Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:09,460
Caution.
2
00:00:29,580 --> 00:00:30,600
That is, be careful.
3
00:00:31,650 --> 00:00:32,820
See another one.
4
00:00:37,530 --> 00:00:38,530
What's next.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,080
And then you know where.
6
00:00:45,450 --> 00:00:46,450
А.
7
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
Listen.
8
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
What.
9
00:01:10,800 --> 00:01:11,800
Out or what.
10
00:01:15,930 --> 00:01:16,930
Peg.
11
00:01:17,310 --> 00:01:17,970
All wet.
12
00:01:18,180 --> 00:01:19,180
Of course.
13
00:01:20,610 --> 00:01:21,120
Come on, come on.
14
00:01:21,240 --> 00:01:22,890
Give me the ball here.
15
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
Chad is offended.
16
00:01:45,450 --> 00:01:46,450
What is it.
17
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
Let the blood flow.
18
00:02:05,760 --> 00:02:07,050
Leo is blood.
19
00:02:09,750 --> 00:02:11,420
The life is weird.
We need to get out of here.
20
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
brouhaha.
21
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
Found the service here.
22
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
What is drawn.
23
00:02:23,940 --> 00:02:25,590
This is a pagan temple.
24
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Burn down the village.
25
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Come on.
26
00:02:56,970 --> 00:02:57,970
Wait.
27
00:02:58,315 --> 00:02:59,315
Hold it right there.
28
00:03:03,840 --> 00:03:04,920
Drinks in the water like this.
29
00:03:05,520 --> 00:03:06,520
That the Phoebes nibble.
30
00:03:06,960 --> 00:03:09,120
It's clear that it's from here.
What's clear?
31
00:03:09,720 --> 00:03:10,980
That I am a martyr here.
32
00:03:11,550 --> 00:03:13,080
We've got to get out of here.
33
00:03:13,305 --> 00:03:14,305
succeeded.
34
00:03:14,340 --> 00:03:15,340
It's just swamps all around.
35
00:03:16,230 --> 00:03:17,760
Let's save the wet us nothing.
36
00:03:18,150 --> 00:03:19,290
No food, no water, no fire.
37
00:03:19,800 --> 00:03:21,060
A hundred rounds of ammunition in a machine gun.
38
00:03:32,280 --> 00:03:32,505
Speech
39
00:03:32,606 --> 00:03:33,606
on the move.
40
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
The little girl is not the ringleader.
41
00:03:58,440 --> 00:03:59,440
We're in the middle of nowhere.
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,490
The swamps around here are impassable.
43
00:04:02,760 --> 00:04:04,050
We don't have any guests.
44
00:04:06,030 --> 00:04:07,110
Where are you from?
45
00:04:08,010 --> 00:04:09,010
From Moscow.
46
00:04:10,320 --> 00:04:11,320
And you are a local yes.
47
00:04:12,330 --> 00:04:13,710
We're from all over Russia.
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,010
And the children were already born here.
49
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
And Nastya.
50
00:04:20,400 --> 00:04:21,400
Yes.
51
00:04:21,720 --> 00:04:22,830
Nastenka ran away.
52
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Her mother Olga died.
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,840
Once again they walked her down the river.
54
00:04:28,530 --> 00:04:30,210
And Nastya al gore
stopped talking.
55
00:04:32,850 --> 00:04:33,850
The idea, I mean.
56
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
We'll bury it.
57
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
And you are this.
58
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
Who.
59
00:04:41,160 --> 00:04:42,330
We are this lake.
60
00:04:43,740 --> 00:04:45,030
That's the name of the village.
61
00:04:46,110 --> 00:04:47,760
Means Glory to the Sun.
62
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
Why did Nastya but her mother died.
63
00:04:53,160 --> 00:04:54,180
The gods have so decided.
64
00:04:59,310 --> 00:05:00,310
Appendicitis, probably.
65
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
Bullshit.
66
00:05:10,710 --> 00:05:11,710
We ate.
67
00:05:15,900 --> 00:05:16,900
Yes.
68
00:05:17,520 --> 00:05:18,570
Thank you very much.
69
00:05:19,680 --> 00:05:21,060
Well, let's probably go now.
70
00:05:21,690 --> 00:05:22,690
But.
71
00:05:22,950 --> 00:05:24,990
You can't go around
I'm not allowed to walk around.
72
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
Make the dead angry.
73
00:05:29,430 --> 00:05:30,430
At the dead.
74
00:05:30,630 --> 00:05:31,630
Today, Grandpa.
75
00:05:32,190 --> 00:05:34,800
The third on earth returned
and also the home of their kind.
76
00:05:36,270 --> 00:05:37,560
Well, here are the candles on the windows.
77
00:05:37,920 --> 00:05:38,670
To make the road
78
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
found.
79
00:05:40,350 --> 00:05:41,520
And seats for them at the table.
80
00:05:44,850 --> 00:05:46,290
Or sit down with a pie on the help.
81
00:05:51,030 --> 00:05:53,460
Glass appeared in Russia
seventeenth century.
82
00:05:54,780 --> 00:05:56,430
What a century of reconstruction.
83
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
I don't know.
84
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
Mica.
85
00:06:01,410 --> 00:06:02,410
It should be this way.
86
00:06:17,760 --> 00:06:18,000
Well
87
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
beneath the living.
88
00:06:19,680 --> 00:06:20,880
I've already fallen in love with the habit.
89
00:06:26,070 --> 00:06:27,210
Stay until morning.
90
00:06:27,870 --> 00:06:29,130
The benches are laid out for you.
91
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
We can.
92
00:06:30,870 --> 00:06:31,920
The family is so big.
93
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
What we can.
94
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Burden someone.
95
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Even.
96
00:06:36,900 --> 00:06:38,700
He will sleep in the woods under a tree
97
00:06:38,910 --> 00:06:39,910
With children yes.
98
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
А.
99
00:06:46,920 --> 00:06:48,540
But I'm already shaking.
100
00:06:49,650 --> 00:06:50,650
Perhaps.
101
00:06:51,210 --> 00:06:52,470
We'll stay with you until morning.
102
00:06:55,080 --> 00:06:56,670
Maybe it's a rescue.
103
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
It's a bit of a bite.
104
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
Except.
105
00:07:01,830 --> 00:07:03,000
You can't carry a gun here.
106
00:07:04,140 --> 00:07:04,590
Let me.
107
00:07:04,740 --> 00:07:05,280
I'll clean it up.
