:31:44,442 Et cela a toujours fonctionné. 509 00:31:45,282 --> 00:31:48,282 Je n'ai rien demandé depuis trente ans Et maintenant je le demande. 510 00:31:49,032 --> 00:31:50,532 Enregistrez Sergei et Misha. 511 00:31:51,222 --> 00:31:52,222 Emmenez-moi. 512 00:31:52,692 --> 00:31:53,692 Emmenez-moi. 513 00:31:53,892 --> 00:31:55,122 Avant d'oublier 514 00:31:55,302 --> 00:31:55,812 qui I. 515 00:31:56,322 --> 00:31:57,322 Amour. 516 00:31:58,302 --> 00:31:59,302 Misha. 517 00:32:01,482 --> 00:32:06,042 Écoutez un jour, ne le faites pas encore. m'a crié aujourd'hui, mais je suis même content. 518 00:32:06,533 --> 00:32:07,902 Il s'inquiète pour Polina. 519 00:32:09,282 --> 00:32:10,782 Avec mon père et mon marina. 520 00:32:12,312 --> 00:32:12,852 C'est bon. 521 00:32:13,272 --> 00:32:14,622 Défendre vos limites. 522 00:32:24,976 --> 00:32:25,485 Ne le faites pas. 523 00:32:25,632 --> 00:32:26,802 Ne fais pas ça. 524 00:32:27,312 --> 00:32:28,312 C'est tout. 525 00:32:36,012 --> 00:32:37,272 Vous étiez tout ce que vous avant elle. 526 00:32:38,802 --> 00:32:39,942 Vous vous avez beaucoup aimé. 527 00:32:40,572 --> 00:32:42,132 Je ne voulais pas Vous êtes heureux. 528 00:33:09,934 --> 00:33:10,934 Voulez-vous. 529 00:33:15,522 --> 00:33:16,522 Grand-père Misha. 530 00:33:17,532 --> 00:33:18,972 Vous le libèrez. 531 00:34:01,512 --> 00:34:03,072 À la gloire du temple du chœur. 532 00:34:03,912 --> 00:34:04,912 Ce bla, bla, bla i 533 00:34:05,082 --> 00:34:06,612 Dieu merci mercredi 534 00:34:06,792 --> 00:34:08,472 et les concombres sur le terrain. 535 00:34:09,672 --> 00:34:12,072 Le serpent de la voiture sera votre chœur. 536 00:34:13,272 --> 00:34:18,072 Et tu seras un patron pour la vie Vous vous retirerez de vos genoux à vos calendriers. 537 00:34:18,552 --> 00:34:20,082 Et le corps souffre. 538 00:34:20,772 --> 00:34:24,432 Et tu donnes de l'herbe à travers Et je peux donner mes journées 539 00:34:24,732 --> 00:34:27,702 Le patron a brisé l'éclat. 540 00:34:28,062 --> 00:34:29,802 Ils ont tout pris sur tout le monde 541 00:34:30,012 --> 00:34:30,702 égal 542 00:34:30,972 --> 00:34:31,972 tel que 543 00:34:32,142 --> 00:34:33,222 Telle est la vie. 544 00:34:33,582 --> 00:34:34,582 Ce sera. 545 00:34:51,342 --> 00:34:52,342 О. 546 00:35:02,172 --> 00:35:03,172 О. 547 00:36:15,312 --> 00:36:16,452 À la gloire du temple du chœur. 548 00:36:22,152 --> 00:36:23,532 À la gloire du temple du chœur. 549 00:36:27,882 --> 00:36:28,882 À la gloire des boissons. 550 00:36:32,862 --> 00:36:33,862 Slavik. 551 00:36:34,962 --> 00:36:37,092 Et un merveilleux mouvement tout Que les hommes aient bien fait les choses. 552 00:36:37,632 --> 00:36:39,492 Deux Les sangliers étaient déchirés. 553 00:36:42,102 --> 00:36:45,672 S'il ne l'avait pas été pour Lenya, nous aurions poursuivi Le sanglier aurait été poursuivi dans les bois depuis longtemps. 554 00:36:46,032 --> 00:36:47,032 Lara Leonya. 555 00:36:47,952 --> 00:36:48,952 Oui. 556 00:36:55,722 --> 00:36:56,722 Comment. 