Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,169 --> 00:00:27,832
Libra Release Team Presenteert
2
00:00:29,612 --> 00:00:33,776
Vertaling: dobbie, Nozem013 & rayisgek
3
00:00:34,939 --> 00:00:37,954
Controle & Sync: Nozem013
4
00:00:38,922 --> 00:00:41,915
Bewerking: Sjalevaeger
Conversie: Nozem013
5
00:00:44,772 --> 00:00:48,848
The Girs Is In Trouble (2015) NL Subs by L.R.T.
6
00:00:49,816 --> 00:00:51,816
Have fun ;)
7
00:01:16,776 --> 00:01:18,410
1 jaar geleden gebeurde het.
8
00:01:18,545 --> 00:01:21,547
Ik wou dat ik het hele
verhaal kon vertellen.
9
00:01:21,681 --> 00:01:23,582
Maar ik kan het me niet
goed niet meer herinneren.
10
00:01:23,583 --> 00:01:24,583
Ik herinner me wel dit...
11
00:01:24,585 --> 00:01:26,552
Freddy, je had me beloofd
dat ik mocht draaien.
12
00:01:26,586 --> 00:01:28,020
Nou, ik heb me bedacht.
13
00:01:28,022 --> 00:01:31,356
Ik moet iemand hebben die ik op de flyer kan
zetten, iemand die volle zalen oplevert.
14
00:01:31,391 --> 00:01:32,091
Dat ben jij niet, vriend.
15
00:01:32,093 --> 00:01:34,760
Ik ben ontslagen bij de Void,
ik heb deze kans nodig.
16
00:01:34,894 --> 00:01:37,529
Deze baan gaat naar een echte DJ.
17
00:01:37,664 --> 00:01:39,798
Ik bedoel, wie ben jij nou eigenlijk?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,434
Je bent een aardige knul,
maar je bent geen echte DJ.
19
00:01:42,569 --> 00:01:44,837
Elke idioot kan een iPod DJ zijn.
20
00:01:44,971 --> 00:01:46,705
Vertel me op zijn minst wie het is.
21
00:01:47,841 --> 00:01:49,741
Hé Rekles, Hoe is het?
- Hé, alles goed.
22
00:01:49,876 --> 00:01:50,976
Alles is geregeld voor je.
23
00:01:51,010 --> 00:01:52,144
Oké, bedankt.
24
00:01:52,479 --> 00:01:53,879
Dat meen je niet, Rekles?
25
00:01:54,013 --> 00:01:55,481
Ja, Rekles!
26
00:01:55,615 --> 00:01:58,450
Hij heeft stijl,
hij mixed daadwerkelijk de muziek.
27
00:01:58,551 --> 00:02:00,977
En hij heeft 5.000 online vrienden.
28
00:02:01,821 --> 00:02:02,888
Wat heb jij?
29
00:02:03,957 --> 00:02:05,157
Dat is zaken doen.
30
00:02:05,758 --> 00:02:07,159
Zaken doen?
31
00:02:11,364 --> 00:02:13,883
De rest van het verhaal
zijn fragmenten,
32
00:02:13,908 --> 00:02:16,161
kleine stukjes waar je geen
touw aan kan vast knopen.
33
00:02:17,003 --> 00:02:19,738
Ik moest het hebben van kansen en geloof,
34
00:02:19,873 --> 00:02:22,407
Probeerde uit te zoeken
waarom alles mis gaat.
35
00:02:24,010 --> 00:02:26,011
En toen kwam zij in mijn leven.
36
00:02:27,914 --> 00:02:29,515
Eric, doe open!
37
00:02:30,617 --> 00:02:32,050
Eric, ik weet dat je er bent!
38
00:02:32,385 --> 00:02:33,852
Kom op nou!
Het is een noodsituatie!
39
00:02:35,655 --> 00:02:37,723
We hadden een afspraak. Ik zei je
vanavond niet meer langs te komen.
40
00:02:37,757 --> 00:02:39,491
Dat weet ik,
ik moet hier vannacht blijven.
41
00:02:39,626 --> 00:02:42,403
Eric? Wie is er aan de deur?
- Niemand schatje, ik kom er zo aan.
42
00:02:42,428 --> 00:02:43,028
Rot een eind op.
43
00:02:43,030 --> 00:02:45,330
Als jij in de problemen zit,
wil ik daar niet bij betrokken worden.
44
00:02:45,365 --> 00:02:47,132
Eric, alsjeblieft
45
00:02:47,834 --> 00:02:50,169
Ik bel zo de politie.
46
00:02:50,503 --> 00:02:51,603
Oké, laat me mijn
spullen pakken.
47
00:02:51,638 --> 00:02:52,671
Signe, ik ga nu bellen!
48
00:02:52,805 --> 00:02:54,006
Stop, niet doen!
49
00:02:55,108 --> 00:02:56,742
Geef me mijn gitaar.
50
00:02:57,010 --> 00:02:58,545
En wees er voorzichtig mee!
51
00:03:03,349 --> 00:03:04,382
Mijn schoenen!
52
00:03:04,951 --> 00:03:06,818
Eric, ik loop op blote voeten!
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,795
De meid zat in de problemen.
54
00:03:17,096 --> 00:03:18,997
Maar het zou niet mijn
probleem zijn als peter,
55
00:03:19,032 --> 00:03:21,742
de jongen die ze eerst belde
zijn telefoon had opgenomen
56
00:03:24,037 --> 00:03:28,640
Of Igor, de fotograaf. Die waarschijnlijk
foto's aan het maken was in de stad.
57
00:03:30,977 --> 00:03:32,811
Steven had geen idee
wat hij verkeerd deed.
58
00:03:32,845 --> 00:03:34,580
Hij startte een nachtelijke
fitness routine.
59
00:03:34,714 --> 00:03:37,783
Nadat zij de grap maakte dat zijn
borsten groter waren dan die van haar.
60
00:03:38,651 --> 00:03:40,686
En Rachel bellen was nutteloos.
61
00:03:40,820 --> 00:03:43,055
Aan hun affaire kwam een einde
nadat ze het Rachel had verteld,
62
00:03:43,089 --> 00:03:44,870
dat ze slechts aan het ontdekken was.
63
00:03:45,525 --> 00:03:47,526
Rachel voelde zich gebruikt.
64
00:03:48,971 --> 00:03:50,062
Toen kwam ik,
65
00:03:50,396 --> 00:03:52,049
ik was de laatste in haar lijst.
66
00:03:52,999 --> 00:03:54,833
We hebben elkaar 5 weken geleden ontmoet,
in the Void.
67
00:03:54,867 --> 00:03:56,902
Ik dacht dat ze me wel zag zitten.
68
00:03:57,070 --> 00:04:00,639
Ik had haar nummer, belde haar.
En hoorde nooit wat van haar tot dat...
69
00:04:04,377 --> 00:04:05,410
Hallo?
70
00:04:05,945 --> 00:04:07,145
August?
71
00:04:07,347 --> 00:04:08,646
Hoi!
72
00:04:08,881 --> 00:04:10,089
Weet je nog wie ik ben?
73
00:04:10,416 --> 00:04:12,751
Het Zweedse meisje van the Void.
74
00:04:12,885 --> 00:04:14,820
Jij bent het meisje die
nooit iemand terug belt.
75
00:04:14,854 --> 00:04:16,931
Ja ik weet het,
ik heb het echt druk gehad.
76
00:04:16,956 --> 00:04:21,126
Ik vroeg me af of je iets
met me wilde drinken.
77
00:04:22,495 --> 00:04:24,374
Ik was in the Void,
maar zag je nergens.
78
00:04:25,064 --> 00:04:27,069
Klopt, ik ben ontslagen.
79
00:04:27,867 --> 00:04:30,602
Misschien kan ik je helpen
wat op te vrolijken.
80
00:04:31,537 --> 00:04:33,905
Eén drankje. Kom op nou.
Het word gezellig.
81
00:04:34,040 --> 00:04:36,375
Ik weet het niet.
- Luister...
82
00:04:38,282 --> 00:04:42,172
Ik vertrek uit de U.S.A,
en wil je graag nog even zien.
83
00:04:43,549 --> 00:04:45,517
Je zal geen spijt krijgen.
84
00:04:45,752 --> 00:04:47,018
Dat beloof ik.
85
00:04:48,521 --> 00:04:49,988
Wat moet ik doen?
86
00:04:50,757 --> 00:04:52,533
Mijn gevoel zegt me dat het niet klopt.
87
00:04:52,558 --> 00:04:54,068
Toen kon ik het me
weer herinneren.
88
00:04:54,093 --> 00:04:55,996
Wat zei m'n horoscoop ook alweer?
89
00:04:57,208 --> 00:05:01,160
Waterman: Een nieuwe kans om je leven te
veranderen is aanstaande. Pluk de dag.
90
00:05:02,257 --> 00:05:03,424
Goed.
91
00:05:05,772 --> 00:05:10,351
Over 20 minuten,
bij Happy Ending, Broome and Forsyth.
92
00:05:10,376 --> 00:05:12,723
Goed, 20 minuten.
93
00:05:13,913 --> 00:05:14,980
Oké.
94
00:05:47,980 --> 00:05:49,414
Ben je nerveus?
95
00:05:50,016 --> 00:05:51,016
Bang...
96
00:05:51,951 --> 00:05:53,452
voor je gevoel van mode.
97
00:05:53,586 --> 00:05:54,653
Wat is er met je outfit?
98
00:05:54,787 --> 00:05:56,714
Ik ben mijn appartement uitgezet.
99
00:05:58,524 --> 00:06:02,131
Dus...
je hebt een plek nodig om te slapen?
100
00:06:02,428 --> 00:06:04,663
Zeg me, wie word er zijn
appartement uitgezet
101
00:06:04,797 --> 00:06:08,920
met enkel een regenjas en slippers?
102
00:06:10,837 --> 00:06:12,971
Zit je op iemand anders te wachten?
103
00:06:13,106 --> 00:06:14,172
Nee.
104
00:06:14,507 --> 00:06:15,674
Weet je het zeker?
105
00:06:16,509 --> 00:06:18,643
Ik wil hier eigenlijk helemaal niet zijn.
106
00:06:18,778 --> 00:06:20,111
Als je begrijpt wat ik bedoel...
107
00:06:21,381 --> 00:06:22,948
Snap je me?
108
00:06:23,516 --> 00:06:24,883
August.
109
00:07:11,550 --> 00:07:14,549
Als ik wist dat je zo'n type meisje was,
had ik je vooraf betaald.
110
00:07:20,181 --> 00:07:21,650
Wat doe je met mijn telefoon?
Niet aankomen!
111
00:07:21,675 --> 00:07:23,575
Ik sta op het punt de politie
te bellen om een overval te melden.
112
00:07:23,577 --> 00:07:26,307
Ik ga mijn belminuten niet opmaken,
want dit is al duur genoeg!
113
00:07:26,412 --> 00:07:26,912
Leg neer!
114
00:07:26,914 --> 00:07:28,914
Zit je me nu in de maling te nemen?
Je zit in mijn portemonnee,
115
00:07:28,916 --> 00:07:31,331
En nu wil je ook nog
eens je telefoon terug?
116
00:07:31,468 --> 00:07:33,919
Je bent gek.
- Luister, ik heb gewoon wat geld nodig.
117
00:07:34,053 --> 00:07:35,053
Ik stop het terug...
118
00:07:35,388 --> 00:07:36,922
Je weet niet wat je doet, oké?
119
00:07:37,857 --> 00:07:39,834
Ik zou je er eigenlijk uit moeten trappen.
120
00:07:39,859 --> 00:07:41,502
Maar nu heb je mijn aandacht .
121
00:07:41,527 --> 00:07:43,438
Wat heb je er op staan?
Naaktfoto's?
122
00:07:43,463 --> 00:07:44,930
Met wie gisteren avond nog
voor mij geneukt hebt?
123
00:07:44,964 --> 00:07:45,931
Geef het terug!
124
00:07:45,965 --> 00:07:47,699
Niet doen! Niet doen!
125
00:07:47,834 --> 00:07:49,768
August! August!
126
00:08:07,587 --> 00:08:08,753
Is dit echt?
127
00:08:09,755 --> 00:08:12,891
Waar ik nu naar kijk,
is dat werkelijkheid?
128
00:09:06,445 --> 00:09:09,748
Het is confronterend om
de dood voor je te zien.
129
00:09:10,850 --> 00:09:12,493
Tegen die tijd was
het alweer voorbij,
130
00:09:12,518 --> 00:09:13,895
Dit is weer een ding
131
00:09:13,920 --> 00:09:15,720
wat Nicholas en
ik gemeen hebben.
132
00:09:26,933 --> 00:09:28,600
Weet je vader het?
133
00:09:32,104 --> 00:09:33,905
En je moeder?
134
00:09:34,674 --> 00:09:36,748
Moeder zit in haar huisje in Connecticut.
135
00:09:37,777 --> 00:09:40,512
En je weet niet waar het
meisje naar toe is gegaan?
136
00:09:40,713 --> 00:09:41,813
Nee.
137
00:09:42,748 --> 00:09:45,083
Laten we het meisje even vergeten.
138
00:09:45,484 --> 00:09:46,685
Oké...
139
00:09:47,587 --> 00:09:51,585
Wat is je dagelijkse ochtend routine?
140
00:09:53,092 --> 00:09:56,728
Ik ga een stuk rennen en train m'n...
141
00:09:57,797 --> 00:09:59,063
Wat train je?
142
00:10:03,469 --> 00:10:04,669
Goed.
143
00:10:06,439 --> 00:10:08,073
Ruim dit allemaal op.
144
00:10:09,041 --> 00:10:11,319
Ga een stuk rijden,
en maak je hoofd leeg.
145
00:10:11,344 --> 00:10:12,720
Kom over een uur terug,
146
00:10:12,745 --> 00:10:15,814
Oefen, train,
of wat het ook mag zijn wat je doet.
147
00:10:17,483 --> 00:10:20,752
Als ze de politie belt....
ik heb daar vrienden.
148
00:10:21,420 --> 00:10:23,455
Je vader heeft daar vrienden.
149
00:10:23,589 --> 00:10:25,523
Als ze met je contact opneemt,
150
00:10:25,658 --> 00:10:28,342
bel je me meteen, goed?
151
00:10:30,363 --> 00:10:33,767
Intussen, ga ik kijken wat ik
hier over te weten kan komen.
152
00:10:34,134 --> 00:10:35,517
Signé.
153
00:10:35,901 --> 00:10:38,436
Dat dit gebeurd is,
is nooit mijn bedoeling geweest.
154
00:10:39,472 --> 00:10:41,106
Dat geldt voor iedereen.
155
00:10:50,483 --> 00:10:52,236
Abuela, ik sterf van de honger'.
156
00:10:52,451 --> 00:10:53,628
Waar is je broer?
157
00:10:53,653 --> 00:10:54,686
Weet ik niet.
158
00:10:54,988 --> 00:10:57,488
Ik heb 't al zo vaak gezegd,
zie ik er uit als zijn oppas?
159
00:10:59,759 --> 00:11:01,860
Niemand krijgt hier eten
160
00:11:01,994 --> 00:11:03,695
tot dat je broer thuis komt.
161
00:11:03,829 --> 00:11:04,996
Het is zondag!
162
00:11:05,631 --> 00:11:07,032
Hij zou hier moeten zijn.
163
00:11:08,401 --> 00:11:11,836
Het is 11:30.
Hij zou hier om 11:00 al zijn.
164
00:11:13,439 --> 00:11:16,841
Als je in dit leven al
niet op tijd kan komen,
165
00:11:16,976 --> 00:11:19,811
zul je altijd worden vergeten
in het leven hierna.
166
00:11:20,046 --> 00:11:21,680
Waar ga je heen?
167
00:11:23,516 --> 00:11:26,256
Ik moet iets eten.
