All language subtitles for To the Lake.S01E03.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:09,460 Caution. 2 00:00:29,580 --> 00:00:30,600 That is, be careful. 3 00:00:31,650 --> 00:00:32,820 See another one. 4 00:00:37,530 --> 00:00:38,530 What's next. 5 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 And then you know where. 6 00:00:45,450 --> 00:00:46,450 А. 7 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 Listen. 8 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 What. 9 00:01:10,800 --> 00:01:11,800 Out or what. 10 00:01:15,930 --> 00:01:16,930 Peg. 11 00:01:17,310 --> 00:01:17,970 All wet. 12 00:01:18,180 --> 00:01:19,180 Of course. 13 00:01:20,610 --> 00:01:21,120 Come on, come on. 14 00:01:21,240 --> 00:01:22,890 Give me the ball here. 15 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 Chad is offended. 16 00:01:45,450 --> 00:01:46,450 What is it. 17 00:02:02,250 --> 00:02:03,250 Let the blood flow. 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,050 Leo is blood. 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,420 The life is weird. We need to get out of here. 20 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 brouhaha. 21 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 Found the service here. 22 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 What is drawn. 23 00:02:23,940 --> 00:02:25,590 This is a pagan temple. 24 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Burn down the village. 25 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Come on. 26 00:02:56,970 --> 00:02:57,970 Wait. 27 00:02:58,315 --> 00:02:59,315 Hold it right there. 28 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Drinks in the water like this. 29 00:03:05,520 --> 00:03:06,520 That the Phoebes nibble. 30 00:03:06,960 --> 00:03:09,120 It's clear that it's from here. What's clear? 31 00:03:09,720 --> 00:03:10,980 That I am a martyr here. 32 00:03:11,550 --> 00:03:13,080 We've got to get out of here. 33 00:03:13,305 --> 00:03:14,305 succeeded. 34 00:03:14,340 --> 00:03:15,340 It's just swamps all around. 35 00:03:16,230 --> 00:03:17,760 Let's save the wet us nothing. 36 00:03:18,150 --> 00:03:19,290 No food, no water, no fire. 37 00:03:19,800 --> 00:03:21,060 A hundred rounds of ammunition in a machine gun. 38 00:03:32,280 --> 00:03:32,505 Speech 39 00:03:32,606 --> 00:03:33,606 on the move. 40 00:03:35,640 --> 00:03:36,640 The little girl is not the ringleader. 41 00:03:58,440 --> 00:03:59,440 We're in the middle of nowhere. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,490 The swamps around here are impassable. 43 00:04:02,760 --> 00:04:04,050 We don't have any guests. 44 00:04:06,030 --> 00:04:07,110 Where are you from? 45 00:04:08,010 --> 00:04:09,010 From Moscow. 46 00:04:10,320 --> 00:04:11,320 And you are a local yes. 47 00:04:12,330 --> 00:04:13,710 We're from all over Russia. 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,010 And the children were already born here. 49 00:04:18,630 --> 00:04:19,630 And Nastya. 50 00:04:20,400 --> 00:04:21,400 Yes. 51 00:04:21,720 --> 00:04:22,830 Nastenka ran away. 52 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 Her mother Olga died. 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,840 Once again they walked her down the river. 54 00:04:28,530 --> 00:04:30,210 And Nastya al gore stopped talking. 55 00:04:32,850 --> 00:04:33,850 The idea, I mean. 56 00:04:34,950 --> 00:04:35,950 We'll bury it. 57 00:04:38,220 --> 00:04:39,220 And you are this. 58 00:04:39,330 --> 00:04:40,330 Who. 59 00:04:41,160 --> 00:04:42,330 We are this lake. 60 00:04:43,740 --> 00:04:45,030 That's the name of the village. 61 00:04:46,110 --> 00:04:47,760 Means Glory to the Sun. 62 00:04:49,140 --> 00:04:51,180 Why did Nastya but her mother died. 63 00:04:53,160 --> 00:04:54,180 The gods have so decided. 64 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 Appendicitis, probably. 65 00:05:05,550 --> 00:05:06,550 Bullshit. 66 00:05:10,710 --> 00:05:11,710 We ate. 67 00:05:15,900 --> 00:05:16,900 Yes. 68 00:05:17,520 --> 00:05:18,570 Thank you very much. 69 00:05:19,680 --> 00:05:21,060 Well, let's probably go now. 70 00:05:21,690 --> 00:05:22,690 But. 71 00:05:22,950 --> 00:05:24,990 You can't go around I'm not allowed to walk around. 72 00:05:25,650 --> 00:05:26,650 Make the dead angry. 73 00:05:29,430 --> 00:05:30,430 At the dead. 74 00:05:30,630 --> 00:05:31,630 Today, Grandpa. 75 00:05:32,190 --> 00:05:34,800 The third on earth returned and also the home of their kind. 76 00:05:36,270 --> 00:05:37,560 Well, here are the candles on the windows. 77 00:05:37,920 --> 00:05:38,670 To make the road 78 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 found. 79 00:05:40,350 --> 00:05:41,520 And seats for them at the table. 80 00:05:44,850 --> 00:05:46,290 Or sit down with a pie on the help. 81 00:05:51,030 --> 00:05:53,460 Glass appeared in Russia seventeenth century. 82 00:05:54,780 --> 00:05:56,430 What a century of reconstruction. 