All language subtitles for The.8.Show.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,263 --> 00:02:19,681 Etage 2. 2 00:02:19,764 --> 00:02:23,643 Ich habe nichts getan. Ich bin auch ein Opfer! 3 00:02:23,726 --> 00:02:25,562 Ich tat nur, was man mir sagte! 4 00:02:26,146 --> 00:02:26,980 Etage 2! 5 00:02:32,652 --> 00:02:33,987 Das sollte reichen. 6 00:02:35,905 --> 00:02:37,740 Endlich waren wir sicher. 7 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 Mit der Sicherheit kam ein Gefühl der Erleichterung. 8 00:02:40,910 --> 00:02:42,579 Und diese Erleichterung 9 00:02:42,662 --> 00:02:45,331 führte zu einer Explosion unterdrückter Wut. 10 00:02:45,415 --> 00:02:48,585 Die Trauer, die wir zurückhielten, brach endlich raus. 11 00:02:48,668 --> 00:02:51,546 Ihr verdammten Bastarde! 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,342 Du Huren… 13 00:02:57,969 --> 00:02:59,095 Du Hurensohn. 14 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 Warum hast du mir das angetan? 15 00:03:05,727 --> 00:03:07,061 Niemand hielt ihn auf. 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Seine Wut war gerechtfertigt, 17 00:03:09,772 --> 00:03:12,567 also war seine Gewalt auch gerechtfertigt. 18 00:03:14,527 --> 00:03:15,778 Du bist nicht anders. 19 00:03:15,862 --> 00:03:17,488 Du hattest nur Glück. 20 00:03:17,572 --> 00:03:19,866 Hältst du dich für einen Superstar? 21 00:03:20,450 --> 00:03:21,284 Ich… 22 00:03:42,639 --> 00:03:43,765 Scheiße. 23 00:03:43,848 --> 00:03:46,226 Wir kamen vom Rande des Todes zurück. 24 00:03:47,185 --> 00:03:49,854 Aber wir konnten nicht so brutal wie sie sein. 25 00:04:05,828 --> 00:04:07,580 Die Batterie wurde entfernt. 26 00:04:07,664 --> 00:04:10,124 Das warst du, oder? Damit er nicht lief. 27 00:04:12,210 --> 00:04:16,047 Warum hast du uns vom Lärm erzählt? Du gabst uns einen Tipp, oder? 28 00:04:17,423 --> 00:04:18,382 Weißt du, 29 00:04:18,466 --> 00:04:20,426 ich bin ein Feigling. 30 00:04:20,510 --> 00:04:23,137 Ich hätte dasselbe getan, hätten sie mich bedroht. 31 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 Sei bitte ehrlich. 32 00:04:27,475 --> 00:04:28,893 Sag etwas. 33 00:04:28,977 --> 00:04:32,981 Dass du abwarten musstest, um uns helfen zu können. 34 00:04:35,316 --> 00:04:36,150 Tut mir leid. 35 00:04:37,902 --> 00:04:38,778 Was? 36 00:04:38,861 --> 00:04:40,405 Ich kann dir nur sagen… 37 00:04:45,201 --> 00:04:47,161 …dass es mir leidtut. 38 00:04:49,414 --> 00:04:52,750 Nach langer Diskussion beschlossen wir, ihn freizulassen. 39 00:04:54,002 --> 00:04:57,380 Ohne ihn wären wir immer noch Sklaven. 40 00:04:58,506 --> 00:05:02,719 Nach seiner Freilassung wischte Etage 7 seine Tränen weg. 41 00:05:03,428 --> 00:05:07,682 Sie sahen aus wie Tränen für seine unterdrückten Gefühle. 42 00:05:08,391 --> 00:05:10,935 Er muss sich auch nach diesem Tag gesehnt haben. 43 00:05:11,019 --> 00:05:13,229 Wir haben so viel Zeit verdient. 44 00:05:15,857 --> 00:05:17,567 Sie müssen es geliebt haben. 45 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 Aber warum fühlt es sich nicht nach einem Sieg an? 46 00:05:23,406 --> 00:05:26,868 Weil sie so viel mehr Geld verdient haben. 47 00:05:26,951 --> 00:05:30,038 Die Revolution wurde mit beträchtlicher Zeit belohnt. 48 00:05:30,121 --> 00:05:34,375 Am Ende konnte ich meine Wut nur auf meine unglückliche Hand lenken, 49 00:05:34,459 --> 00:05:36,294 die die untere Etage wählte. 50 00:05:36,377 --> 00:05:37,754 Schon gut. Ich gebe dir Essen. 51 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 Nach dem Gefecht 52 00:05:39,297 --> 00:05:42,133 waren die drei oberen Etagen auf ihre Zimmer beschränkt. 53 00:05:42,216 --> 00:05:43,301 Was sich änderte: 54 00:05:43,384 --> 00:05:46,637 Ihre Zimmer waren keine netten Rückzugsorte mehr. 55 00:05:48,473 --> 00:05:53,061 Alle Zimmer waren stets offen. Gemeinschaftsräume, die jeder nutzen kann. 56 00:05:56,856 --> 00:05:58,399 Warum gehst du nicht rein? 57 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 Ich bin etwas schockiert, Etage 3. 58 00:06:03,363 --> 00:06:04,197 Wie bitte? 59 00:06:19,462 --> 00:06:23,883 All das wurde mit dem Geld gekauft, das wir mit Schweiß und Blut verdienten. 60 00:06:24,717 --> 00:06:25,968 Unfassbar. 