Ik kan zo niet leven.
168
00:11:30,456 --> 00:11:31,589
Abuela...
169
00:11:34,154 --> 00:11:36,661
Je moet jezelf niet zo druk maken,
170
00:11:37,830 --> 00:11:38,830
Oké?
171
00:11:41,100 --> 00:11:42,233
Oké?
172
00:11:44,670 --> 00:11:45,870
Hé, Sparky...
173
00:11:46,539 --> 00:11:47,772
Hoe is 't, neger?
174
00:11:49,442 --> 00:11:51,643
Hé, heb je mijn broertje ergens gezien?
175
00:11:52,545 --> 00:11:53,678
Weet je het zeker?
176
00:11:56,515 --> 00:11:57,548
Jésus!
177
00:11:58,584 --> 00:11:59,684
Hé daar...
178
00:12:00,486 --> 00:12:01,786
Wakker worden!
179
00:12:16,702 --> 00:12:17,902
Hallo, Yuri...
180
00:12:19,038 --> 00:12:21,673
Ja, de nieuwe leverancier
heeft ze.
181
00:12:22,341 --> 00:12:24,943
Hij moest nog wat familiezaken
regelen.
182
00:12:26,979 --> 00:12:28,079
Goed.
183
00:12:39,692 --> 00:12:41,726
Verrekte amateur.
184
00:12:42,895 --> 00:12:46,097
Angel's eerste aanwijzingstond in zijn broer's profiel status
185
00:12:46,432 --> 00:12:48,066
Jésus was weer aan het dealen.
186
00:12:48,400 --> 00:12:49,934
Maar Angel wist waar hij 'm moest zoeken
187
00:12:49,969 --> 00:12:51,469
want in de Lower East Side
188
00:12:51,604 --> 00:12:53,614
heeft iedereen een
gemeenschappelijke vriend.
189
00:12:53,639 --> 00:12:54,639
Ondanks dat ik het niet wist,
190
00:12:54,641 --> 00:12:56,174
het meisje en ik waren al aan elkaar gelinkt,
191
00:12:56,176 --> 00:12:58,220
maar het begint allemaal bij Jésus.
192
00:12:58,245 --> 00:13:00,610
hij zond iedereen waar hij drugs aan
verkocht een vriendschapsverzoek.
193
00:13:00,635 --> 00:13:01,746
De meesten accepteerden het niet.
194
00:13:01,781 --> 00:13:03,715
Ik was een van de weinige
die dat wel deed.
195
00:13:03,816 --> 00:13:07,585
Ik verhuisde met m'n ouders vanuit Nigeria
naar Newark op een leeftijd van 7 jaar.
196
00:13:07,720 --> 00:13:10,812
Ja, er zijn echt mensen die
emigreren naar New Jersey
197
00:13:11,065 --> 00:13:13,100
Het enige wat ik wilde was DJ worden.
198
00:13:13,826 --> 00:13:15,860
Ik ontmoete een meid met de naam
Alicia, ik had een kortstondige relatie
199
00:13:15,895 --> 00:13:19,430
terwijl zij optredens voor me regelde met het geld van coke bende.
200
00:13:20,366 --> 00:13:23,501
Ik stopte met school omdat we plannen
hadden om samen naar New York te gaan.
201
00:13:23,536 --> 00:13:26,104
Tot dat ze me dumpte
voor een of andere rastafari
202
00:13:28,040 --> 00:13:29,874
Mijn ouders hebben
me praktisch verstoten.
203
00:13:30,009 --> 00:13:33,411
Ik heb een baantje als glazenophaler
bij The Void in Ludman Street,
204
00:13:33,546 --> 00:13:36,514
Maar iedere avond droomde ik ervandat
ik over de hele wereld stond te draaien,
205
00:13:36,549 --> 00:13:38,550
Berlijn, Amsterdam, London.
206
00:13:38,651 --> 00:13:42,153
Maar ik zou daar nooit komen als ik
niet zou sparen voor een Serato Scratch.
207
00:13:42,488 --> 00:13:43,855
Dan heb je erkenning
208
00:13:46,725 --> 00:13:49,494
Om terug te komen op het meisje, er komen
nog meer mensen langs in dit verhaal.
209
00:13:49,528 --> 00:13:50,962
Maar het is niet nodig deze allemaal te onthouden,
210
00:13:50,996 --> 00:13:52,931
behalve deze kerel... Amir.
211
00:13:53,065 --> 00:13:55,633
Hij is de enige vriend waar ik altijd op kan rekenen.
212
00:13:55,768 --> 00:13:57,936
Er is absoluut geen noodzaak
om Jeremy te onthouden.
213
00:13:58,070 --> 00:14:00,772
Hij heeft 't een maand
volgehouden in The Void.
214
00:14:01,373 --> 00:14:04,542
Hij werd ontslagen voor het ongepast gebruik maken van de toiletten.
215
00:14:04,677 --> 00:14:07,712
Hij zou ermee weg gekomen zijn als
hij de gootsteen niet had gesloopt,
216
00:14:07,813 --> 00:14:11,015
waardoor de manager de
beveiligingstape heeft gecontroleerd.
217
00:14:11,951 --> 00:14:14,419
En niet getreurd om zijn
vriendin, Suzie Voight,
218
00:14:14,553 --> 00:14:17,422
een aspirant
mode-ontwerpervan FIT.
219
00:14:17,857 --> 00:14:19,857
Of zelfs haar kamergenoot, Ana uit Bogotá,
220
00:14:19,892 --> 00:14:23,161
Wie naar hier verhuisd is
om documentaires te maken.
221
00:14:23,796 --> 00:14:25,930
Nu wordt het pas echt interessant.
222
00:14:26,065 --> 00:14:27,832
Ana's collega Stephanie...
223
00:14:27,967 --> 00:14:30,468
Stephanie, had het altijd met Ana
over een kerel die ze zag,
224
00:14:30,603 --> 00:14:33,705
zoals de muzikant die ze een paarweken eerder ontmoette, Eric.
225
00:14:35,074 --> 00:14:36,774
Ik ben zo terug.
226
00:14:38,911 --> 00:14:42,146
Eric had Stephanie nooit verteld over zijn avonturen in Stockholm.
227
00:14:42,481 --> 00:14:45,016
Wat de cirkel rondmaakt en ons terug bij haar brengt.
228
00:14:45,618 --> 00:14:47,418
Ze ontmoetten elkaar in Södermalm
229
00:14:47,553 --> 00:14:50,088
toen Eric haar trakteerde na haar optreden.
230
00:14:50,756 --> 00:14:52,890
Ze babbelden tot 's ochtends vroeg over haar liefde voor muziek,
231
00:14:52,925 --> 00:14:56,628
haar behoefte om zichzelf te vinden, enhaar droom om in New York te wonen.
232
00:14:57,763 --> 00:14:59,063
Eric dacht dat zij de ware was
233
00:14:59,065 --> 00:15:02,366
en vroeg haar bij hem in te trekken op
zijn zolderkamertje in de Lower East Side.
234
00:15:02,401 --> 00:15:03,801
Maar de wittebroodsweken eindigden
al snel
235
00:15:03,836 --> 00:15:05,336
toen ze elkaar beter leerden kennen.
236
00:15:05,371 --> 00:15:06,905
Dat is toen hij haar eruit gooide.
237
00:15:07,039 --> 00:15:08,006
En om dit hoofdstuk volledig
af te sluiten,
238
00:15:08,008 --> 00:15:10,742
besloot hij om haar van zijn "vriendenlijst" te schrappen."
239
00:15:10,876 --> 00:15:12,911
Maar tegen dan warenwe al aan elkaar gelinkt.
240
00:15:13,045 --> 00:15:15,113
En stond ze plots naast mij in mijn appartement.
241
00:15:21,687 --> 00:15:24,187
Is dit echt?
242
00:15:26,718 --> 00:15:27,785
Nee.
243
00:15:27,810 --> 00:15:29,086
Lulkoek,
want ik ken die gasten.
244
00:15:29,120 --> 00:15:30,854
Het zijn jouw zaken niet, oké?
245
00:15:34,192 --> 00:15:36,082
- Wie is het?
- Angel.
246
00:15:36,107 --> 00:15:36,793
Verdomme.
247
00:15:36,828 --> 00:15:37,761
Wie is dat?
248
00:15:37,763 --> 00:15:40,145
Het is de broer van de dode
kerel op jouw telefoon.
249
00:15:40,799 --> 00:15:42,599
Denk je dat ik er iets
mee te maken heb?
250
00:15:42,734 --> 00:15:44,134
Ik ken die gast zelfs niet!
251
00:15:44,469 --> 00:15:45,536
Wat moet ik doen?
252
00:15:45,670 --> 00:15:46,804
Een klein momentje!
253
00:15:46,938 --> 00:15:49,683
Wat gaan we doen?
- We?
254
00:15:49,708 --> 00:15:51,575
Je moet me nu helpen, oké?
255
00:15:51,676 --> 00:15:53,177
Je moet me helpen.
256
00:15:58,583 --> 00:16:01,151
Hé. Hoe is het?
257
00:16:02,020 --> 00:16:03,630
Waarom duurde het zo lang, man?
258
00:16:03,655 --> 00:16:04,962
Sorry.
259
00:16:08,760 --> 00:16:09,826
Het gaat.
260
00:16:13,665 --> 00:16:15,666
Het ruikt hier naar sex.
261
00:16:16,034 --> 00:16:17,301
Heb je hier een meid zitten?
262
00:16:17,635 --> 00:16:19,236
Ik dacht dat ik een
vrouwenstem hoorde.
263
00:16:19,571 --> 00:16:21,471
Nee, ik ben alleen, hoe ben je
in het gebouw geraakt?
264
00:16:21,506 --> 00:16:22,306
Zeker dat je geen sex hebt?
265
00:16:22,308 --> 00:16:24,608
Hey, je moet bescherming dragen.
266
00:16:24,709 --> 00:16:28,512
Er lopen heel wat ziektes rond,
en jij lust er pap van.
267
00:16:28,646 --> 00:16:29,880
Lust er echt pap van.
268
00:16:30,014 --> 00:16:31,081
Angel.
269
00:16:33,485 --> 00:16:35,185
Hoe gaat het?
270
00:16:36,721 --> 00:16:38,021
Ik overleef.
- Overleven?
271
00:16:38,156 --> 00:16:39,056
Overleven.
272
00:16:39,058 --> 00:16:41,191
Waarom overleven
als je kan leven.
273
00:16:41,526 --> 00:16:43,703
Hé, jij en ik zouden terug
zaken moeten doen.
274
00:16:43,728 --> 00:16:45,805
August...
Dat waren goede tijden...
275
00:16:45,830 --> 00:16:48,041
Ik zei je al dat ik het
gehad heb met dat spul.
276
00:16:48,066 --> 00:16:50,267
En hoe knoop jij de eindjes aan elkaar?
277
00:16:53,905 --> 00:16:55,515
Deze had al betaald moeten zijn, toch?
278
00:16:55,540 --> 00:16:56,783
Nieuwsgierig aagje
279
00:16:56,808 --> 00:16:57,774
En deze ook.
280
00:16:58,978 --> 00:17:02,485
Je hoeft hier niet langs te komen
om me hieraan te herinneren!
281
00:17:03,781 --> 00:17:06,717
Ik weet dat je hier niet bent om
over zaken te spreken, dus wat is er?
282
00:17:08,486 --> 00:17:10,822
Meteen ter zake?
- Meteen ter zake.
283
00:17:14,859 --> 00:17:16,860
Ik heb een paar
vragen over Jésus.
284
00:17:19,521 --> 00:17:21,231
Maar eerst moet ik naar
het toilet.
285
00:17:41,853 --> 00:17:43,768
Hé, Sparky, wat heb je?
286
00:17:45,924 --> 00:17:48,725
Ja, wie is die neger die hem zag?
287
00:17:51,930 --> 00:17:53,897
Oké, ik ben er zo.
288
00:17:55,033 --> 00:17:56,600
Alles oké?
289
00:18:00,471 --> 00:18:01,605
Jésus is verdwenen.
290
00:18:01,739 --> 00:18:04,675
We hebben een spoor,
dus dat ga ik uitzoeken.
291
00:18:04,943 --> 00:18:06,843
Als je iets hoort,
laat het me weten, oké?
292
00:18:06,978 --> 00:18:07,778
Ja.
-Ja?
293
00:18:07,812 --> 00:18:08,812
Ja.
294
00:18:09,714 --> 00:18:11,081
Ik zal de eerste zijn die hem
een trap onder zijn kont geeft
295
00:18:11,115 --> 00:18:12,649
voordat mijn oma het doet.
296
00:18:19,591 --> 00:18:20,991
Dag.
-Dag.
297
00:18:30,568 --> 00:18:32,903
Neem je gitaar en vertrek.
Je moet gaan.
298
00:18:33,037 --> 00:18:34,938
Laat me even nadenken.
-Niets te denken.
299
00:18:35,073 --> 00:18:36,907
Als je wil denken,
roep ik Angel terug binnen
300
00:18:36,941 --> 00:18:38,341
en kun je samen met hem nadenken.
301
00:18:38,509 --> 00:18:41,111
Voorzichtig daarmee!
Het is belangrijk voor mij.
302
00:18:41,446 --> 00:18:42,545
Oké.
303
00:18:42,847 --> 00:18:43,880
Juist.
304
00:18:44,716 --> 00:18:45,782
Oké.
305
00:18:46,584 --> 00:18:49,753
Ik vraag je beleefd om mijn
appartement te verlaten.
306
00:18:50,221 --> 00:18:51,254
Alsjeblieft.
307
00:18:52,090 --> 00:18:53,523
Wat heb je hem verteld?
308
00:18:53,691 --> 00:18:54,658
Niets.
309
00:18:54,692 --> 00:18:56,126
Ik heb hem niets verteld.
310
00:18:56,494 --> 00:18:59,699
Oké, laat het me uitleggen, goed?
311
00:19:03,468 --> 00:19:04,668
Ik was blut.
312
00:19:05,970 --> 00:19:07,747
Hij verkocht dure praatjes...
313
00:19:07,772 --> 00:19:11,951
Ik dacht, ik ga met hem mee
en als alles goed gaat,
314
00:19:11,976 --> 00:19:14,958
heb ik een plek om te blijven
en kan ik alles op een rijtje zetten.
315
00:19:16,114 --> 00:19:18,048
Dus we dealden cocaïne
en we maakten plezier.
316
00:19:18,182 --> 00:19:23,176
En plots, daagt die
vriend dealer op...
317
00:19:23,221 --> 00:19:27,824
En het enige wat ik me herinner
is dat we high waren en...
318
00:19:29,093 --> 00:19:30,594
Toen begonnen ze te ruziën.
319
00:19:30,928 --> 00:19:32,905
Ruziën waarover?
320
00:19:34,232 --> 00:19:36,533
Over wie me eerst zou neuken.
321
00:19:37,535 --> 00:19:38,735
Ik flipte!
322
00:19:38,870 --> 00:19:40,980
Ik liep weg, verstopte
me in het toilet.
323
00:19:41,005 --> 00:19:41,872
Enige wat ik me herinner,
324
00:19:41,874 --> 00:19:44,975
Ik hield mijn camera vast en
zag hoe Jésus vermoord werd.
325
00:19:45,076 --> 00:19:48,594
Ik wou hem helpen maar ik wist
dat ik de volgende zou zijn.
326
00:19:50,715 --> 00:19:54,127
Dus liep ik weg, en belde alle
nummers in mijn telefoon.
327
00:19:54,152 --> 00:19:57,348
Ik weet niet waarom,
van allemaal moest jij het zijn!
328
00:19:58,690 --> 00:20:00,891
Dit is mijn klote leven.
329
00:20:01,092 --> 00:20:03,794
Zo'n dingen gebeuren altijd met mij,
maar nee...
