All language subtitles for The Girl Is In Trouble (2015) 720p Web-DL NL Subs SAM TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,169 --> 00:00:27,832 Libra Release Team Presenteert 2 00:00:29,612 --> 00:00:33,776 Vertaling: dobbie, Nozem013 & rayisgek 3 00:00:34,939 --> 00:00:37,954 Controle & Sync: Nozem013 4 00:00:38,922 --> 00:00:41,915 Bewerking: Sjalevaeger Conversie: Nozem013 5 00:00:44,772 --> 00:00:48,848 The Girs Is In Trouble (2015) NL Subs by L.R.T. 6 00:00:49,816 --> 00:00:51,816 Have fun ;) 7 00:01:16,776 --> 00:01:18,410 1 jaar geleden gebeurde het. 8 00:01:18,545 --> 00:01:21,547 Ik wou dat ik het hele verhaal kon vertellen. 9 00:01:21,681 --> 00:01:23,582 Maar ik kan het me niet goed niet meer herinneren. 10 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 Ik herinner me wel dit... 11 00:01:24,585 --> 00:01:26,552 Freddy, je had me beloofd dat ik mocht draaien. 12 00:01:26,586 --> 00:01:28,020 Nou, ik heb me bedacht. 13 00:01:28,022 --> 00:01:31,356 Ik moet iemand hebben die ik op de flyer kan zetten, iemand die volle zalen oplevert. 14 00:01:31,391 --> 00:01:32,091 Dat ben jij niet, vriend. 15 00:01:32,093 --> 00:01:34,760 Ik ben ontslagen bij de Void, ik heb deze kans nodig. 16 00:01:34,894 --> 00:01:37,529 Deze baan gaat naar een echte DJ. 17 00:01:37,664 --> 00:01:39,798 Ik bedoel, wie ben jij nou eigenlijk? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,434 Je bent een aardige knul, maar je bent geen echte DJ. 19 00:01:42,569 --> 00:01:44,837 Elke idioot kan een iPod DJ zijn. 20 00:01:44,971 --> 00:01:46,705 Vertel me op zijn minst wie het is. 21 00:01:47,841 --> 00:01:49,741 Hé Rekles, Hoe is het? - Hé, alles goed. 22 00:01:49,876 --> 00:01:50,976 Alles is geregeld voor je. 23 00:01:51,010 --> 00:01:52,144 Oké, bedankt. 24 00:01:52,479 --> 00:01:53,879 Dat meen je niet, Rekles? 25 00:01:54,013 --> 00:01:55,481 Ja, Rekles! 26 00:01:55,615 --> 00:01:58,450 Hij heeft stijl, hij mixed daadwerkelijk de muziek. 27 00:01:58,551 --> 00:02:00,977 En hij heeft 5.000 online vrienden. 28 00:02:01,821 --> 00:02:02,888 Wat heb jij? 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,157 Dat is zaken doen. 30 00:02:05,758 --> 00:02:07,159 Zaken doen? 31 00:02:11,364 --> 00:02:13,883 De rest van het verhaal zijn fragmenten, 32 00:02:13,908 --> 00:02:16,161 kleine stukjes waar je geen touw aan kan vast knopen. 33 00:02:17,003 --> 00:02:19,738 Ik moest het hebben van kansen en geloof, 34 00:02:19,873 --> 00:02:22,407 Probeerde uit te zoeken waarom alles mis gaat. 35 00:02:24,010 --> 00:02:26,011 En toen kwam zij in mijn leven. 36 00:02:27,914 --> 00:02:29,515 Eric, doe open! 37 00:02:30,617 --> 00:02:32,050 Eric, ik weet dat je er bent! 38 00:02:32,385 --> 00:02:33,852 Kom op nou! Het is een noodsituatie! 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,723 We hadden een afspraak. Ik zei je vanavond niet meer langs te komen. 40 00:02:37,757 --> 00:02:39,491 Dat weet ik, ik moet hier vannacht blijven. 41 00:02:39,626 --> 00:02:42,403 Eric? Wie is er aan de deur? - Niemand schatje, ik kom er zo aan. 42 00:02:42,428 --> 00:02:43,028 Rot een eind op. 43 00:02:43,030 --> 00:02:45,330 Als jij in de problemen zit, wil ik daar niet bij betrokken worden. 44 00:02:45,365 --> 00:02:47,132 Eric, alsjeblieft 45 00:02:47,834 --> 00:02:50,169 Ik bel zo de politie. 46 00:02:50,503 --> 00:02:51,603 Oké, laat me mijn spullen pakken. 47 00:02:51,638 --> 00:02:52,671 Signe, ik ga nu bellen! 48 00:02:52,805 --> 00:02:54,006 Stop, niet doen! 49 00:02:55,108 --> 00:02:56,742 Geef me mijn gitaar. 50 00:02:57,010 --> 00:02:58,545 En wees er voorzichtig mee! 51 00:03:03,349 --> 00:03:04,382 Mijn schoenen! 52 00:03:04,951 --> 00:03:06,818 Eric, ik loop op blote voeten! 53 00:03:14,861 --> 00:03:16,795 De meid zat in de problemen. 54 00:03:17,096 --> 00:03:18,997 Maar het zou niet mijn probleem zijn als peter, 55 00:03:19,032 --> 00:03:21,742 de jongen die ze eerst belde zijn telefoon had opgenomen 56 00:03:24,037 --> 00:03:28,640 Of Igor, de fotograaf. Die waarschijnlijk foto's aan het maken was in de stad. 57 00:03:30,977 --> 00:03:32,811 Steven had geen idee wat hij verkeerd deed. 58 00:03:32,845 --> 00:03:34,580 Hij startte een nachtelijke fitness routine. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,783 Nadat zij de grap maakte dat zijn borsten groter waren dan die van haar. 60 00:03:38,651 --> 00:03:40,686 En Rachel bellen was nutteloos. 