61 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 Geld 62 00:06:28,679 --> 00:06:29,597 ist süß. 63 00:06:31,474 --> 00:06:32,683 Es ist so lange her, 64 00:06:33,851 --> 00:06:35,937 dass ich Badewasser gesehen habe. 65 00:06:50,701 --> 00:06:51,536 Meine Güte. 66 00:06:53,246 --> 00:06:56,666 Ist das nicht das, was man anstelle von Zahnseide benutzt? 67 00:06:58,334 --> 00:07:02,046 Das ist buchstäblich ein Hotel. Ich könnte für immer hier leben. 68 00:07:04,298 --> 00:07:05,425 Das ist ein Bidet. 69 00:07:09,720 --> 00:07:12,557 Sie hat 21,9 Milliarden und verdient 340.000 Won pro Minute. 70 00:07:13,182 --> 00:07:14,559 Meine Güte. 71 00:07:15,643 --> 00:07:17,437 Ich traue meinen Augen nicht. 72 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 Sollen wir alles ausgeben? 73 00:07:23,025 --> 00:07:26,654 Wir können kaufen, was wir wollen. Wie das Bidet da drüben. 74 00:07:26,737 --> 00:07:27,572 Solche Dinge. 75 00:07:31,033 --> 00:07:32,702 Meint ihr, das wäre ok? 76 00:07:35,746 --> 00:07:36,831 Vergesst es. 77 00:07:36,914 --> 00:07:38,875 Sie ist nicht anders als wir. 78 00:07:38,958 --> 00:07:40,710 Sie braucht das Geld draußen. 79 00:08:03,399 --> 00:08:05,943 Ich fühle mich zum ersten Mal satt, seit ich hier bin. 80 00:08:06,027 --> 00:08:07,487 -Ja. -Ebenso. 81 00:08:07,570 --> 00:08:09,655 Es ist ein Festmahl, oder? 82 00:08:09,739 --> 00:08:10,948 Ein echtes Festmahl. 83 00:08:13,201 --> 00:08:15,620 Es wäre perfekt, 84 00:08:15,703 --> 00:08:18,789 wenn wir jetzt einen Drink hätten. 85 00:08:18,873 --> 00:08:21,167 -Hätten wir nur Drinks hier. -Total. 86 00:08:21,250 --> 00:08:23,169 Wir dürfen keine Nahrung kaufen. 87 00:08:23,252 --> 00:08:26,297 Früher kaufte ich Deodeok auf dem Markt, 88 00:08:26,380 --> 00:08:28,591 um Deodeok-Wein herzustellen. 89 00:08:29,425 --> 00:08:33,011 Ich weiß nichts über Wein und Bier, 90 00:08:33,095 --> 00:08:35,597 aber können wir nicht Soju herstellen? 91 00:08:35,681 --> 00:08:38,100 Da. Wir haben genug Wasser. 92 00:08:39,393 --> 00:08:42,270 -Wenn wir könnten, wäre das… -Wow. Das wäre toll. 93 00:08:42,772 --> 00:08:44,190 Ich trinke 94 00:08:45,733 --> 00:08:48,945 gern ein wenig, 95 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 ich belegte also einen Kurs, wie man alkoholische Getränke macht. 96 00:08:53,115 --> 00:08:56,077 Aber ich weiß nicht mehr, wie ich sie gemacht habe. 97 00:08:56,160 --> 00:08:58,162 -Ich erinnere mich nicht. -Warte. 98 00:08:58,788 --> 00:09:00,831 Können wir nichts mit Geld machen? 99 00:09:01,415 --> 00:09:02,833 -Was meinst du? -Nun… 100 00:09:03,668 --> 00:09:05,586 Vielleicht können wir das Rezept 101 00:09:06,170 --> 00:09:08,130 für alkoholische Getränke kaufen. 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,428 Das heißt, wir können es kaufen, oder? 103 00:09:15,096 --> 00:09:16,138 Ich denke schon. 104 00:09:16,722 --> 00:09:18,975 Der Preis taucht auf, wenn wir etwas kaufen. 105 00:09:19,058 --> 00:09:19,976 Sieh mal. 106 00:09:20,601 --> 00:09:21,686 100 Millionen Won. 107 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 Viel Geld für uns, aber sie verdient es an einem halben Tag. 108 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 Das ist ok, oder? 109 00:09:37,326 --> 00:09:38,202 Das tat weh! 110 00:09:38,286 --> 00:09:40,788 Dürfen wir dein Geld nutzen? 100 Millionen. 111 00:09:40,871 --> 00:09:44,750 Ja, aber könnt ihr mich nicht losbinden? 112 00:09:45,585 --> 00:09:47,920 Gefesselt zu sein, ist nicht mein Ding. 113 00:09:48,421 --> 00:09:50,006 Ich fessele lieber andere. 114 00:09:51,132 --> 00:09:52,592 -Das geht nicht. -Was? 115 00:09:57,263 --> 00:09:58,681 Verdammt. 116 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 WIE MAN ALKOHOL HERSTELLT 117 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 Fertig. 118 00:10:13,404 --> 00:10:14,989 Soll ich zuerst probieren? 119 00:10:21,329 --> 00:10:25,124 Nur zur Sicherheit, nicht schlucken. Spuck es aus. 120 00:10:25,958 --> 00:10:28,961 Ich sagte, du sollst nicht schlucken. Spuck es… 121 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 Wie schmeckt es? 122 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Anfangs sauer. 123 00:10:36,218 --> 00:10:38,220 Aber insgesamt ist es bitter. 124 00:10:38,304 --> 00:10:39,513 Wie soll ich sagen? 125 00:10:40,306 --> 00:10:44,560 Es schmeckt, als würde man sterben, wenn man nicht aufpasst. 126 00:10:46,228 --> 00:10:47,229 Es ist aufregend. 127 00:10:58,866 --> 00:11:02,328 Das schmeckt voll ekelhaft, 128 00:11:02,411 --> 00:11:04,455 aber ich muss es runterschlucken. 