108
00:07:05,640 --> 00:07:06,640
Go ahead and say it.
109
00:07:15,480 --> 00:07:18,540
Your dead today may as well
come as much as their spoonful of position.
110
00:07:21,570 --> 00:07:22,570
Not at all.
111
00:07:24,999 --> 00:07:25,999
Ha.
112
00:07:27,270 --> 00:07:28,270
Ha.
113
00:07:28,860 --> 00:07:29,860
Sorry.
114
00:07:31,558 --> 00:07:32,558
I choked up late.
115
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
But we are healthy.
116
00:07:34,590 --> 00:07:35,670
We just look bad.
117
00:07:35,850 --> 00:07:39,240
We were just a couple of
months of living in ruins.
118
00:07:39,480 --> 00:07:43,290
There are no people there at all, so we have
from the virus definitely can't be, don't be afraid.
119
00:07:45,030 --> 00:07:46,030
What a virus.
120
00:07:52,470 --> 00:07:53,470
Don't you know.
121
00:07:57,150 --> 00:07:58,150
It was.
122
00:08:02,820 --> 00:08:04,350
Pool now.
123
00:08:07,050 --> 00:08:08,050
You.
124
00:08:08,190 --> 00:08:09,300
Ours.
125
00:08:11,490 --> 00:08:13,683
You take a leaf.
126
00:08:15,870 --> 00:08:17,490
You will hear.
127
00:08:22,170 --> 00:08:24,720
And on the neck.
128
00:08:28,140 --> 00:08:30,780
Don't sit on your ass.
129
00:08:31,440 --> 00:08:34,650
Oh yes, I'm not born yet.
130
00:08:36,513 --> 00:08:36,930
Where.
131
00:08:37,230 --> 00:08:38,230
By the heart.
132
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Those.
133
00:08:41,490 --> 00:08:43,860
Who were.
134
00:08:45,900 --> 00:08:49,380
Hurry up and hear us.
135
00:08:52,080 --> 00:08:55,440
And call on the neck.
136
00:08:56,640 --> 00:08:58,170
But.
137
00:08:59,160 --> 00:08:59,670
All
138
00:08:59,785 --> 00:09:00,785
started.
139
00:09:04,320 --> 00:09:05,320
I was born.
140
00:09:06,480 --> 00:09:07,480
Ha.
141
00:09:11,520 --> 00:09:16,200
Ha.
142
00:09:22,500 --> 00:09:24,660
Ha.
143
00:09:50,640 --> 00:09:51,640
Hear.
144
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Come on up.
145
00:09:53,850 --> 00:09:54,360
Calling
146
00:09:54,660 --> 00:09:55,660
mind.
147
00:10:10,498 --> 00:10:11,498
What's up, guys?
148
00:10:13,408 --> 00:10:14,038
But this.
149
00:10:14,338 --> 00:10:15,448
Goose if anything.
150
00:10:27,598 --> 00:10:29,248
Come on, let's get out of here.
151
00:10:30,058 --> 00:10:31,168
And where to dump everywhere.
152
00:10:31,948 --> 00:10:32,948
Go ahead.
153
00:10:34,348 --> 00:10:35,348
Where to go.
154
00:10:35,848 --> 00:10:36,478
For the evening
155
00:10:36,718 --> 00:10:37,718
why.
156
00:10:37,858 --> 00:10:39,268
The course will be sacrificed.
157
00:10:41,338 --> 00:10:42,338
Follow me.
158
00:11:06,752 --> 00:11:08,308
All the members are in the middle of the yards.
159
00:11:09,238 --> 00:11:12,418
Phallic symbols were present
in all ancient pagan cults.
160
00:11:12,988 --> 00:11:14,458
That's it, I guess.
161
00:11:14,578 --> 00:11:15,628
passing through here.
162
00:11:37,678 --> 00:11:38,678
Listen to the lake.
163
00:11:40,288 --> 00:11:41,398
These people came
164
00:11:41,608 --> 00:11:42,628
to our house at night.
165
00:11:44,188 --> 00:11:45,298
The family Nastya was.
166
00:11:45,808 --> 00:11:46,808
Olga's daughter.
167
00:11:47,278 --> 00:11:48,568
They saved her in the woods.
168
00:11:50,548 --> 00:11:52,768
The gods led them
through our swamps.
169
00:11:53,728 --> 00:11:54,728
For what.
170
00:11:55,528 --> 00:11:56,758
They brought the whole thing to us.
171
00:12:02,098 --> 00:12:03,098
Tell me.
172
00:12:07,708 --> 00:12:08,708
Rouget.
173
00:12:10,468 --> 00:12:11,698
It's a terrible contagion.
174
00:12:13,198 --> 00:12:14,488
You are the most Muscovite to leave.
175
00:12:15,568 --> 00:12:16,568
Along the road.
176
00:12:17,098 --> 00:12:18,098
Pipes.
177
00:12:19,168 --> 00:12:20,518
There is no cure.
178
00:12:20,968 --> 00:12:21,968
The man is straightforward.
179
00:12:23,308 --> 00:12:24,328
It burns up in two days.
180
00:12:25,108 --> 00:12:25,498
Well.
181
00:12:25,918 --> 00:12:27,388
He starts coughing up blood and
182
00:12:27,658 --> 00:12:28,658
white pupils.
183
00:12:31,498 --> 00:12:32,498
This epidemic.
184
00:12:37,738 --> 00:12:40,768
Well, in case anyone else
doubted that the gods are native.
185
00:12:41,128 --> 00:12:43,588
The lake is guarded
so here's your answer.
186
00:12:44,518 --> 00:12:46,003
What about the people who came here.
187
00:12:46,378 --> 00:12:48,328
Let's leave it at that.
188
00:12:48,598 --> 00:12:49,708
Or they'll chase it away.
189
00:12:55,108 --> 00:12:56,108
Quiet.
190
00:12:57,448 --> 00:12:59,548
Let's hear what the gods have to say.
191
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
Nothing.
192
00:13:24,508 --> 00:13:25,508
What.
193
00:14:28,348 --> 00:14:29,348
Gauthier.
194
00:14:32,982 --> 00:14:33,718
Wine
195
00:14:33,898 --> 00:14:35,368
my fault.
196
00:14:35,998 --> 00:14:37,558
The gods say that the pestilence
197
00:14:37,828 --> 00:14:39,358
Myra won't come in.
198
00:14:44,698 --> 00:14:45,698
Yes.
199
00:14:45,988 --> 00:14:47,638
They say that this pestilence
200
00:14:47,878 --> 00:14:49,888
The black god sent a black god on the Russians.
