Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Prudence.
2
00:00:29,580 --> 00:00:30,600
Autrement dit, soyez prudent.
3
00:00:31,650 --> 00:00:32,820
En voir un autre.
4
00:00:37,530 --> 00:00:38,530
Quelle est la prochaine étape.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
Et puis tu sais où.
6
00:00:45,450 --> 00:00:46,450
А.
7
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
Écouter.
8
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
Quoi.
9
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
Ou quoi.
10
00:01:15,930 --> 00:01:16,930
Cheville.
11
00:01:17,310 --> 00:01:17,970
Tous humides.
12
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
Bien sûr.
13
00:01:20,610 --> 00:01:21,120
Allez, allez.
14
00:01:21,240 --> 00:01:22,890
Donnez-moi le ballon ici.
15
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
Chad est offensé.
16
00:01:45,450 --> 00:01:46,450
Qu'est-ce que c'est.
17
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Laissez le sang couler.
18
00:02:05,760 --> 00:02:07,050
Leo est du sang.
19
00:02:09,750 --> 00:02:11,420
La vie est bizarre.
Nous devons sortir d'ici.
20
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
Brouhaha.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
J'ai trouvé le service ici.
22
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
Ce qui est dessiné.
23
00:02:23,940 --> 00:02:25,590
Ceci est un temple païen.
24
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Brûler le village.
25
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Allez.
26
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Attendez.
27
00:02:58,315 --> 00:02:59,315
Tenez-le juste là.
28
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Boit dans l'eau comme celle-ci.
29
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
Que les Phoebes grignotent.
30
00:03:06,960 --> 00:03:09,120
Il est clair que c'est d'ici.
Qu'est-ce qui est clair?
31
00:03:09,720 --> 00:03:10,980
Que je suis un martyr ici.
32
00:03:11,550 --> 00:03:13,080
Nous devons sortir d'ici.
33
00:03:13,305 --> 00:03:14,305
réussi.
34
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
C'est juste des marécages tout autour.
35
00:03:16,230 --> 00:03:17,760
Sauvons les nous mouiller rien.
36
00:03:18,150 --> 00:03:19,290
Pas de nourriture, pas d'eau, pas de feu.
37
00:03:19,800 --> 00:03:21,060
Une centaine de balles de munitions dans une mitrailleuse.
38
00:03:32,280 --> 00:03:32,505
Discours
39
00:03:32,606 --> 00:03:33,606
en mouvement.
40
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
La petite fille n'est pas le meneur.
41
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
Nous sommes au milieu de nulle part.
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,490
Les marécages ici sont impraticables.
43
00:04:02,760 --> 00:04:04,050
Nous n'avons pas d'invités.
44
00:04:06,030 --> 00:04:07,110
D'où venez-vous?
45
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
De Moscou.
46
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
Et vous êtes un oui local.
47
00:04:12,330 --> 00:04:13,710
Nous sommes de toute la Russie.
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,010
Et les enfants sont déjà nés ici.
49
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
Et nastya.
50
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
Oui.
51
00:04:21,720 --> 00:04:22,830
Nastenka s'est enfui.
52
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Sa mère Olga est décédée.
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,840
Une fois de plus, ils l'ont parcouru la rivière.
54
00:04:28,530 --> 00:04:30,210
Et Nastya al Gore
arrêté de parler.
55
00:04:32,850 --> 00:04:33,850
L'idée, je veux dire.
56
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
Nous allons l'enterrer.
57
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Et tu es ceci.
58
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
OMS.
59
00:04:41,160 --> 00:04:42,330
Nous sommes ce lac.
60
00:04:43,740 --> 00:04:45,030
C'est le nom du village.
61
00:04:46,110 --> 00:04:47,760
Signifie gloire au soleil.
62
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
Pourquoi Nastya mais sa mère est-elle décédée.
63
00:04:53,160 --> 00:04:54,180
Les dieux ont tellement décidé.
64
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
Appendicite, probablement.
65
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Connerie.
66
00:05:10,710 --> 00:05:11,710
Nous avons mangé.
67
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
Oui.
68
00:05:17,520 --> 00:05:18,570
Merci beaucoup.
69
00:05:19,680 --> 00:05:21,060
Eh bien, allons probablement maintenant.
70
00:05:21,690 --> 00:05:22,690
Mais.
71
00:05:22,950 --> 00:05:24,990
Tu ne peux pas faire le tour
Je ne suis pas autorisé à me promener.
72
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
Mettre les morts en colère.
73
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
Aux morts.
74
00:05:30,630 --> 00:05:31,630
Aujourd'hui, grand-père.
75
00:05:32,190 --> 00:05:34,800
Le troisième sur terre est revenu
Et aussi la maison de leur genre.
76
00:05:36,270 --> 00:05:37,560
Eh bien, voici les bougies sur les fenêtres.
77
00:05:37,920 --> 00:05:38,670
Pour faire la route
78
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
trouvé.
79
00:05:40,350 --> 00:05:41,520
Et les sièges pour eux à la table.
80
00:05:44,850 --> 00:05:46,290
Ou asseyez-vous avec une tarte sur l'aide.
81
00:05:51,030 --> 00:05:53,460
Le verre est apparu en Russie
XVIIe siècle.
82
00:05:54,780 --> 00:05:56,430
Quel siècle de reconstruction.
83
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
Je ne sais pas.
84
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Mica.
85
00:06:01,410 --> 00:06:02,410
Ce devrait être ainsi.
86
00:06:17,760 --> 00:06:18,000
Bien
87
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
sous les vivants.
88
00:06:19,680 --> 00:06:20,880
Je suis déjà tombé amoureux de l'habitude.
89
00:06:26,070 --> 00:06:27,210
Restez jusqu'au matin.
90
00:06:27,870 --> 00:06:29,130
Les bancs sont disposés pour vous.
91
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Nous pouvons.
92
00:06:30,870 --> 00:06:31,920
La famille est si grande.
93
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
Ce que nous pouvons.
94
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Fardeau quelqu'un.
95
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Même.
96
00:06:36,900 --> 00:06:38,700
Il dormira dans les bois sous un arbre
97
00:06:38,910 --> 00:06:39,910
Avec les enfants oui.
98
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
А.
99
00:06:46,920 --> 00:06:48,540
Mais je tremble déjà.
100
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Peut-être.
101
00:06:51,210 --> 00:06:52,470
Nous resterons avec vous jusqu'au matin.
102
00:06:55,080 --> 00:06:56,670
C'est peut-être un sauvetage.
103
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
C'est un peu une bouchée.
104
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
Sauf.
105
00:07:01,830 --> 00:07:03,000
Vous ne pouvez pas porter de pistolet ici.
106
00:07:04,140 --> 00:07:04,590
Laissez-moi.
107
00:07:04,740 --> 00:07:05,280
Je vais le nettoyer.
108
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Allez-y et dites-le.
109
00:07:15,480 --> 00:07:18,540
Vos morts aujourd'hui peuvent aussi bien
Venez autant que leur cuillerée de position.
110
00:07:21,570 --> 00:07:22,570
Pas du tout.
111
00:07:24,999 --> 00:07:25,999
Ha.
112
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
Ha.