330
00:20:03,928 --> 00:20:05,529
Nee, deze keer niet.
331
00:20:05,663 --> 00:20:07,664
Als je hulp nodig hebt,
moet je naar de politie gaan.
332
00:20:07,699 --> 00:20:10,200
Nee! Ik kan niet naar de politie,
ik vertrouw ze niet!
333
00:20:10,535 --> 00:20:12,545
Trouwens,
die gast is compleet gestoord!
334
00:20:12,570 --> 00:20:15,539
En hij zei dat zijn vader
macht heeft en rijk is!
335
00:20:27,085 --> 00:20:29,920
Je zei dat je die Nicholas kende, toch?
336
00:20:31,055 --> 00:20:32,889
Ja, ja...
337
00:20:33,024 --> 00:20:34,624
Het is een klootzak,
338
00:20:34,759 --> 00:20:36,726
Ik zou nu een baan hebben,
ware hij er niet geweest.
339
00:20:36,761 --> 00:20:38,128
Een klootzak.
340
00:20:40,631 --> 00:20:43,667
August, we hebben de
telefoon en de video.
341
00:20:44,202 --> 00:20:45,969
En hij zou het willen...
342
00:20:46,204 --> 00:20:48,071
Hij zou het misschien terug willen.
343
00:20:48,206 --> 00:20:49,206
Oké?
344
00:20:50,174 --> 00:20:51,775
Waarom praat je niet met hem?
345
00:20:51,976 --> 00:20:54,277
Wat bedoel je met "praten met hem"?
346
00:20:58,549 --> 00:20:59,750
Signe?
347
00:21:01,855 --> 00:21:04,595
Wat bedoel je met "praten met hem"?
348
00:21:05,823 --> 00:21:06,990
Wat ik bedoel is,
349
00:21:07,658 --> 00:21:09,593
je ziet er uit alsof je
hulp kunt gebruiken.
350
00:21:09,595 --> 00:21:11,695
Dus ofwel gooi je me eruit,
351
00:21:12,029 --> 00:21:13,630
of je praat met hem,
352
00:21:13,765 --> 00:21:15,565
en we krijgen allemaal
wat we echt nodig hebben.
353
00:21:15,600 --> 00:21:17,567
Jezus Christus.
-August.
354
00:21:21,472 --> 00:21:23,940
Ik heb frisse lucht en eten nodig.
355
00:21:26,110 --> 00:21:27,080
Hey...
356
00:21:27,706 --> 00:21:29,946
Hoe weet ik dat je me
niet gaat aangeven?
357
00:21:30,081 --> 00:21:31,214
Dat weet je niet.
358
00:21:31,783 --> 00:21:33,583
Als Angel naar hier kwam
om met mij te praten,
359
00:21:33,618 --> 00:21:35,518
betekent dat dat hij al met
iedereen gepraat heeft.
360
00:21:35,553 --> 00:21:37,287
Waarschijnlijk ben je al zo goed als dood.
361
00:21:37,622 --> 00:21:39,122
Als hij ontdekt dat ik je
hier verborg, ga ik eraan.
362
00:21:39,157 --> 00:21:41,892
Als hij ontdekt dat ik loog over
zijn broer, ga ik er zeker aan!
363
00:21:42,026 --> 00:21:43,059
Dus wat mij betreft,
364
00:21:43,061 --> 00:21:46,209
jouw gevoel van veiligheid
betekent niets voor mij.
365
00:21:50,001 --> 00:21:51,134
Ik vertrouwde haar niet.
366
00:21:51,136 --> 00:21:53,937
Wat was de kans dat ons
lot elkaar zou kruisen?
367
00:21:54,071 --> 00:21:56,447
Dat bracht me terug naar
hoe mij financiële problemen begonnen.
368
00:21:56,474 --> 00:21:58,608
Hij is een betere achterspeler
dan zijn broer Patton.
369
00:21:58,709 --> 00:21:59,743
Kijk jij wel naar het Football?
370
00:21:59,777 --> 00:22:01,978
Nee, ik vind gewoon dat
hij een betere achterspeler is.
371
00:22:03,114 --> 00:22:05,148
Achterlijke gast....
372
00:22:13,826 --> 00:22:16,860
Als het alleen maar een werkstraf was die ik kreeg om die yuppie te slaan,
373
00:22:16,894 --> 00:22:18,028
dan was het dat maar.
374
00:22:18,831 --> 00:22:21,512
Het was een civiel akkoord waardoor ik werd genaaid.
375
00:22:21,566 --> 00:22:22,999
Klootzak!
376
00:22:23,134 --> 00:22:26,603
Ik ben normaal geen Mohammed Ali als het over zo'n zaken gaat.
377
00:22:26,737 --> 00:22:28,266
Maar die avond was ik
helemaal gestoord
378
00:22:28,291 --> 00:22:31,327
omdat ik nog over mijn toeren was
van wat er eerder op de dag gebeurde.
379
00:22:36,714 --> 00:22:37,881
Hé, waar ben je?
380
00:22:38,015 --> 00:22:40,050
Ik heb net geparkeerd op Avenue C.
381
00:22:40,184 --> 00:22:41,418
Haast je!
382
00:22:46,924 --> 00:22:47,924
Wat gebeurt er?
383
00:22:47,926 --> 00:22:50,260
Je weet dat deze ramen illegaal
verduisterd zijn, toch?
384
00:22:50,728 --> 00:22:52,562
Agent, ik rij al een jaar zo rond...
385
00:22:52,697 --> 00:22:54,931
Rijbewijs, inschrijving, en uitstappen.
386
00:22:59,203 --> 00:23:00,203
Bingo.
387
00:23:00,505 --> 00:23:01,638
Oeps.
388
00:23:02,073 --> 00:23:03,258
Suiker voor in de koffie?
389
00:23:04,141 --> 00:23:05,727
Draai je om,
handen achter de rug.
390
00:23:08,946 --> 00:23:11,915
Jesus en ik hebben nauwelijks
gepraat sinds zijn arrestatie.
391
00:23:12,617 --> 00:23:15,094
Ik voelde me schuldig dat hij gepakt werd en ik niet,
392
00:23:15,119 --> 00:23:17,954
ik ging kapot door het te
proberen uit mijn hoofd te zetten.
393
00:23:18,789 --> 00:23:20,590
Daarom sloeg ik die yuppie,
394
00:23:20,725 --> 00:23:23,514
hoe meer ik dronken werd,
hoe dieper ik afgleed.
395
00:23:26,230 --> 00:23:29,529
Het was ook die avond dat ik
de eerste trillingen in mijn hand had.
396
00:23:30,768 --> 00:23:32,568
Ik had geen geld om
naar de dokter te gaan.
397
00:23:41,612 --> 00:23:43,647
Dit alles leidde naar Nicholas.
398
00:23:44,715 --> 00:23:46,816
Hij gaf me altijd het gevoel
onzichtbaar te zijn.
399
00:23:46,951 --> 00:23:48,585
Chef...
400
00:23:48,853 --> 00:23:50,796
Dank u, kapitein.
401
00:23:50,821 --> 00:23:52,632
En voor de honderdste keer,
402
00:23:52,657 --> 00:23:54,124
gaf Nicholas geen fooi.
403
00:23:56,027 --> 00:23:58,347
Waarom niet rechtzetten voor Jésus en mezelf?
404
00:23:58,462 --> 00:24:00,931
Het was tenslotte gedeeltelijk
mijn fout dat Jésus dood was
405
00:24:01,065 --> 00:24:04,901
aangezien ik Nicholas aan hem
voorstelde om drugs te verhandelen.
406
00:24:05,036 --> 00:24:06,670
- Je hebt mijn nummer nog, ja?
- Ja, ja.
407
00:24:09,006 --> 00:24:10,514
Vergeet het water ook niet.
408
00:24:19,617 --> 00:24:21,084
Wat doe je in godsnaam?
409
00:24:21,218 --> 00:24:24,120
Voor de één keer dat ik wraak
nam, werd ik ontslagen.
410
00:24:25,122 --> 00:24:27,524
Toen herinnerde ik me wat
Jésus ooit tegen me zei:
411
00:24:28,192 --> 00:24:30,093
In het leven naai je
of word je genaaid.
412
00:24:30,227 --> 00:24:32,104
Zorg ervoor dat jij het bent die naait.
413
00:24:32,129 --> 00:24:33,839
Dus als ik haar niet vertrouwde,
414
00:24:33,864 --> 00:24:36,399
waarom zou ik Nicholas niet
afzetten voor 50.000 dollar?
415
00:25:14,038 --> 00:25:15,872
Dus, je gaat?
416
00:25:17,041 --> 00:25:20,577
Als je me hier niet wil,
vind ik mijn eigen weg wel.
417
00:25:22,980 --> 00:25:24,547
Dus, wat denk je?
418
00:25:30,721 --> 00:25:32,188
Laten we met hem praten.
419
00:25:49,240 --> 00:25:50,874
Nicholas was niet helemaal slecht.
420
00:25:50,975 --> 00:25:53,376
Maar om hem te begrijpen moest je zijn verleden kennen.
421
00:25:53,511 --> 00:25:55,145
Zijn leven was altijd gelinkt aan
Wall Street
422
00:25:55,179 --> 00:25:56,746
omdat zijn vader, Charles,
423
00:25:56,881 --> 00:25:59,883
Feinman Securities
oprichtte in 1965.
424
00:26:00,685 --> 00:26:02,652
Charles was één van de
oprichters van NASDAQ
425
00:26:02,787 --> 00:26:05,622
en veranderde de financiële wereld.
426
00:26:06,157 --> 00:26:09,759
Zijn enorme winst haalde hij door
enkele de elite als klant te nemen.
427
00:26:15,599 --> 00:26:20,098
Tegen de jaren '80, verhandelde hij 18%
van alle transacties op Wall Street,
428
00:26:20,805 --> 00:26:24,269
tot hij in '87 geraakt
werd door de beurscrash.
429
00:26:38,856 --> 00:26:41,658
Feinman kon dit niet opnieuw laten
gebeuren in de recessie van de jaren '90,
430
00:26:41,692 --> 00:26:43,526
dus bedacht hij een formule
om hoge rentes te geven
431
00:26:43,561 --> 00:26:45,662
op de investeringen
van zijn klanten.
432
00:26:46,697 --> 00:26:48,998
Maar hij zette hun geld
op zijn eigen bankrekeningen
433
00:26:49,133 --> 00:26:51,901
en gaf hen verslagen door
van hun grote winsten.
434
00:26:53,938 --> 00:26:55,538
Al vlug had hij
miljoenen in omloop,
435
00:26:55,673 --> 00:26:57,140
maar na de meest
recente beurscrash,
436
00:26:57,174 --> 00:26:59,008
wilden de investeerders
hun geld terug,
437
00:26:59,110 --> 00:27:02,256
en ondervonden dat hij geen geld kon
terugbetalen dat niet meer bestond.
438
00:27:10,521 --> 00:27:13,189
Charles' enige obsessie
was zijn bedrijf,
439
00:27:13,524 --> 00:27:15,558
ten koste van andere relaties,
440
00:27:15,693 --> 00:27:18,161
inclusief deze met zijn zoon Nicholas.
441
00:27:20,831 --> 00:27:24,167
Nicholas verloor het contact met zijn
vader tijdens zijn jaren in Princeton,
442
00:27:24,535 --> 00:27:27,170
en was het beu om op
de tweede plaats te komen.
443
00:27:27,838 --> 00:27:30,483
Na de universiteit dreef het verlangen
naar zijn vaders goedkeuring
444
00:27:30,508 --> 00:27:34,225
hem naar Wharton Business School
en terug naar de familiezaak.
445
00:27:39,517 --> 00:27:42,886
Ik besef nu dat Nicholas net zo
verloren was als ik.
446
00:27:43,154 --> 00:27:46,949
Al dat geld en privileges kunnen nooit
de vaderliefde vervangen.
447
00:27:48,993 --> 00:27:52,061
Nicholas' meest waardevolle
bezit was zijn viool.
448
00:27:52,196 --> 00:27:55,629
Er op spelen was het enige dat
hem op zijn gemak kon stellen.
449
00:28:05,609 --> 00:28:07,944
Maar op die dag, kon het zijn
schuldgevoel niet verlichten
450
00:28:07,978 --> 00:28:09,639
voor wat er met Jésus gebeurde.
451
00:28:54,558 --> 00:28:56,981
Ze dacht altijd dat het toeval
haar naar New York zou brengen.
452
00:29:00,197 --> 00:29:04,204
Ze vluchtte op haar zeventiende vanuit
haar geboortedorp Skane naar Stockholm.
453
00:29:06,470 --> 00:29:10,240
Alhoewel haar ouders van haar hielden,
voelde het alsof ze haar niet begrepen.
454
00:29:10,574 --> 00:29:12,141
En Skane was te gewoon.
455
00:29:12,776 --> 00:29:14,711
Ze kan nooit gewoon zijn.
456
00:29:15,012 --> 00:29:17,146
Al wat ze had was haar muziek.
457
00:29:19,950 --> 00:29:23,286
Ze kreeg haar eerste gitaar cadeau
van haar vader toen ze 13 was.
458
00:29:23,621 --> 00:29:26,689
Ze hield er zo van dat ze
non-stop oefende.
459
00:29:26,824 --> 00:29:29,092
In Stockholm was het echter niet
veel beter dan in Skane.
460
00:29:29,126 --> 00:29:30,994
Ze heeft daar ook nooit
haar plaats gevonden.
461
00:29:31,128 --> 00:29:33,630
Ze moest geld verdienen om haar
muziek te blijven doen,
462
00:29:33,764 --> 00:29:35,732
dingen waaraan ze het hoofd
niet kon bieden.
463
00:29:35,866 --> 00:29:37,133
Toen vluchtte ze opnieuw.
464
00:29:37,468 --> 00:29:40,169
En nu in New York, voelde
ze zich nog steeds alleen.
465
00:29:40,504 --> 00:29:43,072
Ze grapte eens dat ze wel
221 vrienden had
466
00:29:43,207 --> 00:29:44,807
op haar online profiel,
467
00:29:44,909 --> 00:29:47,176
maar dat er nog steeds niemand
was om samen mee te eten.
468
00:29:49,446 --> 00:29:51,881
Je kunt hier niet meer
gratis wonen, oké?
469
00:29:52,016 --> 00:29:54,093
Loop naar de hel met jouw muziek!
- Zeg dat niet!
470
00:29:54,118 --> 00:29:56,562
Je weet dat ik niet kan werken.
Ik zoek optredens.
471
00:29:56,587 --> 00:29:58,898
Je hebt twee weken om te verhuizen!
472
00:29:58,923 --> 00:30:02,692
En nu dat ik hier een meisje heb,
is jouw geluk voorbij, oké?
473
00:30:06,931 --> 00:30:08,898
Ze wilde niet meer
gekwetst worden.
474
00:30:09,033 --> 00:30:10,967
En ze was het beu om te vluchten.
475
00:30:11,101 --> 00:30:12,811
Bij alles wat ze deed
voelde het alsof
476
00:30:12,836 --> 00:30:16,272
ze het gevoel niet kon ontvluchten
dat ze had sinds haar zeventiende.
477
00:30:16,607 --> 00:30:19,309
Er was geen plaats
voor haar in de wereld.
478
00:30:20,711 --> 00:30:24,881
En toch, hoe onlogisch het ook klinkt,
geraakten we met elkaar verbonden.
479
00:30:30,688 --> 00:30:34,099
Mijn broek is gescheurd.
Wil je je omdraaien?
480
00:30:34,124 --> 00:30:35,725
Bedek je ogen.
481
00:30:37,061 --> 00:30:38,871
Kan ik helpen?
- Nee, het is oké, het gaat.
482
00:30:38,896 --> 00:30:41,206
Nee, geef hier.
Laat me je helpen.
483
00:30:41,231 --> 00:30:43,313
Nee, het is oké...