201
00:14:51,088 --> 00:14:52,108
Exactly.
202
00:14:53,248 --> 00:14:56,098
For forgetting their
their original faith.
203
00:14:58,438 --> 00:14:59,438
А.
204
00:14:59,998 --> 00:15:01,528
To the number will not leave.
205
00:15:02,038 --> 00:15:03,808
That choir will be left behind.
206
00:15:05,278 --> 00:15:06,278
Hey.
207
00:15:08,608 --> 00:15:09,088
Well.
208
00:15:09,598 --> 00:15:10,678
And who will leave.
209
00:15:11,248 --> 00:15:12,538
Death to the clever.
210
00:15:15,148 --> 00:15:16,148
А.
211
00:15:17,218 --> 00:15:19,288
And what do the gods say about the newcomers.
212
00:15:20,998 --> 00:15:21,998
Quiet.
213
00:15:46,708 --> 00:15:47,708
Came.
214
00:15:51,388 --> 00:15:53,608
The gods said it was time for these.
215
00:15:54,868 --> 00:15:56,788
For the blessing of the gods.
216
00:15:57,838 --> 00:16:00,448
We want to open our eyes...
We want to open our eyes.
217
00:16:01,468 --> 00:16:03,628
While we're in high water.
Stay.
218
00:16:04,978 --> 00:16:05,978
Lake to you.
219
00:17:06,969 --> 00:17:07,969
Well done, of course.
220
00:17:09,088 --> 00:17:10,088
The roots are back.
221
00:17:10,738 --> 00:17:11,738
Back to Basics.
222
00:17:13,288 --> 00:17:14,288
My head wouldn't think.
223
00:17:16,078 --> 00:17:17,078
Now I can.
224
00:17:18,238 --> 00:17:19,528
Although now thanks to.
225
00:17:20,818 --> 00:17:21,818
We have a holiday coming up.
226
00:17:23,128 --> 00:17:24,178
Birth of the Perun.
227
00:17:24,920 --> 00:17:25,920
The beast must be obtained.
228
00:17:26,488 --> 00:17:27,488
In a special way.
229
00:17:28,078 --> 00:17:29,098
The men are all on the move.
230
00:17:29,878 --> 00:17:30,878
I'd be good too.
231
00:17:31,858 --> 00:17:32,858
This one's mine.
232
00:17:34,318 --> 00:17:35,318
Let's tickle it.
233
00:17:35,848 --> 00:17:36,848
But.
234
00:17:37,168 --> 00:17:38,168
Saved you can.
235
00:17:39,148 --> 00:17:40,148
At fault.
236
00:17:40,858 --> 00:17:41,938
Come on, I can do that.
237
00:17:42,898 --> 00:17:43,898
Starts.
238
00:17:44,578 --> 00:17:45,578
Great.
239
00:17:46,618 --> 00:17:47,188
They conspired.
240
00:17:47,638 --> 00:17:48,638
Let's get you jack.
241
00:17:51,688 --> 00:17:53,248
No, of course it's the coolest.
242
00:17:53,488 --> 00:17:54,488
it was gypsy.
243
00:17:54,868 --> 00:17:55,048
И.
244
00:17:55,378 --> 00:17:58,558
The script, of course, got so drunk in there
I had to be taken away in an ambulance later.
245
00:17:59,728 --> 00:18:00,058
And I
246
00:18:00,248 --> 00:18:00,470
я
247
00:18:00,673 --> 00:18:01,673
I've been to Moscow once
248
00:18:01,798 --> 00:18:02,798
passing through.
249
00:18:03,298 --> 00:18:04,298
When we were coming here.
250
00:18:04,858 --> 00:18:07,138
What were we from the lower five
It took us five days to get here.
251
00:18:08,038 --> 00:18:09,658
I didn't like Moscow at all.
252
00:18:09,778 --> 00:18:10,378
And you're human.
253
00:18:10,588 --> 00:18:10,978
Where from
254
00:18:11,128 --> 00:18:12,128
I believe the words.
255
00:18:12,718 --> 00:18:15,058
You hear me? Come on.
Move it, move it out of here.
256
00:18:15,868 --> 00:18:16,868
Guys.
257
00:18:17,728 --> 00:18:18,928
Look what I found.
258
00:18:19,678 --> 00:18:21,868
Grandpa around here, man.
I've been to Moscow, too.
259
00:18:22,108 --> 00:18:24,538
Happy for a long time small
But I really liked it.
260
00:18:24,988 --> 00:18:26,458
We're still there in that moscow.
261
00:18:27,448 --> 00:18:28,448
Zlatka.
262
00:18:29,038 --> 00:18:29,540
Why.
263
00:18:30,058 --> 00:18:31,058
Such.
264
00:18:31,258 --> 00:18:32,258
Ada.
265
00:18:33,388 --> 00:18:34,388
The sun burned me.
266
00:18:35,248 --> 00:18:35,908
The Sun.
267
00:18:36,268 --> 00:18:37,268
Meaning.
268
00:18:38,218 --> 00:18:39,218
Yes.
269
00:18:41,038 --> 00:18:43,468
Pauline was doing something else in
Moscow was doing something else.
270
00:18:44,098 --> 00:18:45,568
Luha was treated afterwards.
271
00:18:45,898 --> 00:18:47,008
There he drank again.
272
00:18:49,078 --> 00:18:50,158
I've been looking for you.
273
00:18:52,318 --> 00:18:53,318
Bear, come in and sit down.
274
00:18:56,038 --> 00:18:57,038
What did.
275
00:18:58,828 --> 00:18:59,338
I am.
276
00:18:59,608 --> 00:19:00,608
just walking around.
277
00:19:02,908 --> 00:19:03,958
What do you drink.
278
00:19:04,648 --> 00:19:05,218
Yes Exit.
279
00:19:05,668 --> 00:19:06,668
You will.
280
00:19:06,958 --> 00:19:09,298
Don't drink, thank you.
You'll turn into a goat.
281
00:19:15,088 --> 00:19:16,438
Misha, you're taking a risk.
282
00:19:17,488 --> 00:19:19,858
Don't get in the way.
Don't be greedy, you hear.
283
00:19:21,538 --> 00:19:22,018
Misha.
284
00:19:22,348 --> 00:19:23,368
What did you lose in the woods.
285
00:19:23,788 --> 00:19:25,408
It's also realistic to go there every
day you go there.
286
00:19:25,858 --> 00:19:26,858
Why.