83 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 I don't know. 84 00:05:59,400 --> 00:06:00,400 Mica. 85 00:06:01,410 --> 00:06:02,410 It should be this way. 86 00:06:17,760 --> 00:06:18,000 Well 87 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 beneath the living. 88 00:06:19,680 --> 00:06:20,880 I've already fallen in love with the habit. 89 00:06:26,070 --> 00:06:27,210 Stay until morning. 90 00:06:27,870 --> 00:06:29,130 The benches are laid out for you. 91 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 We can. 92 00:06:30,870 --> 00:06:31,920 The family is so big. 93 00:06:32,550 --> 00:06:33,550 What we can. 94 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Burden someone. 95 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Even. 96 00:06:36,900 --> 00:06:38,700 He will sleep in the woods under a tree 97 00:06:38,910 --> 00:06:39,910 With children yes. 98 00:06:43,140 --> 00:06:44,140 А. 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,540 But I'm already shaking. 100 00:06:49,650 --> 00:06:50,650 Perhaps. 101 00:06:51,210 --> 00:06:52,470 We'll stay with you until morning. 102 00:06:55,080 --> 00:06:56,670 Maybe it's a rescue. 103 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 It's a bit of a bite. 104 00:06:59,760 --> 00:07:00,760 Except. 105 00:07:01,830 --> 00:07:03,000 You can't carry a gun here. 106 00:07:04,140 --> 00:07:04,590 Let me. 107 00:07:04,740 --> 00:07:05,280 I'll clean it up. 108 00:07:05,640 --> 00:07:06,640 Go ahead and say it. 109 00:07:15,480 --> 00:07:18,540 Your dead today may as well come as much as their spoonful of position. 110 00:07:21,570 --> 00:07:22,570 Not at all. 111 00:07:24,999 --> 00:07:25,999 Ha. 112 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 Ha. 113 00:07:28,860 --> 00:07:29,860 Sorry. 114 00:07:31,558 --> 00:07:32,558 I choked up late. 115 00:07:32,910 --> 00:07:33,910 But we are healthy. 116 00:07:34,590 --> 00:07:35,670 We just look bad. 117 00:07:35,850 --> 00:07:39,240 We were just a couple of months of living in ruins. 118 00:07:39,480 --> 00:07:43,290 There are no people there at all, so we have from the virus definitely can't be, don't be afraid. 119 00:07:45,030 --> 00:07:46,030 What a virus. 120 00:07:52,470 --> 00:07:53,470 Don't you know. 121 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 It was. 122 00:08:02,820 --> 00:08:04,350 Pool now. 123 00:08:07,050 --> 00:08:08,050 You. 124 00:08:08,190 --> 00:08:09,300 Ours. 125 00:08:11,490 --> 00:08:13,683 You take a leaf. 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,490 You will hear. 127 00:08:22,170 --> 00:08:24,720 And on the neck. 128 00:08:28,140 --> 00:08:30,780 Don't sit on your ass. 129 00:08:31,440 --> 00:08:34,650 Oh yes, I'm not born yet. 130 00:08:36,513 --> 00:08:36,930 Where. 131 00:08:37,230 --> 00:08:38,230 By the heart. 132 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Those. 133 00:08:41,490 --> 00:08:43,860 Who were. 134 00:08:45,900 --> 00:08:49,380 Hurry up and hear us. 135 00:08:52,080 --> 00:08:55,440 And call on the neck. 136 00:08:56,640 --> 00:08:58,170 But. 137 00:08:59,160 --> 00:08:59,670 All 138 00:08:59,785 --> 00:09:00,785 started. 139 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 I was born. 140 00:09:06,480 --> 00:09:07,480 Ha. 141 00:09:11,520 --> 00:09:16,200 Ha. 142 00:09:22,500 --> 00:09:24,660 Ha. 143 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 Hear. 144 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Come on up. 145 00:09:53,850 --> 00:09:54,360 Calling 146 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 mind. 147 00:10:10,498 --> 00:10:11,498 What's up, guys? 148 00:10:13,408 --> 00:10:14,038 But this. 149 00:10:14,338 --> 00:10:15,448 Goose if anything. 150 00:10:27,598 --> 00:10:29,248 Come on, let's get out of here. 151 00:10:30,058 --> 00:10:31,168 And where to dump everywhere. 152 00:10:31,948 --> 00:10:32,948 Go ahead. 153 00:10:34,348 --> 00:10:35,348 Where to go. 154 00:10:35,848 --> 00:10:36,478 For the evening 155 00:10:36,718 --> 00:10:37,718 why. 156 00:10:37,858 --> 00:10:39,268 The course will be sacrificed. 157 00:10:41,338 --> 00:10:42,338 Follow me. 158 00:11:06,752 --> 00:11:08,308 All the members are in the middle of the yards. 159 00:11:09,238 --> 00:11:12,418 Phallic symbols were present in all ancient pagan cults. 160 00:11:12,988 --> 00:11:14,458 That's it, I guess. 161 00:11:14,578 --> 00:11:15,628 passing through here. 162 00:11:37,678 --> 00:11:38,678 Listen to the lake. 163 00:11:40,288 --> 00:11:41,398 These people came 164 00:11:41,608 --> 00:11:42,628 to our house at night. 165 00:11:44,188 --> 00:11:45,298 The family Nastya was. 166 00:11:45,808 --> 00:11:46,808 Olga's daughter. 167 00:11:47,278 --> 00:11:48,568 They saved her in the woods. 168 00:11:50,548 --> 00:11:52,768 The gods led them through our swamps. 169 00:11:53,728 --> 00:11:54,728 For what. 170 00:11:55,528 --> 00:11:56,758 They brought the whole thing to us. 171 00:12:02,098 --> 00:12:03,098 Tell me. 172 00:12:07,708 --> 00:12:08,708 Rouget. 173 00:12:10,468 --> 00:12:11,698 It's a terrible contagion. 174 00:12:13,198 --> 00:12:14,488 You are the most Muscovite to leave. 