- Nee, het is oké, vertrouw me.
484
00:30:43,338 --> 00:30:45,668
Toen ik klein was naaide
ik mijn eigen kleedjes.
485
00:30:48,806 --> 00:30:50,873
Dus, hoe dan ook...
486
00:30:51,642 --> 00:30:54,077
Ik praatte met enkele mensen waarmee
ik werkte, en blijkbaar
487
00:30:54,111 --> 00:30:56,612
is die gast rijker dan we dachten.
488
00:30:56,747 --> 00:30:59,182
Zijn vader bezit enkele grote
verzekeringsmaatschappijen.
489
00:30:59,717 --> 00:31:00,583
Ik wist het.
490
00:31:00,585 --> 00:31:03,553
Ben je zeker dat je je niets meer
herinnert van die avond?
491
00:31:03,687 --> 00:31:06,122
Ik zei al dat ik probeer om
die herinneringen...
492
00:31:06,333 --> 00:31:08,591
uit mijn gedachten te houden.
493
00:31:09,893 --> 00:31:11,995
Al wat ik me herinner is bloed.
494
00:31:12,129 --> 00:31:15,031
Als we willen doorgaan, zul je
iets moeten herinneren, oké?
495
00:31:16,066 --> 00:31:17,900
Wat gebeurde er voor
je naar hem ging?
496
00:31:18,035 --> 00:31:20,970
Iets wat hij zei?
Iets dat gebeurde?
497
00:31:22,706 --> 00:31:24,874
We werden goed zat aan de bar.
498
00:31:25,042 --> 00:31:28,978
Ik denk niet dat hij cash bij had want
hij betaalde de taxi met zijn kaart.
499
00:31:31,181 --> 00:31:32,048
Ja...
500
00:31:32,190 --> 00:31:35,551
Voor we in de taxi stapten,
belde hij naar Jésus.
501
00:31:36,954 --> 00:31:39,157
Komaan...
- En op de weg daar naartoe?
502
00:31:40,491 --> 00:31:42,868
Nee, we hebben gewoon gebabbeld.
503
00:31:44,495 --> 00:31:46,229
Hij zei dat hij van muziek hield.
504
00:31:46,997 --> 00:31:48,064
Hij speelt viool.
505
00:31:48,098 --> 00:31:49,565
Ja, en wat zei hij nog?
506
00:31:51,035 --> 00:31:52,135
Ik weet het niet...
507
00:31:52,703 --> 00:31:54,537
Ik vertelde hem over Zweden.
508
00:31:54,671 --> 00:31:56,172
Hij vertelde over New York.
509
00:31:56,507 --> 00:31:57,607
We passeerden een museum.
510
00:31:57,609 --> 00:32:01,244
Hij zei dat zijn familie meehielp om van
de Lower East Side te maken wat het nu is.
511
00:32:01,578 --> 00:32:03,498
Dat ze het museum financieel steunen.
512
00:32:04,048 --> 00:32:06,049
Maak een notitie.
513
00:32:10,654 --> 00:32:12,755
Hey, bedankt voor de kleren,
514
00:32:13,657 --> 00:32:15,220
en om te mogen blijven.
515
00:32:17,528 --> 00:32:18,628
Ja...
516
00:32:19,096 --> 00:32:20,400
Graag gedaan.
517
00:32:24,234 --> 00:32:26,001
Oké, hier gaan we.
518
00:32:27,871 --> 00:32:29,231
Mooi.
519
00:32:34,878 --> 00:32:36,012
Je blijft maar door het raam kijken.
520
00:32:36,046 --> 00:32:37,046
Ja...
521
00:32:37,147 --> 00:32:39,215
Ik sta twee maanden
achter met mijn huur.
522
00:32:39,550 --> 00:32:42,518
Ik moet zeker zijn dat de huisbaas
me geen loer draait.
523
00:32:43,520 --> 00:32:45,188
Oh, sorry maar...
524
00:32:46,056 --> 00:32:48,558
Ja, bedankt voor...
525
00:32:50,194 --> 00:32:51,761
het naaien van...
526
00:32:57,201 --> 00:32:58,234
Ja.
527
00:33:06,710 --> 00:33:10,680
Wat is er nu zo dringend aan
die chick die je neukt?
528
00:33:10,814 --> 00:33:14,183
Deze gast die haar bestookt, is
een of andere veiligheidsagent.
529
00:33:14,518 --> 00:33:16,786
En de manager, de eigenaars,
willen dat ik het bekijk.
530
00:33:17,054 --> 00:33:17,887
Wat heeft dat met mij te maken?
531
00:33:17,889 --> 00:33:20,165
Ik dacht, als er iemand
die geld jongens kent,
532
00:33:20,190 --> 00:33:21,133
dan ben jij het,
533
00:33:21,158 --> 00:33:22,925
Mr. "de onderzoeker".
534
00:33:23,060 --> 00:33:25,137
Kijk, August, ik heb geen tijd
535
00:33:25,162 --> 00:33:26,762
om iemand achterna te zitten
die jouw meisje neukt?
536
00:33:26,797 --> 00:33:29,539
Indy, doe niet zo, komaan!
537
00:33:31,235 --> 00:33:33,236
Wie heeft je gekoppeld
destijds bij Rutgers?
538
00:33:33,570 --> 00:33:35,771
Ik bedoel, wie heeft er voor gezorgd
dat je je maagdelijkheid verloor?
539
00:33:35,806 --> 00:33:37,516
Ze was een hoer,
540
00:33:37,541 --> 00:33:39,876
en jij loog erover dat
ze een studente was!
541
00:33:39,977 --> 00:33:43,579
Ze heeft wel dat haar op je borst bezorgd.
- Ik ben geboren met haar op mijn borst.
542
00:33:46,483 --> 00:33:47,617
Ik ga je helpen,
543
00:33:47,751 --> 00:33:49,285
maar je moet me meer
gegevens bezorgen.
544
00:33:49,620 --> 00:33:50,720
Iets over de vader?
545
00:33:50,722 --> 00:33:54,724
Al wat ik heb is de zoon, Nicholas,
groot, blank, mooie jongen.
546
00:33:54,858 --> 00:33:57,426
Oh, dat is veel. Groot, blank,
mooie jongen die Nicholas noemt?
547
00:33:57,561 --> 00:33:59,695
Dat maakt het al
een heel stuk makkelijker.
548
00:34:00,531 --> 00:34:01,864
Is hij protestants,
of één van de verkozenen?
549
00:34:01,899 --> 00:34:04,066
Ik weet het niet. Blijkbaar
zei hij iets over
550
00:34:04,201 --> 00:34:06,769
zijn vader die er voor zorgde dat de
Lower East Side is wat het nu is,
551
00:34:06,803 --> 00:34:09,605
opscheppend dat ze een oud
museum financieel steunen.
552
00:34:09,740 --> 00:34:12,808
Als het de Lower East is, is het
waarschijnlijk het Tenement Museum.
553
00:34:12,910 --> 00:34:16,012
Dat is een begin. Tenminste, ik zal
hun sponsorgegevens doornemen.
554
00:34:16,146 --> 00:34:18,814
Oh verdomme.
Ik moet mijn dochter ophalen.
555
00:34:18,949 --> 00:34:20,583
- Ik bel je wanneer ik iets weet.
- Bedankt.
556
00:34:20,617 --> 00:34:22,251
Oké, intussen,
557
00:34:22,577 --> 00:34:23,953
waarom ga je niet naar huis
om te zien of je
558
00:34:23,987 --> 00:34:27,034
jouw griet kan weerhouden om een
paar uur van je af te blijven.
559
00:34:36,696 --> 00:34:37,729
Signe?
560
00:34:42,739 --> 00:34:43,739
Signe?
561
00:35:02,125 --> 00:35:05,628
Hé, doe die rotzooi weg! Ik kan
die muziek niet aanhoren.
562
00:35:05,762 --> 00:35:08,665
Neger, die muziek kan
jou ook niet uitstaan.
563
00:35:09,466 --> 00:35:11,067
Hallo Raul, José?
564
00:35:11,201 --> 00:35:13,558
Hoe gaat het, man.
- Zijn jullie van plan te spelen?
565
00:35:13,837 --> 00:35:16,318
Dat proberen we maar we
wachten op die bitches
566
00:35:16,343 --> 00:35:17,716
om hun spel af te werken.
567
00:35:17,741 --> 00:35:20,710
Sparky zei dat jullie allemaal bij
Jésus waren gisteren avond?
568
00:35:20,811 --> 00:35:23,879
De afspraak was op deze plek,
569
00:35:23,904 --> 00:35:26,148
maar ineens vertrok hij.
570
00:35:26,483 --> 00:35:29,412
Maar hij zei dat hij ons
vandaag hier zou zien, dus...
571
00:35:29,987 --> 00:35:31,287
Zei hij waar hij naar toe ging?
572
00:35:31,521 --> 00:35:32,521
Nee, hij verdween gewoon.
573
00:35:32,656 --> 00:35:35,200
Hij zei iets over Ludlow, en dat hij een
afspraak zou hebben met een blanke chick.
574
00:35:35,225 --> 00:35:36,726
maar ik kom daar niet meer,
575
00:35:36,860 --> 00:35:39,632
Ik probeer zo weinig mogelijk
met die blanken op te trekken.
576
00:35:40,530 --> 00:35:42,007
Zeg tegen Jésus,
577
00:35:42,032 --> 00:35:43,699
als je hem ziet, dat
Angel hem zoekt.
578
00:35:43,724 --> 00:35:44,900
Zonder twijfel.
579
00:35:49,206 --> 00:35:51,107
Ik heb altijd al een
band gevoeld met Angel.
580
00:35:51,208 --> 00:35:53,676
Onze ouders brachten ons naar
hier voor een betere toekomst.
581
00:35:53,810 --> 00:35:55,978
We waren deel van de geschiedenis
die terugging
582
00:35:56,113 --> 00:35:57,513
tot de 19e eeuw...
583
00:35:57,648 --> 00:35:59,882
Dat was toen de eerste vrije
Afro-Amerikaanse slaven
584
00:35:59,907 --> 00:36:02,184
zich hier settelden.
585
00:36:02,519 --> 00:36:04,987
Toen kwamen de
Ieren er bij.
586
00:36:05,555 --> 00:36:10,660
Tegen 1870, kwamen daar nog meer
dan 170.000 Duitsers bij.
587
00:36:12,929 --> 00:36:15,097
Bij de Duitsers en de Ieren kwamen
in de Lower East Side
588
00:36:15,132 --> 00:36:16,999
de Italianen bij.
589
00:36:17,668 --> 00:36:19,001
In de vroege jaren 1900,
590
00:36:19,136 --> 00:36:21,637
vonden de Europese joden
hun thuis in de LES.
591
00:36:21,772 --> 00:36:25,708
Onder hen was Herschel Feinman, de overgrootvader van Nicholas.
592
00:36:26,710 --> 00:36:29,512
Nee, als ik hem zie, laat ik het je weten.
593
00:36:34,084 --> 00:36:37,330
Je begrijpt het niet, dit is mijn huis!
Zwijg verdomme!
594
00:36:37,355 --> 00:36:40,523
Jésus, Jésus!
Je kent hem! Jésus!
595
00:36:59,076 --> 00:37:01,418
De meest recente immigranten
waren Chinezen,
596
00:37:01,445 --> 00:37:03,245
Puertoricanen en Dominicanen,
597
00:37:03,647 --> 00:37:06,182
waaronder Luz Guzman en
haar twee zonen,
598
00:37:06,351 --> 00:37:08,601
Jésus en Angel.
599
00:37:12,055 --> 00:37:14,295
Hé, ik op het punt je te bellen.
600
00:37:14,725 --> 00:37:17,795
Ik heb je gisteren gebeld, de hele dag.
- Het was mijn vrije dag.
601
00:37:21,898 --> 00:37:24,200
Waar is Jésus?
- Ik heb hem niet gezien.
602
00:37:24,735 --> 00:37:27,036
Hij liet een boodschap na
op zijn computer,
603
00:37:27,170 --> 00:37:29,805
dat hij zaterdagavond misschien
een zaakje moest doen.
604
00:37:29,940 --> 00:37:31,841
Heb je iemand naar hem gestuurd?
605
00:37:32,213 --> 00:37:34,643
Het kan dat ik zijn nummer aan een
overijverige klant gegeven heb.
606
00:37:34,678 --> 00:37:36,112
Geen gezever, Dre.
607
00:37:36,680 --> 00:37:37,847
Het enige wat ik weet is
dat hij Nicholas heet.
608
00:37:37,881 --> 00:37:38,814
Nicholas hoe?
609
00:37:38,816 --> 00:37:41,273
Nicholas "Ik heb coke
nodig omdat ik een
610
00:37:41,298 --> 00:37:43,619
geile griet heb die dringend moet
genaaid worden."
611
00:37:43,754 --> 00:37:45,656
Ik heb zijn achternaam
niet verstaan.
612
00:37:47,824 --> 00:37:51,636
Hey, ga eens praten
met die griet, Maria,
613
00:37:51,661 --> 00:37:54,263
een lekkere barkeepster aan de
overkant van de straat, in de Piano.
614
00:37:54,598 --> 00:37:56,999
Ze komt normaal aan rond 7 uur.
615
00:37:57,134 --> 00:37:59,168
Ik hoorde dat die twee al eens
samen waren.
616
00:37:59,613 --> 00:38:02,849
Alles veranderde voor Angel na wat
er gebeurde tijdens die dagen.
617
00:38:02,874 --> 00:38:06,142
En ik kan hem niet verwijten voor
wat hij vond dat hij moest doen.
618
00:38:30,955 --> 00:38:33,936
Maria, kan ik je even spreken?
619
00:38:34,070 --> 00:38:35,070
Waarover?
620
00:38:35,105 --> 00:38:36,806
Een zekere Nicholas...
621
00:38:36,940 --> 00:38:39,608
Je zag hem in The Void,
hij nam je mee naar huis.
622
00:38:40,177 --> 00:38:42,044
Is hij een vriend van jou?
623
00:38:42,512 --> 00:38:45,281
Want hij is een grote lul.
- Dat weet ik.
624
00:38:46,550 --> 00:38:48,217
Dat is waarom ik met
jou wil spreken.
625
00:38:48,552 --> 00:38:50,052
Wat is er tussen jullie gebeurd?
626
00:38:51,221 --> 00:38:52,788
Hij nam me mee naar huis,
627
00:38:52,923 --> 00:38:55,958
probeert me over te halen om
te neuken zonder condoom,
628
00:38:56,092 --> 00:38:59,195
ik weiger, hij wil anale sex,
629
00:38:59,529 --> 00:39:02,231
ik zeg hem dat ik
dat niet meer doe,
630
00:39:03,133 --> 00:39:05,034
en hij schopt me er uit.
631
00:39:05,969 --> 00:39:07,636
Je houdt geen details achter, toch?
632
00:39:07,804 --> 00:39:10,039
Nee, klooi niet.
633
00:39:10,740 --> 00:39:14,243
Of ben jij het type dat graag
rond de pot draait?
634
00:39:14,611 --> 00:39:15,711
Nee...
635
00:39:16,079 --> 00:39:17,513
Ik kom ter zake.
636
00:39:17,647 --> 00:39:20,082
Zie je, Nicholas, is geen
vriend van me.
637
00:39:20,217 --> 00:39:23,085
Hij deed iets soortgelijks met
iemand die wel een vriend van me is.
638
00:39:23,753 --> 00:39:25,221
Weet je nog waar hij woont?
639
00:39:25,789 --> 00:39:29,692
Luister, het is dat
ik niet wil liegen,
640
00:39:29,826 --> 00:39:31,994
maar dat betekent niet
dat ik problemen wil.
641
00:39:32,128 --> 00:39:34,930
Je moet je geen zorgen maken
om je mooie snoetje.