113
00:07:28,860 --> 00:07:29,860
Désolé.
114
00:07:31,558 --> 00:07:32,558
J'ai étouffé tard.
115
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
Mais nous sommes en bonne santé.
116
00:07:34,590 --> 00:07:35,670
Nous avons l'air mal.
117
00:07:35,850 --> 00:07:39,240
Nous n'étions que quelques-uns de
mois de vie en ruines.
118
00:07:39,480 --> 00:07:43,290
Il n'y a des gens là-bas, donc nous avons
Du virus ne peut certainement pas l'être, n'ayez pas peur.
119
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
Quel virus.
120
00:07:52,470 --> 00:07:53,470
Tu ne sais pas.
121
00:07:57,150 --> 00:07:58,150
C'était.
122
00:08:02,820 --> 00:08:04,350
Piscine maintenant.
123
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
Toi.
124
00:08:08,190 --> 00:08:09,300
La nôtre.
125
00:08:11,490 --> 00:08:13,683
Vous prenez une feuille.
126
00:08:15,870 --> 00:08:17,490
Vous entendrez.
127
00:08:22,170 --> 00:08:24,720
Et sur le cou.
128
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Ne vous asseyez pas sur votre cul.
129
00:08:31,440 --> 00:08:34,650
Oh oui, je ne suis pas encore né.
130
00:08:36,513 --> 00:08:36,930
Où.
131
00:08:37,230 --> 00:08:38,230
Par le cœur.
132
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Ceux.
133
00:08:41,490 --> 00:08:43,860
Qui étaient.
134
00:08:45,900 --> 00:08:49,380
Dépêchez-vous et entendez-nous.
135
00:08:52,080 --> 00:08:55,440
Et appelez le cou.
136
00:08:56,640 --> 00:08:58,170
Mais.
137
00:08:59,160 --> 00:08:59,670
Tous
138
00:08:59,785 --> 00:09:00,785
commencé.
139
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
Je suis né.
140
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Ha.
141
00:09:11,520 --> 00:09:16,200
Ha.
142
00:09:22,500 --> 00:09:24,660
Ha.
143
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Entendre.
144
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Allez.
145
00:09:53,850 --> 00:09:54,360
Appel
146
00:09:54,660 --> 00:09:55,660
esprit.
147
00:10:10,498 --> 00:10:11,498
Quoi de neuf, les gars?
148
00:10:13,408 --> 00:10:14,038
Mais ceci.
149
00:10:14,338 --> 00:10:15,448
Oie si quoi que ce soit.
150
00:10:27,598 --> 00:10:29,248
Allez, sortons d'ici.
151
00:10:30,058 --> 00:10:31,168
Et où jeter partout.
152
00:10:31,948 --> 00:10:32,948
Poursuivre.
153
00:10:34,348 --> 00:10:35,348
Où aller.
154
00:10:35,848 --> 00:10:36,478
Pour la soirée
155
00:10:36,718 --> 00:10:37,718
pourquoi.
156
00:10:37,858 --> 00:10:39,268
Le cours sera sacrifié.
157
00:10:41,338 --> 00:10:42,338
Suis-moi.
158
00:11:06,752 --> 00:11:08,308
Tous les membres sont au milieu des chantiers.
159
00:11:09,238 --> 00:11:12,418
Des symboles phalliques étaient présents
dans tous les anciens cultes païens.
160
00:11:12,988 --> 00:11:14,458
C'est ça, je suppose.
161
00:11:14,578 --> 00:11:15,628
passer ici.
162
00:11:37,678 --> 00:11:38,678
Écoutez le lac.
163
00:11:40,288 --> 00:11:41,398
Ces gens sont venus
164
00:11:41,608 --> 00:11:42,628
à notre maison la nuit.
165
00:11:44,188 --> 00:11:45,298
La famille Nastya était.
166
00:11:45,808 --> 00:11:46,808
La fille d'Olga.
167
00:11:47,278 --> 00:11:48,568
Ils l'ont sauvée dans les bois.
168
00:11:50,548 --> 00:11:52,768
Les dieux les ont conduits
à travers nos marécages.
169
00:11:53,728 --> 00:11:54,728
Pour quoi.
170
00:11:55,528 --> 00:11:56,758
Ils nous ont apporté le tout.
171
00:12:02,098 --> 00:12:03,098
Dites-moi.
172
00:12:07,708 --> 00:12:08,708
Rouget.
173
00:12:10,468 --> 00:12:11,698
C'est une terrible contagion.
174
00:12:13,198 --> 00:12:14,488
Vous êtes le plus muscovite à partir.
175
00:12:15,568 --> 00:12:16,568
Le long de la route.
176
00:12:17,098 --> 00:12:18,098
Tuyaux.
177
00:12:19,168 --> 00:12:20,518
Il n'y a pas de remède.
178
00:12:20,968 --> 00:12:21,968
L'homme est simple.
179
00:12:23,308 --> 00:12:24,328
Il brûle en deux jours.
180
00:12:25,108 --> 00:12:25,498
Bien.
181
00:12:25,918 --> 00:12:27,388
Il commence à cracher du sang et
182
00:12:27,658 --> 00:12:28,658
pupilles blanches.
183
00:12:31,498 --> 00:12:32,498
Cette épidémie.
184
00:12:37,738 --> 00:12:40,768
Eh bien, au cas où quelqu'un d'autre
doutait que les dieux soient originaires.
185
00:12:41,128 --> 00:12:43,588
Le lac est gardé
Voici donc votre réponse.
186
00:12:44,518 --> 00:12:46,003
Qu'en est-il des gens qui sont venus ici.
187
00:12:46,378 --> 00:12:48,328
Lissons-le là.
188
00:12:48,598 --> 00:12:49,708
Ou ils vont le poursuivre.
189
00:12:55,108 --> 00:12:56,108
Calme.
190
00:12:57,448 --> 00:12:59,548
Écoutons ce que les dieux ont à dire.
191
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
Rien.
192
00:13:24,508 --> 00:13:25,508
Quoi.
193
00:14:28,348 --> 00:14:29,348
Gauthier.
194
00:14:32,982 --> 00:14:33,718
Vin
195
00:14:33,898 --> 00:14:35,368
Ma faute.
196
00:14:35,998 --> 00:14:37,558
Les dieux disent que la peste
197
00:14:37,828 --> 00:14:39,358
Myra ne viendra pas.
198
00:14:44,698 --> 00:14:45,698
Oui.
199
00:14:45,988 --> 00:14:47,638
Ils disent que cette peste
200
00:14:47,878 --> 00:14:49,888
Le dieu noir a envoyé un dieu noir sur les Russes.
201
00:14:51,088 --> 00:14:52,108
Exactement.
202
00:14:53,248 --> 00:14:56,098
Pour avoir oublié leur
leur foi originale.
203
00:14:58,438 --> 00:14:59,438
А.
204
00:14:59,998 --> 00:15:01,528
Au nombre ne partira pas.
205
00:15:02,038 --> 00:15:03,808
Ce chœur sera laissé pour compte.
206
00:15:05,278 --> 00:15:06,278
Hé.
207
00:15:08,608 --> 00:15:09,088
Bien.