287
00:19:27,088 --> 00:19:30,028
He's probably out there
He's probably out there fucking white people.
288
00:19:30,358 --> 00:19:31,888
It's actually for us.
If you're a nerd.
289
00:19:32,446 --> 00:19:33,478
It doesn't mean anything.
290
00:19:33,808 --> 00:19:35,308
We are for the birthday of the faithful.
291
00:19:36,778 --> 00:19:37,288
For the year
292
00:19:37,588 --> 00:19:38,938
I'm looking for husbands' wives.
293
00:19:39,328 --> 00:19:40,328
And he's about to
294
00:19:40,408 --> 00:19:41,408
get your hands off.
295
00:19:44,728 --> 00:19:45,728
Why.
296
00:19:48,388 --> 00:19:49,798
Otherwise I knocked your teeth out.
297
00:19:49,948 --> 00:19:50,948
bitch.
298
00:19:51,328 --> 00:19:52,378
That's transitioning.
299
00:19:57,508 --> 00:19:59,188
Your mom's a bitch, I get it.
300
00:20:07,523 --> 00:20:08,523
Nah.
301
00:20:11,292 --> 00:20:12,292
Here.
302
00:20:12,522 --> 00:20:14,502
His mother died
recently burned alive.
303
00:20:15,072 --> 00:20:16,072
Misha.
304
00:20:16,422 --> 00:20:17,422
You write.
305
00:20:17,646 --> 00:20:18,646
You write you'll get in.
306
00:20:21,192 --> 00:20:22,192
I didn't know.
307
00:20:23,682 --> 00:20:24,132
Sorry.
308
00:20:24,702 --> 00:20:25,702
Let's make up.
309
00:20:27,012 --> 00:20:28,012
Myth you're sorry.
310
00:20:29,802 --> 00:20:30,252
What do you think
311
00:20:30,432 --> 00:20:32,352
I think I understand.
My brother did, too, the other day.
312
00:20:33,912 --> 00:20:34,912
See.
313
00:20:50,952 --> 00:20:52,962
I'm not interested in more precisely
with this tool see.
314
00:20:53,682 --> 00:20:54,792
It takes under
315
00:20:55,032 --> 00:20:55,602
oblique knife
316
00:20:55,752 --> 00:20:56,952
it is sharpened on both sides.
317
00:20:57,432 --> 00:20:58,872
And you can go everywhere with it.
of the polystyrene pipe.
318
00:20:59,502 --> 00:21:00,502
Invest.
319
00:21:02,412 --> 00:21:03,912
Where are you going, Sergei.
320
00:21:04,572 --> 00:21:05,292
But not
321
00:21:05,442 --> 00:21:06,442
From myself.
322
00:21:07,152 --> 00:21:09,312
We have two more
We've got two more carpels to finish.
323
00:21:09,642 --> 00:21:11,022
So come on, don't get distracted.
324
00:21:12,462 --> 00:21:13,462
And this is what you have.
325
00:21:13,602 --> 00:21:13,868
Yes
326
00:21:13,992 --> 00:21:14,292
я.
327
00:21:14,952 --> 00:21:16,422
When I'm not
I work out.
328
00:21:17,952 --> 00:21:19,422
It's not bad, just watch.
329
00:21:20,022 --> 00:21:21,102
By fiber, yes.
330
00:21:21,297 --> 00:21:22,297
Yes.
331
00:21:22,482 --> 00:21:24,282
The notches are wrong
Here you have to give back.
332
00:21:24,792 --> 00:21:26,412
That's a painful face
will be crooked in this one.
333
00:21:27,192 --> 00:21:28,192
Dummy.
334
00:21:28,902 --> 00:21:30,312
Increased here or who it is for you.
335
00:21:31,032 --> 00:21:32,032
I don't know.
336
00:21:32,652 --> 00:21:34,062
Well, whatever you get, that's what you get.
337
00:21:35,322 --> 00:21:36,612
Well, the steps are not bad, well done.
338
00:21:37,032 --> 00:21:37,272
Next.
339
00:21:37,992 --> 00:21:38,992
Thank you.
340
00:21:40,182 --> 00:21:41,182
And you see.
341
00:21:42,102 --> 00:21:44,532
Not very respectful
to the gods.
342
00:21:46,722 --> 00:21:47,292
For Australia
343
00:21:47,472 --> 00:21:48,472
these gods.
344
00:21:49,572 --> 00:21:51,462
I actually came here
I came here for my wife.
345
00:21:53,142 --> 00:21:54,402
She was into it all.
346
00:21:56,592 --> 00:21:57,592
Where is she now.
347
00:22:00,042 --> 00:22:01,042
Where.
348
00:22:06,132 --> 00:22:07,362
A working stomach.
349
00:22:09,762 --> 00:22:10,762
Lara.
350
00:22:11,652 --> 00:22:12,652
Hello to you, too.
351
00:22:12,972 --> 00:22:16,002
And I'm on my break, I've got the kids with marinka
I left them here, so I brought them something to eat.
352
00:22:21,282 --> 00:22:22,282
Hi.
353
00:22:22,572 --> 00:22:23,572
So.
354
00:22:24,192 --> 00:22:25,192
This juice.
355
00:22:27,852 --> 00:22:28,852
You'll have milk.
356
00:22:29,802 --> 00:22:30,802
Put it there.
357
00:22:34,482 --> 00:22:37,242
Sergei, I understand, but
At least you used to come by sometimes.
358
00:22:37,392 --> 00:22:38,392
to Antoshka.
359
00:22:38,772 --> 00:22:39,772
He misses me a lot.
360
00:22:40,782 --> 00:22:42,282
She is afraid that you have fallen out of love.
361
00:22:43,525 --> 00:22:44,652
We have a home now.
362
00:22:47,742 --> 00:22:48,742
Let him come here.
363
00:22:54,432 --> 00:22:55,472
And then I'll pick it up later.
364
00:22:59,412 --> 00:23:00,412
Fairov.
365
00:23:03,162 --> 00:23:04,162
Dad, I'm here.
366
00:23:05,082 --> 00:23:06,082
Tomorrow.
367
00:23:06,192 --> 00:23:07,192
I mean, laird.
368
00:23:10,992 --> 00:23:11,992
And then.
369
00:23:13,422 --> 00:23:14,422
Ivan.
370
00:23:15,522 --> 00:23:16,522
Yes.
371
00:23:20,112 --> 00:23:20,412
а
372
00:23:20,532 --> 00:23:21,532
daughter a.