61 00:03:40,820 --> 00:03:43,055 Aan hun affaire kwam een einde nadat ze het Rachel had verteld, 62 00:03:43,089 --> 00:03:44,870 dat ze slechts aan het ontdekken was. 63 00:03:45,525 --> 00:03:47,526 Rachel voelde zich gebruikt. 64 00:03:48,971 --> 00:03:50,062 Toen kwam ik, 65 00:03:50,396 --> 00:03:52,049 ik was de laatste in haar lijst. 66 00:03:52,999 --> 00:03:54,833 We hebben elkaar 5 weken geleden ontmoet, in the Void. 67 00:03:54,867 --> 00:03:56,902 Ik dacht dat ze me wel zag zitten. 68 00:03:57,070 --> 00:04:00,639 Ik had haar nummer, belde haar. En hoorde nooit wat van haar tot dat... 69 00:04:04,377 --> 00:04:05,410 Hallo? 70 00:04:05,945 --> 00:04:07,145 August? 71 00:04:07,347 --> 00:04:08,646 Hoi! 72 00:04:08,881 --> 00:04:10,089 Weet je nog wie ik ben? 73 00:04:10,416 --> 00:04:12,751 Het Zweedse meisje van the Void. 74 00:04:12,885 --> 00:04:14,820 Jij bent het meisje die nooit iemand terug belt. 75 00:04:14,854 --> 00:04:16,931 Ja ik weet het, ik heb het echt druk gehad. 76 00:04:16,956 --> 00:04:21,126 Ik vroeg me af of je iets met me wilde drinken. 77 00:04:22,495 --> 00:04:24,374 Ik was in the Void, maar zag je nergens. 78 00:04:25,064 --> 00:04:27,069 Klopt, ik ben ontslagen. 79 00:04:27,867 --> 00:04:30,602 Misschien kan ik je helpen wat op te vrolijken. 80 00:04:31,537 --> 00:04:33,905 Eén drankje. Kom op nou. Het word gezellig. 81 00:04:34,040 --> 00:04:36,375 Ik weet het niet. - Luister... 82 00:04:38,282 --> 00:04:42,172 Ik vertrek uit de U.S.A, en wil je graag nog even zien. 83 00:04:43,549 --> 00:04:45,517 Je zal geen spijt krijgen. 84 00:04:45,752 --> 00:04:47,018 Dat beloof ik. 85 00:04:48,521 --> 00:04:49,988 Wat moet ik doen? 86 00:04:50,757 --> 00:04:52,533 Mijn gevoel zegt me dat het niet klopt. 87 00:04:52,558 --> 00:04:54,068 Toen kon ik het me weer herinneren. 88 00:04:54,093 --> 00:04:55,996 Wat zei m'n horoscoop ook alweer? 89 00:04:57,208 --> 00:05:01,160 Waterman: Een nieuwe kans om je leven te veranderen is aanstaande. Pluk de dag. 90 00:05:02,257 --> 00:05:03,424 Goed. 91 00:05:05,772 --> 00:05:10,351 Over 20 minuten, bij Happy Ending, Broome and Forsyth. 92 00:05:10,376 --> 00:05:12,723 Goed, 20 minuten. 93 00:05:13,913 --> 00:05:14,980 Oké. 94 00:05:47,980 --> 00:05:49,414 Ben je nerveus? 95 00:05:50,016 --> 00:05:51,016 Bang... 96 00:05:51,951 --> 00:05:53,452 voor je gevoel van mode. 97 00:05:53,586 --> 00:05:54,653 Wat is er met je outfit? 98 00:05:54,787 --> 00:05:56,714 Ik ben mijn appartement uitgezet. 99 00:05:58,524 --> 00:06:02,131 Dus... je hebt een plek nodig om te slapen? 100 00:06:02,428 --> 00:06:04,663 Zeg me, wie word er zijn appartement uitgezet 101 00:06:04,797 --> 00:06:08,920 met enkel een regenjas en slippers? 102 00:06:10,837 --> 00:06:12,971 Zit je op iemand anders te wachten? 103 00:06:13,106 --> 00:06:14,172 Nee. 104 00:06:14,507 --> 00:06:15,674 Weet je het zeker? 105 00:06:16,509 --> 00:06:18,643 Ik wil hier eigenlijk helemaal niet zijn. 106 00:06:18,778 --> 00:06:20,111 Als je begrijpt wat ik bedoel... 107 00:06:21,381 --> 00:06:22,948 Snap je me? 108 00:06:23,516 --> 00:06:24,883 August. 109 00:07:11,550 --> 00:07:14,549 Als ik wist dat je zo'n type meisje was, had ik je vooraf betaald. 110 00:07:20,181 --> 00:07:21,650 Wat doe je met mijn telefoon? Niet aankomen! 111 00:07:21,675 --> 00:07:23,575 Ik sta op het punt de politie te bellen om een overval te melden. 112 00:07:23,577 --> 00:07:26,307 Ik ga mijn belminuten niet opmaken, want dit is al duur genoeg! 113 00:07:26,412 --> 00:07:26,912 Leg neer! 114 00:07:26,914 --> 00:07:28,914 Zit je me nu in de maling te nemen? Je zit in mijn portemonnee, 115 00:07:28,916 --> 00:07:31,331 En nu wil je ook nog eens je telefoon terug? 116 00:07:31,468 --> 00:07:33,919 Je bent gek. - Luister, ik heb gewoon wat geld nodig. 117 00:07:34,053 --> 00:07:35,053 Ik stop het terug... 118 00:07:35,388 --> 00:07:36,922 Je weet niet wat je doet, oké? 119 00:07:37,857 --> 00:07:39,834 Ik zou je er eigenlijk uit moeten trappen. 120 00:07:39,859 --> 00:07:41,502 Maar nu heb je mijn aandacht . 121 00:07:41,527 --> 00:07:43,438 Wat heb je er op staan? Naaktfoto's? 122 00:07:43,463 --> 00:07:44,930 Met wie gisteren avond nog voor mij geneukt hebt? 123 00:07:44,964 --> 00:07:45,931 Geef het terug! 124 00:07:45,965 --> 00:07:47,699 Niet doen! Niet doen! 125 00:07:47,834 --> 00:07:49,768 August! August! 126 00:08:07,587 --> 00:08:08,753 Is dit echt? 127 00:08:09,755 --> 00:08:12,891 Waar ik nu naar kijk, is dat werkelijkheid? 