175 00:12:15,568 --> 00:12:16,568 Along the road. 176 00:12:17,098 --> 00:12:18,098 Pipes. 177 00:12:19,168 --> 00:12:20,518 There is no cure. 178 00:12:20,968 --> 00:12:21,968 The man is straightforward. 179 00:12:23,308 --> 00:12:24,328 It burns up in two days. 180 00:12:25,108 --> 00:12:25,498 Well. 181 00:12:25,918 --> 00:12:27,388 He starts coughing up blood and 182 00:12:27,658 --> 00:12:28,658 white pupils. 183 00:12:31,498 --> 00:12:32,498 This epidemic. 184 00:12:37,738 --> 00:12:40,768 Well, in case anyone else doubted that the gods are native. 185 00:12:41,128 --> 00:12:43,588 The lake is guarded so here's your answer. 186 00:12:44,518 --> 00:12:46,003 What about the people who came here. 187 00:12:46,378 --> 00:12:48,328 Let's leave it at that. 188 00:12:48,598 --> 00:12:49,708 Or they'll chase it away. 189 00:12:55,108 --> 00:12:56,108 Quiet. 190 00:12:57,448 --> 00:12:59,548 Let's hear what the gods have to say. 191 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 Nothing. 192 00:13:24,508 --> 00:13:25,508 What. 193 00:14:28,348 --> 00:14:29,348 Gauthier. 194 00:14:32,982 --> 00:14:33,718 Wine 195 00:14:33,898 --> 00:14:35,368 my fault. 196 00:14:35,998 --> 00:14:37,558 The gods say that the pestilence 197 00:14:37,828 --> 00:14:39,358 Myra won't come in. 198 00:14:44,698 --> 00:14:45,698 Yes. 199 00:14:45,988 --> 00:14:47,638 They say that this pestilence 200 00:14:47,878 --> 00:14:49,888 The black god sent a black god on the Russians. 201 00:14:51,088 --> 00:14:52,108 Exactly. 202 00:14:53,248 --> 00:14:56,098 For forgetting their their original faith. 203 00:14:58,438 --> 00:14:59,438 А. 204 00:14:59,998 --> 00:15:01,528 To the number will not leave. 205 00:15:02,038 --> 00:15:03,808 That choir will be left behind. 206 00:15:05,278 --> 00:15:06,278 Hey. 207 00:15:08,608 --> 00:15:09,088 Well. 208 00:15:09,598 --> 00:15:10,678 And who will leave. 209 00:15:11,248 --> 00:15:12,538 Death to the clever. 210 00:15:15,148 --> 00:15:16,148 А. 211 00:15:17,218 --> 00:15:19,288 And what do the gods say about the newcomers. 212 00:15:20,998 --> 00:15:21,998 Quiet. 213 00:15:46,708 --> 00:15:47,708 Came. 214 00:15:51,388 --> 00:15:53,608 The gods said it was time for these. 215 00:15:54,868 --> 00:15:56,788 For the blessing of the gods. 216 00:15:57,838 --> 00:16:00,448 We want to open our eyes... We want to open our eyes. 217 00:16:01,468 --> 00:16:03,628 While we're in high water. Stay. 218 00:16:04,978 --> 00:16:05,978 Lake to you. 219 00:17:06,969 --> 00:17:07,969 Well done, of course. 220 00:17:09,088 --> 00:17:10,088 The roots are back. 221 00:17:10,738 --> 00:17:11,738 Back to Basics. 222 00:17:13,288 --> 00:17:14,288 My head wouldn't think. 223 00:17:16,078 --> 00:17:17,078 Now I can. 224 00:17:18,238 --> 00:17:19,528 Although now thanks to. 225 00:17:20,818 --> 00:17:21,818 We have a holiday coming up. 226 00:17:23,128 --> 00:17:24,178 Birth of the Perun. 227 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 The beast must be obtained. 228 00:17:26,488 --> 00:17:27,488 In a special way. 229 00:17:28,078 --> 00:17:29,098 The men are all on the move. 230 00:17:29,878 --> 00:17:30,878 I'd be good too. 231 00:17:31,858 --> 00:17:32,858 This one's mine. 232 00:17:34,318 --> 00:17:35,318 Let's tickle it. 233 00:17:35,848 --> 00:17:36,848 But. 234 00:17:37,168 --> 00:17:38,168 Saved you can. 235 00:17:39,148 --> 00:17:40,148 At fault. 236 00:17:40,858 --> 00:17:41,938 Come on, I can do that. 237 00:17:42,898 --> 00:17:43,898 Starts. 238 00:17:44,578 --> 00:17:45,578 Great. 239 00:17:46,618 --> 00:17:47,188 They conspired. 240 00:17:47,638 --> 00:17:48,638 Let's get you jack. 241 00:17:51,688 --> 00:17:53,248 No, of course it's the coolest. 242 00:17:53,488 --> 00:17:54,488 it was gypsy. 243 00:17:54,868 --> 00:17:55,048 И. 244 00:17:55,378 --> 00:17:58,558 The script, of course, got so drunk in there I had to be taken away in an ambulance later. 245 00:17:59,728 --> 00:18:00,058 And I 246 00:18:00,248 --> 00:18:00,470 я 247 00:18:00,673 --> 00:18:01,673 I've been to Moscow once 248 00:18:01,798 --> 00:18:02,798 passing through. 249 00:18:03,298 --> 00:18:04,298 When we were coming here. 250 00:18:04,858 --> 00:18:07,138 What were we from the lower five It took us five days to get here. 251 00:18:08,038 --> 00:18:09,658 I didn't like Moscow at all. 252 00:18:09,778 --> 00:18:10,378 And you're human. 253 00:18:10,588 --> 00:18:10,978 Where from 254 00:18:11,128 --> 00:18:12,128 I believe the words. 255 00:18:12,718 --> 00:18:15,058 You hear me? Come on. Move it, move it out of here. 256 00:18:15,868 --> 00:18:16,868 Guys. 257 00:18:17,728 --> 00:18:18,928 Look what I found. 258 00:18:19,678 --> 00:18:21,868 Grandpa around here, man. I've been to Moscow, too. 259 00:18:22,108 --> 00:18:24,538 Happy for a long time small But I really liked it. 260 00:18:24,988 --> 00:18:26,458 We're still there in that moscow. 261 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 Zlatka. 262 00:18:29,038 --> 00:18:29,540 Why. 263 00:18:30,058 --> 00:18:31,058 Such. 264 00:18:31,258 --> 00:18:32,258 Ada. 265 00:18:33,388 --> 00:18:34,388 The sun burned me. 266 00:18:35,248 --> 00:18:35,908 The Sun. 267 00:18:36,268 --> 00:18:37,268 Meaning. 