373
00:23:22,302 --> 00:23:23,302
What's for lunch.
374
00:23:23,502 --> 00:23:24,502
And the turnip got steamed up.
375
00:23:24,762 --> 00:23:25,762
What is it again?
376
00:23:28,272 --> 00:23:29,272
Okay not.
377
00:23:29,322 --> 00:23:29,982
Home.
378
00:23:30,312 --> 00:23:31,312
Put.
379
00:23:38,502 --> 00:23:39,502
Where we're going.
380
00:23:41,322 --> 00:23:42,322
We're almost there.
381
00:23:42,822 --> 00:23:44,202
This is where all our dawns lie.
382
00:23:45,552 --> 00:23:46,552
Who leaves again.
383
00:23:49,542 --> 00:23:50,542
The cemetery is shorter.
384
00:23:51,672 --> 00:23:52,672
This one.
385
00:23:53,622 --> 00:23:54,642
My brother Dobrynya.
386
00:23:55,602 --> 00:23:56,602
It's been very dead.
387
00:23:57,492 --> 00:23:58,492
Inflammation of the lungs.
388
00:23:58,992 --> 00:23:59,992
Nine years it was.
389
00:24:02,652 --> 00:24:03,672
When I'm having a hard time I.
390
00:24:05,562 --> 00:24:07,212
I come here to talk to him.
391
00:24:07,842 --> 00:24:08,842
In short.
392
00:24:09,312 --> 00:24:10,392
Sometimes he answers me.
393
00:24:11,082 --> 00:24:12,312
I can really hear him.
394
00:24:13,662 --> 00:24:15,072
Anyway, try it too.
395
00:24:16,392 --> 00:24:17,592
Talk to my mom.
396
00:24:19,722 --> 00:24:20,722
Listen.
397
00:24:22,782 --> 00:24:23,782
Maybe.
398
00:24:24,762 --> 00:24:25,962
You will hear your mother.
399
00:24:28,902 --> 00:24:29,382
Well
400
00:24:29,502 --> 00:24:30,522
if you want to, of course.
401
00:24:49,542 --> 00:24:51,012
I want to be alone.
402
00:25:30,282 --> 00:25:31,902
Tom Thumb
403
00:25:32,022 --> 00:25:34,422
took the shiny pebbles with him.
404
00:25:35,052 --> 00:25:37,962
And when the woodsman led them into the woods
405
00:25:38,232 --> 00:25:39,252
with his brothers.
406
00:25:39,852 --> 00:25:42,162
He used to leave these
pebbles on the path.
407
00:25:42,792 --> 00:25:47,412
And when the lumberjack left them in the
part that they were able to return home.
408
00:25:47,862 --> 00:25:48,862
On pebbles.
409
00:25:51,492 --> 00:25:52,492
Hi.
410
00:25:54,102 --> 00:25:55,102
He's still awake.
411
00:25:55,182 --> 00:25:56,182
Little things like this.
412
00:25:56,322 --> 00:25:56,862
than sleep
413
00:25:57,132 --> 00:25:58,132
come on.
414
00:25:58,392 --> 00:26:03,552
So that's it, that's it, I've told you this
I've already told you this story a hundred times.
415
00:26:03,882 --> 00:26:04,932
Out for a walk, I guess.
416
00:26:05,412 --> 00:26:06,412
Clear.
417
00:26:07,962 --> 00:26:08,962
Shit.
418
00:26:10,152 --> 00:26:11,152
Greek.
419
00:26:12,702 --> 00:26:13,702
Ah.
420
00:26:15,822 --> 00:26:18,017
Potatoes I'm afraid
Better than living without
421
00:26:18,192 --> 00:26:19,192
of the sun.
422
00:26:20,112 --> 00:26:21,397
How can you be a kindergartener?
423
00:26:22,692 --> 00:26:23,692
It's okay.
424
00:26:26,112 --> 00:26:27,252
They're the only ones with kids.
425
00:26:27,402 --> 00:26:28,402
rabid.
426
00:26:28,662 --> 00:26:31,782
A kid grabbed my ass today.
♪ grabbed my ass today ♪
427
00:26:32,022 --> 00:26:35,232
I told his father.
and he yelled at me.
428
00:26:37,302 --> 00:26:37,872
Laziness
429
00:26:38,082 --> 00:26:41,112
Maybe you can talk to him.
But he's really pissing me off.
430
00:26:41,832 --> 00:26:42,852
Current.
431
00:26:54,236 --> 00:26:55,362
Write me even a muzzle.
432
00:26:56,322 --> 00:26:58,032
Just so long as we're here
on bird's rights.
433
00:26:58,752 --> 00:26:59,752
And anyway.
434
00:26:59,892 --> 00:27:03,552
Cossack giblets, man, what are you
You don't like what you're doing to me with mine
435
00:27:03,822 --> 00:27:05,292
And shove what you want up your ass.
436
00:27:05,472 --> 00:27:07,272
the log here
I was already thinking about eating.
437
00:27:12,342 --> 00:27:12,792
All
438
00:27:12,912 --> 00:27:15,042
the children to their homes.
The watch gave up on them.
439
00:27:15,762 --> 00:27:16,762
You'll have the potatoes.
440
00:27:17,172 --> 00:27:18,172
You will.
441
00:27:19,152 --> 00:27:20,982
Oh yeah, that's my box.
442
00:27:22,572 --> 00:27:25,842
Why do you feel sorry for her?
let her play that way and you
443
00:27:26,082 --> 00:27:26,562
sleep
444
00:27:26,862 --> 00:27:27,862
lie down at all.
445
00:27:29,603 --> 00:27:30,603
I put it down.
446
00:27:30,792 --> 00:27:31,962
Get under the covers.
447
00:27:32,592 --> 00:27:33,592
Quickly, quickly, quickly.
448
00:27:35,532 --> 00:27:36,532
Everything.
449
00:28:19,452 --> 00:28:20,452
Come back tonight.
450
00:28:21,072 --> 00:28:22,122
And kind of important on the rocks.
451
00:28:23,982 --> 00:28:24,982
Thank you.
452
00:28:25,392 --> 00:28:25,422
У.
453
00:28:25,752 --> 00:28:26,752
I have a lot of work to do.
454
00:28:27,162 --> 00:28:28,162
We need more.
455
00:28:28,212 --> 00:28:29,212
Two spoonfuls to make.
456
00:28:30,612 --> 00:28:31,612
Come back tomorrow.