557 00:36:59,592 --> 00:37:00,592 Voiture. 558 00:37:00,732 --> 00:37:01,732 Pourquoi. 559 00:37:01,962 --> 00:37:02,962 Nos sages pour moi 560 00:37:03,056 --> 00:37:03,372 Désolé 561 00:37:03,582 --> 00:37:06,192 Que vous avez des potions en quoi vous ne croyez pas. 562 00:37:07,692 --> 00:37:11,772 Je crois que je me figerai Je ne vois plus les portes des pneus 563 00:37:11,922 --> 00:37:12,922 Bogdan. 564 00:37:13,722 --> 00:37:14,722 Marcher moins. 565 00:37:15,282 --> 00:37:16,282 Passera un. 566 00:37:27,552 --> 00:37:28,552 Oui. 567 00:38:19,722 --> 00:38:22,752 Ha-ha-ha. 568 00:38:24,432 --> 00:38:26,532 Gloire du temple de Perun. 569 00:38:27,552 --> 00:38:28,992 Ha. 570 00:38:47,025 --> 00:38:48,025 Cimetière. 571 00:38:56,892 --> 00:38:57,892 Nous allons sauter. 572 00:38:58,062 --> 00:38:59,062 J'entends moins. 573 00:38:59,502 --> 00:39:00,502 File d'attente. 574 00:39:01,362 --> 00:39:02,562 Vous n'avez pas à vous y habituer. 575 00:39:03,672 --> 00:39:04,672 Mars. 576 00:39:05,682 --> 00:39:06,682 Je m'en fiche. 577 00:39:10,482 --> 00:39:11,482 Papa. 578 00:39:12,222 --> 00:39:13,222 Ne pas plier les murs. 579 00:39:15,162 --> 00:39:16,162 George. 580 00:39:32,952 --> 00:39:34,153 Vous vouliez dire merci. 581 00:39:36,415 --> 00:39:37,415 Quoi. 582 00:39:41,832 --> 00:39:43,482 Absolument aucun appel pour vos canaux. 583 00:39:44,532 --> 00:39:45,612 Si quoi que ce soit. 584 00:39:46,752 --> 00:39:47,752 Vous ne dites pas. 585 00:39:54,252 --> 00:39:55,902 Je suis vraiment désolé sur la façon dont les choses se sont avérées. 586 00:39:58,128 --> 00:39:59,128 C'est ta mort. 587 00:39:59,982 --> 00:40:00,982 Allons-y. 588 00:40:47,094 --> 00:40:48,094 Quoi. 589 00:40:49,074 --> 00:40:50,074 C'est génial que tu sois venu. 590 00:40:52,163 --> 00:40:53,163 Tu m'as manqué. 591 00:40:54,594 --> 00:40:55,594 Moi aussi. 592 00:41:00,144 --> 00:41:01,144 Merde. 593 00:41:01,674 --> 00:41:02,674 Я. 594 00:41:03,624 --> 00:41:05,295 Eh bien, c'est un an pour vous. Le partenaire choisit. 595 00:41:05,694 --> 00:41:06,894 Tu vas me penser ici. 596 00:41:07,434 --> 00:41:08,434 Tant de choses sont nécessaires. 597 00:42:20,334 --> 00:42:21,334 Pauline. 598 00:43:53,574 --> 00:43:54,574 Il est temps pour vous. 599 00:44:15,067 --> 00:44:16,224 Il y a plus. 600 00:44:19,743 --> 00:44:21,714 Que dit sur les choses pour se réunir. 601 00:44:22,284 --> 00:44:23,544 Tout de suite. 602 00:44:24,864 --> 00:44:25,864 D'accord, je vais l'obtenir. 603 00:44:28,104 --> 00:44:29,454 Montée des jeunes. 604 00:44:31,494 --> 00:44:34,524 Cho Cho Cho Cho au Réunion du parti avec un rebond. 605 00:44:41,484 --> 00:44:43,494 La plante était vide. 606 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 Elle. 607 00:44:47,574 --> 00:44:48,574 Oh mon matin. 608 00:44:52,134 --> 00:44:53,134 Champs moleff. 609 00:45:09,834 --> 00:45:10,834 Les voici. 610 00:45:21,834 --> 00:45:21,954 à 611 00:45:22,074 --> 00:45:23,074 Je prie. 612 00:45:24,684 --> 00:45:25,314 Et qu'est-ce que 613 00:45:25,584 --> 00:45:26,584 Le voici. 