268 00:18:38,218 --> 00:18:39,218 Yes. 269 00:18:41,038 --> 00:18:43,468 Pauline was doing something else in Moscow was doing something else. 270 00:18:44,098 --> 00:18:45,568 Luha was treated afterwards. 271 00:18:45,898 --> 00:18:47,008 There he drank again. 272 00:18:49,078 --> 00:18:50,158 I've been looking for you. 273 00:18:52,318 --> 00:18:53,318 Bear, come in and sit down. 274 00:18:56,038 --> 00:18:57,038 What did. 275 00:18:58,828 --> 00:18:59,338 I am. 276 00:18:59,608 --> 00:19:00,608 just walking around. 277 00:19:02,908 --> 00:19:03,958 What do you drink. 278 00:19:04,648 --> 00:19:05,218 Yes Exit. 279 00:19:05,668 --> 00:19:06,668 You will. 280 00:19:06,958 --> 00:19:09,298 Don't drink, thank you. You'll turn into a goat. 281 00:19:15,088 --> 00:19:16,438 Misha, you're taking a risk. 282 00:19:17,488 --> 00:19:19,858 Don't get in the way. Don't be greedy, you hear. 283 00:19:21,538 --> 00:19:22,018 Misha. 284 00:19:22,348 --> 00:19:23,368 What did you lose in the woods. 285 00:19:23,788 --> 00:19:25,408 It's also realistic to go there every day you go there. 286 00:19:25,858 --> 00:19:26,858 Why. 287 00:19:27,088 --> 00:19:30,028 He's probably out there He's probably out there fucking white people. 288 00:19:30,358 --> 00:19:31,888 It's actually for us. If you're a nerd. 289 00:19:32,446 --> 00:19:33,478 It doesn't mean anything. 290 00:19:33,808 --> 00:19:35,308 We are for the birthday of the faithful. 291 00:19:36,778 --> 00:19:37,288 For the year 292 00:19:37,588 --> 00:19:38,938 I'm looking for husbands' wives. 293 00:19:39,328 --> 00:19:40,328 And he's about to 294 00:19:40,408 --> 00:19:41,408 get your hands off. 295 00:19:44,728 --> 00:19:45,728 Why. 296 00:19:48,388 --> 00:19:49,798 Otherwise I knocked your teeth out. 297 00:19:49,948 --> 00:19:50,948 bitch. 298 00:19:51,328 --> 00:19:52,378 That's transitioning. 299 00:19:57,508 --> 00:19:59,188 Your mom's a bitch, I get it. 300 00:20:07,523 --> 00:20:08,523 Nah. 301 00:20:11,292 --> 00:20:12,292 Here. 302 00:20:12,522 --> 00:20:14,502 His mother died recently burned alive. 303 00:20:15,072 --> 00:20:16,072 Misha. 304 00:20:16,422 --> 00:20:17,422 You write. 305 00:20:17,646 --> 00:20:18,646 You write you'll get in. 306 00:20:21,192 --> 00:20:22,192 I didn't know. 307 00:20:23,682 --> 00:20:24,132 Sorry. 308 00:20:24,702 --> 00:20:25,702 Let's make up. 309 00:20:27,012 --> 00:20:28,012 Myth you're sorry. 310 00:20:29,802 --> 00:20:30,252 What do you think 311 00:20:30,432 --> 00:20:32,352 I think I understand. My brother did, too, the other day. 312 00:20:33,912 --> 00:20:34,912 See. 313 00:20:50,952 --> 00:20:52,962 I'm not interested in more precisely with this tool see. 314 00:20:53,682 --> 00:20:54,792 It takes under 315 00:20:55,032 --> 00:20:55,602 oblique knife 316 00:20:55,752 --> 00:20:56,952 it is sharpened on both sides. 317 00:20:57,432 --> 00:20:58,872 And you can go everywhere with it. of the polystyrene pipe. 318 00:20:59,502 --> 00:21:00,502 Invest. 319 00:21:02,412 --> 00:21:03,912 Where are you going, Sergei. 320 00:21:04,572 --> 00:21:05,292 But not 321 00:21:05,442 --> 00:21:06,442 From myself. 322 00:21:07,152 --> 00:21:09,312 We have two more We've got two more carpels to finish. 323 00:21:09,642 --> 00:21:11,022 So come on, don't get distracted. 324 00:21:12,462 --> 00:21:13,462 And this is what you have. 325 00:21:13,602 --> 00:21:13,868 Yes 326 00:21:13,992 --> 00:21:14,292 я. 327 00:21:14,952 --> 00:21:16,422 When I'm not I work out. 328 00:21:17,952 --> 00:21:19,422 It's not bad, just watch. 329 00:21:20,022 --> 00:21:21,102 By fiber, yes. 330 00:21:21,297 --> 00:21:22,297 Yes. 331 00:21:22,482 --> 00:21:24,282 The notches are wrong Here you have to give back. 332 00:21:24,792 --> 00:21:26,412 That's a painful face will be crooked in this one. 333 00:21:27,192 --> 00:21:28,192 Dummy. 334 00:21:28,902 --> 00:21:30,312 Increased here or who it is for you. 335 00:21:31,032 --> 00:21:32,032 I don't know. 336 00:21:32,652 --> 00:21:34,062 Well, whatever you get, that's what you get. 337 00:21:35,322 --> 00:21:36,612 Well, the steps are not bad, well done. 338 00:21:37,032 --> 00:21:37,272 Next. 339 00:21:37,992 --> 00:21:38,992 Thank you. 340 00:21:40,182 --> 00:21:41,182 And you see. 341 00:21:42,102 --> 00:21:44,532 Not very respectful to the gods. 342 00:21:46,722 --> 00:21:47,292 For Australia 343 00:21:47,472 --> 00:21:48,472 these gods. 344 00:21:49,572 --> 00:21:51,462 I actually came here I came here for my wife. 345 00:21:53,142 --> 00:21:54,402 She was into it all. 346 00:21:56,592 --> 00:21:57,592 Where is she now. 347 00:22:00,042 --> 00:22:01,042 Where. 348 00:22:06,132 --> 00:22:07,362 A working stomach. 349 00:22:09,762 --> 00:22:10,762 Lara. 350 00:22:11,652 --> 00:22:12,652 Hello to you, too. 351 00:22:12,972 --> 00:22:16,002 And I'm on my break, I've got the kids with marinka I left them here, so I brought them something to eat. 352 00:22:21,282 --> 00:22:22,282 Hi. 353 00:22:22,572 --> 00:22:23,572 So. 354 00:22:24,192 --> 00:22:25,192 This juice. 