457
00:28:33,252 --> 00:28:36,192
Then from home with daddy longing
Such after Mom died.
458
00:28:36,972 --> 00:28:37,972
Sit in silence.
459
00:28:39,481 --> 00:28:41,052
You communicate so well.
460
00:28:42,402 --> 00:28:43,402
I'd be happy to.
461
00:28:48,192 --> 00:28:49,192
Okay.
462
00:28:49,872 --> 00:28:50,872
All right, I'll give it a try.
463
00:28:51,792 --> 00:28:52,792
Thank you.
464
00:28:52,992 --> 00:28:53,992
Bread.
465
00:28:59,052 --> 00:29:00,052
Piper.
466
00:29:01,302 --> 00:29:02,302
Yes.
467
00:29:11,412 --> 00:29:12,412
Hi.
468
00:29:14,442 --> 00:29:15,442
Like you.
469
00:29:16,122 --> 00:29:17,122
It's okay.
470
00:29:20,532 --> 00:29:21,672
Santana didn't say that.
471
00:29:22,152 --> 00:29:23,152
No.
472
00:29:26,772 --> 00:29:28,062
Sergei, I have a favor to ask of you.
473
00:29:31,542 --> 00:29:33,402
No not here not now it's important
474
00:29:33,642 --> 00:29:34,992
I have something for you
475
00:29:35,262 --> 00:29:38,082
you come after work.
the evening of the watermill is good.
476
00:29:40,602 --> 00:29:41,602
Fucking flowers.
477
00:29:43,572 --> 00:29:44,572
Very funny.
478
00:30:17,082 --> 00:30:18,082
Misha.
479
00:30:20,052 --> 00:30:21,052
What are you doing here.
480
00:30:23,082 --> 00:30:24,552
Vera asked me to come.
481
00:30:26,142 --> 00:30:27,142
Why.
482
00:30:28,572 --> 00:30:29,572
She didn't say.
483
00:30:31,332 --> 00:30:32,332
Country.
484
00:30:38,352 --> 00:30:39,352
You do.
485
00:30:42,792 --> 00:30:43,122
Hi.
486
00:30:43,482 --> 00:30:44,482
Thank you for coming.
487
00:30:47,022 --> 00:30:48,022
Я.
488
00:30:48,852 --> 00:30:49,852
Dealt with.
489
00:30:50,112 --> 00:30:51,612
The winter stuff is here.
490
00:30:52,602 --> 00:30:54,432
I found this then in the ashes.
491
00:30:55,242 --> 00:30:57,762
I don't know why the couch
I don't know why the couch was there at all.
492
00:30:59,142 --> 00:31:02,082
In fact, I think it's important
Listen to the rest of her diaries.
493
00:31:02,442 --> 00:31:07,242
Why did you do it again? Why did you do it again?
that Sergei will forgive me someday when
494
00:31:07,242 --> 00:31:09,102
will understand what I did for Misha.
495
00:31:10,332 --> 00:31:11,022
Sergey
496
00:31:11,262 --> 00:31:12,262
seryozha.
497
00:31:12,642 --> 00:31:16,692
It took me a year to learn how to pronounce
his name and soon I'll forget it.
498
00:31:17,682 --> 00:31:19,152
So is my Love for him.
499
00:31:23,322 --> 00:31:24,672
The disease is progressing.
500
00:31:25,332 --> 00:31:26,332
I'll forget everything.
501
00:31:28,122 --> 00:31:29,532
Only the disease will remain.
502
00:31:31,152 --> 00:31:32,292
And it's worse than death.
503
00:31:34,814 --> 00:31:36,012
I was fourteen.
504
00:31:36,312 --> 00:31:38,202
I was making arrangements with
someone up there.
505
00:31:39,102 --> 00:31:41,052
I asked for A's in math.
506
00:31:41,451 --> 00:31:41,772
To.
507
00:31:42,252 --> 00:31:43,032
They got divorced.
508
00:31:43,272 --> 00:31:44,442
And it always worked.
509
00:31:45,282 --> 00:31:48,282
I haven't asked for anything in thirty years
and now I'm asking for it.
510
00:31:49,032 --> 00:31:50,532
Save Sergei and Misha.
511
00:31:51,222 --> 00:31:52,222
Take me away.
512
00:31:52,692 --> 00:31:53,692
Take me away.
513
00:31:53,892 --> 00:31:55,122
Before I forget
514
00:31:55,302 --> 00:31:55,812
whom I.
515
00:31:56,322 --> 00:31:57,322
Love.
516
00:31:58,302 --> 00:31:59,302
Misha.
517
00:32:01,482 --> 00:32:06,042
Listen one day, don't don't do it yet.
yelled at me today, but I'm even glad.
518
00:32:06,533 --> 00:32:07,902
He's worried about Polina.
519
00:32:09,282 --> 00:32:10,782
Together with my father and Marina.
520
00:32:12,312 --> 00:32:12,852
It's good.
521
00:32:13,272 --> 00:32:14,622
Defend your boundaries.
522
00:32:24,976 --> 00:32:25,485
Don't.
523
00:32:25,632 --> 00:32:26,802
Don't do that.
524
00:32:27,312 --> 00:32:28,312
That's all.
525
00:32:36,012 --> 00:32:37,272
You were all you before her.
526
00:32:38,802 --> 00:32:39,942
You loved you very much.
527
00:32:40,572 --> 00:32:42,132
I didn't want
you to be happy.
528
00:33:09,934 --> 00:33:10,934
Do you want to.
529
00:33:15,522 --> 00:33:16,522
Grandpa Misha.
530
00:33:17,532 --> 00:33:18,972
You set it free.
531
00:34:01,512 --> 00:34:03,072
To the glory of the temple of chorus.
532
00:34:03,912 --> 00:34:04,912
That blah, blah, blah I
533
00:34:05,082 --> 00:34:06,612
Thank God Wednesday
534
00:34:06,792 --> 00:34:08,472
and cucumbers in the field.
535
00:34:09,672 --> 00:34:12,072
The serpent of the carriage will be your chorus.
536
00:34:13,272 --> 00:34:18,072
And you will be a patron for life
You will retreat from your knees to your calendars.
537
00:34:18,552 --> 00:34:20,082
And the body is in pain.
538
00:34:20,772 --> 00:34:24,432
And you give from the weed through
And I can give my days
539
00:34:24,732 --> 00:34:27,702
The patron broke the shine.