128 00:09:06,445 --> 00:09:09,748 Het is confronterend om de dood voor je te zien. 129 00:09:10,850 --> 00:09:12,493 Tegen die tijd was het alweer voorbij, 130 00:09:12,518 --> 00:09:13,895 Dit is weer een ding 131 00:09:13,920 --> 00:09:15,720 wat Nicholas en ik gemeen hebben. 132 00:09:26,933 --> 00:09:28,600 Weet je vader het? 133 00:09:32,104 --> 00:09:33,905 En je moeder? 134 00:09:34,674 --> 00:09:36,748 Moeder zit in haar huisje in Connecticut. 135 00:09:37,777 --> 00:09:40,512 En je weet niet waar het meisje naar toe is gegaan? 136 00:09:40,713 --> 00:09:41,813 Nee. 137 00:09:42,748 --> 00:09:45,083 Laten we het meisje even vergeten. 138 00:09:45,484 --> 00:09:46,685 Oké... 139 00:09:47,587 --> 00:09:51,585 Wat is je dagelijkse ochtend routine? 140 00:09:53,092 --> 00:09:56,728 Ik ga een stuk rennen en train m'n... 141 00:09:57,797 --> 00:09:59,063 Wat train je? 142 00:10:03,469 --> 00:10:04,669 Goed. 143 00:10:06,439 --> 00:10:08,073 Ruim dit allemaal op. 144 00:10:09,041 --> 00:10:11,319 Ga een stuk rijden, en maak je hoofd leeg. 145 00:10:11,344 --> 00:10:12,720 Kom over een uur terug, 146 00:10:12,745 --> 00:10:15,814 Oefen, train, of wat het ook mag zijn wat je doet. 147 00:10:17,483 --> 00:10:20,752 Als ze de politie belt.... ik heb daar vrienden. 148 00:10:21,420 --> 00:10:23,455 Je vader heeft daar vrienden. 149 00:10:23,589 --> 00:10:25,523 Als ze met je contact opneemt, 150 00:10:25,658 --> 00:10:28,342 bel je me meteen, goed? 151 00:10:30,363 --> 00:10:33,767 Intussen, ga ik kijken wat ik hier over te weten kan komen. 152 00:10:34,134 --> 00:10:35,517 Signé. 153 00:10:35,901 --> 00:10:38,436 Dat dit gebeurd is, is nooit mijn bedoeling geweest. 154 00:10:39,472 --> 00:10:41,106 Dat geldt voor iedereen. 155 00:10:50,483 --> 00:10:52,236 Abuela, ik sterf van de honger'. 156 00:10:52,451 --> 00:10:53,628 Waar is je broer? 157 00:10:53,653 --> 00:10:54,686 Weet ik niet. 158 00:10:54,988 --> 00:10:57,488 Ik heb 't al zo vaak gezegd, zie ik er uit als zijn oppas? 159 00:10:59,759 --> 00:11:01,860 Niemand krijgt hier eten 160 00:11:01,994 --> 00:11:03,695 tot dat je broer thuis komt. 161 00:11:03,829 --> 00:11:04,996 Het is zondag! 162 00:11:05,631 --> 00:11:07,032 Hij zou hier moeten zijn. 163 00:11:08,401 --> 00:11:11,836 Het is 11:30. Hij zou hier om 11:00 al zijn. 164 00:11:13,439 --> 00:11:16,841 Als je in dit leven al niet op tijd kan komen, 165 00:11:16,976 --> 00:11:19,811 zul je altijd worden vergeten in het leven hierna. 166 00:11:20,046 --> 00:11:21,680 Waar ga je heen? 167 00:11:23,516 --> 00:11:26,256 Ik moet iets eten. Ik kan zo niet leven. 168 00:11:30,456 --> 00:11:31,589 Abuela... 169 00:11:34,154 --> 00:11:36,661 Je moet jezelf niet zo druk maken, 170 00:11:37,830 --> 00:11:38,830 Oké? 171 00:11:41,100 --> 00:11:42,233 Oké? 172 00:11:44,670 --> 00:11:45,870 Hé, Sparky... 173 00:11:46,539 --> 00:11:47,772 Hoe is 't, neger? 174 00:11:49,442 --> 00:11:51,643 Hé, heb je mijn broertje ergens gezien? 175 00:11:52,545 --> 00:11:53,678 Weet je het zeker? 176 00:11:56,515 --> 00:11:57,548 Jésus! 177 00:11:58,584 --> 00:11:59,684 Hé daar... 178 00:12:00,486 --> 00:12:01,786 Wakker worden! 179 00:12:16,702 --> 00:12:17,902 Hallo, Yuri... 180 00:12:19,038 --> 00:12:21,673 Ja, de nieuwe leverancier heeft ze. 181 00:12:22,341 --> 00:12:24,943 Hij moest nog wat familiezaken regelen. 182 00:12:26,979 --> 00:12:28,079 Goed. 183 00:12:39,692 --> 00:12:41,726 Verrekte amateur. 184 00:12:42,895 --> 00:12:46,097 Angel's eerste aanwijzing stond in zijn broer's profiel status 185 00:12:46,432 --> 00:12:48,066 Jésus was weer aan het dealen. 186 00:12:48,400 --> 00:12:49,934 Maar Angel wist waar hij 'm moest zoeken 187 00:12:49,969 --> 00:12:51,469 want in de Lower East Side 188 00:12:51,604 --> 00:12:53,614 heeft iedereen een gemeenschappelijke vriend. 189 00:12:53,639 --> 00:12:54,639 Ondanks dat ik het niet wist, 190 00:12:54,641 --> 00:12:56,174 het meisje en ik waren al aan elkaar gelinkt, 191 00:12:56,176 --> 00:12:58,220 maar het begint allemaal bij Jésus. 192 00:12:58,245 --> 00:13:00,610 hij zond iedereen waar hij drugs aan verkocht een vriendschapsverzoek. 193 00:13:00,635 --> 00:13:01,746 De meesten accepteerden het niet. 194 00:13:01,781 --> 00:13:03,715 Ik was een van de weinige die dat wel deed. 195 00:13:03,816 --> 00:13:07,585 Ik verhuisde met m'n ouders vanuit Nigeria naar Newark op een leeftijd van 7 jaar. 196 00:13:07,720 --> 00:13:10,812 Ja, er zijn echt mensen die emigreren naar New Jersey 197 00:13:11,065 --> 00:13:13,100 Het enige wat ik wilde was DJ worden. 