208
00:15:09,598 --> 00:15:10,678
Et qui partira.
209
00:15:11,248 --> 00:15:12,538
Mort à l'intelligent.
210
00:15:15,148 --> 00:15:16,148
А.
211
00:15:17,218 --> 00:15:19,288
Et que disent les dieux des nouveaux arrivants.
212
00:15:20,998 --> 00:15:21,998
Calme.
213
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Est venu.
214
00:15:51,388 --> 00:15:53,608
Les dieux ont dit qu'il était temps pour ceux-ci.
215
00:15:54,868 --> 00:15:56,788
Pour la bénédiction des dieux.
216
00:15:57,838 --> 00:16:00,448
Nous voulons ouvrir les yeux ...
Nous voulons ouvrir les yeux.
217
00:16:01,468 --> 00:16:03,628
Pendant que nous sommes dans les hautes eaux.
Rester.
218
00:16:04,978 --> 00:16:05,978
Lac pour vous.
219
00:17:06,969 --> 00:17:07,969
Bravo, bien sûr.
220
00:17:09,088 --> 00:17:10,088
Les racines sont de retour.
221
00:17:10,738 --> 00:17:11,738
Retour aux bases.
222
00:17:13,288 --> 00:17:14,288
Ma tête ne penserait pas.
223
00:17:16,078 --> 00:17:17,078
Maintenant je peux.
224
00:17:18,238 --> 00:17:19,528
Bien que maintenant grâce à.
225
00:17:20,818 --> 00:17:21,818
Nous avons des vacances à venir.
226
00:17:23,128 --> 00:17:24,178
Naissance du Perun.
227
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
La bête doit être obtenue.
228
00:17:26,488 --> 00:17:27,488
D'une manière spéciale.
229
00:17:28,078 --> 00:17:29,098
Les hommes sont tous en mouvement.
230
00:17:29,878 --> 00:17:30,878
Je serais bon aussi.
231
00:17:31,858 --> 00:17:32,858
Celui-ci est à moi.
232
00:17:34,318 --> 00:17:35,318
Trissons-le.
233
00:17:35,848 --> 00:17:36,848
Mais.
234
00:17:37,168 --> 00:17:38,168
Sauvé que vous pouvez.
235
00:17:39,148 --> 00:17:40,148
En faute.
236
00:17:40,858 --> 00:17:41,938
Allez, je peux faire ça.
237
00:17:42,898 --> 00:17:43,898
Commence.
238
00:17:44,578 --> 00:17:45,578
Super.
239
00:17:46,618 --> 00:17:47,188
Ils ont conspiré.
240
00:17:47,638 --> 00:17:48,638
Allons-y Jack.
241
00:17:51,688 --> 00:17:53,248
Non, bien sûr, c'est le plus cool.
242
00:17:53,488 --> 00:17:54,488
C'était gitan.
243
00:17:54,868 --> 00:17:55,048
И.
244
00:17:55,378 --> 00:17:58,558
Le script, bien sûr, s'est tellement ivre là-dedans
J'ai dû être emmené dans une ambulance plus tard.
245
00:17:59,728 --> 00:18:00,058
Et moi
246
00:18:00,248 --> 00:18:00,470
яère
247
00:18:00,673 --> 00:18:01,673
Je suis allé à Moscou une fois
248
00:18:01,798 --> 00:18:02,798
passant à travers.
249
00:18:03,298 --> 00:18:04,298
Quand nous venions ici.
250
00:18:04,858 --> 00:18:07,138
Que faisions-nous des cinq inférieurs
Il nous a fallu cinq jours pour arriver ici.
251
00:18:08,038 --> 00:18:09,658
Je n'aimais pas du tout Moscou.
252
00:18:09,778 --> 00:18:10,378
Et tu es humain.
253
00:18:10,588 --> 00:18:10,978
D'où de
254
00:18:11,128 --> 00:18:12,128
Je crois les mots.
255
00:18:12,718 --> 00:18:15,058
Tu m'entends? Allez.
Déplacez-le, déplacez-le d'ici.
256
00:18:15,868 --> 00:18:16,868
Les gars.
257
00:18:17,728 --> 00:18:18,928
Regardez ce que j'ai trouvé.
258
00:18:19,678 --> 00:18:21,868
Grand-père ici, mec.
Je suis également allé à Moscou.
259
00:18:22,108 --> 00:18:24,538
Heureux pendant longtemps petit
Mais j'ai vraiment aimé.
260
00:18:24,988 --> 00:18:26,458
Nous sommes toujours là dans ce Moscou.
261
00:18:27,448 --> 00:18:28,448
Zlatka.
262
00:18:29,038 --> 00:18:29,540
Pourquoi.
263
00:18:30,058 --> 00:18:31,058
Tel.
264
00:18:31,258 --> 00:18:32,258
Ada.
265
00:18:33,388 --> 00:18:34,388
Le soleil m'a brûlé.
266
00:18:35,248 --> 00:18:35,908
Le soleil.
267
00:18:36,268 --> 00:18:37,268
Signification.
268
00:18:38,218 --> 00:18:39,218
Oui.
269
00:18:41,038 --> 00:18:43,468
Pauline faisait autre chose
Moscou faisait autre chose.
270
00:18:44,098 --> 00:18:45,568
Luha a été traité par la suite.
271
00:18:45,898 --> 00:18:47,008
Là, il buvait à nouveau.
272
00:18:49,078 --> 00:18:50,158
Je te cherchais.
273
00:18:52,318 --> 00:18:53,318
Ours, entrez et asseyez-vous.
274
00:18:56,038 --> 00:18:57,038
Qu'est-ce qui a fait.
275
00:18:58,828 --> 00:18:59,338
Je suis.
276
00:18:59,608 --> 00:19:00,608
juste se promener.
277
00:19:02,908 --> 00:19:03,958
Que buvez-vous.
278
00:19:04,648 --> 00:19:05,218
OUI SORTIE.
279
00:19:05,668 --> 00:19:06,668
Vous serez.
280
00:19:06,958 --> 00:19:09,298
Ne buvez pas, merci.
Vous vous transformerez en chèvre.
281
00:19:15,088 --> 00:19:16,438
Misha, tu prends un risque.
282
00:19:17,488 --> 00:19:19,858
Ne vous gênez pas.
Ne soyez pas gourmand, vous entendez.
283
00:19:21,538 --> 00:19:22,018
Misha.
284
00:19:22,348 --> 00:19:23,368
Qu'avez-vous perdu dans les bois.
285
00:19:23,788 --> 00:19:25,408
C'est aussi réaliste d'y aller chaque
jour vous y allez.
286
00:19:25,858 --> 00:19:26,858
Pourquoi.
287
00:19:27,088 --> 00:19:30,028
Il est probablement là-bas
Il est probablement là-bas putain de blancs.
288
00:19:30,358 --> 00:19:31,888
C'est en fait pour nous.
Si vous êtes un nerd.
289
00:19:32,446 --> 00:19:33,478
Cela ne signifie rien.
290
00:19:33,808 --> 00:19:35,308
Nous sommes pour l'anniversaire des fidèles.