642
00:39:36,233 --> 00:39:38,601
Ik wil hem gewoon laten bijdraaien.
643
00:39:38,735 --> 00:39:40,836
Het enige wat je moet doen...
644
00:39:40,971 --> 00:39:42,905
is het gebouw aanduiden,
645
00:39:43,039 --> 00:39:44,707
dat is alles wat je moet doen.
646
00:40:06,062 --> 00:40:07,296
Waar ben je geweest?
647
00:40:07,797 --> 00:40:08,831
Hoi.
648
00:40:10,634 --> 00:40:11,834
Gaan wandelen.
649
00:40:12,536 --> 00:40:14,236
Ik heb hier twee dagen vast gezeten.
650
00:40:14,571 --> 00:40:17,719
Ik voel me niet graag opgesloten.
- Ga niet meer naar buiten.
651
00:40:17,874 --> 00:40:19,708
Het is zo'n mooie dag.
652
00:40:20,744 --> 00:40:22,044
Oké...
653
00:40:22,512 --> 00:40:25,848
Zeg maar niets meer, ik snap het.
- Nee, je snapt het niet.
654
00:40:25,982 --> 00:40:28,317
We moeten onszelf beschermen,
en als jij zomaar wegloopt...
655
00:40:28,451 --> 00:40:30,052
Kijk, het bezorgt me een slecht gevoel,
656
00:40:30,086 --> 00:40:31,429
dus doe het niet meer, oké?
657
00:40:31,454 --> 00:40:32,755
Ben ik een gevangene?
658
00:40:34,758 --> 00:40:36,360
Wie gaat er een verband leggen?
659
00:40:36,385 --> 00:40:38,594
Ik denk dat we niet zo
paranoïde moeten doen.
660
00:40:39,195 --> 00:40:42,064
Of is dat slecht gevoel voor iets anders?
661
00:40:43,133 --> 00:40:45,200
Ik zag al die horoscopen.
662
00:40:45,535 --> 00:40:48,294
Zo moet je niet leven, August.
663
00:40:49,411 --> 00:40:51,574
Je kunt de toekomst niet bedriegen.
664
00:40:51,675 --> 00:40:52,741
Zit niet in mijn spullen.
665
00:40:52,776 --> 00:40:56,114
Oh, heb ik een teer punt geraakt?
666
00:40:56,980 --> 00:40:58,825
Was dat een liefdeshoroscoop?
667
00:40:59,583 --> 00:41:01,927
Wil je me hier voor jezelf houden?
668
00:41:01,952 --> 00:41:06,055
Laat me iets heel duidelijk maken, oké?
669
00:41:07,557 --> 00:41:09,525
Je bent hier omdat je me nodig hebt.
670
00:41:09,659 --> 00:41:12,261
Ik laat je hier blijven omdat
ik geld nodig heb.
671
00:41:12,596 --> 00:41:14,129
Jij = geld.
672
00:41:14,464 --> 00:41:15,598
Dat is het.
673
00:41:15,732 --> 00:41:16,865
Begrepen?
674
00:41:17,734 --> 00:41:19,778
Omdat je je bij anderen
675
00:41:19,803 --> 00:41:21,179
kunt binnenwerken,
676
00:41:21,204 --> 00:41:24,049
betekent niet dat je dat
bij mij ook moet proberen,
677
00:41:24,074 --> 00:41:26,141
want dat lukt toch niet.
678
00:41:40,223 --> 00:41:43,058
Het was maar een grap, August.
- Ha, ha...
679
00:41:44,060 --> 00:41:45,628
Aangezien je me toch zo goed kent,
680
00:41:45,762 --> 00:41:48,664
waarom liet je me dan binnen
twee nachten geleden?
681
00:41:50,133 --> 00:41:52,101
Om eerlijk te zijn met je...
682
00:41:52,736 --> 00:41:54,136
ik had medelijden met je.
683
00:41:54,604 --> 00:41:56,357
Oh ja?
- Ja.
684
00:41:56,606 --> 00:41:58,516
Waarom vergeet je alles dan niet gewoon
685
00:41:58,541 --> 00:42:00,309
en heb nog een beetje meer
medelijden met me?
686
00:42:00,543 --> 00:42:02,611
Nog een beetje meer? Juist?
687
00:42:04,481 --> 00:42:06,782
Ben je helemaal gek geworden?
688
00:42:07,651 --> 00:42:11,620
August, er zijn dingen die je nooit
zult begrijpen over mij.
689
00:42:11,955 --> 00:42:14,690
Dus praat niet meer tegen me
690
00:42:14,824 --> 00:42:17,860
alsof ik een idiote, zielige hoer ben.
691
00:42:25,969 --> 00:42:26,969
Hallo.
692
00:42:28,972 --> 00:42:31,140
Hey, Indran, ja.
693
00:42:33,843 --> 00:42:36,512
Nee, alles goed, oké.
694
00:42:39,482 --> 00:42:41,250
Dank u, dank u.
695
00:42:41,918 --> 00:42:42,918
Ja.
696
00:42:47,123 --> 00:42:48,190
Wat?
697
00:42:49,759 --> 00:42:51,093
Nicholas Feinman.
698
00:42:54,130 --> 00:42:56,231
Nu weten we waar hij woont.
699
00:43:01,137 --> 00:43:04,273
Ik weet het niet, ik was
al redelijk zat toen.
700
00:43:05,108 --> 00:43:06,975
Kun je jezelf niets
specifieks herinneren?
701
00:43:11,648 --> 00:43:13,649
Wat probeerde hij met jouw vriendin?
702
00:43:14,884 --> 00:43:15,884
Het was een man.
703
00:43:18,588 --> 00:43:21,023
Ik wist niet dat hij een swinger was.
704
00:43:26,629 --> 00:43:27,763
Daar is het.
705
00:43:28,631 --> 00:43:29,832
Deze is het.
706
00:43:35,739 --> 00:43:36,972
Neem dit nummer.
707
00:43:38,007 --> 00:43:39,675
Als je iets nodig hebt,
708
00:43:40,043 --> 00:43:42,578
wat dan ook, laat het dan weten.
709
00:43:42,879 --> 00:43:43,879
Oké?
710
00:43:44,114 --> 00:43:45,180
Hier...
711
00:43:46,883 --> 00:43:48,250
Neem een taxi.
712
00:43:51,121 --> 00:43:52,154
Bedankt, baby.
713
00:43:54,557 --> 00:43:55,724
Ik bel je nog.
714
00:44:08,805 --> 00:44:11,740
Daar is jouw favoriete loverboy.
715
00:44:26,923 --> 00:44:28,123
Nicholas?
716
00:44:28,792 --> 00:44:30,659
Ben jij Nicholas Feinman?
717
00:44:32,028 --> 00:44:33,695
Ja, wat wil je?
718
00:45:15,471 --> 00:45:17,573
Waar is mijn broer?
719
00:45:19,809 --> 00:45:22,211
Stop dat wapen weg
en ik zeg het je.
720
00:45:28,451 --> 00:45:29,484
Hij is dood.
721
00:45:30,553 --> 00:45:31,854
Ik heb het niet gedaan.
722
00:45:32,121 --> 00:45:33,121
Ik zweer het.
723
00:45:35,225 --> 00:45:36,525
Echt?
724
00:45:44,322 --> 00:45:46,390
Het spijt me voor dit verlies.
725
00:45:47,637 --> 00:45:49,137
Wat is er gebeurd?
726
00:45:49,472 --> 00:45:50,539
Hij werd neergeschoten,
727
00:45:51,474 --> 00:45:53,315
waar jij nu zit, met zijn eigen wapen.
728
00:45:53,339 --> 00:45:55,237
We hadden dat meisje hier,
ik heb haar in The Void ontmoet.
729
00:45:55,262 --> 00:45:57,292
Ken je the Void?
- Ja, vertel!
730
00:45:58,371 --> 00:46:00,048
Dus ik kom haar daar tegen,
breng haar naar huis,
731
00:46:00,083 --> 00:46:02,684
Jésus komt erbij en we
doen een lijntje coke.
732
00:46:02,819 --> 00:46:06,221
Ik zei "wacht een momentje",
en toen sloeg ze helemaal door.
733
00:46:06,890 --> 00:46:08,557
Ze schoot op Jésus.
734
00:46:09,058 --> 00:46:10,158
Ik zweer het.
735
00:46:14,432 --> 00:46:16,565
En zijn lichaam?
- Ik weet het niet, ik belde mijn vader
736
00:46:16,567 --> 00:46:18,200
en hij ruimde het op.
- Opgeruimd!
737
00:46:19,969 --> 00:46:21,770
Zoals een stuk vuil!
738
00:46:22,071 --> 00:46:24,852
Spreek nooit meer zo over mijn broer.
739
00:46:25,575 --> 00:46:26,575
Begrepen?
740
00:46:28,478 --> 00:46:29,978
Je gaat je vader bellen
741
00:46:30,113 --> 00:46:32,247
om het lichaam van mijn broer terugbrengen.
742
00:46:33,149 --> 00:46:34,917
Begrepen?
- Begrepen.
743
00:46:35,118 --> 00:46:36,985
Het spijt me, sorry.
744
00:46:38,988 --> 00:46:41,070
Kijk, het was een drama,
745
00:46:41,095 --> 00:46:42,423
jouw broer was een dealer.
746
00:46:42,448 --> 00:46:45,594
Dit zou jou nog meer problemen
kunnen bezorgen, en voor mij.
747
00:46:45,828 --> 00:46:49,665
Jouw familie, mijn familie,
wie weet?
748
00:46:51,100 --> 00:46:53,068
Maar ik kan je helpen om haar te vinden.
749
00:46:58,041 --> 00:46:58,759
Maak open.
750
00:46:58,798 --> 00:47:02,337
Waarom zou ik je geloven?
En zou ik je niet gewoon neerknallen?
751
00:47:03,613 --> 00:47:06,148
Dat zou kunnen,
maar je zou niet ver komen.
752
00:47:06,616 --> 00:47:08,083
Je gezicht staat op de
camera's in de hal,
753
00:47:08,117 --> 00:47:10,552
de portier haalt je er zo uit bij
een lineup.
754
00:47:10,687 --> 00:47:12,721
Ik wil je niet beledigen, maar als
er iets gebeurt met iemand als ik,
755
00:47:12,755 --> 00:47:14,663
is dat niet hetzelfde.
Geloof me.
756
00:47:15,624 --> 00:47:19,139
Trouwens, waarom zou ik
haar portemonnee stelen? Voor de lol?
757
00:47:19,327 --> 00:47:20,444
Voor het geld?
758
00:47:27,870 --> 00:47:30,105
Yuri, ik zei je dat ik...
759
00:47:31,174 --> 00:47:32,708
Mijn broer...
760
00:47:36,479 --> 00:47:38,714
Wel, hoe lang
heb je me nodig?
761
00:47:41,851 --> 00:47:42,884
Verdomme!
762
00:47:49,058 --> 00:47:51,793
Dat is het meisje dat je broer
vermoord heeft.
763
00:48:14,784 --> 00:48:15,817
Hallo?
764
00:48:17,186 --> 00:48:18,253
Ik ben het.
765
00:48:19,655 --> 00:48:21,289
We hebben een ander probleem.
766
00:48:21,657 --> 00:48:23,658
De broer van de dode gast.
767
00:48:26,596 --> 00:48:28,263
Kun je hem kwijtraken?
768
00:48:38,708 --> 00:48:39,808
Juist.
769
00:48:41,110 --> 00:48:42,744
Heb je deze meid gezien?
770
00:48:42,879 --> 00:48:44,212
Met die Nicholas kerel?
771
00:48:45,681 --> 00:48:48,717
Dre, kijk wat beter, man.
772
00:48:49,719 --> 00:48:51,820
Veronderstel dat het jouw broer was.
773
00:48:53,723 --> 00:48:55,757
Wat als Twan zomaar vermist werd?
774
00:48:56,092 --> 00:48:58,994
Twan is dubbel zo breed als ik,
die verdwijnt niet.
775
00:48:59,128 --> 00:49:01,596
Dre,
Jésus verdween niet zomaar.
776
00:49:04,100 --> 00:49:05,167
Hij is dood.
777
00:49:07,637 --> 00:49:10,272
En ik moet weten wie hiervoor
verantwoordelijk is.
778
00:49:10,558 --> 00:49:13,742
Sorry, ik wist niet dat het zo gegaan is.
Alles goed met je?
779
00:49:13,876 --> 00:49:14,943
Nee, man.
780
00:49:16,212 --> 00:49:17,212
Nee...
781
00:49:18,081 --> 00:49:19,781
Toen Jésus uit de gevangenis kwam,
782
00:49:19,916 --> 00:49:22,017
werd het hem allemaal te veel.
783
00:49:22,452 --> 00:49:25,687
En ik zei hem
"als ik je betrap op dealen,
784
00:49:26,222 --> 00:49:27,556
vermoord ik je."
785
00:49:29,625 --> 00:49:31,159
Geloof je dat?
786
00:49:31,494 --> 00:49:33,762
Het laatste wat ik tegen
mijn broer zei...
787
00:49:33,896 --> 00:49:35,230
ik vermoord je.
788
00:49:35,631 --> 00:49:38,834
Kijk, ik heb een systeem
voor paspoorten.
789
00:49:38,968 --> 00:49:42,704
Het is zoals een fotografisch
geheugen of zoiets,
790
00:49:42,839 --> 00:49:46,541
dus als ik ze gezien heb,
zou ik het weten, dat is de waarheid.
791
00:49:46,642 --> 00:49:47,776
Oké.
792
00:49:50,950 --> 00:49:53,858
Als je haar hier ziet,
laat het me dan weten.
793
00:49:53,883 --> 00:49:55,784
Natuurlijk, dat doe ik.
794
00:49:56,185 --> 00:49:58,019
Fotografisch geheugen, baby.
795
00:50:16,606 --> 00:50:18,206
Hey.
- Hey.
796
00:50:18,875 --> 00:50:20,942
Ik zie je binnenkort, oké?
797
00:50:21,577 --> 00:50:24,179
Hey, een leven met kinderen maakt je dood.
798
00:50:24,514 --> 00:50:27,115
Goed om je te zien, baas. Ik denk dat
dit pakje voor Mr. Feinman is.
799
00:50:27,150 --> 00:50:28,550
Feinman, zei je, juist?
- Ja.
800
00:50:28,684 --> 00:50:29,851
Wil jij het meenemen?
801
00:50:29,986 --> 00:50:31,929
Voor jou?
Natuurlijk, geen probleem.
802
00:50:31,954 --> 00:50:33,288
Bedankt, baas.
803
00:51:25,875 --> 00:51:28,743
Waarom heb je alles opgeruimd?
804
00:51:34,784 --> 00:51:35,884
Kijk...
805
00:51:38,087 --> 00:51:40,188
Sorry voor wat ik gezegd heb.
806
00:51:41,057 --> 00:51:42,557
Dat was verkeerd.
807
00:51:45,895 --> 00:51:49,197
En met wie jij neukt is
jouw zaak, maar...
808
00:51:50,566 --> 00:51:53,235
Dat dreigen met een mes?
809
00:51:53,703 --> 00:51:54,736
Echt?
810
00:51:56,138 --> 00:51:58,707
Het is een beetje te gek toch?
811
00:52:00,743 --> 00:52:03,511
Ik ben met veel verschillende
mannen geweest.
812
00:52:04,480 --> 00:52:07,105
Oude rijke mannen die
voor me zorgden.
813
00:52:11,120 --> 00:52:14,378
Eén van hen ontdekte dat
hij niet de enige was
814
00:52:14,403 --> 00:52:15,523
en werd jaloers.
815
00:52:15,658 --> 00:52:18,660
Hij sloot me een week
op in zijn slaapkamer.
816
00:52:18,794 --> 00:52:20,729
Daarom zit ik niet
graag opgesloten.