198 00:13:13,826 --> 00:13:15,860 Ik ontmoete een meid met de naam Alicia, ik had een kortstondige relatie 199 00:13:15,895 --> 00:13:19,430 terwijl zij optredens voor me regelde met het geld van coke bende. 200 00:13:20,366 --> 00:13:23,501 Ik stopte met school omdat we plannen hadden om samen naar New York te gaan. 201 00:13:23,536 --> 00:13:26,104 Tot dat ze me dumpte voor een of andere rastafari 202 00:13:28,040 --> 00:13:29,874 Mijn ouders hebben me praktisch verstoten. 203 00:13:30,009 --> 00:13:33,411 Ik heb een baantje als glazenophaler bij The Void in Ludman Street, 204 00:13:33,546 --> 00:13:36,514 Maar iedere avond droomde ik ervan dat ik over de hele wereld stond te draaien, 205 00:13:36,549 --> 00:13:38,550 Berlijn, Amsterdam, London. 206 00:13:38,651 --> 00:13:42,153 Maar ik zou daar nooit komen als ik niet zou sparen voor een Serato Scratch. 207 00:13:42,488 --> 00:13:43,855 Dan heb je erkenning 208 00:13:46,725 --> 00:13:49,494 Om terug te komen op het meisje, er komen nog meer mensen langs in dit verhaal. 209 00:13:49,528 --> 00:13:50,962 Maar het is niet nodig deze allemaal te onthouden, 210 00:13:50,996 --> 00:13:52,931 behalve deze kerel... Amir. 211 00:13:53,065 --> 00:13:55,633 Hij is de enige vriend waar ik altijd op kan rekenen. 212 00:13:55,768 --> 00:13:57,936 Er is absoluut geen noodzaak om Jeremy te onthouden. 213 00:13:58,070 --> 00:14:00,772 Hij heeft 't een maand volgehouden in The Void. 214 00:14:01,373 --> 00:14:04,542 Hij werd ontslagen voor het ongepast gebruik maken van de toiletten. 215 00:14:04,677 --> 00:14:07,712 Hij zou ermee weg gekomen zijn als hij de gootsteen niet had gesloopt, 216 00:14:07,813 --> 00:14:11,015 waardoor de manager de beveiligingstape heeft gecontroleerd. 217 00:14:11,951 --> 00:14:14,419 En niet getreurd om zijn vriendin, Suzie Voight, 218 00:14:14,553 --> 00:14:17,422 een aspirant mode-ontwerper van FIT. 219 00:14:17,857 --> 00:14:19,857 Of zelfs haar kamergenoot, Ana uit Bogotá, 220 00:14:19,892 --> 00:14:23,161 Wie naar hier verhuisd is om documentaires te maken. 221 00:14:23,796 --> 00:14:25,930 Nu wordt het pas echt interessant. 222 00:14:26,065 --> 00:14:27,832 Ana's collega Stephanie... 223 00:14:27,967 --> 00:14:30,468 Stephanie, had het altijd met Ana over een kerel die ze zag, 224 00:14:30,603 --> 00:14:33,705 zoals de muzikant die ze een paar weken eerder ontmoette, Eric. 225 00:14:35,074 --> 00:14:36,774 Ik ben zo terug. 226 00:14:38,911 --> 00:14:42,146 Eric had Stephanie nooit verteld over zijn avonturen in Stockholm. 227 00:14:42,481 --> 00:14:45,016 Wat de cirkel rondmaakt en ons terug bij haar brengt. 228 00:14:45,618 --> 00:14:47,418 Ze ontmoetten elkaar in Södermalm 229 00:14:47,553 --> 00:14:50,088 toen Eric haar trakteerde na haar optreden. 230 00:14:50,756 --> 00:14:52,890 Ze babbelden tot 's ochtends vroeg over haar liefde voor muziek, 231 00:14:52,925 --> 00:14:56,628 haar behoefte om zichzelf te vinden, en haar droom om in New York te wonen. 232 00:14:57,763 --> 00:14:59,063 Eric dacht dat zij de ware was 233 00:14:59,065 --> 00:15:02,366 en vroeg haar bij hem in te trekken op zijn zolderkamertje in de Lower East Side. 234 00:15:02,401 --> 00:15:03,801 Maar de wittebroodsweken eindigden al snel 235 00:15:03,836 --> 00:15:05,336 toen ze elkaar beter leerden kennen. 236 00:15:05,371 --> 00:15:06,905 Dat is toen hij haar eruit gooide. 237 00:15:07,039 --> 00:15:08,006 En om dit hoofdstuk volledig af te sluiten, 238 00:15:08,008 --> 00:15:10,742 besloot hij om haar van zijn "vriendenlijst" te schrappen." 239 00:15:10,876 --> 00:15:12,911 Maar tegen dan waren we al aan elkaar gelinkt. 240 00:15:13,045 --> 00:15:15,113 En stond ze plots naast mij in mijn appartement. 241 00:15:21,687 --> 00:15:24,187 Is dit echt? 242 00:15:26,718 --> 00:15:27,785 Nee. 243 00:15:27,810 --> 00:15:29,086 Lulkoek, want ik ken die gasten. 244 00:15:29,120 --> 00:15:30,854 Het zijn jouw zaken niet, oké? 245 00:15:34,192 --> 00:15:36,082 - Wie is het? - Angel. 246 00:15:36,107 --> 00:15:36,793 Verdomme. 247 00:15:36,828 --> 00:15:37,761 Wie is dat? 248 00:15:37,763 --> 00:15:40,145 Het is de broer van de dode kerel op jouw telefoon. 249 00:15:40,799 --> 00:15:42,599 Denk je dat ik er iets mee te maken heb? 250 00:15:42,734 --> 00:15:44,134 Ik ken die gast zelfs niet! 251 00:15:44,469 --> 00:15:45,536 Wat moet ik doen? 252 00:15:45,670 --> 00:15:46,804 Een klein momentje! 253 00:15:46,938 --> 00:15:49,683 Wat gaan we doen? - We? 254 00:15:49,708 --> 00:15:51,575 Je moet me nu helpen, oké? 255 00:15:51,676 --> 00:15:53,177 Je moet me helpen. 