129 00:11:04,538 --> 00:11:06,666 -Oder? Sagte ich ja. -Ja, wirklich. 130 00:11:07,333 --> 00:11:10,211 Etage 5, machen wir mehr davon. 131 00:11:10,294 --> 00:11:11,712 Natürlich. 132 00:11:12,505 --> 00:11:13,756 -Hier. -Danke. 133 00:11:21,597 --> 00:11:25,351 Etage 7 ließ es nach teurem Whiskey aussehen. 134 00:11:25,434 --> 00:11:27,353 Wie eine Whiskey-Werbung. 135 00:11:27,436 --> 00:11:28,312 Ja, oder? 136 00:11:28,396 --> 00:11:30,064 Ja, total. 137 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 Das ist schön. 138 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 Als würden wir zelten. 139 00:11:45,037 --> 00:11:45,871 Stimmt. 140 00:11:45,955 --> 00:11:49,917 Ein guter Campingausflug sollte immer mit Ramyeon enden. 141 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 Oh, Ramyeon. 142 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Ich sehne mich so danach. 143 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Und die Suppe. 144 00:11:57,216 --> 00:11:59,218 Koreaner brauchen ihre Suppe. 145 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Hier haben wir noch keine Suppe gegessen. 146 00:12:04,890 --> 00:12:07,143 Weil wir kein Essen kaufen können. 147 00:12:07,226 --> 00:12:10,146 Möchtet ihr alle Ramyeon? 148 00:12:11,814 --> 00:12:12,648 Was? 149 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Ramyeon. 150 00:12:23,451 --> 00:12:25,703 Es ist heiß! 151 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Es ist so heiß! 152 00:12:27,246 --> 00:12:28,456 Wow, das war heiß. 153 00:12:31,584 --> 00:12:32,877 Was tust du da? 154 00:12:32,960 --> 00:12:34,253 Komm schon, hör auf. 155 00:12:37,840 --> 00:12:38,966 Seht ihr es nicht? 156 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 Ich habe Frühlingszwiebeln und viele Eier dazugetan. 157 00:12:44,346 --> 00:12:45,723 Es riecht toll, oder? 158 00:12:50,478 --> 00:12:51,312 Kostet es. 159 00:12:52,062 --> 00:12:53,063 Es ist köstlich. 160 00:12:53,898 --> 00:12:54,815 Ernsthaft. 161 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 Die Suppe ist fantastisch! 162 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 Lasst uns 163 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 mit der Suppe anstoßen. 164 00:13:56,085 --> 00:13:58,003 -Prost. -Prost. 165 00:14:15,563 --> 00:14:16,647 Wie lange 166 00:14:17,690 --> 00:14:19,024 wollt ihr das machen? 167 00:14:19,108 --> 00:14:21,735 Wenn du müde bist, kannst du in dein Zimmer gehen. 168 00:14:21,819 --> 00:14:24,363 Nein, ich meine diese Show. 169 00:14:24,947 --> 00:14:27,116 Sollten wir nicht aufhören? 170 00:14:27,199 --> 00:14:28,033 Was? 171 00:14:33,080 --> 00:14:36,208 Ich dachte, wir bleiben, 172 00:14:36,292 --> 00:14:41,463 bis ich eine Milliarde Won habe. 173 00:14:44,675 --> 00:14:47,177 Etage 1. Wegen dieser Milliarde… 174 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Ich gebe, was fehlt, wenn wir gehen. 175 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 Wie bitte? 176 00:14:52,641 --> 00:14:54,685 Da du eine Milliarde Won brauchst, 177 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 gebe ich dir etwas 178 00:14:57,479 --> 00:14:58,731 von meinem Preisgeld. 179 00:15:00,399 --> 00:15:02,026 Sahen wir nicht alle, 180 00:15:02,109 --> 00:15:05,237 was wir uns antaten, um Zeit zu verdienen? 181 00:15:05,321 --> 00:15:08,741 Aber findest du nicht, 182 00:15:08,824 --> 00:15:11,744 dass es viele andere Wege gibt, Zeit zu verdienen? 183 00:15:13,245 --> 00:15:15,539 Ich habe mir ein paar Sachen überlegt. 184 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 Das reicht nicht mehr, um Zeit zu gewinnen. 185 00:15:18,876 --> 00:15:22,046 Ihr wisst, dass wir die Grenze überschritten haben. 186 00:15:22,129 --> 00:15:25,341 Wenn sie überschritten ist, gibt's kein Zurück. 187 00:15:25,424 --> 00:15:27,885 Aber findest du es nicht unfair? 188 00:15:27,968 --> 00:15:29,511 Wir haben so gelitten. 189 00:15:29,595 --> 00:15:32,973 -Wir sollten mit ihnen Zeit verdienen. -Kannst du das? 190 00:15:34,308 --> 00:15:35,893 -Was? -Sie benutzen. 191 00:15:35,976 --> 00:15:37,353 Kannst du das wirklich? 192 00:15:37,436 --> 00:15:38,395 Ja, warum nicht? 193 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Ich wette, das kannst du nicht. 194 00:15:40,731 --> 00:15:42,608 -Doch! -Dann tu es jetzt. 