355 00:22:27,852 --> 00:22:28,852 You'll have milk. 356 00:22:29,802 --> 00:22:30,802 Put it there. 357 00:22:34,482 --> 00:22:37,242 Sergei, I understand, but At least you used to come by sometimes. 358 00:22:37,392 --> 00:22:38,392 to Antoshka. 359 00:22:38,772 --> 00:22:39,772 He misses me a lot. 360 00:22:40,782 --> 00:22:42,282 She is afraid that you have fallen out of love. 361 00:22:43,525 --> 00:22:44,652 We have a home now. 362 00:22:47,742 --> 00:22:48,742 Let him come here. 363 00:22:54,432 --> 00:22:55,472 And then I'll pick it up later. 364 00:22:59,412 --> 00:23:00,412 Fairov. 365 00:23:03,162 --> 00:23:04,162 Dad, I'm here. 366 00:23:05,082 --> 00:23:06,082 Tomorrow. 367 00:23:06,192 --> 00:23:07,192 I mean, laird. 368 00:23:10,992 --> 00:23:11,992 And then. 369 00:23:13,422 --> 00:23:14,422 Ivan. 370 00:23:15,522 --> 00:23:16,522 Yes. 371 00:23:20,112 --> 00:23:20,412 а 372 00:23:20,532 --> 00:23:21,532 daughter a. 373 00:23:22,302 --> 00:23:23,302 What's for lunch. 374 00:23:23,502 --> 00:23:24,502 And the turnip got steamed up. 375 00:23:24,762 --> 00:23:25,762 What is it again? 376 00:23:28,272 --> 00:23:29,272 Okay not. 377 00:23:29,322 --> 00:23:29,982 Home. 378 00:23:30,312 --> 00:23:31,312 Put. 379 00:23:38,502 --> 00:23:39,502 Where we're going. 380 00:23:41,322 --> 00:23:42,322 We're almost there. 381 00:23:42,822 --> 00:23:44,202 This is where all our dawns lie. 382 00:23:45,552 --> 00:23:46,552 Who leaves again. 383 00:23:49,542 --> 00:23:50,542 The cemetery is shorter. 384 00:23:51,672 --> 00:23:52,672 This one. 385 00:23:53,622 --> 00:23:54,642 My brother Dobrynya. 386 00:23:55,602 --> 00:23:56,602 It's been very dead. 387 00:23:57,492 --> 00:23:58,492 Inflammation of the lungs. 388 00:23:58,992 --> 00:23:59,992 Nine years it was. 389 00:24:02,652 --> 00:24:03,672 When I'm having a hard time I. 390 00:24:05,562 --> 00:24:07,212 I come here to talk to him. 391 00:24:07,842 --> 00:24:08,842 In short. 392 00:24:09,312 --> 00:24:10,392 Sometimes he answers me. 393 00:24:11,082 --> 00:24:12,312 I can really hear him. 394 00:24:13,662 --> 00:24:15,072 Anyway, try it too. 395 00:24:16,392 --> 00:24:17,592 Talk to my mom. 396 00:24:19,722 --> 00:24:20,722 Listen. 397 00:24:22,782 --> 00:24:23,782 Maybe. 398 00:24:24,762 --> 00:24:25,962 You will hear your mother. 399 00:24:28,902 --> 00:24:29,382 Well 400 00:24:29,502 --> 00:24:30,522 if you want to, of course. 401 00:24:49,542 --> 00:24:51,012 I want to be alone. 402 00:25:30,282 --> 00:25:31,902 Tom Thumb 403 00:25:32,022 --> 00:25:34,422 took the shiny pebbles with him. 404 00:25:35,052 --> 00:25:37,962 And when the woodsman led them into the woods 405 00:25:38,232 --> 00:25:39,252 with his brothers. 406 00:25:39,852 --> 00:25:42,162 He used to leave these pebbles on the path. 407 00:25:42,792 --> 00:25:47,412 And when the lumberjack left them in the part that they were able to return home. 408 00:25:47,862 --> 00:25:48,862 On pebbles. 409 00:25:51,492 --> 00:25:52,492 Hi. 410 00:25:54,102 --> 00:25:55,102 He's still awake. 411 00:25:55,182 --> 00:25:56,182 Little things like this. 412 00:25:56,322 --> 00:25:56,862 than sleep 413 00:25:57,132 --> 00:25:58,132 come on. 414 00:25:58,392 --> 00:26:03,552 So that's it, that's it, I've told you this I've already told you this story a hundred times. 415 00:26:03,882 --> 00:26:04,932 Out for a walk, I guess. 416 00:26:05,412 --> 00:26:06,412 Clear. 417 00:26:07,962 --> 00:26:08,962 Shit. 418 00:26:10,152 --> 00:26:11,152 Greek. 419 00:26:12,702 --> 00:26:13,702 Ah. 420 00:26:15,822 --> 00:26:18,017 Potatoes I'm afraid Better than living without 421 00:26:18,192 --> 00:26:19,192 of the sun. 422 00:26:20,112 --> 00:26:21,397 How can you be a kindergartener? 423 00:26:22,692 --> 00:26:23,692 It's okay. 424 00:26:26,112 --> 00:26:27,252 They're the only ones with kids. 425 00:26:27,402 --> 00:26:28,402 rabid. 426 00:26:28,662 --> 00:26:31,782 A kid grabbed my ass today. ♪ grabbed my ass today ♪ 427 00:26:32,022 --> 00:26:35,232 I told his father. and he yelled at me. 428 00:26:37,302 --> 00:26:37,872 Laziness 429 00:26:38,082 --> 00:26:41,112 Maybe you can talk to him. But he's really pissing me off. 430 00:26:41,832 --> 00:26:42,852 Current. 431 00:26:54,236 --> 00:26:55,362 Write me even a muzzle. 432 00:26:56,322 --> 00:26:58,032 Just so long as we're here on bird's rights. 433 00:26:58,752 --> 00:26:59,752 And anyway. 434 00:26:59,892 --> 00:27:03,552 Cossack giblets, man, what are you You don't like what you're doing to me with mine 435 00:27:03,822 --> 00:27:05,292 And shove what you want up your ass. 436 00:27:05,472 --> 00:27:07,272 the log here I was already thinking about eating. 437 00:27:12,342 --> 00:27:12,792 All 438 00:27:12,912 --> 00:27:15,042 the children to their homes. The watch gave up on them. 439 00:27:15,762 --> 00:27:16,762 You'll have the potatoes. 440 00:27:17,172 --> 00:27:18,172 You will. 441 00:27:19,152 --> 00:27:20,982 Oh yeah, that's my box. 442 00:27:22,572 --> 00:27:25,842 Why do you feel sorry for her? let her play that way and you 443 00:27:26,082 --> 00:27:26,562 sleep 444 00:27:26,862 --> 00:27:27,862 lie down at all. 445 00:27:29,603 --> 00:27:30,603 I put it down. 446 00:27:30,792 --> 00:27:31,962 Get under the covers. 