291
00:19:36,778 --> 00:19:37,288
Pour l'année
292
00:19:37,588 --> 00:19:38,938
Je recherche des femmes de mari.
293
00:19:39,328 --> 00:19:40,328
Et il est sur le point de
294
00:19:40,408 --> 00:19:41,408
enlever vos mains.
295
00:19:44,728 --> 00:19:45,728
Pourquoi.
296
00:19:48,388 --> 00:19:49,798
Sinon, j'ai assommé vos dents.
297
00:19:49,948 --> 00:19:50,948
chienne.
298
00:19:51,328 --> 00:19:52,378
C'est la transition.
299
00:19:57,508 --> 00:19:59,188
Ta maman est une salope, je comprends.
300
00:20:07,523 --> 00:20:08,523
Nah.
301
00:20:11,292 --> 00:20:12,292
Ici.
302
00:20:12,522 --> 00:20:14,502
Sa mère est morte
Récemment brûlé vivant.
303
00:20:15,072 --> 00:20:16,072
Misha.
304
00:20:16,422 --> 00:20:17,422
Vous écrivez.
305
00:20:17,646 --> 00:20:18,646
Vous écrivez que vous entrerez.
306
00:20:21,192 --> 00:20:22,192
Je ne savais pas.
307
00:20:23,682 --> 00:20:24,132
Désolé.
308
00:20:24,702 --> 00:20:25,702
Rassisons.
309
00:20:27,012 --> 00:20:28,012
Mythe tu es désolé.
310
00:20:29,802 --> 00:20:30,252
Qu'en penses-tu
311
00:20:30,432 --> 00:20:32,352
Je pense que je comprends.
Mon frère l'a fait aussi l'autre jour.
312
00:20:33,912 --> 00:20:34,912
Voir.
313
00:20:50,952 --> 00:20:52,962
Je ne suis pas intéressé par plus précisément
avec cet outil Voir.
314
00:20:53,682 --> 00:20:54,792
Il faut sous
315
00:20:55,032 --> 00:20:55,602
couteau oblique
316
00:20:55,752 --> 00:20:56,952
Il est aiguisé des deux côtés.
317
00:20:57,432 --> 00:20:58,872
Et vous pouvez aller partout avec.
du tuyau en polystyrène.
318
00:20:59,502 --> 00:21:00,502
Investir.
319
00:21:02,412 --> 00:21:03,912
Où allez-vous, Sergei.
320
00:21:04,572 --> 00:21:05,292
Mais pas
321
00:21:05,442 --> 00:21:06,442
De moi-même.
322
00:21:07,152 --> 00:21:09,312
Nous en avons deux autres
Nous avons deux autres carpelles à terminer.
323
00:21:09,642 --> 00:21:11,022
Alors allez, ne vous laissez pas distraire.
324
00:21:12,462 --> 00:21:13,462
Et c'est ce que vous avez.
325
00:21:13,602 --> 00:21:13,868
Oui
326
00:21:13,992 --> 00:21:14,292
я.
327
00:21:14,952 --> 00:21:16,422
Quand je ne suis pas
Je m'entraîne.
328
00:21:17,952 --> 00:21:19,422
Ce n'est pas mal, juste regarder.
329
00:21:20,022 --> 00:21:21,102
Par fibre, oui.
330
00:21:21,297 --> 00:21:22,297
Oui.
331
00:21:22,482 --> 00:21:24,282
Les encoches sont erronées
Ici, vous devez redonner.
332
00:21:24,792 --> 00:21:26,412
C'est un visage douloureux
sera tordu dans celui-ci.
333
00:21:27,192 --> 00:21:28,192
Factice.
334
00:21:28,902 --> 00:21:30,312
Augmenté ici ou qui c'est pour vous.
335
00:21:31,032 --> 00:21:32,032
Je ne sais pas.
336
00:21:32,652 --> 00:21:34,062
Eh bien, quoi que vous obtenez, c'est ce que vous obtenez.
337
00:21:35,322 --> 00:21:36,612
Eh bien, les étapes ne sont pas mal, bravo.
338
00:21:37,032 --> 00:21:37,272
Suivant.
339
00:21:37,992 --> 00:21:38,992
Merci.
340
00:21:40,182 --> 00:21:41,182
Et vous voyez.
341
00:21:42,102 --> 00:21:44,532
Pas très respectueux
aux dieux.
342
00:21:46,722 --> 00:21:47,292
Pour l'Australie
343
00:21:47,472 --> 00:21:48,472
ces dieux.
344
00:21:49,572 --> 00:21:51,462
Je suis venu ici
Je suis venu ici pour ma femme.
345
00:21:53,142 --> 00:21:54,402
Elle était dans tout.
346
00:21:56,592 --> 00:21:57,592
Où est-elle maintenant.
347
00:22:00,042 --> 00:22:01,042
Où.
348
00:22:06,132 --> 00:22:07,362
Un estomac qui fonctionne.
349
00:22:09,762 --> 00:22:10,762
Lara.
350
00:22:11,652 --> 00:22:12,652
Bonjour à toi aussi.
351
00:22:12,972 --> 00:22:16,002
Et je suis sur ma pause, j'ai les enfants avec Marinka
Je les ai laissés ici, alors je leur ai apporté quelque chose à manger.
352
00:22:21,282 --> 00:22:22,282
Salut.
353
00:22:22,572 --> 00:22:23,572
Donc.
354
00:22:24,192 --> 00:22:25,192
Ce jus.
355
00:22:27,852 --> 00:22:28,852
Vous aurez du lait.
356
00:22:29,802 --> 00:22:30,802
Mettez-le là.
357
00:22:34,482 --> 00:22:37,242
Sergei, je comprends, mais
Au moins, vous veniez parfois.
358
00:22:37,392 --> 00:22:38,392
à Antoshka.
359
00:22:38,772 --> 00:22:39,772
Cela me manque beaucoup.
360
00:22:40,782 --> 00:22:42,282
Elle a peur que vous soyez tombé amoureux.
361
00:22:43,525 --> 00:22:44,652
Nous avons une maison maintenant.
362
00:22:47,742 --> 00:22:48,742
Laissez-le venir ici.
363
00:22:54,432 --> 00:22:55,472
Et puis je vais le ramasser plus tard.
364
00:22:59,412 --> 00:23:00,412
Fairov.
365
00:23:03,162 --> 00:23:04,162
Papa, je suis là.
366
00:23:05,082 --> 00:23:06,082
Demain.
367
00:23:06,192 --> 00:23:07,192
Je veux dire, laird.
368
00:23:10,992 --> 00:23:11,992
Et puis.
369
00:23:13,422 --> 00:23:14,422
Ivan.
370
00:23:15,522 --> 00:23:16,522
Oui.
371
00:23:20,112 --> 00:23:20,412
à
372
00:23:20,532 --> 00:23:21,532
fille a.
373
00:23:22,302 --> 00:23:23,302
Qu'est-ce que pour le déjeuner.
374
00:23:23,502 --> 00:23:24,502
Et le navet a été cuit à la vapeur.
375
00:23:24,762 --> 00:23:25,762
Qu'est-ce que c'est encore?
376
00:23:28,272 --> 00:23:29,272
Ok pas.