256 00:15:58,583 --> 00:16:01,151 Hé. Hoe is het? 257 00:16:02,020 --> 00:16:03,630 Waarom duurde het zo lang, man? 258 00:16:03,655 --> 00:16:04,962 Sorry. 259 00:16:08,760 --> 00:16:09,826 Het gaat. 260 00:16:13,665 --> 00:16:15,666 Het ruikt hier naar sex. 261 00:16:16,034 --> 00:16:17,301 Heb je hier een meid zitten? 262 00:16:17,635 --> 00:16:19,236 Ik dacht dat ik een vrouwenstem hoorde. 263 00:16:19,571 --> 00:16:21,471 Nee, ik ben alleen, hoe ben je in het gebouw geraakt? 264 00:16:21,506 --> 00:16:22,306 Zeker dat je geen sex hebt? 265 00:16:22,308 --> 00:16:24,608 Hey, je moet bescherming dragen. 266 00:16:24,709 --> 00:16:28,512 Er lopen heel wat ziektes rond, en jij lust er pap van. 267 00:16:28,646 --> 00:16:29,880 Lust er echt pap van. 268 00:16:30,014 --> 00:16:31,081 Angel. 269 00:16:33,485 --> 00:16:35,185 Hoe gaat het? 270 00:16:36,721 --> 00:16:38,021 Ik overleef. - Overleven? 271 00:16:38,156 --> 00:16:39,056 Overleven. 272 00:16:39,058 --> 00:16:41,191 Waarom overleven als je kan leven. 273 00:16:41,526 --> 00:16:43,703 Hé, jij en ik zouden terug zaken moeten doen. 274 00:16:43,728 --> 00:16:45,805 August... Dat waren goede tijden... 275 00:16:45,830 --> 00:16:48,041 Ik zei je al dat ik het gehad heb met dat spul. 276 00:16:48,066 --> 00:16:50,267 En hoe knoop jij de eindjes aan elkaar? 277 00:16:53,905 --> 00:16:55,515 Deze had al betaald moeten zijn, toch? 278 00:16:55,540 --> 00:16:56,783 Nieuwsgierig aagje 279 00:16:56,808 --> 00:16:57,774 En deze ook. 280 00:16:58,978 --> 00:17:02,485 Je hoeft hier niet langs te komen om me hieraan te herinneren! 281 00:17:03,781 --> 00:17:06,717 Ik weet dat je hier niet bent om over zaken te spreken, dus wat is er? 282 00:17:08,486 --> 00:17:10,822 Meteen ter zake? - Meteen ter zake. 283 00:17:14,859 --> 00:17:16,860 Ik heb een paar vragen over Jésus. 284 00:17:19,521 --> 00:17:21,231 Maar eerst moet ik naar het toilet. 285 00:17:41,853 --> 00:17:43,768 Hé, Sparky, wat heb je? 286 00:17:45,924 --> 00:17:48,725 Ja, wie is die neger die hem zag? 287 00:17:51,930 --> 00:17:53,897 Oké, ik ben er zo. 288 00:17:55,033 --> 00:17:56,600 Alles oké? 289 00:18:00,471 --> 00:18:01,605 Jésus is verdwenen. 290 00:18:01,739 --> 00:18:04,675 We hebben een spoor, dus dat ga ik uitzoeken. 291 00:18:04,943 --> 00:18:06,843 Als je iets hoort, laat het me weten, oké? 292 00:18:06,978 --> 00:18:07,778 Ja. -Ja? 293 00:18:07,812 --> 00:18:08,812 Ja. 294 00:18:09,714 --> 00:18:11,081 Ik zal de eerste zijn die hem een trap onder zijn kont geeft 295 00:18:11,115 --> 00:18:12,649 voordat mijn oma het doet. 296 00:18:19,591 --> 00:18:20,991 Dag. -Dag. 297 00:18:30,568 --> 00:18:32,903 Neem je gitaar en vertrek. Je moet gaan. 298 00:18:33,037 --> 00:18:34,938 Laat me even nadenken. -Niets te denken. 299 00:18:35,073 --> 00:18:36,907 Als je wil denken, roep ik Angel terug binnen 300 00:18:36,941 --> 00:18:38,341 en kun je samen met hem nadenken. 301 00:18:38,509 --> 00:18:41,111 Voorzichtig daarmee! Het is belangrijk voor mij. 302 00:18:41,446 --> 00:18:42,545 Oké. 303 00:18:42,847 --> 00:18:43,880 Juist. 304 00:18:44,716 --> 00:18:45,782 Oké. 305 00:18:46,584 --> 00:18:49,753 Ik vraag je beleefd om mijn appartement te verlaten. 306 00:18:50,221 --> 00:18:51,254 Alsjeblieft. 307 00:18:52,090 --> 00:18:53,523 Wat heb je hem verteld? 308 00:18:53,691 --> 00:18:54,658 Niets. 309 00:18:54,692 --> 00:18:56,126 Ik heb hem niets verteld. 310 00:18:56,494 --> 00:18:59,699 Oké, laat het me uitleggen, goed? 311 00:19:03,468 --> 00:19:04,668 Ik was blut. 312 00:19:05,970 --> 00:19:07,747 Hij verkocht dure praatjes... 313 00:19:07,772 --> 00:19:11,951 Ik dacht, ik ga met hem mee en als alles goed gaat, 314 00:19:11,976 --> 00:19:14,958 heb ik een plek om te blijven en kan ik alles op een rijtje zetten. 315 00:19:16,114 --> 00:19:18,048 Dus we dealden cocaïne en we maakten plezier. 316 00:19:18,182 --> 00:19:23,176 En plots, daagt die vriend dealer op... 317 00:19:23,221 --> 00:19:27,824 En het enige wat ik me herinner is dat we high waren en... 318 00:19:29,093 --> 00:19:30,594 Toen begonnen ze te ruziën. 319 00:19:30,928 --> 00:19:32,905 Ruziën waarover? 320 00:19:34,232 --> 00:19:36,533 Over wie me eerst zou neuken. 321 00:19:37,535 --> 00:19:38,735 Ik flipte! 322 00:19:38,870 --> 00:19:40,980 Ik liep weg, verstopte me in het toilet. 323 00:19:41,005 --> 00:19:41,872 Enige wat ik me herinner, 324 00:19:41,874 --> 00:19:44,975 Ik hield mijn camera vast en zag hoe Jésus vermoord werd. 325 00:19:45,076 --> 00:19:48,594 Ik wou hem helpen maar ik wist dat ik de volgende zou zijn. 326 00:19:50,715 --> 00:19:54,127 Dus liep ik weg, en belde alle nummers in mijn telefoon. 