195 00:15:43,901 --> 00:15:44,985 Sie ist gefesselt. 196 00:15:46,779 --> 00:15:50,074 Los. Räche dich an ihr, befriedige deine Gelüste oder so. 197 00:15:50,157 --> 00:15:52,159 Mach, was du willst. 198 00:15:52,242 --> 00:15:53,285 Sie ist wehrlos. 199 00:15:57,456 --> 00:15:58,332 Etage 3. 200 00:16:31,156 --> 00:16:33,409 Verlassen wir diesen Ort als Menschen. 201 00:16:35,285 --> 00:16:37,037 Das ist unsere letzte Chance. 202 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Die allerletzte Chance für uns, 203 00:16:41,709 --> 00:16:43,502 mit intaktem Anstand zu gehen. 204 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 -Was ist? -Was? 205 00:17:07,526 --> 00:17:08,402 Die Sterne, 206 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 wunderschön, oder? 207 00:17:11,696 --> 00:17:13,073 Ja, ich schätze schon. 208 00:17:13,699 --> 00:17:15,617 Aber nach so langer Zeit hier 209 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 frage ich mich, ob das Fenster der ganze Himmel ist. 210 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Was meinst du? 211 00:17:20,622 --> 00:17:23,208 Mehr sehen wir nicht. 212 00:17:27,087 --> 00:17:29,006 Die Außenwelt. Realität. 213 00:17:29,798 --> 00:17:31,008 Sie verblassen, 214 00:17:31,508 --> 00:17:32,468 vergessen 215 00:17:32,968 --> 00:17:33,927 in Dunkelheit 216 00:17:34,511 --> 00:17:36,263 oder Nichtigkeit. 217 00:17:50,152 --> 00:17:52,154 Vielleicht hat sie recht. 218 00:17:52,237 --> 00:17:55,699 Das könnte unsere letzte Chance sein, mit intakter Menschlichkeit zu gehen. 219 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 Ich will den echten Himmel sehen. 220 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Was für eine Wendung. 221 00:18:33,403 --> 00:18:36,740 Meine Tochter liebte es, wenn ich ihr das zeigte. 222 00:18:36,824 --> 00:18:39,284 Kommt sie nach dir, muss sie süß sein. 223 00:18:39,368 --> 00:18:43,080 Vielleicht hätte ich ein Foto von ihr einschmuggeln sollen. 224 00:18:44,081 --> 00:18:45,916 Wir gehen doch bald. 225 00:18:45,999 --> 00:18:49,628 Hol ihr all das leckere Essen vom Geld, das du verdient hast. 226 00:18:49,711 --> 00:18:52,172 Besorge ihr all die wunderbaren Dinge. 227 00:18:56,009 --> 00:18:58,637 Wir einigten uns darauf, die Show zu beenden, 228 00:18:58,720 --> 00:19:00,722 wenn die verbleibende Zeit ablief. 229 00:19:01,640 --> 00:19:04,685 Die oberen gefesselten Etagen stimmten unserer Entscheidung zu, 230 00:19:04,768 --> 00:19:07,354 obwohl sie nicht viel zu sagen hatten. 231 00:19:08,897 --> 00:19:10,566 Wir aßen gut, 232 00:19:11,859 --> 00:19:13,235 gaben ihnen gutes Essen 233 00:19:15,279 --> 00:19:16,989 und kümmerten uns gut um sie. 234 00:19:17,072 --> 00:19:19,491 -Schon gut. -Ich will nicht. 235 00:19:26,123 --> 00:19:28,667 Verzeihung. Kannst du mich mal kratzen? 236 00:19:28,750 --> 00:19:31,420 Oberlippengrübchen. Direkt über meinen Lippen. 237 00:19:31,503 --> 00:19:32,629 Es juckt so. 238 00:19:39,094 --> 00:19:40,637 Nein, etwas seitlicher. 239 00:19:41,138 --> 00:19:41,972 -Hier? -Ja. 240 00:19:43,557 --> 00:19:44,892 Das fühlt sich gut an. 241 00:19:51,481 --> 00:19:52,816 Das fühlt sich gut an. 242 00:19:52,900 --> 00:19:55,068 Manchmal stellte ich mir solche Szenarien vor. 243 00:19:55,152 --> 00:19:55,986 Danke. 244 00:19:56,069 --> 00:20:00,199 Aber unsere Tage waren ereignislos, und die Zeit verging. 245 00:20:19,718 --> 00:20:22,679 Wir wuschen unsere abgenutzten, dreckigen Uniformen 246 00:20:22,763 --> 00:20:25,140 und unsere Haare mit Trockenshampoo. 247 00:20:25,224 --> 00:20:28,727 Sauber herausgeputzt waren wir bereit zu gehen. 248 00:20:30,062 --> 00:20:32,105 Es wird Zeit, dass wir zurück 249 00:20:32,189 --> 00:20:34,566 in die Außenwelt und Realität gehen. 250 00:20:36,610 --> 00:20:38,445 Das ist unser letzter Abend. 251 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 In der Tat. 252 00:20:40,989 --> 00:20:43,200 Du hast gut durchgehalten. 253 00:20:43,825 --> 00:20:44,952 Du auch, Etage 5. 254 00:20:46,245 --> 00:20:47,120 Du warst toll. 255 00:20:48,372 --> 00:20:49,748 Das gilt für alle. 256 00:20:54,878 --> 00:20:56,088 Komm schon. 257 00:20:56,171 --> 00:20:57,297 Etage 2, los. 258 00:20:57,381 --> 00:21:00,175 Ihr wart fantastisch. Ihr alle. 259 00:21:00,801 --> 00:21:02,427 Lebt wohl, Leute. 260 00:21:03,512 --> 00:21:05,722 Es war toll und absolut scheiße. 