377
00:23:29,322 --> 00:23:29,982
Maison.
378
00:23:30,312 --> 00:23:31,312
Mettre.
379
00:23:38,502 --> 00:23:39,502
Où nous allons.
380
00:23:41,322 --> 00:23:42,322
Nous sommes presque là.
381
00:23:42,822 --> 00:23:44,202
C'est là que se trouvent toutes nos aubes.
382
00:23:45,552 --> 00:23:46,552
Qui reparti.
383
00:23:49,542 --> 00:23:50,542
Le cimetière est plus court.
384
00:23:51,672 --> 00:23:52,672
Celui-ci.
385
00:23:53,622 --> 00:23:54,642
Mon frère Dobrynya.
386
00:23:55,602 --> 00:23:56,602
Ça a été très mort.
387
00:23:57,492 --> 00:23:58,492
Inflammation des poumons.
388
00:23:58,992 --> 00:23:59,992
C'était neuf ans.
389
00:24:02,652 --> 00:24:03,672
Quand j'ai du mal.
390
00:24:05,562 --> 00:24:07,212
Je viens ici pour lui parler.
391
00:24:07,842 --> 00:24:08,842
En bref.
392
00:24:09,312 --> 00:24:10,392
Parfois, il me répond.
393
00:24:11,082 --> 00:24:12,312
Je peux vraiment l'entendre.
394
00:24:13,662 --> 00:24:15,072
Quoi qu'il en soit, essayez-le aussi.
395
00:24:16,392 --> 00:24:17,592
Parlez à ma mère.
396
00:24:19,722 --> 00:24:20,722
Écouter.
397
00:24:22,782 --> 00:24:23,782
Peut être.
398
00:24:24,762 --> 00:24:25,962
Vous entendrez ta mère.
399
00:24:28,902 --> 00:24:29,382
Bien
400
00:24:29,502 --> 00:24:30,522
Si vous le souhaitez, bien sûr.
401
00:24:49,542 --> 00:24:51,012
Je veux être seul.
402
00:25:30,282 --> 00:25:31,902
Pouce de Tom
403
00:25:32,022 --> 00:25:34,422
a pris les cailloux brillants avec lui.
404
00:25:35,052 --> 00:25:37,962
Et quand le bois les a conduits dans les bois
405
00:25:38,232 --> 00:25:39,252
avec ses frères.
406
00:25:39,852 --> 00:25:42,162
Il avait l'habitude de laisser ces
cailloux sur le chemin.
407
00:25:42,792 --> 00:25:47,412
Et quand le bûcheron les a laissés dans le
partie qu'ils ont pu rentrer chez eux.
408
00:25:47,862 --> 00:25:48,862
Sur des cailloux.
409
00:25:51,492 --> 00:25:52,492
Salut.
410
00:25:54,102 --> 00:25:55,102
Il est toujours éveillé.
411
00:25:55,182 --> 00:25:56,182
De petites choses comme ça.
412
00:25:56,322 --> 00:25:56,862
que dormir
413
00:25:57,132 --> 00:25:58,132
allez.
414
00:25:58,392 --> 00:26:03,552
Alors c'est ça, c'est ça, je t'ai dit ça
Je vous ai déjà raconté cette histoire cent fois.
415
00:26:03,882 --> 00:26:04,932
Pour une promenade, je suppose.
416
00:26:05,412 --> 00:26:06,412
Clair.
417
00:26:07,962 --> 00:26:08,962
Merde.
418
00:26:10,152 --> 00:26:11,152
Grec.
419
00:26:12,702 --> 00:26:13,702
Ah.
420
00:26:15,822 --> 00:26:18,017
Les pommes de terre j'ai peur
Mieux que vivre sans
421
00:26:18,192 --> 00:26:19,192
du soleil.
422
00:26:20,112 --> 00:26:21,397
Comment pouvez-vous être un jardin d'enfants?
423
00:26:22,692 --> 00:26:23,692
C'est bon.
424
00:26:26,112 --> 00:26:27,252
Ce sont les seuls avec des enfants.
425
00:26:27,402 --> 00:26:28,402
enragé.
426
00:26:28,662 --> 00:26:31,782
Un enfant m'a attrapé le cul aujourd'hui.
♪ J'ai attrapé mon cul aujourd'hui ♪
427
00:26:32,022 --> 00:26:35,232
J'ai dit à son père.
Et il m'a crié dessus.
428
00:26:37,302 --> 00:26:37,872
Paresse
429
00:26:38,082 --> 00:26:41,112
Peut-être que vous pouvez lui parler.
Mais il me fait vraiment chier.
430
00:26:41,832 --> 00:26:42,852
Actuel.
431
00:26:54,236 --> 00:26:55,362
Écrivez-moi même un museau.
432
00:26:56,322 --> 00:26:58,032
Tant que nous sommes ici
sur les droits des oiseaux.
433
00:26:58,752 --> 00:26:59,752
Et de toute façon.
434
00:26:59,892 --> 00:27:03,552
Giblets cosaques, mec, qu'est-ce que tu es
Tu n'aimes pas ce que tu me fais avec le mien
435
00:27:03,822 --> 00:27:05,292
Et poussez ce que vous voulez dans votre cul.
436
00:27:05,472 --> 00:27:07,272
le journal ici
Je pensais déjà à manger.
437
00:27:12,342 --> 00:27:12,792
Tous
438
00:27:12,912 --> 00:27:15,042
les enfants chez eux.
La montre les a abandonnés.
439
00:27:15,762 --> 00:27:16,762
Vous aurez les pommes de terre.
440
00:27:17,172 --> 00:27:18,172
Vous serez.
441
00:27:19,152 --> 00:27:20,982
Oh ouais, c'est ma boîte.
442
00:27:22,572 --> 00:27:25,842
Pourquoi vous sentez-vous désolé pour elle?
Laisse-la jouer de cette façon et toi
443
00:27:26,082 --> 00:27:26,562
dormir
444
00:27:26,862 --> 00:27:27,862
Allongez-vous du tout.
445
00:27:29,603 --> 00:27:30,603
Je le pose.
446
00:27:30,792 --> 00:27:31,962
Soutenez sous les couvertures.
447
00:27:32,592 --> 00:27:33,592
Rapidement, rapidement, rapidement.
448
00:27:35,532 --> 00:27:36,532
Tout.
449
00:28:19,452 --> 00:28:20,452
Revenez ce soir.
450
00:28:21,072 --> 00:28:22,122
Et un peu important sur les rochers.
451
00:28:23,982 --> 00:28:24,982
Merci.
452
00:28:25,392 --> 00:28:25,422
У.
453
00:28:25,752 --> 00:28:26,752
J'ai beaucoup de travail à faire.
454
00:28:27,162 --> 00:28:28,162
Nous avons besoin de plus.
455
00:28:28,212 --> 00:28:29,212
Deux cuillerées à faire.
456
00:28:30,612 --> 00:28:31,612
Revenez demain.
457
00:28:33,252 --> 00:28:36,192
Puis de chez lui avec papa aspirant
Tel après la mort de maman.
458
00:28:36,972 --> 00:28:37,972
Asseyez-vous en silence.