817
00:52:20,863 --> 00:52:22,831
Wat is er met die man gebeurd?
818
00:52:27,637 --> 00:52:30,005
Ik stookte een vuurtje om
er uit te komen.
819
00:52:30,640 --> 00:52:32,907
Toen ging hij naar de politie
820
00:52:33,009 --> 00:52:35,252
en zei dat ik hem levend
had willen verbranden.
821
00:52:36,045 --> 00:52:39,643
Dus nu kan ik niet terug naar Zweden
omdat ik de gevangenis in moet.
822
00:52:45,731 --> 00:52:47,021
Wat heb je gevonden over Angel?
823
00:52:47,056 --> 00:52:48,657
Angel Guzman...
824
00:52:48,824 --> 00:52:51,090
Dealer voor de Russen,
825
00:52:51,861 --> 00:52:54,562
zorgt voor de aanvoer in
de Lower East.
826
00:52:55,097 --> 00:52:56,898
Ik vond zijn afhaalpunt,
827
00:52:57,033 --> 00:52:58,767
en ik breng hem
morgenochtend een bezoek.
828
00:52:58,901 --> 00:53:00,602
Goed, blijf op zijn hielen,
829
00:53:01,470 --> 00:53:02,470
Elimineer hem!
830
00:53:02,505 --> 00:53:04,105
Ik pak die amateur wel aan.
831
00:53:04,240 --> 00:53:05,974
Wat heb je over het meisje?
832
00:53:06,876 --> 00:53:09,010
Wacht tot je dit gezien hebt.
833
00:53:18,212 --> 00:53:20,513
Hoe kan ik weten of dit
waar is?
834
00:53:23,526 --> 00:53:26,194
Waarom zou ik over
zoiets liegen?
835
00:53:26,962 --> 00:53:28,830
Waarom ben je zo paranoïde, August?
836
00:53:32,468 --> 00:53:33,968
Ik denk dat ik een agent zag
837
00:53:34,103 --> 00:53:36,638
toen ik het pakje ging bezorgen.
838
00:53:41,077 --> 00:53:42,110
Daarom.
839
00:53:44,947 --> 00:53:46,014
Wacht.
840
00:53:47,149 --> 00:53:48,583
Trek je je terug?
841
00:53:48,718 --> 00:53:50,919
Mijn leven is de voorbije
jaren niet
842
00:53:51,053 --> 00:53:52,821
echt gelukkig te noemen.
843
00:53:53,089 --> 00:53:54,856
Ik zeg niet dat ik onschuldig ben,
844
00:53:54,990 --> 00:53:57,592
maar de tijd...
845
00:53:59,562 --> 00:54:02,305
gaat aan mij voorbij en ik
probeer bij te blijven.
846
00:54:03,666 --> 00:54:05,266
Van die verdomde agent,
847
00:54:05,601 --> 00:54:07,035
tot aan deze verdomde rijkeluiskinderen,
848
00:54:07,069 --> 00:54:10,605
die komen naar hier net alsof
alles van hen is.
849
00:54:10,740 --> 00:54:12,941
Nee, August...
850
00:54:13,809 --> 00:54:15,110
Zij bezitten ons niet.
851
00:54:16,078 --> 00:54:17,078
Hey.
852
00:54:31,894 --> 00:54:32,927
Ja.
853
00:54:37,767 --> 00:54:39,067
Laten we ergens naartoe gaan.
854
00:54:39,568 --> 00:54:41,636
- Juist.
- We moeten iets doen.
855
00:54:42,938 --> 00:54:45,039
Wat wil je doen?
856
00:54:47,176 --> 00:54:48,777
Zij bezitten ons niet.
857
00:54:49,945 --> 00:54:52,847
Die woorden doen me denken aan kansen.
858
00:54:54,083 --> 00:54:56,651
Eén van de moeilijkste dingen is wanneer je beseft
859
00:54:56,786 --> 00:54:59,921
dat je nooit alles zal worden wat je wilde zijn.
860
00:55:00,489 --> 00:55:01,856
Niet dat we verliefd waren,
861
00:55:01,991 --> 00:55:04,092
we wisten beiden dat we nauwelijks vrienden waren.
862
00:55:05,661 --> 00:55:08,636
In die momenten leek alles
opnieuw mogelijk.
863
00:55:14,703 --> 00:55:15,904
Je ziet er goed uit.
864
00:55:17,540 --> 00:55:18,973
Jij ook.
865
00:55:20,576 --> 00:55:22,911
Nogmaals bedankt om
op te ruimen.
866
00:55:25,514 --> 00:55:27,882
Hmm, je trilt weer.
867
00:55:39,494 --> 00:55:40,861
Heb jij die foto
achter gelaten?
868
00:55:41,179 --> 00:55:43,616
Ja. Dat was ik.
-Is dat verdomde wijf bij jou?
869
00:55:44,900 --> 00:55:47,669
- Het enige wijf hier is jouw moeder.
870
00:55:47,937 --> 00:55:49,871
Je denkt dat je ballen hebt?
871
00:55:50,796 --> 00:55:52,874
Ik zou maar opletten wat je
nu zegt, als ik jou was.
872
00:55:52,975 --> 00:55:53,975
Voorzichtig?
873
00:55:54,543 --> 00:55:55,777
Wie ben jij verdomme?
874
00:55:55,911 --> 00:55:58,746
Ik betaal geen cent, rot op!
875
00:56:01,050 --> 00:56:03,042
Dat klonk goed.
876
00:56:03,276 --> 00:56:04,760
Hij zei me voorzichtig te zijn?
877
00:56:04,887 --> 00:56:06,588
Wat een aansteller!
878
00:56:06,755 --> 00:56:08,289
Ik reken wel met hem af.
879
00:56:08,891 --> 00:56:09,891
Wat zei hij?
880
00:56:10,025 --> 00:56:11,526
Dat ik moest oprotten.
881
00:56:12,228 --> 00:56:13,967
Wat doen we nu?
882
00:56:20,481 --> 00:56:22,137
Hallo?
- Oké, lul...
883
00:56:22,938 --> 00:56:24,305
Ik heb een voorstel.
884
00:56:24,874 --> 00:56:27,075
Als je de telefoon nog eens neerlegt
ga ik meteen naar de politie.
885
00:56:27,076 --> 00:56:28,676
Dan krijg je geen geld.
886
00:56:28,811 --> 00:56:31,067
Kom morgen om 14:00
naar de West Side.
887
00:56:31,092 --> 00:56:33,815
Nee, jij bepaalt niet wat
er gebeurt, kerel.
888
00:56:33,949 --> 00:56:35,617
Om 14:00, onder de
Williamsburg Brug.
889
00:56:35,751 --> 00:56:37,323
Oké, kerel.
890
00:56:37,686 --> 00:56:38,853
Maakt geen verschil...
891
00:56:40,790 --> 00:56:42,857
Die kerel is een oetlul.
- Ik weet het.
892
00:56:42,992 --> 00:56:44,659
Maar ik zie hem morgen.
893
00:56:46,095 --> 00:56:48,296
Het voelde goed. Het voelde heel goed.
894
00:56:48,631 --> 00:56:52,300
Dus vanavond gaan we dansen omdat
ze ons niet kunnen strikken.
895
00:56:52,635 --> 00:56:54,702
En we maken plezier, oké?
896
00:56:55,037 --> 00:56:56,704
Plezier maken!
897
00:56:57,072 --> 00:56:59,274
- Je bent gek.
Gewoon plezier maken!
898
00:57:41,850 --> 00:57:45,553
Muziek geeft me altijd het
gevoel dat ik leef.
899
00:57:46,088 --> 00:57:49,657
Op momenten als deze,
gaan mijn gedachten naar...
900
00:57:51,126 --> 00:57:53,561
hoe onze voorouders moeten geleefd
hebben in deze straten,
901
00:57:53,696 --> 00:57:54,696
en in deze gebouwen,
902
00:57:54,830 --> 00:57:57,231
op zoek naar een betere toekomst.
903
00:57:57,833 --> 00:58:01,803
Nu stonden we hier, op zoek
naar ons gevoel op nieuwe kansen,
904
00:58:01,937 --> 00:58:04,772
we dansten bovenop ons verleden.
905
00:58:43,912 --> 00:58:45,747
Raad eens wat ik juist zag?
906
00:59:05,634 --> 00:59:06,768
Wat?
907
00:59:07,102 --> 00:59:09,637
Verdomme!
Ik zag zonet Angel.
908
00:59:09,639 --> 00:59:11,717
Wat? Denk je dat hij het weet?
909
00:59:11,742 --> 00:59:13,841
Ik weet het niet. Maar we gaan niet
wachten om dat te weten te komen.
910
00:59:13,876 --> 00:59:17,845
Hallo, Amir, ik heb je hulp nodig.
911
00:59:17,980 --> 00:59:20,014
Ik ben er binnen 30 minuten.
912
00:59:36,231 --> 00:59:38,700
Kijkt jouw oom de hele
dag naar de televisie?
913
00:59:38,834 --> 00:59:42,203
Hij is bezeten door de
politieke nieuwsgeving.
914
00:59:42,838 --> 00:59:46,088
Waarom?
- Omdat hij in Bosnië geen televisie had.
915
00:59:46,141 --> 00:59:48,619
Nu beschouwt hij het als
zijn vaderlandslievende plicht
916
00:59:48,644 --> 00:59:50,912
om als een trotse Amerikaan
op de hoogte te zijn.
917
00:59:52,514 --> 00:59:53,881
Hé, Amir...
918
00:59:55,984 --> 00:59:57,285
Ik moet terug.
919
00:59:57,619 --> 00:59:59,487
Ik moet de telefoon opnemen
om Nicholas aan te pakken.
920
00:59:59,512 --> 01:00:00,188
En wat met Angel?
921
01:00:00,190 --> 01:00:02,824
Ik hou me van de domme, zolang
hij me niet ziet met haar.
922
01:00:02,958 --> 01:00:04,189
Hij weet misschien niets.
923
01:00:04,214 --> 01:00:05,986
Hij heeft misschien gewoon
nog enkele vragen.
924
01:00:06,219 --> 01:00:07,771
Oké, wees voorzichtig.
925
01:00:07,796 --> 01:00:08,930
Ja.
926
01:00:17,473 --> 01:00:18,539
Hey August...
927
01:00:18,741 --> 01:00:19,840
Ja.
928
01:00:21,977 --> 01:00:22,977
Wat is er?
929
01:00:28,684 --> 01:00:31,919
Het is zo moeilijk om mezelf in
het Engels te uiten.
930
01:00:33,455 --> 01:00:35,857
Zeg het dan in jouw taal.
931
01:01:00,048 --> 01:01:01,516
Ben je nerveus?
932
01:01:02,484 --> 01:01:03,651
Doodsbang.
933
01:01:30,179 --> 01:01:31,746
Ik wil je uit dit appartement
934
01:01:31,880 --> 01:01:33,981
Niet verhuizen!
- tegen het einde van deze week.
935
01:01:43,926 --> 01:01:45,026
Wat is er gaande?
936
01:01:45,661 --> 01:01:46,928
Lang geleden...
937
01:01:47,129 --> 01:01:49,997
Hé, deze kant op,
probeer geen domme dingen.
938
01:01:50,833 --> 01:01:52,834
Steek over naar de auto.
939
01:01:53,468 --> 01:01:55,303
Hou me niet vast, ik loop wel.
940
01:01:56,205 --> 01:01:57,138
Stap in! Verdomme!
941
01:01:57,172 --> 01:01:58,673
Haast je.
- Begrepen.
942
01:01:58,841 --> 01:02:00,241
Leg dat over hem!
943
01:02:00,576 --> 01:02:02,009
Wat wil je doen, watje?
944
01:02:03,779 --> 01:02:06,247
Jouw vrouw, klootzak!
- Schiet die neger neer!
945
01:02:06,582 --> 01:02:08,850
Hé, schiet die neger neer!
946
01:02:41,950 --> 01:02:42,984
Zet 'm rechtop.
947
01:02:52,661 --> 01:02:54,128
Waar is hij verdomme?
948
01:02:55,530 --> 01:02:56,864
Ik weet het niet.
949
01:03:02,504 --> 01:03:04,839
Wat gebeurt er verdomme, August?
950
01:03:05,040 --> 01:03:06,040
Hé?
951
01:03:06,608 --> 01:03:08,009
Waar is die meid?
952
01:03:08,543 --> 01:03:10,211
Ben je er bij betrokken?
953
01:03:13,548 --> 01:03:15,883
Ik zweer, ik zweer, nee...
954
01:03:16,018 --> 01:03:17,551
Ik ken hem niet.
955
01:03:17,686 --> 01:03:19,086
Ik kende haar niet tot ik
haar ontmoette.
956
01:03:19,121 --> 01:03:20,821
Ga je me gezever verkopen?
957
01:03:20,956 --> 01:03:22,723
Ze smeekte me om hulp.
958
01:03:22,858 --> 01:03:25,390
Ik zweer dat ik het niet wist
van Jésus op dat moment.
959
01:03:25,527 --> 01:03:28,863
Je loog recht in mijn gezicht.
- Wat moest ik zeggen?
960
01:03:29,498 --> 01:03:31,299
Wat moest ik verdomme zeggen?
961
01:03:31,633 --> 01:03:34,078
Je zou denken dat ik
er bij betrokken was.
962
01:03:34,103 --> 01:03:36,880
"Hey Angel, hier is dat kreng
dat je broer vermoord heeft!"
963
01:03:36,905 --> 01:03:38,873
Waar heb je het over?
964
01:03:39,474 --> 01:03:40,608
Zij heeft Jésus niet gedood.
965
01:03:40,742 --> 01:03:41,776
Onzin!
966
01:03:42,477 --> 01:03:43,477
Onzin!
967
01:03:43,946 --> 01:03:46,580
Je probeert haar te blijven
beschermen,
968
01:03:47,749 --> 01:03:48,916
ik ga jou vermoorden,
969
01:03:49,751 --> 01:03:51,852
net zoals ik die klootzak vermoord heb.
970
01:03:52,988 --> 01:03:54,288
Eerste zet, August.
971
01:03:58,660 --> 01:04:00,828
Ik heb hier geen plezier in.
972
01:04:04,466 --> 01:04:05,733
Wurg hem.
973
01:04:29,157 --> 01:04:31,292
Zij was het, aan jouw huis, hé?
974
01:04:32,794 --> 01:04:33,861
Ja.
975
01:04:33,895 --> 01:04:34,962
Ik wist het.
976
01:04:35,998 --> 01:04:38,199
En vertel me niet dat ik
het niet rook.
977
01:04:38,533 --> 01:04:40,201
En jij deed ook raar.
978
01:04:41,069 --> 01:04:43,838
Wat deed ze bij jou thuis, August?
979
01:04:45,907 --> 01:04:47,451
We zagen elkaar in de Void.
- Wat?
980
01:04:47,476 --> 01:04:48,609
We zagen elkaar in de Void.
981
01:04:49,945 --> 01:04:51,812
Ze belde me heel laat om
nog iets te gaan drinken.
982
01:04:51,847 --> 01:04:53,881
Ik dacht dat het voor een
vluggertje was.
983
01:04:54,016 --> 01:04:56,650
Ik zweer op mijn leven
984
01:04:57,119 --> 01:04:59,053
dat ik het niet wist van Jésus.
985
01:05:00,314 --> 01:05:02,966
En ik weet dat het niet mogelijk is,
niet mogelijk...
986
01:05:05,794 --> 01:05:06,894
Tweede zet!
987
01:05:10,932 --> 01:05:13,734
Jij en ik, we kunnen onze
zaken oplossen.
988
01:05:14,603 --> 01:05:15,636
Maar eerst...
989
01:05:16,071 --> 01:05:17,738
wil ik die verdomde meid.
990
01:05:20,609 --> 01:05:21,776
Oké, oké.