327 00:19:54,152 --> 00:19:57,348 Ik weet niet waarom, van allemaal moest jij het zijn! 328 00:19:58,690 --> 00:20:00,891 Dit is mijn klote leven. 329 00:20:01,092 --> 00:20:03,794 Zo'n dingen gebeuren altijd met mij, maar nee... 330 00:20:03,928 --> 00:20:05,529 Nee, deze keer niet. 331 00:20:05,663 --> 00:20:07,664 Als je hulp nodig hebt, moet je naar de politie gaan. 332 00:20:07,699 --> 00:20:10,200 Nee! Ik kan niet naar de politie, ik vertrouw ze niet! 333 00:20:10,535 --> 00:20:12,545 Trouwens, die gast is compleet gestoord! 334 00:20:12,570 --> 00:20:15,539 En hij zei dat zijn vader macht heeft en rijk is! 335 00:20:27,085 --> 00:20:29,920 Je zei dat je die Nicholas kende, toch? 336 00:20:31,055 --> 00:20:32,889 Ja, ja... 337 00:20:33,024 --> 00:20:34,624 Het is een klootzak, 338 00:20:34,759 --> 00:20:36,726 Ik zou nu een baan hebben, ware hij er niet geweest. 339 00:20:36,761 --> 00:20:38,128 Een klootzak. 340 00:20:40,631 --> 00:20:43,667 August, we hebben de telefoon en de video. 341 00:20:44,202 --> 00:20:45,969 En hij zou het willen... 342 00:20:46,204 --> 00:20:48,071 Hij zou het misschien terug willen. 343 00:20:48,206 --> 00:20:49,206 Oké? 344 00:20:50,174 --> 00:20:51,775 Waarom praat je niet met hem? 345 00:20:51,976 --> 00:20:54,277 Wat bedoel je met "praten met hem"? 346 00:20:58,549 --> 00:20:59,750 Signe? 347 00:21:01,855 --> 00:21:04,595 Wat bedoel je met "praten met hem"? 348 00:21:05,823 --> 00:21:06,990 Wat ik bedoel is, 349 00:21:07,658 --> 00:21:09,593 je ziet er uit alsof je hulp kunt gebruiken. 350 00:21:09,595 --> 00:21:11,695 Dus ofwel gooi je me eruit, 351 00:21:12,029 --> 00:21:13,630 of je praat met hem, 352 00:21:13,765 --> 00:21:15,565 en we krijgen allemaal wat we echt nodig hebben. 353 00:21:15,600 --> 00:21:17,567 Jezus Christus. -August. 354 00:21:21,472 --> 00:21:23,940 Ik heb frisse lucht en eten nodig. 355 00:21:26,110 --> 00:21:27,080 Hey... 356 00:21:27,706 --> 00:21:29,946 Hoe weet ik dat je me niet gaat aangeven? 357 00:21:30,081 --> 00:21:31,214 Dat weet je niet. 358 00:21:31,783 --> 00:21:33,583 Als Angel naar hier kwam om met mij te praten, 359 00:21:33,618 --> 00:21:35,518 betekent dat dat hij al met iedereen gepraat heeft. 360 00:21:35,553 --> 00:21:37,287 Waarschijnlijk ben je al zo goed als dood. 361 00:21:37,622 --> 00:21:39,122 Als hij ontdekt dat ik je hier verborg, ga ik eraan. 362 00:21:39,157 --> 00:21:41,892 Als hij ontdekt dat ik loog over zijn broer, ga ik er zeker aan! 363 00:21:42,026 --> 00:21:43,059 Dus wat mij betreft, 364 00:21:43,061 --> 00:21:46,209 jouw gevoel van veiligheid betekent niets voor mij. 365 00:21:50,001 --> 00:21:51,134 Ik vertrouwde haar niet. 366 00:21:51,136 --> 00:21:53,937 Wat was de kans dat ons lot elkaar zou kruisen? 367 00:21:54,071 --> 00:21:56,447 Dat bracht me terug naar hoe mij financiële problemen begonnen. 368 00:21:56,474 --> 00:21:58,608 Hij is een betere achterspeler dan zijn broer Patton. 369 00:21:58,709 --> 00:21:59,743 Kijk jij wel naar het Football? 370 00:21:59,777 --> 00:22:01,978 Nee, ik vind gewoon dat hij een betere achterspeler is. 371 00:22:03,114 --> 00:22:05,148 Achterlijke gast.... 372 00:22:13,826 --> 00:22:16,860 Als het alleen maar een werkstraf was die ik kreeg om die yuppie te slaan, 373 00:22:16,894 --> 00:22:18,028 dan was het dat maar. 374 00:22:18,831 --> 00:22:21,512 Het was een civiel akkoord waardoor ik werd genaaid. 375 00:22:21,566 --> 00:22:22,999 Klootzak! 376 00:22:23,134 --> 00:22:26,603 Ik ben normaal geen Mohammed Ali als het over zo'n zaken gaat. 377 00:22:26,737 --> 00:22:28,266 Maar die avond was ik helemaal gestoord 378 00:22:28,291 --> 00:22:31,327 omdat ik nog over mijn toeren was van wat er eerder op de dag gebeurde. 379 00:22:36,714 --> 00:22:37,881 Hé, waar ben je? 380 00:22:38,015 --> 00:22:40,050 Ik heb net geparkeerd op Avenue C. 381 00:22:40,184 --> 00:22:41,418 Haast je! 382 00:22:46,924 --> 00:22:47,924 Wat gebeurt er? 383 00:22:47,926 --> 00:22:50,260 Je weet dat deze ramen illegaal verduisterd zijn, toch? 384 00:22:50,728 --> 00:22:52,562 Agent, ik rij al een jaar zo rond... 385 00:22:52,697 --> 00:22:54,931 Rijbewijs, inschrijving, en uitstappen. 386 00:22:59,203 --> 00:23:00,203 Bingo. 387 00:23:00,505 --> 00:23:01,638 Oeps. 388 00:23:02,073 --> 00:23:03,258 Suiker voor in de koffie? 