447 00:27:32,592 --> 00:27:33,592 Quickly, quickly, quickly. 448 00:27:35,532 --> 00:27:36,532 Everything. 449 00:28:19,452 --> 00:28:20,452 Come back tonight. 450 00:28:21,072 --> 00:28:22,122 And kind of important on the rocks. 451 00:28:23,982 --> 00:28:24,982 Thank you. 452 00:28:25,392 --> 00:28:25,422 У. 453 00:28:25,752 --> 00:28:26,752 I have a lot of work to do. 454 00:28:27,162 --> 00:28:28,162 We need more. 455 00:28:28,212 --> 00:28:29,212 Two spoonfuls to make. 456 00:28:30,612 --> 00:28:31,612 Come back tomorrow. 457 00:28:33,252 --> 00:28:36,192 Then from home with daddy longing Such after Mom died. 458 00:28:36,972 --> 00:28:37,972 Sit in silence. 459 00:28:39,481 --> 00:28:41,052 You communicate so well. 460 00:28:42,402 --> 00:28:43,402 I'd be happy to. 461 00:28:48,192 --> 00:28:49,192 Okay. 462 00:28:49,872 --> 00:28:50,872 All right, I'll give it a try. 463 00:28:51,792 --> 00:28:52,792 Thank you. 464 00:28:52,992 --> 00:28:53,992 Bread. 465 00:28:59,052 --> 00:29:00,052 Piper. 466 00:29:01,302 --> 00:29:02,302 Yes. 467 00:29:11,412 --> 00:29:12,412 Hi. 468 00:29:14,442 --> 00:29:15,442 Like you. 469 00:29:16,122 --> 00:29:17,122 It's okay. 470 00:29:20,532 --> 00:29:21,672 Santana didn't say that. 471 00:29:22,152 --> 00:29:23,152 No. 472 00:29:26,772 --> 00:29:28,062 Sergei, I have a favor to ask of you. 473 00:29:31,542 --> 00:29:33,402 No not here not now it's important 474 00:29:33,642 --> 00:29:34,992 I have something for you 475 00:29:35,262 --> 00:29:38,082 you come after work. the evening of the watermill is good. 476 00:29:40,602 --> 00:29:41,602 Fucking flowers. 477 00:29:43,572 --> 00:29:44,572 Very funny. 478 00:30:17,082 --> 00:30:18,082 Misha. 479 00:30:20,052 --> 00:30:21,052 What are you doing here. 480 00:30:23,082 --> 00:30:24,552 Vera asked me to come. 481 00:30:26,142 --> 00:30:27,142 Why. 482 00:30:28,572 --> 00:30:29,572 She didn't say. 483 00:30:31,332 --> 00:30:32,332 Country. 484 00:30:38,352 --> 00:30:39,352 You do. 485 00:30:42,792 --> 00:30:43,122 Hi. 486 00:30:43,482 --> 00:30:44,482 Thank you for coming. 487 00:30:47,022 --> 00:30:48,022 Я. 488 00:30:48,852 --> 00:30:49,852 Dealt with. 489 00:30:50,112 --> 00:30:51,612 The winter stuff is here. 490 00:30:52,602 --> 00:30:54,432 I found this then in the ashes. 491 00:30:55,242 --> 00:30:57,762 I don't know why the couch I don't know why the couch was there at all. 492 00:30:59,142 --> 00:31:02,082 In fact, I think it's important Listen to the rest of her diaries. 493 00:31:02,442 --> 00:31:07,242 Why did you do it again? Why did you do it again? that Sergei will forgive me someday when 494 00:31:07,242 --> 00:31:09,102 will understand what I did for Misha. 495 00:31:10,332 --> 00:31:11,022 Sergey 496 00:31:11,262 --> 00:31:12,262 seryozha. 497 00:31:12,642 --> 00:31:16,692 It took me a year to learn how to pronounce his name and soon I'll forget it. 498 00:31:17,682 --> 00:31:19,152 So is my Love for him. 499 00:31:23,322 --> 00:31:24,672 The disease is progressing. 500 00:31:25,332 --> 00:31:26,332 I'll forget everything. 501 00:31:28,122 --> 00:31:29,532 Only the disease will remain. 502 00:31:31,152 --> 00:31:32,292 And it's worse than death. 503 00:31:34,814 --> 00:31:36,012 I was fourteen. 504 00:31:36,312 --> 00:31:38,202 I was making arrangements with someone up there. 505 00:31:39,102 --> 00:31:41,052 I asked for A's in math. 506 00:31:41,451 --> 00:31:41,772 To. 507 00:31:42,252 --> 00:31:43,032 They got divorced. 508 00:31:43,272 --> 00:31:44,442 And it always worked. 509 00:31:45,282 --> 00:31:48,282 I haven't asked for anything in thirty years and now I'm asking for it. 510 00:31:49,032 --> 00:31:50,532 Save Sergei and Misha. 511 00:31:51,222 --> 00:31:52,222 Take me away. 512 00:31:52,692 --> 00:31:53,692 Take me away. 513 00:31:53,892 --> 00:31:55,122 Before I forget 514 00:31:55,302 --> 00:31:55,812 whom I. 515 00:31:56,322 --> 00:31:57,322 Love. 516 00:31:58,302 --> 00:31:59,302 Misha. 517 00:32:01,482 --> 00:32:06,042 Listen one day, don't don't do it yet. yelled at me today, but I'm even glad. 518 00:32:06,533 --> 00:32:07,902 He's worried about Polina. 519 00:32:09,282 --> 00:32:10,782 Together with my father and Marina. 520 00:32:12,312 --> 00:32:12,852 It's good. 521 00:32:13,272 --> 00:32:14,622 Defend your boundaries. 522 00:32:24,976 --> 00:32:25,485 Don't. 523 00:32:25,632 --> 00:32:26,802 Don't do that. 524 00:32:27,312 --> 00:32:28,312 That's all. 525 00:32:36,012 --> 00:32:37,272 You were all you before her. 526 00:32:38,802 --> 00:32:39,942 You loved you very much. 527 00:32:40,572 --> 00:32:42,132 I didn't want you to be happy. 528 00:33:09,934 --> 00:33:10,934 Do you want to. 529 00:33:15,522 --> 00:33:16,522 Grandpa Misha. 530 00:33:17,532 --> 00:33:18,972 You set it free. 531 00:34:01,512 --> 00:34:03,072 To the glory of the temple of chorus. 532 00:34:03,912 --> 00:34:04,912 That blah, blah, blah I 533 00:34:05,082 --> 00:34:06,612 Thank God Wednesday 534 00:34:06,792 --> 00:34:08,472 and cucumbers in the field. 