459
00:28:39,481 --> 00:28:41,052
Vous communiquez si bien.
460
00:28:42,402 --> 00:28:43,402
Je serais heureux.
461
00:28:48,192 --> 00:28:49,192
D'accord.
462
00:28:49,872 --> 00:28:50,872
Très bien, je vais essayer.
463
00:28:51,792 --> 00:28:52,792
Merci.
464
00:28:52,992 --> 00:28:53,992
Pain.
465
00:28:59,052 --> 00:29:00,052
Cornemuseur.
466
00:29:01,302 --> 00:29:02,302
Oui.
467
00:29:11,412 --> 00:29:12,412
Salut.
468
00:29:14,442 --> 00:29:15,442
Comme toi.
469
00:29:16,122 --> 00:29:17,122
C'est bon.
470
00:29:20,532 --> 00:29:21,672
Santana n'a pas dit ça.
471
00:29:22,152 --> 00:29:23,152
Non.
472
00:29:26,772 --> 00:29:28,062
Sergei, j'ai une faveur à vous demander.
473
00:29:31,542 --> 00:29:33,402
Non pas ici pas maintenant c'est important
474
00:29:33,642 --> 00:29:34,992
J'ai quelque chose pour toi
475
00:29:35,262 --> 00:29:38,082
Vous venez après le travail.
La soirée de la noix de cou soit bonne.
476
00:29:40,602 --> 00:29:41,602
Putain de fleurs.
477
00:29:43,572 --> 00:29:44,572
Très drôle.
478
00:30:17,082 --> 00:30:18,082
Misha.
479
00:30:20,052 --> 00:30:21,052
Que faites-vous ici.
480
00:30:23,082 --> 00:30:24,552
Vera m'a demandé de venir.
481
00:30:26,142 --> 00:30:27,142
Pourquoi.
482
00:30:28,572 --> 00:30:29,572
Elle n'a pas dit.
483
00:30:31,332 --> 00:30:32,332
Pays.
484
00:30:38,352 --> 00:30:39,352
Tu fais.
485
00:30:42,792 --> 00:30:43,122
Salut.
486
00:30:43,482 --> 00:30:44,482
Merci d'être venu.
487
00:30:47,022 --> 00:30:48,022
Я.
488
00:30:48,852 --> 00:30:49,852
Traité.
489
00:30:50,112 --> 00:30:51,612
Les trucs d'hiver sont là.
490
00:30:52,602 --> 00:30:54,432
J'ai trouvé cela alors dans les cendres.
491
00:30:55,242 --> 00:30:57,762
Je ne sais pas pourquoi le canapé
Je ne sais pas pourquoi le canapé était là du tout.
492
00:30:59,142 --> 00:31:02,082
En fait, je pense que c'est important
Écoutez le reste de ses journaux intimes.
493
00:31:02,442 --> 00:31:07,242
Pourquoi l'avez-vous recommencé? Pourquoi l'avez-vous recommencé?
que Sergei me pardonnera un jour quand
494
00:31:07,242 --> 00:31:09,102
comprendra ce que j'ai fait pour Misha.
495
00:31:10,332 --> 00:31:11,022
Sergey
496
00:31:11,262 --> 00:31:12,262
Seryozha.
497
00:31:12,642 --> 00:31:16,692
Il m'a fallu un an pour apprendre à prononcer
Son nom et bientôt je l'oublierai.
498
00:31:17,682 --> 00:31:19,152
Mon amour aussi pour lui.
499
00:31:23,322 --> 00:31:24,672
La maladie progresse.
500
00:31:25,332 --> 00:31:26,332
Je vais tout oublier.
501
00:31:28,122 --> 00:31:29,532
Seule la maladie restera.
502
00:31:31,152 --> 00:31:32,292
Et c'est pire que la mort.
503
00:31:34,814 --> 00:31:36,012
J'avais quatorze ans.
504
00:31:36,312 --> 00:31:38,202
Je prenais des dispositions avec
quelqu'un là-haut.
505
00:31:39,102 --> 00:31:41,052
J'ai demandé des A en mathématiques.
506
00:31:41,451 --> 00:31:41,772
À.
507
00:31:42,252 --> 00:31:43,032
Ils ont divorcé.
508
00:31:43,272 --> 00:31:44,442
Et cela a toujours fonctionné.
509
00:31:45,282 --> 00:31:48,282
Je n'ai rien demandé depuis trente ans
Et maintenant je le demande.
510
00:31:49,032 --> 00:31:50,532
Enregistrez Sergei et Misha.
511
00:31:51,222 --> 00:31:52,222
Emmenez-moi.
512
00:31:52,692 --> 00:31:53,692
Emmenez-moi.
513
00:31:53,892 --> 00:31:55,122
Avant d'oublier
514
00:31:55,302 --> 00:31:55,812
qui I.
515
00:31:56,322 --> 00:31:57,322
Amour.
516
00:31:58,302 --> 00:31:59,302
Misha.
517
00:32:01,482 --> 00:32:06,042
Écoutez un jour, ne le faites pas encore.
m'a crié aujourd'hui, mais je suis même content.
518
00:32:06,533 --> 00:32:07,902
Il s'inquiète pour Polina.
519
00:32:09,282 --> 00:32:10,782
Avec mon père et mon marina.
520
00:32:12,312 --> 00:32:12,852
C'est bon.
521
00:32:13,272 --> 00:32:14,622
Défendre vos limites.
522
00:32:24,976 --> 00:32:25,485
Ne le faites pas.
523
00:32:25,632 --> 00:32:26,802
Ne fais pas ça.
524
00:32:27,312 --> 00:32:28,312
C'est tout.
525
00:32:36,012 --> 00:32:37,272
Vous étiez tout ce que vous avant elle.
526
00:32:38,802 --> 00:32:39,942
Vous vous avez beaucoup aimé.
527
00:32:40,572 --> 00:32:42,132
Je ne voulais pas
Vous êtes heureux.
528
00:33:09,934 --> 00:33:10,934
Voulez-vous.
529
00:33:15,522 --> 00:33:16,522
Grand-père Misha.
530
00:33:17,532 --> 00:33:18,972
Vous le libèrez.
531
00:34:01,512 --> 00:34:03,072
À la gloire du temple du chœur.
532
00:34:03,912 --> 00:34:04,912
Ce bla, bla, bla i
533
00:34:05,082 --> 00:34:06,612
Dieu merci mercredi
534
00:34:06,792 --> 00:34:08,472
et les concombres sur le terrain.
535
00:34:09,672 --> 00:34:12,072
Le serpent de la voiture sera votre chœur.
536
00:34:13,272 --> 00:34:18,072
Et tu seras un patron pour la vie
Vous vous retirerez de vos genoux à vos calendriers.
537
00:34:18,552 --> 00:34:20,082
Et le corps souffre.
538
00:34:20,772 --> 00:34:24,432
Et tu donnes de l'herbe à travers
Et je peux donner mes journées
539
00:34:24,732 --> 00:34:27,702
Le patron a brisé l'éclat.
540
00:34:28,062 --> 00:34:29,802
Ils ont tout pris sur tout le monde
541
00:34:30,012 --> 00:34:30,702
égal
542
00:34:30,972 --> 00:34:31,972
tel que
543
00:34:32,142 --> 00:34:33,222
Telle est la vie.