261 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 Ich will euch nie wiedersehen. 262 00:21:10,060 --> 00:21:12,354 PREISGELD ETAGE 8 25.666.090.000 WON 263 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 PREISGELD ETAGE 7 16.319.960.000 WON 264 00:21:14,815 --> 00:21:16,650 PREISGELD ETAGE 6 10.053.930.000 WON 265 00:21:16,733 --> 00:21:18,443 PREISGELD ETAGE 5 6.212.280.000 WON 266 00:21:18,527 --> 00:21:20,153 PREISGELD ETAGE 4 3.890.340.000 WON 267 00:21:20,237 --> 00:21:21,947 PREISGELD ETAGE 3 2.333.540.000 WON 268 00:21:22,030 --> 00:21:23,740 PREISGELD ETAGE 2 1.533.620.000 WON 269 00:21:23,824 --> 00:21:25,450 PREISGELD ETAGE 1 766.890.000 WON 270 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Was zum Teufel! Kommt alle raus! 271 00:21:41,550 --> 00:21:43,051 Was ist mit dem Ding los? 272 00:21:47,889 --> 00:21:50,600 Warum haben wir so viel Zeit? 273 00:21:50,684 --> 00:21:54,479 Gestern um 22 Uhr waren es noch neun Stunden. 274 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Dann gaben sie uns fast 37 Stunden. 275 00:21:57,274 --> 00:22:01,570 Selbst fürs Treppensteigen oder Tasern gab es nur 12 bis 24 Stunden. 276 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Ergibt das einen Sinn? 277 00:22:08,160 --> 00:22:10,954 Sie würden nie Zeit umsonst geben. 278 00:22:11,830 --> 00:22:13,373 Habt ihr etwas getan? 279 00:22:14,291 --> 00:22:15,167 Ja? 280 00:22:15,876 --> 00:22:17,252 Ich habe nichts getan. 281 00:22:18,378 --> 00:22:21,298 Ich habe gestern Abend geputzt und gepackt. 282 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 Ich tat nichts Besonderes. 283 00:22:24,134 --> 00:22:25,761 Ja, das gilt auch für mich. 284 00:22:26,720 --> 00:22:28,638 Was zum Teufel ist dann los? 285 00:22:29,306 --> 00:22:30,140 Folgt mir. 286 00:22:34,186 --> 00:22:35,020 Etage 5! 287 00:22:35,771 --> 00:22:37,314 Auf Ungewöhnliches achten. 288 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Sie schnarcht. 289 00:22:45,739 --> 00:22:47,407 Ist das Essen noch nicht da? 290 00:22:47,491 --> 00:22:48,742 Ich verhungere. 291 00:22:50,702 --> 00:22:52,079 Später gibt es was. 292 00:22:53,038 --> 00:22:54,915 Ich sehe nichts Ungewöhnliches. 293 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 Was ist hier los? 294 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 Was? 295 00:23:00,379 --> 00:23:01,922 Stimmt etwas nicht? 296 00:23:05,300 --> 00:23:06,802 Wir müssen sie ausziehen. 297 00:23:07,761 --> 00:23:10,263 -Was? -Alle bis auf Etage 5 raus. 298 00:23:11,181 --> 00:23:13,100 Ich sehe mit eigenen Augen nach. 299 00:23:14,184 --> 00:23:15,227 Was? 300 00:23:15,310 --> 00:23:16,395 Geht alle! 301 00:23:18,939 --> 00:23:20,857 Was? Nein, geht nicht! 302 00:23:20,941 --> 00:23:24,653 Nein! Ziehst du mich aus, um Geld zu verdienen? 303 00:23:24,736 --> 00:23:27,406 -Hast du was gefunden? -Ich sehe nichts. 304 00:23:30,534 --> 00:23:32,035 Irgendetwas stimmt nicht. 305 00:23:36,289 --> 00:23:39,459 Wir versuchten herauszufinden, warum wir mehr Zeit verdienten, 306 00:23:39,543 --> 00:23:41,128 aber wir fanden nichts. 307 00:23:42,379 --> 00:23:45,632 Was in aller Welt passiert hier? 308 00:23:47,676 --> 00:23:49,177 Eines ist sicher. 309 00:23:51,888 --> 00:23:53,765 Der Täter ist unter uns. 310 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Hey, kommt schon. 311 00:23:57,269 --> 00:23:58,812 Keine Verdächtigungen, 312 00:23:59,729 --> 00:24:02,107 wenn wir uns nicht sicher sind. 313 00:24:02,190 --> 00:24:05,277 Sie hat recht. Wir haben so viel durchgemacht. 314 00:24:07,446 --> 00:24:10,740 Vielleicht waren die Gastgeber enttäuscht, dass es endet, 315 00:24:10,824 --> 00:24:13,618 also geben sie uns gratis… 316 00:24:15,579 --> 00:24:18,081 Scheiße. Was sage ich da? 317 00:24:18,832 --> 00:24:20,876 In diesem Spiel gibt es nichts gratis, Depp. 318 00:24:20,959 --> 00:24:22,711 Wir können nicht sicher sein, 319 00:24:22,794 --> 00:24:26,006 aber es muss etwas Unterhaltsames passieren. 320 00:24:26,089 --> 00:24:27,424 "Unterhaltsam." 321 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Verdammt. 322 00:24:30,802 --> 00:24:32,679 Was ist so "unterhaltsam"? 323 00:24:38,435 --> 00:24:39,561 Was könnte es sein? 324 00:24:40,145 --> 00:24:41,813 Was ist hier los? 325 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Etage 4. 