991
01:05:21,910 --> 01:05:22,943
Oké.
992
01:05:25,422 --> 01:05:27,858
Maar je doet het op mijn manier.
- Jouw manier?
993
01:05:27,883 --> 01:05:29,917
Ga door, ga door...
994
01:05:30,519 --> 01:05:32,653
Wees voor een keer verstandig.
995
01:05:32,788 --> 01:05:35,689
Als ik in deze staat terug ga,,
zal ze weten dat er iets aan de hand is,
996
01:05:35,824 --> 01:05:37,925
en je weet dat ik slecht
ben in het doen alsof.
997
01:05:39,227 --> 01:05:40,227
Angel...
998
01:05:40,929 --> 01:05:43,092
Je had me door die dag.
999
01:05:45,000 --> 01:05:46,567
Sorry...
1000
01:05:49,137 --> 01:05:50,271
Sorry.
1001
01:05:52,536 --> 01:05:53,603
August,
1002
01:05:54,976 --> 01:05:58,646
Ik zweer bij alles wat heilig
is voor mij,
1003
01:06:02,617 --> 01:06:03,984
als je me belazert...
1004
01:06:27,028 --> 01:06:28,527
Wie in vredesnaam ben jij?
1005
01:06:30,512 --> 01:06:33,180
Open het handschoenenkastje
en lees de krant.
1006
01:06:45,861 --> 01:06:48,636
Wat betekent dit?
- Dit betekent dat er geen geld is.
1007
01:06:49,731 --> 01:06:51,532
Feinman Securities is gedaan,
1008
01:06:51,666 --> 01:06:53,200
Gepakt door de SCC.
1009
01:06:53,902 --> 01:06:55,669
Papa gaat de bak in.
1010
01:07:00,308 --> 01:07:01,308
Oké...
1011
01:07:01,543 --> 01:07:02,810
Oké, weet je wat?
1012
01:07:02,944 --> 01:07:04,878
Je gaat een manier vinden om
me dat geld te geven,
1013
01:07:04,913 --> 01:07:06,881
of je kan uitkijken naar
een tijdje opsluiting
1014
01:07:06,906 --> 01:07:08,582
samen met hem.
1015
01:07:09,151 --> 01:07:11,852
Wacht!
Klootzak...
1016
01:07:11,987 --> 01:07:13,554
Luister, dit is de deal:
1017
01:07:13,579 --> 01:07:14,649
Ik heb zelf enkele tegoeden,
1018
01:07:14,674 --> 01:07:17,024
maar ik kan er niet aan.
Niet tot dit overgewaaid is.
1019
01:07:17,026 --> 01:07:18,859
En ik moet een koelbloedige
moordenaar geloven
1020
01:07:18,894 --> 01:07:20,446
wiens vader verdomme een dief is?
1021
01:07:20,477 --> 01:07:23,130
Het was niet mijn bedoeling
om iemand te doden!
1022
01:07:24,032 --> 01:07:25,099
Oké?
1023
01:07:25,667 --> 01:07:28,669
En ik ben niet zoals mijn
vader, begrepen?
1024
01:07:29,171 --> 01:07:31,681
Als hij weg is, begin ik
op een legale manier,
1025
01:07:31,706 --> 01:07:32,803
oké?
1026
01:07:33,842 --> 01:07:36,877
Doe me een plezier, alvorens mij
een moordenaar te noemen,
1027
01:07:37,012 --> 01:07:38,679
vraag aan die meid waarom
ze Zweden verlaten heeft?
1028
01:07:38,713 --> 01:07:41,384
Ik weet alles van die brand,
het is niet wat je denkt.
1029
01:07:41,409 --> 01:07:43,918
Waar heb je het over? Er was geen brand!
1030
01:07:44,519 --> 01:07:46,253
Ik heb haar verleden laten natrekken.
1031
01:07:46,588 --> 01:07:49,657
Ten eerste, er zijn bewijzen dat
haar foto identiek is als
1032
01:07:49,791 --> 01:07:52,426
van een vrouw die gezocht wordt
voor een moordpoging in Stockholm.
1033
01:07:52,561 --> 01:07:54,595
Ze stak een man bijna dood.
1034
01:07:54,729 --> 01:07:59,166
Ten tweede, er is niemand met die
naam in haar woonplaats in Zweden.
1035
01:07:59,501 --> 01:08:00,467
Ten derde...
1036
01:08:00,502 --> 01:08:01,945
Heb je je ooit afgevraagd
1037
01:08:01,970 --> 01:08:05,072
hoe die dode op haar telefoon
bedekt is geraakt met bloed?
1038
01:08:05,266 --> 01:08:08,209
Je hebt er geen idee van
wie ze echt is.
1039
01:08:08,710 --> 01:08:11,879
Ga dus haar paspoort controleren,
amateur!
1040
01:08:12,447 --> 01:08:15,716
Denk je dat je alles kan geloven
wat ze ook maar zegt?
1041
01:08:15,850 --> 01:08:17,284
Ze zal je 's avonds afzuigen,
1042
01:08:17,619 --> 01:08:19,253
en je 's ochtends een loer draaien.
1043
01:08:21,957 --> 01:08:23,824
Neem dit en open het.
1044
01:08:28,730 --> 01:08:30,455
Wat moet ik met 500 dollar?
1045
01:08:30,599 --> 01:08:31,999
Een voorschot.
1046
01:08:32,167 --> 01:08:34,501
Je bent gek als je denkt dat ik
je 50.000 dollar zal geven.
1047
01:08:34,636 --> 01:08:36,070
Dit is de deal.
1048
01:08:36,238 --> 01:08:37,638
Vermoord haar,
1049
01:08:37,806 --> 01:08:39,564
en ik geef er je 5.000.
1050
01:08:41,176 --> 01:08:42,209
Haar vermoorden.
1051
01:08:42,877 --> 01:08:44,111
Je maakt een grap, toch?
- Nee...
1052
01:08:44,145 --> 01:08:47,181
Die teef heeft me goed kwaad gemaakt.
1053
01:08:48,750 --> 01:08:51,085
Niemand komt weg met
wat ze gedaan heeft.
1054
01:08:51,686 --> 01:08:52,686
Dus...
1055
01:08:52,988 --> 01:08:54,688
Ik geef je nogmaals 5.000,
1056
01:08:54,823 --> 01:08:56,657
als je elk beeldmateriaal vernietigt,
1057
01:08:56,791 --> 01:08:59,593
en me haar telefoon bezorgt met
een nieuwe video van haar dode lichaam.
1058
01:08:59,728 --> 01:09:01,195
Nee, nee...
1059
01:09:02,230 --> 01:09:04,865
Ik kan dat niet doen.
- Jawel.
1060
01:09:05,467 --> 01:09:07,134
Blijf dit gewoon tegen jezelf
zeggen, oké?
1061
01:09:07,469 --> 01:09:08,869
"Ja, ik kan het."
1062
01:09:10,572 --> 01:09:11,705
Vijf om haar te vermoorden,
1063
01:09:12,574 --> 01:09:13,841
vijf voor de telefoon.
1064
01:09:23,785 --> 01:09:25,219
Jezus, wat is er gebeurd?
1065
01:09:31,459 --> 01:09:33,594
Heb je het geld gekregen?
- Er is geen geld.
1066
01:09:33,728 --> 01:09:36,764
Wat bedoel je...?
- Er is geen geld, verdomme!
1067
01:09:37,465 --> 01:09:39,300
En zeker niet voor jou!
1068
01:09:40,468 --> 01:09:43,604
Waarom was Jésus bedekt met
bloed in de video?
1069
01:09:44,005 --> 01:09:45,072
Waarom vraag je mij dat?
1070
01:09:45,074 --> 01:09:48,776
Waarom was Jésus bedekt met
bloed in de video?
1071
01:09:48,877 --> 01:09:50,077
Voor Feinman hem verstikte?
1072
01:09:50,211 --> 01:09:51,578
Ik zei je dat ze aan
het ruziën waren over
1073
01:09:51,713 --> 01:09:53,614
wie er het eerst met me zou
neuken, en dan...
1074
01:09:53,786 --> 01:09:55,659
Dan wat?
- Het wapen lag op de bank...
1075
01:09:55,684 --> 01:09:57,660
En wat? - Jésus en Nicholas...
- En jij vermoordde hem.
1076
01:09:58,520 --> 01:09:59,687
Jezus Christus!
1077
01:09:59,821 --> 01:10:00,754
Je vermoordde hem.
1078
01:10:00,756 --> 01:10:04,792
Je schoot iemand neer en gebruikte
een ander om de boel op te ruimen,
1079
01:10:04,926 --> 01:10:07,294
net zoals je deed in Zweden,
en nu doe je hetzelfde met mij.
1080
01:10:07,629 --> 01:10:08,796
Dat is niet waar, August!
1081
01:10:08,930 --> 01:10:10,597
Laat me je paspoort zien.
- Wat?
1082
01:10:10,732 --> 01:10:12,866
Laat me je paspoort zien.
Ik wil je echte naam weten.
1083
01:10:13,001 --> 01:10:15,203
Je kent mijn echte naam.
- Allemaal leugens.
1084
01:10:16,538 --> 01:10:17,771
Kom mee, we gaan een ritje maken.
1085
01:10:17,806 --> 01:10:20,335
Ik ga nergens heen met jou, niet zo!
- Je hebt geen keuze.
1086
01:10:22,210 --> 01:10:25,012
Oké, wat?
Wat ga je doen?
1087
01:10:26,014 --> 01:10:27,715
Ga je me neerschieten?
1088
01:10:28,183 --> 01:10:30,801
Ga je weglopen, mij neersteken
en dan weglopen?
1089
01:10:34,622 --> 01:10:36,757
Ik verdedigde mezelf, oké?
1090
01:10:36,991 --> 01:10:39,020
Ik wilde niemand kwetsen.
1091
01:10:39,828 --> 01:10:41,795
Je moet me geloven...
- Nee!
1092
01:10:42,130 --> 01:10:43,163
Nee.
1093
01:10:44,866 --> 01:10:46,100
Verdomme...
1094
01:10:46,735 --> 01:10:49,169
Ik ben zo stom, omdat ik het wist.
1095
01:10:49,504 --> 01:10:53,240
Ik wist het, je prostitueert jezelf
aan rijke mannen,
1096
01:10:53,541 --> 01:10:56,176
en klaagt hen dan aan voor
opsluiting, of verkrachting, of
1097
01:10:56,511 --> 01:10:57,811
wat je ook maar verzint!
1098
01:10:57,946 --> 01:10:59,813
Je denkt dat je er zomaar
mee weg komt omdat je
1099
01:10:59,848 --> 01:11:01,480
een mooi, klein blond meisje bent?
1100
01:11:04,119 --> 01:11:07,688
Met vrouwen zoals jij, zijn er geen
verkrachtingen in de wereld.
1101
01:11:07,822 --> 01:11:10,834
Het is gewoon een woord.
- Rot op! Rot op!
1102
01:11:10,859 --> 01:11:12,926
Oké, rot op! Rot op!
1103
01:11:13,061 --> 01:11:14,795
Rot op! Rot op!
1104
01:11:28,843 --> 01:11:29,910
Komaan.
1105
01:12:23,932 --> 01:12:25,098
Dames eerst.
1106
01:12:44,752 --> 01:12:45,819
Hallo?
1107
01:12:46,721 --> 01:12:48,978
Zeg dat je hier bent voor mij
boven in het penthouse.
1108
01:12:49,757 --> 01:12:50,858
Ja.
1109
01:12:55,196 --> 01:12:56,930
Zou het niet beter zijn,
1110
01:12:57,065 --> 01:12:59,666
jij en ik alleen?
1111
01:13:03,137 --> 01:13:04,805
Nicholas, juist?
- Ja.
1112
01:13:04,939 --> 01:13:06,540
Juist.
- Hoe gaat het?
1113
01:13:06,641 --> 01:13:08,275
Weet je wat?
Nu weet ik wie je bent.
1114
01:13:08,610 --> 01:13:11,111
We hebben elkaar al ontmoet,
jij, die wilde gast.
1115
01:13:12,080 --> 01:13:13,146
Als jij het zegt.
1116
01:13:13,181 --> 01:13:14,748
Wil je iets drinken?
- Hmm...
1117
01:13:16,217 --> 01:13:17,851
Ik drink er maar eentje.
Ik moet nog rijden.
1118
01:13:17,886 --> 01:13:19,786
Maak het dus niet te sterk.
1119
01:13:24,405 --> 01:13:25,138
Hey,
1120
01:13:26,728 --> 01:13:28,195
hoe gaat het?
1121
01:13:28,930 --> 01:13:29,997
Hey.
1122
01:13:30,665 --> 01:13:31,932
Wat is jouw naam, mama?
1123
01:13:32,066 --> 01:13:33,901
Signe.
- Signe?
1124
01:13:34,536 --> 01:13:36,169
Mooie naam.
Van waar komt dat?
1125
01:13:36,738 --> 01:13:37,771
Europa.
1126
01:13:37,906 --> 01:13:39,806
Van waar?
- Ik ben Zweedse.
1127
01:13:40,008 --> 01:13:41,675
Zweeds, kijk aan.
1128
01:13:41,809 --> 01:13:43,777
Mijn naam is Jésus,
en ik ben Dominicaans.
1129
01:13:43,912 --> 01:13:46,947
Hier,
voor zijne hoogheid, Jésus,
1130
01:13:47,081 --> 01:13:48,549
wodka on the Rocks.
1131
01:13:48,683 --> 01:13:51,023
Maar eerst,
wat vind je van een rondje shots?
1132
01:13:51,185 --> 01:13:53,053
Ik neem één shot.
1133
01:13:53,187 --> 01:13:55,789
Eén maar, ik moet rijden. Ik mag niet
zat zijn.
1134
01:13:55,924 --> 01:13:57,090
Watje?
1135
01:13:57,692 --> 01:13:58,926
Bedankt.
- Komaan...
1136
01:13:59,060 --> 01:14:00,661
Doe je jas uit.
1137
01:14:00,795 --> 01:14:03,830
Nee, 't is goed.
Eén shot.
1138
01:14:04,566 --> 01:14:06,939
We waren zo high
van die paddenstoelen,
1139
01:14:06,964 --> 01:14:09,303
lopend in de straten van Amsterdam,
in onze blote reet,
1140
01:14:09,571 --> 01:14:12,239
met alleen een sok
over zijn lul!
1141
01:14:16,144 --> 01:14:18,879
Dan probeerde hij te gaan zeilen!
1142
01:14:19,013 --> 01:14:20,781
Dat is idioot, jullie zijn gek.
1143
01:14:20,915 --> 01:14:23,116
Wild! Jullie zijn gek.
1144
01:14:26,888 --> 01:14:27,954
Laat mij eerst.
1145
01:14:33,461 --> 01:14:35,562
Weet je,
je bent wel mooi?.
1146
01:14:36,130 --> 01:14:38,899
Ik ben zeker dat je dit
tegen alle meisjes zegt.
1147
01:14:44,172 --> 01:14:46,607
Deze is echt goed.
1148
01:14:47,475 --> 01:14:48,875
Voor ik het vergeet,
1149
01:14:49,177 --> 01:14:50,744
je hebt dat geld
voor me, ja?
1150
01:14:50,878 --> 01:14:51,945
Ah...
1151
01:14:54,782 --> 01:14:55,749
Nee, ik heb het niet.
1152
01:14:55,783 --> 01:14:57,751
Komaan.
Meen je dat?
1153
01:15:00,121 --> 01:15:01,822
Wat denk je van een waarborg?
1154
01:15:02,023 --> 01:15:04,825
Dat zijn vijf zakjes, dat is 250 dollar.
Komaan, jongen.
1155
01:15:11,966 --> 01:15:13,934
Jésus, vanavond...
1156
01:15:14,569 --> 01:15:16,837
is jouw geluksavond.