544
00:34:33,582 --> 00:34:34,582
Ce sera.
545
00:34:51,342 --> 00:34:52,342
О.
546
00:35:02,172 --> 00:35:03,172
О.
547
00:36:15,312 --> 00:36:16,452
À la gloire du temple du chœur.
548
00:36:22,152 --> 00:36:23,532
À la gloire du temple du chœur.
549
00:36:27,882 --> 00:36:28,882
À la gloire des boissons.
550
00:36:32,862 --> 00:36:33,862
Slavik.
551
00:36:34,962 --> 00:36:37,092
Et un merveilleux mouvement tout
Que les hommes aient bien fait les choses.
552
00:36:37,632 --> 00:36:39,492
Deux
Les sangliers étaient déchirés.
553
00:36:42,102 --> 00:36:45,672
S'il ne l'avait pas été pour Lenya, nous aurions poursuivi
Le sanglier aurait été poursuivi dans les bois depuis longtemps.
554
00:36:46,032 --> 00:36:47,032
Lara Leonya.
555
00:36:47,952 --> 00:36:48,952
Oui.
556
00:36:55,722 --> 00:36:56,722
Comment.
557
00:36:59,592 --> 00:37:00,592
Voiture.
558
00:37:00,732 --> 00:37:01,732
Pourquoi.
559
00:37:01,962 --> 00:37:02,962
Nos sages pour moi
560
00:37:03,056 --> 00:37:03,372
Désolé
561
00:37:03,582 --> 00:37:06,192
Que vous avez des potions
en quoi vous ne croyez pas.
562
00:37:07,692 --> 00:37:11,772
Je crois que je me figerai
Je ne vois plus les portes des pneus
563
00:37:11,922 --> 00:37:12,922
Bogdan.
564
00:37:13,722 --> 00:37:14,722
Marcher moins.
565
00:37:15,282 --> 00:37:16,282
Passera un.
566
00:37:27,552 --> 00:37:28,552
Oui.
567
00:38:19,722 --> 00:38:22,752
Ha-ha-ha.
568
00:38:24,432 --> 00:38:26,532
Gloire du temple de Perun.
569
00:38:27,552 --> 00:38:28,992
Ha.
570
00:38:47,025 --> 00:38:48,025
Cimetière.
571
00:38:56,892 --> 00:38:57,892
Nous allons sauter.
572
00:38:58,062 --> 00:38:59,062
J'entends moins.
573
00:38:59,502 --> 00:39:00,502
File d'attente.
574
00:39:01,362 --> 00:39:02,562
Vous n'avez pas à vous y habituer.
575
00:39:03,672 --> 00:39:04,672
Mars.
576
00:39:05,682 --> 00:39:06,682
Je m'en fiche.
577
00:39:10,482 --> 00:39:11,482
Papa.
578
00:39:12,222 --> 00:39:13,222
Ne pas plier les murs.
579
00:39:15,162 --> 00:39:16,162
George.
580
00:39:32,952 --> 00:39:34,153
Vous vouliez dire merci.
581
00:39:36,415 --> 00:39:37,415
Quoi.
582
00:39:41,832 --> 00:39:43,482
Absolument aucun appel pour vos canaux.
583
00:39:44,532 --> 00:39:45,612
Si quoi que ce soit.
584
00:39:46,752 --> 00:39:47,752
Vous ne dites pas.
585
00:39:54,252 --> 00:39:55,902
Je suis vraiment désolé
sur la façon dont les choses se sont avérées.
586
00:39:58,128 --> 00:39:59,128
C'est ta mort.
587
00:39:59,982 --> 00:40:00,982
Allons-y.
588
00:40:47,094 --> 00:40:48,094
Quoi.
589
00:40:49,074 --> 00:40:50,074
C'est génial que tu sois venu.
590
00:40:52,163 --> 00:40:53,163
Tu m'as manqué.
591
00:40:54,594 --> 00:40:55,594
Moi aussi.
592
00:41:00,144 --> 00:41:01,144
Merde.
593
00:41:01,674 --> 00:41:02,674
Я.
594
00:41:03,624 --> 00:41:05,295
Eh bien, c'est un an pour vous.
Le partenaire choisit.
595
00:41:05,694 --> 00:41:06,894
Tu vas me penser ici.
596
00:41:07,434 --> 00:41:08,434
Tant de choses sont nécessaires.
597
00:42:20,334 --> 00:42:21,334
Pauline.
598
00:43:53,574 --> 00:43:54,574
Il est temps pour vous.
599
00:44:15,067 --> 00:44:16,224
Il y a plus.
600
00:44:19,743 --> 00:44:21,714
Que dit sur les choses pour se réunir.
601
00:44:22,284 --> 00:44:23,544
Tout de suite.
602
00:44:24,864 --> 00:44:25,864
D'accord, je vais l'obtenir.
603
00:44:28,104 --> 00:44:29,454
Montée des jeunes.
604
00:44:31,494 --> 00:44:34,524
Cho Cho Cho Cho au
Réunion du parti avec un rebond.
605
00:44:41,484 --> 00:44:43,494
La plante était vide.
606
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
Elle.
607
00:44:47,574 --> 00:44:48,574
Oh mon matin.
608
00:44:52,134 --> 00:44:53,134
Champs moleff.
609
00:45:09,834 --> 00:45:10,834
Les voici.
610
00:45:21,834 --> 00:45:21,954
à
611
00:45:22,074 --> 00:45:23,074
Je prie.
612
00:45:24,684 --> 00:45:25,314
Et qu'est-ce que
613
00:45:25,584 --> 00:45:26,584
Le voici.
614
00:45:26,934 --> 00:45:28,824
A vécu joli
tranquillement tranquillement.
615
00:45:30,084 --> 00:45:31,084
D'accord.
616
00:45:31,164 --> 00:45:32,164
Oui Sherman.
617
00:45:34,134 --> 00:45:35,134
Par ici.
618
00:45:35,484 --> 00:45:36,174
Nous sommes ici.
619
00:45:36,331 --> 00:45:37,494
À travers la table d'hier
620
00:45:37,614 --> 00:45:38,724
Il est temps de sortir.
621
00:45:40,464 --> 00:45:41,634
Alors, mes chers.
622
00:45:41,814 --> 00:45:44,004
Hier à la naissance
Perunov a été célébré.
623
00:45:45,924 --> 00:45:47,304
Les dieux ont été glorifiés.
624
00:45:48,834 --> 00:45:49,834
Apprécié.
625
00:45:51,566 --> 00:45:53,844
Pensez-vous que nous aurons un bon
Nous allons avoir une bonne récolte.
626
00:46:01,524 --> 00:46:03,924
Non, nous n'aurons pas
Pas de récolte
627
00:46:04,104 --> 00:46:05,104
comment.
628
00:46:05,671 --> 00:46:07,494
Nous perdrions notre patron.
629
00:46:09,954 --> 00:46:10,954
Gorislav.
630
00:46:12,264 --> 00:46:13,434
Sortez et dites aux gens.