326 00:24:58,997 --> 00:24:59,831 Da ist Blut… 327 00:25:01,500 --> 00:25:04,252 Wer hat dir das angetan, Etage 4? Wer war es? 328 00:25:06,963 --> 00:25:08,673 Ihr Zahn wurde rausgerissen. 329 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Verdammt. 330 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 Ich sagte, ihr solltet mich losbinden! Ihr Wichser! 331 00:25:16,973 --> 00:25:18,141 Es tut mir so leid. 332 00:25:18,725 --> 00:25:20,185 Sahst du, wer es war? 333 00:25:20,268 --> 00:25:23,813 Ich wachte auf und fand mich so vor. 334 00:25:24,814 --> 00:25:26,608 Was soll ich jetzt tun? 335 00:25:29,986 --> 00:25:31,363 Es tut weh. 336 00:25:34,824 --> 00:25:37,661 Es gibt ein Opfer, aber keinen Täter. 337 00:25:38,453 --> 00:25:39,287 Moment. 338 00:25:39,955 --> 00:25:41,873 Warum gab es gestern kein Opfer? 339 00:25:42,541 --> 00:25:44,000 Kein Opfer? 340 00:25:45,210 --> 00:25:49,381 Wenn die Verletzung nicht sichtbar war, es also irgendwo passierte… 341 00:25:49,464 --> 00:25:50,382 Das bedeutet… 342 00:25:52,842 --> 00:25:53,969 Halt! Einen Moment! 343 00:25:55,011 --> 00:25:56,054 Was ist los? 344 00:25:56,555 --> 00:25:57,389 Seine Schuhe! 345 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Was ist passiert? 346 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Seine Zehennägel… 347 00:26:15,156 --> 00:26:17,242 Sie wurden alle rausgezogen. 348 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Warum so überrascht? 349 00:26:23,748 --> 00:26:25,000 Warum sagtest du nichts? 350 00:26:25,083 --> 00:26:26,835 Wer mir das angetan hat, 351 00:26:27,335 --> 00:26:28,920 muss einer von euch sein. 352 00:26:30,130 --> 00:26:31,756 Ihr wollt die Show beenden? 353 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 So leicht wird das nicht. 354 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Das wird interessant, oder? 355 00:26:44,519 --> 00:26:45,770 Wer ist es? 356 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 Wer von euch Arschlöchern 357 00:26:49,733 --> 00:26:50,942 steckt dahinter? 358 00:26:52,402 --> 00:26:56,489 Etage 2, werde nicht wütend. Wir reden, wenn du dich beruhigt hast. 359 00:26:56,573 --> 00:26:57,490 Warst du das? 360 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Nein, Etage 2. 361 00:27:02,078 --> 00:27:03,079 Du bist es, oder? 362 00:27:04,539 --> 00:27:10,086 Deine Befreiung war falsch. Schließlich lebtest du mit ihnen im Luxus. 363 00:27:10,837 --> 00:27:14,507 Du machst das, weil die Show bald zu Ende ist, oder? 364 00:27:14,591 --> 00:27:17,677 Tu das nicht, Etage 2. Das ist Vergangenheit. 365 00:27:17,761 --> 00:27:22,098 -Und dank ihm wurden wir befreit. -Hast du ihm geholfen? 366 00:27:22,182 --> 00:27:24,726 Etage 2, warum bist du so? 367 00:27:24,809 --> 00:27:26,144 -Bist du es? -Was? 368 00:27:26,728 --> 00:27:29,314 -Weil du keine Milliarde hast? -Ich bin's nicht. 369 00:27:29,397 --> 00:27:30,607 Dann bist du es. 370 00:27:30,690 --> 00:27:32,108 Nein! Wie könnte ich… 371 00:27:32,192 --> 00:27:35,695 Dann hat er sich die Zehennägel selbst ausgerissen? 372 00:27:37,947 --> 00:27:39,658 Was ist mit dir, Etage 2? 373 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 Was? 374 00:27:42,285 --> 00:27:45,413 Ist es dir wirklich so wichtig, wer der Täter ist? 375 00:27:46,164 --> 00:27:47,457 Kapierst du es nicht? 376 00:27:48,416 --> 00:27:51,961 Egal, wer der Täter ist, mindestens einer von uns fünf, 377 00:27:52,504 --> 00:27:55,590 oder auch mehr, will oder wollen nicht, dass die Show endet. 378 00:27:55,674 --> 00:27:56,633 Das ist wichtig. 379 00:27:56,716 --> 00:27:58,134 Siehst du es nicht? 380 00:27:59,803 --> 00:28:02,430 Habt ihr alle den Verstand verloren? 381 00:28:02,514 --> 00:28:04,265 Seid ihr verrückt geworden? 382 00:28:04,349 --> 00:28:08,436 Habt ihr alle vergessen, wie wir der Hölle entkamen? 383 00:28:16,569 --> 00:28:19,322 Der verbleibende halbe Tag wurde zu drei Tagen. 384 00:28:19,823 --> 00:28:21,199 Wie Etage 6 sagte, 385 00:28:21,282 --> 00:28:23,827 wird diese Show vielleicht nie enden. 386 00:28:25,954 --> 00:28:26,788 Wer ist da? 387 00:28:29,332 --> 00:28:30,166 Wer ist da? 388 00:28:33,545 --> 00:28:35,088 Was soll das? Wer bist du? 389 00:28:35,171 --> 00:28:38,675 Als hättest du nicht genug getan. Willst du mich auch angreifen? Wichser! 390 00:28:39,551 --> 00:28:41,094 Verzieh dich! Hau ab! 391 00:28:45,181 --> 00:28:46,766 Nicht die Tür aufbrechen. 