1157
01:15:17,238 --> 01:15:18,839
Luister, ik heb geen cash,
1158
01:15:18,973 --> 01:15:21,742
Ik had geen zin om naar de
automaat te gaan, maar...
1159
01:15:21,843 --> 01:15:24,544
Luister naar me. Ik heb iets beters.
1160
01:15:26,748 --> 01:15:27,781
Serieus?
1161
01:15:28,216 --> 01:15:29,549
Ja...
1162
01:15:29,684 --> 01:15:30,751
Natuurlijk, ik eerst.
1163
01:15:30,885 --> 01:15:31,952
Nee, nee, nee.
1164
01:15:32,086 --> 01:15:34,755
2de keus?
Ik hou niet van 2de keus.
1165
01:15:34,889 --> 01:15:36,156
Ik doe dat niet.
1166
01:15:37,158 --> 01:15:38,992
Je raakt er beter gewend aan.
1167
01:15:39,127 --> 01:15:42,763
Ik steek mijn lul niet in iets
waar een ander juist uit komt.
1168
01:15:42,897 --> 01:15:43,864
Ik ga eerst.
1169
01:15:43,866 --> 01:15:46,066
En dan geef ik door aan jou,
daarna ben ik weg,
1170
01:15:46,091 --> 01:15:47,299
alsof er niets gebeurd is.
1171
01:15:47,324 --> 01:15:49,457
Weet je wat ik zeg?
Dat is een goed idee.
1172
01:15:49,704 --> 01:15:52,906
Kerel, dat is een
mooi poesje, oké?
1173
01:15:53,007 --> 01:15:56,643
Ze vertelde me dat ze er twee,
drie tegelijk neemt.
1174
01:15:56,778 --> 01:15:57,844
Misschien kunnen we delen?
1175
01:15:57,979 --> 01:15:58,945
Dat heb ik nooit gezegd.
1176
01:15:58,947 --> 01:16:00,514
Ik doe geen treintje.
Dat is mijn stijl niet.
1177
01:16:00,516 --> 01:16:01,782
Je doet maar een treintje
met iemand anders.
1178
01:16:01,784 --> 01:16:03,283
Als ik haar neuk, dan alleen.
1179
01:16:03,618 --> 01:16:05,428
Alleen, geen treintje.
1180
01:16:05,453 --> 01:16:06,711
Jullie zijn gek.
1181
01:16:06,788 --> 01:16:09,022
Christus!
Oké Jésus...
1182
01:16:09,724 --> 01:16:11,429
Ik doe je een voorstel.
1183
01:16:11,893 --> 01:16:13,794
Je hebt de tijd tot ik terug ben
van een zaakje
1184
01:16:13,928 --> 01:16:15,062
om jouw charmes te gebruiken.
1185
01:16:15,064 --> 01:16:18,565
Als dat niet lukt, dan zul je
jouw beurt moeten afwachten.
1186
01:16:18,700 --> 01:16:20,381
Neem je het voorstel aan?
1187
01:16:25,239 --> 01:16:26,239
Weet je wat?
1188
01:16:26,441 --> 01:16:28,175
Kijk naar de kenner.
1189
01:16:28,509 --> 01:16:29,509
Mooi!
1190
01:16:29,644 --> 01:16:30,911
Iedereen amuseert zich.
1191
01:16:31,045 --> 01:16:32,145
Mooi.
1192
01:16:33,881 --> 01:16:34,915
Nu...
1193
01:16:35,550 --> 01:16:36,817
jullie twee...
1194
01:16:37,685 --> 01:16:38,752
speel lief.
1195
01:16:49,063 --> 01:16:50,764
Wacht, wacht, wacht, baby.
1196
01:16:50,898 --> 01:16:53,633
Komaan. Naar waar ga je?
1197
01:16:54,502 --> 01:16:56,303
Ik zag hoe je me plaagde.
Koel af, baby.
1198
01:16:56,637 --> 01:17:00,107
Jésus, sorry, ik wilde alleen
maar vriendelijk zijn.
1199
01:17:00,641 --> 01:17:03,198
Maar je bent mijn type niet.
- Wacht, wacht... niet jouw type?
1200
01:17:03,339 --> 01:17:06,306
Hoe weet je dat ik jouw type niet ben
als je me nog niet geprobeerd hebt?
1201
01:17:06,581 --> 01:17:07,914
Ben je uit op die blanke jongen?
1202
01:17:08,049 --> 01:17:10,083
Ga van me af!
Genoeg Jésus, ga van me af!
1203
01:17:13,955 --> 01:17:15,822
Nicholas kan je niet geven
wat ik je zal tonen.
1204
01:17:15,857 --> 01:17:18,625
Deze lul is er een uit de duizend.
- Stop! Stop!
1205
01:17:18,993 --> 01:17:19,993
Verdomme!
1206
01:17:20,128 --> 01:17:21,695
Wat probeer je in godsnaam?
1207
01:17:21,829 --> 01:17:24,297
Wacht tot je mijn type voelt!
100% Dominicaans!
1208
01:17:26,667 --> 01:17:28,068
Je zei me dat je wel
van vies houdt.
1209
01:17:28,102 --> 01:17:30,637
Ik weet dat Europese meiden het
vies willen, nu doen we het ruw!
1210
01:17:30,671 --> 01:17:32,072
Ga van me af! Rot op!
1211
01:17:32,206 --> 01:17:34,497
In het leven neuk je,
of wordt je geneukt!
1212
01:17:34,609 --> 01:17:36,209
Nu ben ik degene die neukt!
1213
01:17:39,981 --> 01:17:42,277
Rot op.
- Ben je gek?
1214
01:17:42,450 --> 01:17:43,784
Blijf uit mijn buurt.
1215
01:17:43,918 --> 01:17:45,752
Kijk uit waar je naar richt.
1216
01:17:47,822 --> 01:17:49,189
Je kent mij verdomme niet!
1217
01:17:49,524 --> 01:17:52,225
Ik pakte negers in de gevangenis
die driemaal zo breed waren!
1218
01:17:52,560 --> 01:17:54,761
Dus ik stel voor dat je
dat ding neerlegt!
1219
01:17:54,896 --> 01:17:55,962
Ga weg!
1220
01:18:19,821 --> 01:18:21,121
Help me, alsjeblieft!
1221
01:18:36,771 --> 01:18:38,896
Hey, tortelduiven.
1222
01:18:55,056 --> 01:18:56,556
Signe?
1223
01:18:59,760 --> 01:19:00,794
Signe!
1224
01:19:05,800 --> 01:19:07,868
Bel 1-1-2. Ik wil niet sterven.
1225
01:19:08,879 --> 01:19:09,946
Oh shit.
1226
01:19:13,441 --> 01:19:14,708
Shit!
1227
01:19:16,577 --> 01:19:17,643
Verdomme!
1228
01:21:22,203 --> 01:21:23,536
Sorry.
1229
01:21:52,099 --> 01:21:54,267
Nicholas, ik ben het.
1230
01:21:55,236 --> 01:21:58,538
Ik heb het gedaan. Het is over.
Ik heb wat je wilde.
1231
01:21:58,672 --> 01:22:01,041
Nu wil ik wat we afgesproken hadden.
1232
01:22:03,544 --> 01:22:04,844
Waar zien we elkaar?
1233
01:22:36,877 --> 01:22:38,912
Nicholas Feinman...
1234
01:22:41,325 --> 01:22:42,325
Hey Nick.
1235
01:22:43,684 --> 01:22:44,951
Hou je van films?
1236
01:22:46,654 --> 01:22:47,787
Want...
1237
01:22:47,988 --> 01:22:49,656
Ik heb een film vandaag.
1238
01:22:55,930 --> 01:22:57,030
Kijk ernaar!
1239
01:22:57,598 --> 01:22:59,532
Kijk hem helemaal uit.
1240
01:23:00,850 --> 01:23:03,652
Hij smeekt je voor zijn leven.
1241
01:23:05,172 --> 01:23:07,116
Die teef schoot hem neer.
1242
01:23:07,141 --> 01:23:09,175
En jij steekt hem in de grond.
1243
01:23:09,443 --> 01:23:11,390
Dat is 10.000.
1244
01:23:11,512 --> 01:23:13,746
Je krijgt ze, geen vragen.
1245
01:23:15,082 --> 01:23:16,816
Maak je geen zorgen, Nicholas,
1246
01:23:17,852 --> 01:23:19,052
ik neem je geld.
1247
01:23:19,687 --> 01:23:21,221
Maar eerst gaan jij en ik,
1248
01:23:21,589 --> 01:23:23,089
een feestje bouwen.
1249
01:23:24,492 --> 01:23:25,758
Hou je van cocaïne?
1250
01:23:28,562 --> 01:23:29,929
Maak open.
1251
01:23:32,733 --> 01:23:33,833
Maak open.
1252
01:23:42,510 --> 01:23:43,610
Neem een snuif.
1253
01:23:46,013 --> 01:23:48,281
Ik zei, neem verdomme een snuif.
1254
01:23:54,722 --> 01:23:56,089
Nog een.
1255
01:23:58,018 --> 01:24:00,533
Ik wil er geen meer.
- Ik vraag het niet.
1256
01:24:03,497 --> 01:24:05,832
Hou je van een feestje als
een rockster, blanke jongen?
1257
01:24:05,966 --> 01:24:06,833
Ja?
1258
01:24:06,867 --> 01:24:09,035
We feesten de hele nacht.
1259
01:24:09,203 --> 01:24:12,343
Ja, je gaat dat hele pakketje op snuiven.
1260
01:24:22,082 --> 01:24:23,116
Oké.
1261
01:24:28,756 --> 01:24:29,822
Vlugger!
1262
01:24:33,661 --> 01:24:35,094
Tot aan de bodem!
1263
01:25:12,866 --> 01:25:14,302
Neem je spullen bij elkaar.
1264
01:25:14,768 --> 01:25:16,255
Amir haalt je hier weg.
1265
01:25:21,041 --> 01:25:22,175
Dus je gelooft me?
1266
01:25:22,509 --> 01:25:23,910
Dat heb ik nooit gezegd.
1267
01:25:26,046 --> 01:25:27,814
Wat Jésus zei tegen jou,
dat je in het leven,
1268
01:25:27,948 --> 01:25:30,683
ofwel neukt of geneukt wordt.
1269
01:25:31,785 --> 01:25:33,186
Hij heeft dat tegen mij ook gezegd.
1270
01:25:35,689 --> 01:25:37,790
Wie wil er zo leven?
1271
01:25:39,727 --> 01:25:40,760
Ik niet.
1272
01:25:42,763 --> 01:25:45,098
Maar de waarheid is, mensen
zoals wij,
1273
01:25:45,566 --> 01:25:47,066
mensen zoals ik,
1274
01:25:49,603 --> 01:25:51,070
worden allemaal een beetje genaaid.
1275
01:25:54,675 --> 01:25:56,509
Dus je gaat terug naar Stockholm.
1276
01:25:56,644 --> 01:25:58,911
Het ticket staat op je echte naam.
1277
01:26:00,147 --> 01:26:03,447
August, hey,
sorry dat ik loog over de brand.
1278
01:26:03,617 --> 01:26:04,817
Maar de rest was waar,
1279
01:26:04,952 --> 01:26:06,552
hij deed die dingen echt met me.
1280
01:26:06,687 --> 01:26:08,655
Ik kan niet terug, als ik ga...
1281
01:26:08,789 --> 01:26:09,656
Pak je spullen.
1282
01:26:09,658 --> 01:26:11,090
Als ik terug ga, ga ik
terug in de gevangenis!
1283
01:26:11,125 --> 01:26:12,892
Pak nu je spullen.
1284
01:26:15,195 --> 01:26:17,764
Signe, ofwel ga je op het vliegtuig,
1285
01:26:18,599 --> 01:26:20,199
of we gaan naar Angel.
1286
01:26:28,475 --> 01:26:30,009
Nee, nee, nee...
1287
01:26:30,511 --> 01:26:34,147
Vergeet niet, geen eten tot
de hele familie samen is.
1288
01:26:36,050 --> 01:26:38,117
Die broer van jou!
1289
01:26:38,552 --> 01:26:41,187
Hoe komt het dat hij niet opdaagt?
1290
01:26:43,657 --> 01:26:44,791
Angel!
1291
01:26:45,192 --> 01:26:46,225
Abuela...
1292
01:26:49,506 --> 01:26:51,314
Jesùs komt niet meer eten.
1293
01:27:02,076 --> 01:27:03,943
Oh, mijn god...
1294
01:27:23,864 --> 01:27:25,565
Dus dat is het?
1295
01:27:29,136 --> 01:27:30,169
Ja.
1296
01:27:32,873 --> 01:27:34,941
Hoe weet je dat ik op het
vliegtuig ga?
1297
01:27:37,544 --> 01:27:39,244
Omdat je de toekomst
niet kan bedriegen.
1298
01:27:42,182 --> 01:27:45,268
Ik wil niet gewoon de persoon zijn
die je denkt dat ik ben.
1299
01:27:46,019 --> 01:27:47,153
Ik zei...
1300
01:27:48,589 --> 01:27:50,957
nog meer dingen die
je niet begrijpt.
1301
01:27:52,192 --> 01:27:54,694
Zoals, Signe?
1302
01:27:56,029 --> 01:27:57,096
Zoals?
1303
01:28:22,222 --> 01:28:23,956
Gelukkige vierde juli.
1304
01:28:36,103 --> 01:28:39,172
Aan het einde van alles, ook al voelde ik me nog verloren,
1305
01:28:39,473 --> 01:28:41,974
besef ik nu dat de dingen die
je veranderen,
1306
01:28:42,109 --> 01:28:44,277
niet die dingen zijn
die je ziet komen.
1307
01:28:44,611 --> 01:28:47,513
Ze overdonderen je wanneer
je het meest kwetsbaar bent.
1308
01:28:49,516 --> 01:28:50,783
Ik kijk terug en vraag me af waarom
1309
01:28:50,785 --> 01:28:53,286
ik niet besefte hoeveel
woede ik in me had,
1310
01:28:53,620 --> 01:28:55,988
hoeveel angst en zelfzucht,
1311
01:28:56,223 --> 01:28:59,592
en toen voelde het alsof
mijn hart zou ontploffen.
1312
01:29:05,032 --> 01:29:07,867
Ik heb spijt van veel dingen
die ik gezegd en gedaan heb,
1313
01:29:08,001 --> 01:29:09,602
dingen waar ik nu mee moet leven,
1314
01:29:09,736 --> 01:29:11,637
voor de rest van mijn leven.
1315
01:29:11,772 --> 01:29:13,573
Niet mogelijk om
alles goed te maken.
1316
01:29:13,674 --> 01:29:15,675
Ik deed mijn best in die tijd.
1317
01:29:15,809 --> 01:29:17,376
Maar ik voel me nog steeds rusteloos.
1318
01:29:17,611 --> 01:29:20,079
Dus liet ik mijn gedachten
weer ronddwalen.
1319
01:29:25,486 --> 01:29:29,088
In die momenten, confronteerde
ik mezelf voor het eerst.
1320
01:29:29,923 --> 01:29:31,624
Geen excuses meer.
1321
01:29:33,927 --> 01:29:36,796
Niet meer van geluk en
geloof af te moeten hangen.
1322
01:29:38,732 --> 01:29:41,734
Alles wat overbleef moest
opzien tegen de harde waarheid.
1323
01:29:43,170 --> 01:29:45,771
Er zullen altijd kansen zijn.
1324
01:29:46,874 --> 01:29:49,642
Maar het was aan ons
om onze weg te vinden.
1325
01:29:52,913 --> 01:29:54,714
We moesten beter doen.
1326
01:29:59,486 --> 01:30:01,921
Ik moest beter doen.
1327
01:30:02,632 --> 01:30:05,618
Thx for watching another L.R.T. Release ;)
93648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.