389 00:23:04,141 --> 00:23:05,727 Draai je om, handen achter de rug. 390 00:23:08,946 --> 00:23:11,915 Jesus en ik hebben nauwelijks gepraat sinds zijn arrestatie. 391 00:23:12,617 --> 00:23:15,094 Ik voelde me schuldig dat hij gepakt werd en ik niet, 392 00:23:15,119 --> 00:23:17,954 ik ging kapot door het te proberen uit mijn hoofd te zetten. 393 00:23:18,789 --> 00:23:20,590 Daarom sloeg ik die yuppie, 394 00:23:20,725 --> 00:23:23,514 hoe meer ik dronken werd, hoe dieper ik afgleed. 395 00:23:26,230 --> 00:23:29,529 Het was ook die avond dat ik de eerste trillingen in mijn hand had. 396 00:23:30,768 --> 00:23:32,568 Ik had geen geld om naar de dokter te gaan. 397 00:23:41,612 --> 00:23:43,647 Dit alles leidde naar Nicholas. 398 00:23:44,715 --> 00:23:46,816 Hij gaf me altijd het gevoel onzichtbaar te zijn. 399 00:23:46,951 --> 00:23:48,585 Chef... 400 00:23:48,853 --> 00:23:50,796 Dank u, kapitein. 401 00:23:50,821 --> 00:23:52,632 En voor de honderdste keer, 402 00:23:52,657 --> 00:23:54,124 gaf Nicholas geen fooi. 403 00:23:56,027 --> 00:23:58,347 Waarom niet rechtzetten voor Jésus en mezelf? 404 00:23:58,462 --> 00:24:00,931 Het was tenslotte gedeeltelijk mijn fout dat Jésus dood was 405 00:24:01,065 --> 00:24:04,901 aangezien ik Nicholas aan hem voorstelde om drugs te verhandelen. 406 00:24:05,036 --> 00:24:06,670 - Je hebt mijn nummer nog, ja? - Ja, ja. 407 00:24:09,006 --> 00:24:10,514 Vergeet het water ook niet. 408 00:24:19,617 --> 00:24:21,084 Wat doe je in godsnaam? 409 00:24:21,218 --> 00:24:24,120 Voor de één keer dat ik wraak nam, werd ik ontslagen. 410 00:24:25,122 --> 00:24:27,524 Toen herinnerde ik me wat Jésus ooit tegen me zei: 411 00:24:28,192 --> 00:24:30,093 In het leven naai je of word je genaaid. 412 00:24:30,227 --> 00:24:32,104 Zorg ervoor dat jij het bent die naait. 413 00:24:32,129 --> 00:24:33,839 Dus als ik haar niet vertrouwde, 414 00:24:33,864 --> 00:24:36,399 waarom zou ik Nicholas niet afzetten voor 50.000 dollar? 415 00:25:14,038 --> 00:25:15,872 Dus, je gaat? 416 00:25:17,041 --> 00:25:20,577 Als je me hier niet wil, vind ik mijn eigen weg wel. 417 00:25:22,980 --> 00:25:24,547 Dus, wat denk je? 418 00:25:30,721 --> 00:25:32,188 Laten we met hem praten. 419 00:25:49,240 --> 00:25:50,874 Nicholas was niet helemaal slecht. 420 00:25:50,975 --> 00:25:53,376 Maar om hem te begrijpen moest je zijn verleden kennen. 421 00:25:53,511 --> 00:25:55,145 Zijn leven was altijd gelinkt aan Wall Street 422 00:25:55,179 --> 00:25:56,746 omdat zijn vader, Charles, 423 00:25:56,881 --> 00:25:59,883 Feinman Securities oprichtte in 1965. 424 00:26:00,685 --> 00:26:02,652 Charles was één van de oprichters van NASDAQ 425 00:26:02,787 --> 00:26:05,622 en veranderde de financiële wereld. 426 00:26:06,157 --> 00:26:09,759 Zijn enorme winst haalde hij door enkele de elite als klant te nemen. 427 00:26:15,599 --> 00:26:20,098 Tegen de jaren '80, verhandelde hij 18% van alle transacties op Wall Street, 428 00:26:20,805 --> 00:26:24,269 tot hij in '87 geraakt werd door de beurscrash. 429 00:26:38,856 --> 00:26:41,658 Feinman kon dit niet opnieuw laten gebeuren in de recessie van de jaren '90, 430 00:26:41,692 --> 00:26:43,526 dus bedacht hij een formule om hoge rentes te geven 431 00:26:43,561 --> 00:26:45,662 op de investeringen van zijn klanten. 432 00:26:46,697 --> 00:26:48,998 Maar hij zette hun geld op zijn eigen bankrekeningen 433 00:26:49,133 --> 00:26:51,901 en gaf hen verslagen door van hun grote winsten. 434 00:26:53,938 --> 00:26:55,538 Al vlug had hij miljoenen in omloop, 435 00:26:55,673 --> 00:26:57,140 maar na de meest recente beurscrash, 436 00:26:57,174 --> 00:26:59,008 wilden de investeerders hun geld terug, 437 00:26:59,110 --> 00:27:02,256 en ondervonden dat hij geen geld kon terugbetalen dat niet meer bestond. 438 00:27:10,521 --> 00:27:13,189 Charles' enige obsessie was zijn bedrijf, 439 00:27:13,524 --> 00:27:15,558 ten koste van andere relaties, 440 00:27:15,693 --> 00:27:18,161 inclusief deze met zijn zoon Nicholas. 441 00:27:20,831 --> 00:27:24,167 Nicholas verloor het contact met zijn vader tijdens zijn jaren in Princeton, 442 00:27:24,535 --> 00:27:27,170 en was het beu om op de tweede plaats te komen. 443 00:27:27,838 --> 00:27:30,483 Na de universiteit dreef het verlangen naar zijn vaders goedkeuring 444 00:27:30,508 --> 00:27:34,225 hem naar Wharton Business School en terug naar de familiezaak. 445 00:27:39,517 --> 00:27:42,886 Ik besef nu dat Nicholas net zo verloren was als ik. 446 00:27:43,154 --> 00:27:46,949 Al dat geld en privileges kunnen nooit de vaderliefde vervangen. 