392 00:28:46,850 --> 00:28:48,476 Nicht! Bitte nicht! 393 00:28:48,977 --> 00:28:49,811 Bitte geh! 394 00:28:52,939 --> 00:28:54,274 Los, du Wichser! 395 00:28:54,357 --> 00:28:55,525 Komm doch! 396 00:28:56,860 --> 00:28:58,111 Ich lag total falsch. 397 00:28:58,194 --> 00:29:02,198 Sie wollten nicht einbrechen, sondern verhindern, dass ich rauskomme. 398 00:29:02,699 --> 00:29:03,825 Tut mir leid. 399 00:29:03,908 --> 00:29:06,828 Nur so können wir verhindern, dass etwas passiert. 400 00:29:08,371 --> 00:29:10,874 Was soll das? Mich so einzusperren? 401 00:29:12,500 --> 00:29:15,170 Zwei Essenspakete und Flaschen Wasser pro Tag. 402 00:29:15,253 --> 00:29:17,213 Bitte bleib bis zum Ende der Show 403 00:29:17,714 --> 00:29:18,840 in deinem Zimmer. 404 00:29:18,923 --> 00:29:20,508 Etage 2! 405 00:29:20,592 --> 00:29:23,303 Moment. Mach mal kurz auf. 406 00:29:23,386 --> 00:29:24,220 Etage 2. 407 00:29:25,555 --> 00:29:26,681 Etage 2! 408 00:29:26,765 --> 00:29:29,392 Bitte geh nicht. Mach auf und wir reden. 409 00:29:30,727 --> 00:29:31,561 Etage 2. 410 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Soll ich 411 00:29:41,404 --> 00:29:42,739 auch reingehen? 412 00:29:43,823 --> 00:29:44,657 Nein. 413 00:29:45,700 --> 00:29:48,661 Füttere und kümmere dich um die gefesselten Leute. 414 00:29:49,287 --> 00:29:51,414 Halten wir noch ein paar Tage durch. 415 00:30:20,443 --> 00:30:23,238 Die Methode von Etage 2 entsprach keiner liberalen Demokratie. 416 00:30:23,321 --> 00:30:27,450 Sie war eindeutig gewalttätig und tyrannisch. 417 00:30:27,534 --> 00:30:29,953 Aber sie stoppte die mysteriösen Verbrechen. 418 00:30:30,745 --> 00:30:34,040 Da alle eingesperrt waren, passierte nichts. 419 00:30:34,624 --> 00:30:36,167 Die Zeit verging. 420 00:30:37,126 --> 00:30:39,587 Etage 2 hat niemanden gefragt. 421 00:30:40,129 --> 00:30:42,632 Sie gab uns nur Essen und Wasser. 422 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 Die Show ging zwangsweise zu Ende. 423 00:30:45,593 --> 00:30:47,929 Wieso entscheidet sie alles? 424 00:30:48,555 --> 00:30:50,265 Hält sie sich für die Chefin? 425 00:30:53,476 --> 00:30:57,313 Sie hätte es besprechen können. Aber einfach ein Schloss? 426 00:30:57,397 --> 00:30:58,606 Unglaublich. 427 00:30:58,690 --> 00:31:02,986 Das ist absolut lächerlich. Die Tür abzuschließen, ist keine Lösung. 428 00:31:03,069 --> 00:31:03,903 Warte. 429 00:31:05,029 --> 00:31:06,948 Sie sagte, wir kriegen je zwei. 430 00:31:07,031 --> 00:31:12,537 Wenn ich sie das nächste Mal sehe, sage ich was. So etwas ist inakzeptabel. 431 00:31:15,874 --> 00:31:18,209 Lecker. Der getrocknete Tintenfisch ist köstlich. 432 00:31:37,186 --> 00:31:39,439 Du solltest mehr essen. 433 00:31:40,940 --> 00:31:42,150 Etage 5. 434 00:31:43,401 --> 00:31:45,236 Mein Zahn tut so weh. 435 00:31:46,446 --> 00:31:48,656 Ich liege den ganzen Tag im Bett 436 00:31:49,532 --> 00:31:50,950 und verdaue kaum. 437 00:31:51,034 --> 00:31:54,162 Komm schon, Etage 5. Ich habe es dir gesagt, oder? 438 00:31:54,996 --> 00:31:57,248 Kannst du meine Hände nicht losbinden? 439 00:31:57,957 --> 00:32:00,627 Gefesselt zu sein, ist nicht mein Ding. 440 00:32:09,010 --> 00:32:10,929 Ich kann mich nicht bewegen, 441 00:32:12,472 --> 00:32:14,933 weil ich so gefesselt bin. 442 00:32:15,516 --> 00:32:18,645 Es fühlt sich an, als wäre mein ganzer Körper gelähmt. 443 00:32:18,728 --> 00:32:21,064 Etage 5, du bist ein schlechter Mensch. 444 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Hier. 445 00:32:38,748 --> 00:32:39,749 Hör zu. 446 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 Also… 447 00:32:42,001 --> 00:32:43,753 Könnten wir nicht wenigstens 448 00:32:43,836 --> 00:32:47,048 ihre Hände losbinden? 449 00:32:47,632 --> 00:32:48,800 Lass sie so. 450 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 Sie sind 451 00:32:53,304 --> 00:32:55,807 jetzt seit Tagen gefesselt. 452 00:32:57,058 --> 00:32:58,810 Sie sind keine Kriminellen. 453 00:33:03,314 --> 00:33:05,358 Das sind alles nette Leute. 454 00:33:05,441 --> 00:33:06,275 Das… 455 00:33:06,776 --> 00:33:09,737 Das wäre nie passiert, wären sie nicht hergekommen. 456 00:33:10,321 --> 00:33:12,740 Es ist bald vorbei, binden wir sie los. 457 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 -Es ist alles vorbei. -Es reicht! 