631
00:46:25,014 --> 00:46:28,794
Est allé hier après les rondes à
Les salles sacrées à rassembler.
632
00:46:30,624 --> 00:46:32,544
Et là, au curseur, les a cédés.
633
00:46:34,224 --> 00:46:35,484
Ils sautent les uns sur les autres.
634
00:46:39,474 --> 00:46:40,474
Alors quoi.
635
00:46:41,154 --> 00:46:42,564
La loi est simple.
636
00:46:43,254 --> 00:46:44,544
Ne blessez pas l'homme.
637
00:46:45,174 --> 00:46:46,314
N'offensez pas les dieux.
638
00:46:48,204 --> 00:46:49,854
Et tu es dans un lieu saint
639
00:46:50,094 --> 00:46:51,294
fornication.
640
00:46:51,414 --> 00:46:52,104
Maintenant nous avons
641
00:46:52,284 --> 00:46:53,634
Une nouvelle idole est nécessaire.
642
00:46:55,134 --> 00:46:55,524
Quoi
643
00:46:55,734 --> 00:46:56,734
De quoi vous parlez.
644
00:46:57,324 --> 00:46:58,464
Slaves anciens
645
00:46:58,644 --> 00:47:00,294
Des orgies ont eu lieu dans le temple.
646
00:47:00,894 --> 00:47:01,104
Ce.
647
00:47:01,494 --> 00:47:03,024
Il est même écrit dans les annales.
648
00:47:09,924 --> 00:47:11,994
Je veux dire, le soleil ...
non seulement illumine
649
00:47:12,264 --> 00:47:13,264
et chauffer.
650
00:47:13,854 --> 00:47:15,174
Il peut aussi brûler
651
00:47:15,474 --> 00:47:18,054
Très bien, arrêtez-le.
De quel genre d'idiotie est-ce?
652
00:47:19,554 --> 00:47:20,994
Ce n'est pas idiot.
653
00:47:21,534 --> 00:47:22,854
C'est la loi.
654
00:47:24,024 --> 00:47:26,484
Ce corps de bite est à blâmer.
655
00:47:27,564 --> 00:47:29,424
Doit être brûlé par le soleil
656
00:47:29,724 --> 00:47:30,724
hommes dov.
657
00:47:30,954 --> 00:47:33,174
Quel est le sort des jeunes
Qu'y a-t-il avec votre crème.
658
00:47:33,534 --> 00:47:34,534
Que.
659
00:47:34,644 --> 00:47:35,064
Disent-ils.
660
00:47:35,424 --> 00:47:37,704
Nous avons les mêmes règles pour tout le monde
le même sans exception.
661
00:47:38,214 --> 00:47:39,954
Une conversation tu es
un homme normal à enseigner
662
00:47:40,074 --> 00:47:42,174
les enfants que vous allez
collègues de ce non-sens.
663
00:47:43,134 --> 00:47:44,994
Pour que la communauté vive bien.
664
00:47:45,744 --> 00:47:48,654
Nous avons besoin de lois strictes.
Simple mais strict.
665
00:47:49,273 --> 00:47:50,694
Je vous ai tout dit.
666
00:47:51,294 --> 00:47:53,184
Les capitales sont un lieu sacré.
667
00:47:53,904 --> 00:47:55,284
Les dieux ne seront pas offensés.
668
00:47:55,824 --> 00:47:56,824
Tel.
669
00:47:58,734 --> 00:47:59,934
C'est pour nous et Masha.
670
00:48:00,294 --> 00:48:01,104
Ils rapidement
671
00:48:01,224 --> 00:48:02,224
apprentissage.
672
00:48:41,634 --> 00:48:42,834
Vous devinez vous-même vous-même.
673
00:48:43,614 --> 00:48:44,784
Ce que les dieux ont dit à leur sujet.
674
00:48:45,264 --> 00:48:46,314
Ses yeux seront ouverts sur lui.
675
00:48:46,764 --> 00:48:47,484
Ils ont ouvert
676
00:48:47,754 --> 00:48:51,834
Varya, tu serais mieux que Pavel Karelin
que notre loup yegor yaremchuk s'assoit.
677
00:48:55,134 --> 00:48:56,694
Vous ne pouvez plus vivre comme ça.
678
00:48:58,357 --> 00:49:00,504
Silencieux même quand
Il avait la langue de son frère.
679
00:49:02,994 --> 00:49:03,994
Pourquoi.
680
00:49:05,124 --> 00:49:06,124
Pour les blagues.
681
00:49:07,494 --> 00:49:08,694
Assez avec le silence.
682
00:49:09,684 --> 00:49:10,684
À quoi êtes-vous.
683
00:49:12,864 --> 00:49:13,944
D'accord.
684
00:49:16,914 --> 00:49:18,534
Arrêtez d'écouter ce bavardage.
685
00:49:20,004 --> 00:49:21,004
Il jamais.
686
00:49:21,174 --> 00:49:22,174
Je n'ai pas.
687
00:49:22,284 --> 00:49:23,284
Quelque part a.
688
00:49:24,054 --> 00:49:25,344
Maintenant, parlez, Victor.
689
00:49:35,844 --> 00:49:36,844
Tout.
690
00:49:36,894 --> 00:49:37,894
De même, je l'admets.
691
00:49:38,124 --> 00:49:39,124
Je voudrais.
692
00:49:40,524 --> 00:49:42,294
Tout le monde est allongé là sans bouger.
693
00:49:42,474 --> 00:49:43,474
Qui se tortille
694
00:49:43,614 --> 00:49:44,614
immédiatement rapidement.
695
00:49:44,964 --> 00:49:45,964
Oui.
696
00:49:46,794 --> 00:49:47,794
Oui.
697
00:49:48,384 --> 00:49:49,884
Je te l'ai dit.
698
00:49:56,904 --> 00:49:57,384
Aussi.
699
00:49:57,654 --> 00:49:57,894
Par qui.
700
00:49:58,494 --> 00:50:00,174
Nous vous donnerons tout ce que vous avez.
701
00:50:07,314 --> 00:50:08,314
Quoi.
702
00:50:08,544 --> 00:50:09,544
Tel.
703
00:50:27,094 --> 00:50:28,094
Tout le temps.
704
00:50:45,514 --> 00:50:46,514
Batteur.
705
00:50:49,534 --> 00:50:50,534
Femme.
706
00:50:56,134 --> 00:50:57,134
Saut.
707
00:51:03,184 --> 00:51:04,184
Quoi.
708
00:51:05,524 --> 00:51:05,944
Couteau.
709
00:51:06,544 --> 00:51:07,544
Entre les yeux.
710
00:51:08,764 --> 00:51:09,764
Non.
711
00:51:10,384 --> 00:51:10,894
Saut
712
00:51:11,104 --> 00:51:12,104
ruiné.
713
00:51:58,144 --> 00:51:59,144
Quoi.
714
00:52:08,344 --> 00:52:09,344
Bière.
715
00:52:23,434 --> 00:52:24,434
Nah.
716
00:52:37,414 --> 00:52:38,464
Brûleur.
717
00:52:50,929 --> 00:52:51,929
Dit-il.
718
00:52:53,584 --> 00:52:54,584
Zvonko.
45595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.