614 00:45:26,934 --> 00:45:28,824 A vécu joli tranquillement tranquillement. 615 00:45:30,084 --> 00:45:31,084 D'accord. 616 00:45:31,164 --> 00:45:32,164 Oui Sherman. 617 00:45:34,134 --> 00:45:35,134 Par ici. 618 00:45:35,484 --> 00:45:36,174 Nous sommes ici. 619 00:45:36,331 --> 00:45:37,494 À travers la table d'hier 620 00:45:37,614 --> 00:45:38,724 Il est temps de sortir. 621 00:45:40,464 --> 00:45:41,634 Alors, mes chers. 622 00:45:41,814 --> 00:45:44,004 Hier à la naissance Perunov a été célébré. 623 00:45:45,924 --> 00:45:47,304 Les dieux ont été glorifiés. 624 00:45:48,834 --> 00:45:49,834 Apprécié. 625 00:45:51,566 --> 00:45:53,844 Pensez-vous que nous aurons un bon Nous allons avoir une bonne récolte. 626 00:46:01,524 --> 00:46:03,924 Non, nous n'aurons pas Pas de récolte 627 00:46:04,104 --> 00:46:05,104 comment. 628 00:46:05,671 --> 00:46:07,494 Nous perdrions notre patron. 629 00:46:09,954 --> 00:46:10,954 Gorislav. 630 00:46:12,264 --> 00:46:13,434 Sortez et dites aux gens. 631 00:46:25,014 --> 00:46:28,794 Est allé hier après les rondes à Les salles sacrées à rassembler. 632 00:46:30,624 --> 00:46:32,544 Et là, au curseur, les a cédés. 633 00:46:34,224 --> 00:46:35,484 Ils sautent les uns sur les autres. 634 00:46:39,474 --> 00:46:40,474 Alors quoi. 635 00:46:41,154 --> 00:46:42,564 La loi est simple. 636 00:46:43,254 --> 00:46:44,544 Ne blessez pas l'homme. 637 00:46:45,174 --> 00:46:46,314 N'offensez pas les dieux. 638 00:46:48,204 --> 00:46:49,854 Et tu es dans un lieu saint 639 00:46:50,094 --> 00:46:51,294 fornication. 640 00:46:51,414 --> 00:46:52,104 Maintenant nous avons 641 00:46:52,284 --> 00:46:53,634 Une nouvelle idole est nécessaire. 642 00:46:55,134 --> 00:46:55,524 Quoi 643 00:46:55,734 --> 00:46:56,734 De quoi vous parlez. 644 00:46:57,324 --> 00:46:58,464 Slaves anciens 645 00:46:58,644 --> 00:47:00,294 Des orgies ont eu lieu dans le temple. 646 00:47:00,894 --> 00:47:01,104 Ce. 647 00:47:01,494 --> 00:47:03,024 Il est même écrit dans les annales. 648 00:47:09,924 --> 00:47:11,994 Je veux dire, le soleil ... non seulement illumine 649 00:47:12,264 --> 00:47:13,264 et chauffer. 650 00:47:13,854 --> 00:47:15,174 Il peut aussi brûler 651 00:47:15,474 --> 00:47:18,054 Très bien, arrêtez-le. De quel genre d'idiotie est-ce? 652 00:47:19,554 --> 00:47:20,994 Ce n'est pas idiot. 653 00:47:21,534 --> 00:47:22,854 C'est la loi. 654 00:47:24,024 --> 00:47:26,484 Ce corps de bite est à blâmer. 655 00:47:27,564 --> 00:47:29,424 Doit être brûlé par le soleil 656 00:47:29,724 --> 00:47:30,724 hommes dov. 657 00:47:30,954 --> 00:47:33,174 Quel est le sort des jeunes Qu'y a-t-il avec votre crème. 658 00:47:33,534 --> 00:47:34,534 Que. 659 00:47:34,644 --> 00:47:35,064 Disent-ils. 660 00:47:35,424 --> 00:47:37,704 Nous avons les mêmes règles pour tout le monde le même sans exception. 661 00:47:38,214 --> 00:47:39,954 Une conversation tu es un homme normal à enseigner 662 00:47:40,074 --> 00:47:42,174 les enfants que vous allez collègues de ce non-sens. 663 00:47:43,134 --> 00:47:44,994 Pour que la communauté vive bien. 664 00:47:45,744 --> 00:47:48,654 Nous avons besoin de lois strictes. Simple mais strict. 