458 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 Hör mit dem Blödsinn auf. 459 00:33:21,040 --> 00:33:23,042 Glaubst du, ich will das? 460 00:33:23,543 --> 00:33:25,878 Das macht mich auch verrückt! 461 00:33:42,020 --> 00:33:44,188 Was? Wie hast du… 462 00:33:44,272 --> 00:33:46,274 Etage 2 hat mich losgebunden. 463 00:33:48,776 --> 00:33:50,486 -Wirklich? -Ja. 464 00:33:51,112 --> 00:33:54,907 Sie hätte nachgedacht und sich wegen der Fesseln mies gefühlt. 465 00:33:57,744 --> 00:34:00,621 Etage 5, sie hat mich auch losgemacht. 466 00:34:00,705 --> 00:34:02,165 Ich kann endlich atmen. 467 00:34:02,248 --> 00:34:05,918 Es war hart, oder? Ich bin froh, dass ihr durchgehalten habt. 468 00:34:06,794 --> 00:34:09,005 Und Etage 6? 469 00:34:09,088 --> 00:34:10,797 Ich weiß nicht. 470 00:34:10,882 --> 00:34:14,802 Vielleicht ist sie noch sauer auf Etage 6. 471 00:34:16,012 --> 00:34:17,096 Ja, du hast recht. 472 00:34:18,056 --> 00:34:20,641 Ich gehe zu Etage 6. 473 00:34:20,725 --> 00:34:21,726 Das klingt gut. 474 00:35:01,599 --> 00:35:02,433 War Etage 2 475 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 heute zufällig hier? 476 00:35:11,025 --> 00:35:12,276 Etage 2 477 00:35:12,360 --> 00:35:15,488 befreite Etage 4 und Etage 8. 478 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 -Ja? -Ja. 479 00:35:19,659 --> 00:35:21,119 Sie ließ sie frei. 480 00:35:21,202 --> 00:35:23,913 Sie sind alle draußen. 481 00:35:29,710 --> 00:35:31,838 Sie war vorhin hier. 482 00:35:32,547 --> 00:35:33,506 Ja? 483 00:35:34,507 --> 00:35:35,383 Was sagte sie? 484 00:35:36,926 --> 00:35:38,344 Dass sie mich losbindet. 485 00:35:38,845 --> 00:35:41,681 Ich solle warten, weil sie etwas holen müsse. 486 00:35:42,807 --> 00:35:43,683 Ja? 487 00:35:44,267 --> 00:35:46,394 Ich wusste es. Etage 2 ist so nett. 488 00:35:49,147 --> 00:35:50,231 Nun… 489 00:35:50,898 --> 00:35:51,858 Könntest du 490 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 mich losbinden? 491 00:35:58,489 --> 00:36:00,449 Sie wird mich sowieso losbinden. 492 00:36:04,579 --> 00:36:05,413 Besser nicht. 493 00:36:05,496 --> 00:36:08,291 Etage 2 wird dich selbst befreien. 494 00:36:08,374 --> 00:36:09,542 Nein. 495 00:36:12,211 --> 00:36:13,045 Ich… 496 00:36:14,714 --> 00:36:15,673 …habe Angst. 497 00:36:15,756 --> 00:36:16,883 Was? 498 00:36:16,966 --> 00:36:19,302 Die Wahrheit ist, Etage 2 wollte mich umbringen. 499 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Wovon redest du? 500 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 Im Ernst. 501 00:36:23,723 --> 00:36:25,516 Sie wollte mich umbringen. 502 00:36:25,600 --> 00:36:27,101 Etage 2 ist die Täterin. 503 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Sie riss mir die Nägel raus, 504 00:36:30,938 --> 00:36:32,481 verprügelte mich und ging. 505 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Nein, das kann nicht sein. 506 00:36:36,277 --> 00:36:39,113 Weißt du nicht, wie sehr sie mich hasst? 507 00:36:39,739 --> 00:36:42,700 Du weißt, dass ich sterbe, wenn du mich so zurücklässt. 508 00:36:43,284 --> 00:36:47,747 Sie bringt mich sicher um, wenn sie zurückkommt. 509 00:36:52,210 --> 00:36:53,461 Ich habe echt Angst. 510 00:36:57,131 --> 00:36:59,300 Nein. 511 00:37:00,259 --> 00:37:03,429 Nein, so ist Etage 2 nicht. 512 00:37:03,512 --> 00:37:05,848 Ich rede mit ihr. 513 00:37:05,932 --> 00:37:07,350 Du hast keine Ahnung, 514 00:37:08,267 --> 00:37:10,519 was diese Schlampe mir angetan hat. 515 00:37:11,938 --> 00:37:13,856 Sie riss mir nicht nur die Fußnägel raus. 516 00:37:13,940 --> 00:37:16,359 Sie hat mir krasse Scheiße angetan! 517 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 Ich werde… 518 00:37:20,321 --> 00:37:23,824 …ihr nie verzeihen, was sie getan hat. 519 00:37:24,325 --> 00:37:26,994 Passiert das noch mal, könnte ich sterben. 520 00:37:27,078 --> 00:37:28,913 Ich schwöre… 521 00:37:40,758 --> 00:37:43,135 Hey, geh nicht. Bleib. 522 00:37:43,844 --> 00:37:47,890 Bleib bei mir. Ich kriege Ärger, wenn Etage 2 kommt. 523 00:37:48,975 --> 00:37:50,810 Ernsthaft. Ich kriege Ärger. 524 00:37:54,146 --> 00:37:57,650 Ich weiß auch nicht, was ich jetzt tun soll. 525 00:37:57,733 --> 00:37:58,651 Ich… 526 00:38:07,326 --> 00:38:08,619 Bitte… 527 00:38:09,120 --> 00:38:10,746 …binde mich kurz los. 528 00:38:12,123 --> 00:38:13,416 Ich will dich halten. 34706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.