540
00:34:28,062 --> 00:34:29,802
They took everything over everybody
541
00:34:30,012 --> 00:34:30,702
equals
542
00:34:30,972 --> 00:34:31,972
such that
543
00:34:32,142 --> 00:34:33,222
such is life.
544
00:34:33,582 --> 00:34:34,582
It will be.
545
00:34:51,342 --> 00:34:52,342
О.
546
00:35:02,172 --> 00:35:03,172
О.
547
00:36:15,312 --> 00:36:16,452
To the glory of the temple of chorus.
548
00:36:22,152 --> 00:36:23,532
To the glory of the temple of chorus.
549
00:36:27,882 --> 00:36:28,882
To the glory of the boors.
550
00:36:32,862 --> 00:36:33,862
Slavik.
551
00:36:34,962 --> 00:36:37,092
And a marvelous move all
whether or not the men got it right.
552
00:36:37,632 --> 00:36:39,492
Two
boars were torn.
553
00:36:42,102 --> 00:36:45,672
If it hadn't been for Lenya, we'd have been chasing that
the boar would have been chased through the woods for a long time.
554
00:36:46,032 --> 00:36:47,032
Lara leonya.
555
00:36:47,952 --> 00:36:48,952
Yes.
556
00:36:55,722 --> 00:36:56,722
How.
557
00:36:59,592 --> 00:37:00,592
Car.
558
00:37:00,732 --> 00:37:01,732
Why.
559
00:37:01,962 --> 00:37:02,962
Our wise men to me
560
00:37:03,056 --> 00:37:03,372
sorry
561
00:37:03,582 --> 00:37:06,192
That you have potions
that you don't believe in.
562
00:37:07,692 --> 00:37:11,772
I do believe I will freeze
I can't see the tire gates anymore
563
00:37:11,922 --> 00:37:12,922
Bogdan.
564
00:37:13,722 --> 00:37:14,722
Walk less.
565
00:37:15,282 --> 00:37:16,282
Will pass a.
566
00:37:27,552 --> 00:37:28,552
Yes.
567
00:38:19,722 --> 00:38:22,752
Ha-ha-ha.
568
00:38:24,432 --> 00:38:26,532
Glory of the temple of perun.
569
00:38:27,552 --> 00:38:28,992
Ha.
570
00:38:47,025 --> 00:38:48,025
Cemetery.
571
00:38:56,892 --> 00:38:57,892
We're going to jump.
572
00:38:58,062 --> 00:38:59,062
I hear less.
573
00:38:59,502 --> 00:39:00,502
Queue.
574
00:39:01,362 --> 00:39:02,562
You don't have to get used to it.
575
00:39:03,672 --> 00:39:04,672
March.
576
00:39:05,682 --> 00:39:06,682
I don't care.
577
00:39:10,482 --> 00:39:11,482
Dad.
578
00:39:12,222 --> 00:39:13,222
Not to bend the walls.
579
00:39:15,162 --> 00:39:16,162
George.
580
00:39:32,952 --> 00:39:34,153
You wanted to say thank you.
581
00:39:36,415 --> 00:39:37,415
What.
582
00:39:41,832 --> 00:39:43,482
Absolutely no call for you channels.
583
00:39:44,532 --> 00:39:45,612
If anything.
584
00:39:46,752 --> 00:39:47,752
You don't say.
585
00:39:54,252 --> 00:39:55,902
I'm really sorry
about the way things turned out.
586
00:39:58,128 --> 00:39:59,128
This is your death.
587
00:39:59,982 --> 00:40:00,982
Let's go.
588
00:40:47,094 --> 00:40:48,094
What.
589
00:40:49,074 --> 00:40:50,074
It's great that you came.
590
00:40:52,163 --> 00:40:53,163
Missed you.
591
00:40:54,594 --> 00:40:55,594
Me, too.
592
00:41:00,144 --> 00:41:01,144
Shit.
593
00:41:01,674 --> 00:41:02,674
Я.
594
00:41:03,624 --> 00:41:05,295
Well, that's a year for you.
partner chooses.
595
00:41:05,694 --> 00:41:06,894
You're going to give me a thought here.
596
00:41:07,434 --> 00:41:08,434
So much is needed.
597
00:42:20,334 --> 00:42:21,334
Pauline.
598
00:43:53,574 --> 00:43:54,574
It's time for you.
599
00:44:15,067 --> 00:44:16,224
There's more to it.
600
00:44:19,743 --> 00:44:21,714
Than said on things to get together.
601
00:44:22,284 --> 00:44:23,544
Right now.
602
00:44:24,864 --> 00:44:25,864
Okay, I'll get it.
603
00:44:28,104 --> 00:44:29,454
Rise of the Youth.
604
00:44:31,494 --> 00:44:34,524
Cho cho cho cho to the
party meeting with a bounce.
605
00:44:41,484 --> 00:44:43,494
The plant was empty.
606
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
She.
607
00:44:47,574 --> 00:44:48,574
Oh dear morning.
608
00:44:52,134 --> 00:44:53,134
Moleff Fields.
609
00:45:09,834 --> 00:45:10,834
Here they are.
610
00:45:21,834 --> 00:45:21,954
а
611
00:45:22,074 --> 00:45:23,074
I pray.
612
00:45:24,684 --> 00:45:25,314
And what is
613
00:45:25,584 --> 00:45:26,584
here he is.
614
00:45:26,934 --> 00:45:28,824
Lived pretty
quietly quietly.
615
00:45:30,084 --> 00:45:31,084
Okay.
616
00:45:31,164 --> 00:45:32,164
Yes Sherman.
617
00:45:34,134 --> 00:45:35,134
This way.
618
00:45:35,484 --> 00:45:36,174
We're up here.
619
00:45:36,331 --> 00:45:37,494
Through yesterday's table
620
00:45:37,614 --> 00:45:38,724
it's time to get out.
621
00:45:40,464 --> 00:45:41,634
So, my dears.
622
00:45:41,814 --> 00:45:44,004
yesterday at the birth
Perunov was celebrated.
623
00:45:45,924 --> 00:45:47,304
The gods have been glorified.
624
00:45:48,834 --> 00:45:49,834
Enjoyed.
625
00:45:51,566 --> 00:45:53,844
Do you think we'll have a good
we're going to have a good harvest.
626
00:46:01,524 --> 00:46:03,924
No, we're not going to have
No harvest
627
00:46:04,104 --> 00:46:05,104
how.
628
00:46:05,671 --> 00:46:07,494
We would lose our patron.
629
00:46:09,954 --> 00:46:10,954
Gorislav.