535 00:34:09,672 --> 00:34:12,072 The serpent of the carriage will be your chorus. 536 00:34:13,272 --> 00:34:18,072 And you will be a patron for life You will retreat from your knees to your calendars. 537 00:34:18,552 --> 00:34:20,082 And the body is in pain. 538 00:34:20,772 --> 00:34:24,432 And you give from the weed through And I can give my days 539 00:34:24,732 --> 00:34:27,702 The patron broke the shine. 540 00:34:28,062 --> 00:34:29,802 They took everything over everybody 541 00:34:30,012 --> 00:34:30,702 equals 542 00:34:30,972 --> 00:34:31,972 such that 543 00:34:32,142 --> 00:34:33,222 such is life. 544 00:34:33,582 --> 00:34:34,582 It will be. 545 00:34:51,342 --> 00:34:52,342 О. 546 00:35:02,172 --> 00:35:03,172 О. 547 00:36:15,312 --> 00:36:16,452 To the glory of the temple of chorus. 548 00:36:22,152 --> 00:36:23,532 To the glory of the temple of chorus. 549 00:36:27,882 --> 00:36:28,882 To the glory of the boors. 550 00:36:32,862 --> 00:36:33,862 Slavik. 551 00:36:34,962 --> 00:36:37,092 And a marvelous move all whether or not the men got it right. 552 00:36:37,632 --> 00:36:39,492 Two boars were torn. 553 00:36:42,102 --> 00:36:45,672 If it hadn't been for Lenya, we'd have been chasing that the boar would have been chased through the woods for a long time. 554 00:36:46,032 --> 00:36:47,032 Lara leonya. 555 00:36:47,952 --> 00:36:48,952 Yes. 556 00:36:55,722 --> 00:36:56,722 How. 557 00:36:59,592 --> 00:37:00,592 Car. 558 00:37:00,732 --> 00:37:01,732 Why. 559 00:37:01,962 --> 00:37:02,962 Our wise men to me 560 00:37:03,056 --> 00:37:03,372 sorry 561 00:37:03,582 --> 00:37:06,192 That you have potions that you don't believe in. 562 00:37:07,692 --> 00:37:11,772 I do believe I will freeze I can't see the tire gates anymore 563 00:37:11,922 --> 00:37:12,922 Bogdan. 564 00:37:13,722 --> 00:37:14,722 Walk less. 565 00:37:15,282 --> 00:37:16,282 Will pass a. 566 00:37:27,552 --> 00:37:28,552 Yes. 567 00:38:19,722 --> 00:38:22,752 Ha-ha-ha. 568 00:38:24,432 --> 00:38:26,532 Glory of the temple of perun. 569 00:38:27,552 --> 00:38:28,992 Ha. 570 00:38:47,025 --> 00:38:48,025 Cemetery. 571 00:38:56,892 --> 00:38:57,892 We're going to jump. 572 00:38:58,062 --> 00:38:59,062 I hear less. 573 00:38:59,502 --> 00:39:00,502 Queue. 574 00:39:01,362 --> 00:39:02,562 You don't have to get used to it. 575 00:39:03,672 --> 00:39:04,672 March. 576 00:39:05,682 --> 00:39:06,682 I don't care. 577 00:39:10,482 --> 00:39:11,482 Dad. 578 00:39:12,222 --> 00:39:13,222 Not to bend the walls. 579 00:39:15,162 --> 00:39:16,162 George. 580 00:39:32,952 --> 00:39:34,153 You wanted to say thank you. 581 00:39:36,415 --> 00:39:37,415 What. 582 00:39:41,832 --> 00:39:43,482 Absolutely no call for you channels. 583 00:39:44,532 --> 00:39:45,612 If anything. 584 00:39:46,752 --> 00:39:47,752 You don't say. 585 00:39:54,252 --> 00:39:55,902 I'm really sorry about the way things turned out. 586 00:39:58,128 --> 00:39:59,128 This is your death. 587 00:39:59,982 --> 00:40:00,982 Let's go. 588 00:40:47,094 --> 00:40:48,094 What. 589 00:40:49,074 --> 00:40:50,074 It's great that you came. 590 00:40:52,163 --> 00:40:53,163 Missed you. 591 00:40:54,594 --> 00:40:55,594 Me, too. 592 00:41:00,144 --> 00:41:01,144 Shit. 593 00:41:01,674 --> 00:41:02,674 Я. 594 00:41:03,624 --> 00:41:05,295 Well, that's a year for you. partner chooses. 595 00:41:05,694 --> 00:41:06,894 You're going to give me a thought here. 596 00:41:07,434 --> 00:41:08,434 So much is needed. 597 00:42:20,334 --> 00:42:21,334 Pauline. 598 00:43:53,574 --> 00:43:54,574 It's time for you. 599 00:44:15,067 --> 00:44:16,224 There's more to it. 600 00:44:19,743 --> 00:44:21,714 Than said on things to get together. 601 00:44:22,284 --> 00:44:23,544 Right now. 602 00:44:24,864 --> 00:44:25,864 Okay, I'll get it. 603 00:44:28,104 --> 00:44:29,454 Rise of the Youth. 604 00:44:31,494 --> 00:44:34,524 Cho cho cho cho to the party meeting with a bounce. 605 00:44:41,484 --> 00:44:43,494 The plant was empty. 606 00:44:45,580 --> 00:44:46,580 She. 607 00:44:47,574 --> 00:44:48,574 Oh dear morning. 608 00:44:52,134 --> 00:44:53,134 Moleff Fields. 609 00:45:09,834 --> 00:45:10,834 Here they are. 610 00:45:21,834 --> 00:45:21,954 а 611 00:45:22,074 --> 00:45:23,074 I pray. 612 00:45:24,684 --> 00:45:25,314 And what is 613 00:45:25,584 --> 00:45:26,584 here he is. 614 00:45:26,934 --> 00:45:28,824 Lived pretty quietly quietly. 615 00:45:30,084 --> 00:45:31,084 Okay. 616 00:45:31,164 --> 00:45:32,164 Yes Sherman. 617 00:45:34,134 --> 00:45:35,134 This way. 618 00:45:35,484 --> 00:45:36,174 We're up here. 619 00:45:36,331 --> 00:45:37,494 Through yesterday's table 620 00:45:37,614 --> 00:45:38,724 it's time to get out. 621 00:45:40,464 --> 00:45:41,634 So, my dears. 622 00:45:41,814 --> 00:45:44,004 yesterday at the birth Perunov was celebrated. 623 00:45:45,924 --> 00:45:47,304 The gods have been glorified. 624 00:45:48,834 --> 00:45:49,834 Enjoyed. 625 00:45:51,566 --> 00:45:53,844 Do you think we'll have a good we're going to have a good harvest. 