665 00:47:49,273 --> 00:47:50,694 Je vous ai tout dit. 666 00:47:51,294 --> 00:47:53,184 Les capitales sont un lieu sacré. 667 00:47:53,904 --> 00:47:55,284 Les dieux ne seront pas offensés. 668 00:47:55,824 --> 00:47:56,824 Tel. 669 00:47:58,734 --> 00:47:59,934 C'est pour nous et Masha. 670 00:48:00,294 --> 00:48:01,104 Ils rapidement 671 00:48:01,224 --> 00:48:02,224 apprentissage. 672 00:48:41,634 --> 00:48:42,834 Vous devinez vous-même vous-même. 673 00:48:43,614 --> 00:48:44,784 Ce que les dieux ont dit à leur sujet. 674 00:48:45,264 --> 00:48:46,314 Ses yeux seront ouverts sur lui. 675 00:48:46,764 --> 00:48:47,484 Ils ont ouvert 676 00:48:47,754 --> 00:48:51,834 Varya, tu serais mieux que Pavel Karelin que notre loup yegor yaremchuk s'assoit. 677 00:48:55,134 --> 00:48:56,694 Vous ne pouvez plus vivre comme ça. 678 00:48:58,357 --> 00:49:00,504 Silencieux même quand Il avait la langue de son frère. 679 00:49:02,994 --> 00:49:03,994 Pourquoi. 680 00:49:05,124 --> 00:49:06,124 Pour les blagues. 681 00:49:07,494 --> 00:49:08,694 Assez avec le silence. 682 00:49:09,684 --> 00:49:10,684 À quoi êtes-vous. 683 00:49:12,864 --> 00:49:13,944 D'accord. 684 00:49:16,914 --> 00:49:18,534 Arrêtez d'écouter ce bavardage. 685 00:49:20,004 --> 00:49:21,004 Il jamais. 686 00:49:21,174 --> 00:49:22,174 Je n'ai pas. 687 00:49:22,284 --> 00:49:23,284 Quelque part a. 688 00:49:24,054 --> 00:49:25,344 Maintenant, parlez, Victor. 689 00:49:35,844 --> 00:49:36,844 Tout. 690 00:49:36,894 --> 00:49:37,894 De même, je l'admets. 691 00:49:38,124 --> 00:49:39,124 Je voudrais. 692 00:49:40,524 --> 00:49:42,294 Tout le monde est allongé là sans bouger. 693 00:49:42,474 --> 00:49:43,474 Qui se tortille 694 00:49:43,614 --> 00:49:44,614 immédiatement rapidement. 695 00:49:44,964 --> 00:49:45,964 Oui. 696 00:49:46,794 --> 00:49:47,794 Oui. 697 00:49:48,384 --> 00:49:49,884 Je te l'ai dit. 698 00:49:56,904 --> 00:49:57,384 Aussi. 699 00:49:57,654 --> 00:49:57,894 Par qui. 700 00:49:58,494 --> 00:50:00,174 Nous vous donnerons tout ce que vous avez. 701 00:50:07,314 --> 00:50:08,314 Quoi. 702 00:50:08,544 --> 00:50:09,544 Tel. 703 00:50:27,094 --> 00:50:28,094 Tout le temps. 704 00:50:45,514 --> 00:50:46,514 Batteur. 705 00:50:49,534 --> 00:50:50,534 Femme. 706 00:50:56,134 --> 00:50:57,134 Saut. 707 00:51:03,184 --> 00:51:04,184 Quoi. 708 00:51:05,524 --> 00:51:05,944 Couteau. 709 00:51:06,544 --> 00:51:07,544 Entre les yeux. 710 00:51:08,764 --> 00:51:09,764 Non. 711 00:51:10,384 --> 00:51:10,894 Saut 712 00:51:11,104 --> 00:51:12,104 ruiné. 713 00:51:58,144 --> 00:51:59,144 Quoi. 714 00:52:08,344 --> 00:52:09,344 Bière. 715 00:52:23,434 --> 00:52:24,434 Nah. 716 00:52:37,414 --> 00:52:38,464 Brûleur. 717 00:52:50,929 --> 00:52:51,929 Dit-il. 718 00:52:53,584 --> 00:52:54,584 Zvonko. 45595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.