630
00:46:12,264 --> 00:46:13,434
Go out and tell people.
631
00:46:25,014 --> 00:46:28,794
Went yesterday after roundels to
the sacred halls to gather.
632
00:46:30,624 --> 00:46:32,544
And there at the cursor gave out these.
633
00:46:34,224 --> 00:46:35,484
They're jumping on top of each other.
634
00:46:39,474 --> 00:46:40,474
So what.
635
00:46:41,154 --> 00:46:42,564
The law is simple.
636
00:46:43,254 --> 00:46:44,544
Don't hurt the man.
637
00:46:45,174 --> 00:46:46,314
Don't offend the gods.
638
00:46:48,204 --> 00:46:49,854
And you are in a holy place
639
00:46:50,094 --> 00:46:51,294
fornication.
640
00:46:51,414 --> 00:46:52,104
Now we have
641
00:46:52,284 --> 00:46:53,634
A new idol is needed.
642
00:46:55,134 --> 00:46:55,524
What
643
00:46:55,734 --> 00:46:56,734
what you're talking about.
644
00:46:57,324 --> 00:46:58,464
Ancient Slavs
645
00:46:58,644 --> 00:47:00,294
orgies were held in the temple.
646
00:47:00,894 --> 00:47:01,104
This.
647
00:47:01,494 --> 00:47:03,024
It is even written in the annals.
648
00:47:09,924 --> 00:47:11,994
I mean, the sun...
not only illuminates
649
00:47:12,264 --> 00:47:13,264
and heats.
650
00:47:13,854 --> 00:47:15,174
It can also burn
651
00:47:15,474 --> 00:47:18,054
All right, stop it.
What kind of idiocy is this?
652
00:47:19,554 --> 00:47:20,994
It's not idiotic.
653
00:47:21,534 --> 00:47:22,854
That's the law.
654
00:47:24,024 --> 00:47:26,484
That dick body is to blame.
655
00:47:27,564 --> 00:47:29,424
Must be burnt by the sun
656
00:47:29,724 --> 00:47:30,724
men dov.
657
00:47:30,954 --> 00:47:33,174
What is the fate of the young
What's with you cream.
658
00:47:33,534 --> 00:47:34,534
Than.
659
00:47:34,644 --> 00:47:35,064
They say.
660
00:47:35,424 --> 00:47:37,704
We have the same rules for everyone
the same without exception.
661
00:47:38,214 --> 00:47:39,954
A conversation you're
a normal man to teach
662
00:47:40,074 --> 00:47:42,174
children that you will
colleagues from this nonsense well.
663
00:47:43,134 --> 00:47:44,994
For the community to live well.
664
00:47:45,744 --> 00:47:48,654
We need strict laws.
simple but strict.
665
00:47:49,273 --> 00:47:50,694
I told you everything.
666
00:47:51,294 --> 00:47:53,184
Capitals are a sacred place.
667
00:47:53,904 --> 00:47:55,284
The gods will not be offended.
668
00:47:55,824 --> 00:47:56,824
Such.
669
00:47:58,734 --> 00:47:59,934
That's for us and masha.
670
00:48:00,294 --> 00:48:01,104
They quickly
671
00:48:01,224 --> 00:48:02,224
learning.
672
00:48:41,634 --> 00:48:42,834
You were guessing on it yourself.
673
00:48:43,614 --> 00:48:44,784
What the gods said about them.
674
00:48:45,264 --> 00:48:46,314
His eyes will be opened about him.
675
00:48:46,764 --> 00:48:47,484
They opened
676
00:48:47,754 --> 00:48:51,834
Varya, you'd be better than Pavel Karelin
that our wolf Yegor Yaremchuk sit down.
677
00:48:55,134 --> 00:48:56,694
You can't live like this anymore.
678
00:48:58,357 --> 00:49:00,504
Silent even when
he had his brother's tongue.
679
00:49:02,994 --> 00:49:03,994
Why.
680
00:49:05,124 --> 00:49:06,124
For the jokes.
681
00:49:07,494 --> 00:49:08,694
Enough with the silence.
682
00:49:09,684 --> 00:49:10,684
What are you like.
683
00:49:12,864 --> 00:49:13,944
Okay.
684
00:49:16,914 --> 00:49:18,534
Stop listening to this chatter.
685
00:49:20,004 --> 00:49:21,004
He never.
686
00:49:21,174 --> 00:49:22,174
I haven't.
687
00:49:22,284 --> 00:49:23,284
Somewhere a.
688
00:49:24,054 --> 00:49:25,344
Now speak, Victor.
689
00:49:35,844 --> 00:49:36,844
Everything.
690
00:49:36,894 --> 00:49:37,894
Equally, I admit it.
691
00:49:38,124 --> 00:49:39,124
I would.
692
00:49:40,524 --> 00:49:42,294
Everyone is lying there without moving.
693
00:49:42,474 --> 00:49:43,474
who wiggles
694
00:49:43,614 --> 00:49:44,614
at once quickly.
695
00:49:44,964 --> 00:49:45,964
Yes.
696
00:49:46,794 --> 00:49:47,794
Yes.
697
00:49:48,384 --> 00:49:49,884
I told you.
698
00:49:56,904 --> 00:49:57,384
Also.
699
00:49:57,654 --> 00:49:57,894
By whom.
700
00:49:58,494 --> 00:50:00,174
We'll give you everything you have.
701
00:50:07,314 --> 00:50:08,314
What.
702
00:50:08,544 --> 00:50:09,544
Such.
703
00:50:27,094 --> 00:50:28,094
All the time.
704
00:50:45,514 --> 00:50:46,514
Drummer.
705
00:50:49,534 --> 00:50:50,534
Woman.
706
00:50:56,134 --> 00:50:57,134
Jump.
707
00:51:03,184 --> 00:51:04,184
What.
708
00:51:05,524 --> 00:51:05,944
Knife.
709
00:51:06,544 --> 00:51:07,544
Between the Eyes.
710
00:51:08,764 --> 00:51:09,764
No.
711
00:51:10,384 --> 00:51:10,894
Jump
712
00:51:11,104 --> 00:51:12,104
ruined.
713
00:51:58,144 --> 00:51:59,144
What.
714
00:52:08,344 --> 00:52:09,344
Beer.
715
00:52:23,434 --> 00:52:24,434
Nah.
716
00:52:37,414 --> 00:52:38,464
Burner.
717
00:52:50,929 --> 00:52:51,929
He says.
718
00:52:53,584 --> 00:52:54,584
Zvonko.43736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.