626 00:46:01,524 --> 00:46:03,924 No, we're not going to have No harvest 627 00:46:04,104 --> 00:46:05,104 how. 628 00:46:05,671 --> 00:46:07,494 We would lose our patron. 629 00:46:09,954 --> 00:46:10,954 Gorislav. 630 00:46:12,264 --> 00:46:13,434 Go out and tell people. 631 00:46:25,014 --> 00:46:28,794 Went yesterday after roundels to the sacred halls to gather. 632 00:46:30,624 --> 00:46:32,544 And there at the cursor gave out these. 633 00:46:34,224 --> 00:46:35,484 They're jumping on top of each other. 634 00:46:39,474 --> 00:46:40,474 So what. 635 00:46:41,154 --> 00:46:42,564 The law is simple. 636 00:46:43,254 --> 00:46:44,544 Don't hurt the man. 637 00:46:45,174 --> 00:46:46,314 Don't offend the gods. 638 00:46:48,204 --> 00:46:49,854 And you are in a holy place 639 00:46:50,094 --> 00:46:51,294 fornication. 640 00:46:51,414 --> 00:46:52,104 Now we have 641 00:46:52,284 --> 00:46:53,634 A new idol is needed. 642 00:46:55,134 --> 00:46:55,524 What 643 00:46:55,734 --> 00:46:56,734 what you're talking about. 644 00:46:57,324 --> 00:46:58,464 Ancient Slavs 645 00:46:58,644 --> 00:47:00,294 orgies were held in the temple. 646 00:47:00,894 --> 00:47:01,104 This. 647 00:47:01,494 --> 00:47:03,024 It is even written in the annals. 648 00:47:09,924 --> 00:47:11,994 I mean, the sun... not only illuminates 649 00:47:12,264 --> 00:47:13,264 and heats. 650 00:47:13,854 --> 00:47:15,174 It can also burn 651 00:47:15,474 --> 00:47:18,054 All right, stop it. What kind of idiocy is this? 652 00:47:19,554 --> 00:47:20,994 It's not idiotic. 653 00:47:21,534 --> 00:47:22,854 That's the law. 654 00:47:24,024 --> 00:47:26,484 That dick body is to blame. 655 00:47:27,564 --> 00:47:29,424 Must be burnt by the sun 656 00:47:29,724 --> 00:47:30,724 men dov. 657 00:47:30,954 --> 00:47:33,174 What is the fate of the young What's with you cream. 658 00:47:33,534 --> 00:47:34,534 Than. 659 00:47:34,644 --> 00:47:35,064 They say. 660 00:47:35,424 --> 00:47:37,704 We have the same rules for everyone the same without exception. 661 00:47:38,214 --> 00:47:39,954 A conversation you're a normal man to teach 662 00:47:40,074 --> 00:47:42,174 children that you will colleagues from this nonsense well. 663 00:47:43,134 --> 00:47:44,994 For the community to live well. 664 00:47:45,744 --> 00:47:48,654 We need strict laws. simple but strict. 665 00:47:49,273 --> 00:47:50,694 I told you everything. 666 00:47:51,294 --> 00:47:53,184 Capitals are a sacred place. 667 00:47:53,904 --> 00:47:55,284 The gods will not be offended. 668 00:47:55,824 --> 00:47:56,824 Such. 669 00:47:58,734 --> 00:47:59,934 That's for us and masha. 670 00:48:00,294 --> 00:48:01,104 They quickly 671 00:48:01,224 --> 00:48:02,224 learning. 672 00:48:41,634 --> 00:48:42,834 You were guessing on it yourself. 673 00:48:43,614 --> 00:48:44,784 What the gods said about them. 674 00:48:45,264 --> 00:48:46,314 His eyes will be opened about him. 675 00:48:46,764 --> 00:48:47,484 They opened 676 00:48:47,754 --> 00:48:51,834 Varya, you'd be better than Pavel Karelin that our wolf Yegor Yaremchuk sit down. 677 00:48:55,134 --> 00:48:56,694 You can't live like this anymore. 678 00:48:58,357 --> 00:49:00,504 Silent even when he had his brother's tongue. 679 00:49:02,994 --> 00:49:03,994 Why. 680 00:49:05,124 --> 00:49:06,124 For the jokes. 681 00:49:07,494 --> 00:49:08,694 Enough with the silence. 682 00:49:09,684 --> 00:49:10,684 What are you like. 683 00:49:12,864 --> 00:49:13,944 Okay. 684 00:49:16,914 --> 00:49:18,534 Stop listening to this chatter. 685 00:49:20,004 --> 00:49:21,004 He never. 686 00:49:21,174 --> 00:49:22,174 I haven't. 687 00:49:22,284 --> 00:49:23,284 Somewhere a. 688 00:49:24,054 --> 00:49:25,344 Now speak, Victor. 689 00:49:35,844 --> 00:49:36,844 Everything. 690 00:49:36,894 --> 00:49:37,894 Equally, I admit it. 691 00:49:38,124 --> 00:49:39,124 I would. 692 00:49:40,524 --> 00:49:42,294 Everyone is lying there without moving. 693 00:49:42,474 --> 00:49:43,474 who wiggles 694 00:49:43,614 --> 00:49:44,614 at once quickly. 695 00:49:44,964 --> 00:49:45,964 Yes. 696 00:49:46,794 --> 00:49:47,794 Yes. 697 00:49:48,384 --> 00:49:49,884 I told you. 698 00:49:56,904 --> 00:49:57,384 Also. 699 00:49:57,654 --> 00:49:57,894 By whom. 700 00:49:58,494 --> 00:50:00,174 We'll give you everything you have. 701 00:50:07,314 --> 00:50:08,314 What. 702 00:50:08,544 --> 00:50:09,544 Such. 703 00:50:27,094 --> 00:50:28,094 All the time. 704 00:50:45,514 --> 00:50:46,514 Drummer. 705 00:50:49,534 --> 00:50:50,534 Woman. 706 00:50:56,134 --> 00:50:57,134 Jump. 707 00:51:03,184 --> 00:51:04,184 What. 708 00:51:05,524 --> 00:51:05,944 Knife. 709 00:51:06,544 --> 00:51:07,544 Between the Eyes. 710 00:51:08,764 --> 00:51:09,764 No. 711 00:51:10,384 --> 00:51:10,894 Jump 712 00:51:11,104 --> 00:51:12,104 ruined. 713 00:51:58,144 --> 00:51:59,144 What. 714 00:52:08,344 --> 00:52:09,344 Beer. 715 00:52:23,434 --> 00:52:24,434 Nah. 716 00:52:37,414 --> 00:52:38,464 Burner. 717 00:52:50,929 --> 00:52:51,929 He says. 718 00:52:53,584 --> 00:52:54,584 Zvonko.43736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.