447 00:27:48,993 --> 00:27:52,061 Nicholas' meest waardevolle bezit was zijn viool. 448 00:27:52,196 --> 00:27:55,629 Er op spelen was het enige dat hem op zijn gemak kon stellen. 449 00:28:05,609 --> 00:28:07,944 Maar op die dag, kon het zijn schuldgevoel niet verlichten 450 00:28:07,978 --> 00:28:09,639 voor wat er met Jésus gebeurde. 451 00:28:54,558 --> 00:28:56,981 Ze dacht altijd dat het toeval haar naar New York zou brengen. 452 00:29:00,197 --> 00:29:04,204 Ze vluchtte op haar zeventiende vanuit haar geboortedorp Skane naar Stockholm. 453 00:29:06,470 --> 00:29:10,240 Alhoewel haar ouders van haar hielden, voelde het alsof ze haar niet begrepen. 454 00:29:10,574 --> 00:29:12,141 En Skane was te gewoon. 455 00:29:12,776 --> 00:29:14,711 Ze kan nooit gewoon zijn. 456 00:29:15,012 --> 00:29:17,146 Al wat ze had was haar muziek. 457 00:29:19,950 --> 00:29:23,286 Ze kreeg haar eerste gitaar cadeau van haar vader toen ze 13 was. 458 00:29:23,621 --> 00:29:26,689 Ze hield er zo van dat ze non-stop oefende. 459 00:29:26,824 --> 00:29:29,092 In Stockholm was het echter niet veel beter dan in Skane. 460 00:29:29,126 --> 00:29:30,994 Ze heeft daar ook nooit haar plaats gevonden. 461 00:29:31,128 --> 00:29:33,630 Ze moest geld verdienen om haar muziek te blijven doen, 462 00:29:33,764 --> 00:29:35,732 dingen waaraan ze het hoofd niet kon bieden. 463 00:29:35,866 --> 00:29:37,133 Toen vluchtte ze opnieuw. 464 00:29:37,468 --> 00:29:40,169 En nu in New York, voelde ze zich nog steeds alleen. 465 00:29:40,504 --> 00:29:43,072 Ze grapte eens dat ze wel 221 vrienden had 466 00:29:43,207 --> 00:29:44,807 op haar online profiel, 467 00:29:44,909 --> 00:29:47,176 maar dat er nog steeds niemand was om samen mee te eten. 468 00:29:49,446 --> 00:29:51,881 Je kunt hier niet meer gratis wonen, oké? 469 00:29:52,016 --> 00:29:54,093 Loop naar de hel met jouw muziek! - Zeg dat niet! 470 00:29:54,118 --> 00:29:56,562 Je weet dat ik niet kan werken. Ik zoek optredens. 471 00:29:56,587 --> 00:29:58,898 Je hebt twee weken om te verhuizen! 472 00:29:58,923 --> 00:30:02,692 En nu dat ik hier een meisje heb, is jouw geluk voorbij, oké? 473 00:30:06,931 --> 00:30:08,898 Ze wilde niet meer gekwetst worden. 474 00:30:09,033 --> 00:30:10,967 En ze was het beu om te vluchten. 475 00:30:11,101 --> 00:30:12,811 Bij alles wat ze deed voelde het alsof 476 00:30:12,836 --> 00:30:16,272 ze het gevoel niet kon ontvluchten dat ze had sinds haar zeventiende. 477 00:30:16,607 --> 00:30:19,309 Er was geen plaats voor haar in de wereld. 478 00:30:20,711 --> 00:30:24,881 En toch, hoe onlogisch het ook klinkt, geraakten we met elkaar verbonden. 479 00:30:30,688 --> 00:30:34,099 Mijn broek is gescheurd. Wil je je omdraaien? 480 00:30:34,124 --> 00:30:35,725 Bedek je ogen. 481 00:30:37,061 --> 00:30:38,871 Kan ik helpen? - Nee, het is oké, het gaat. 482 00:30:38,896 --> 00:30:41,206 Nee, geef hier. Laat me je helpen. 483 00:30:41,231 --> 00:30:43,313 Nee, het is oké... - Nee, het is oké, vertrouw me. 484 00:30:43,338 --> 00:30:45,668 Toen ik klein was naaide ik mijn eigen kleedjes. 485 00:30:48,806 --> 00:30:50,873 Dus, hoe dan ook... 486 00:30:51,642 --> 00:30:54,077 Ik praatte met enkele mensen waarmee ik werkte, en blijkbaar 487 00:30:54,111 --> 00:30:56,612 is die gast rijker dan we dachten. 488 00:30:56,747 --> 00:30:59,182 Zijn vader bezit enkele grote verzekeringsmaatschappijen. 489 00:30:59,717 --> 00:31:00,583 Ik wist het. 490 00:31:00,585 --> 00:31:03,553 Ben je zeker dat je je niets meer herinnert van die avond? 491 00:31:03,687 --> 00:31:06,122 Ik zei al dat ik probeer om die herinneringen... 492 00:31:06,333 --> 00:31:08,591 uit mijn gedachten te houden. 493 00:31:09,893 --> 00:31:11,995 Al wat ik me herinner is bloed. 494 00:31:12,129 --> 00:31:15,031 Als we willen doorgaan, zul je iets moeten herinneren, oké? 495 00:31:16,066 --> 00:31:17,900 Wat gebeurde er voor je naar hem ging? 496 00:31:18,035 --> 00:31:20,970 Iets wat hij zei? Iets dat gebeurde? 497 00:31:22,706 --> 00:31:24,874 We werden goed zat aan de bar. 498 00:31:25,042 --> 00:31:28,978 Ik denk niet dat hij cash bij had want hij betaalde de taxi met zijn kaart. 499 00:31:31,181 --> 00:31:32,048 Ja... 500 00:31:32,190 --> 00:31:35,551 Voor we in de taxi stapten, belde hij naar Jésus. 501 00:31:36,954 --> 00:31:39,157 Komaan... - En op de weg daar naartoe? 502 00:31:40,491 --> 00:31:42,868 Nee, we hebben gewoon gebabbeld. 503 00:31:44,495 --> 00:31:46,229 Hij zei dat hij van muziek hield. 504 00:31:46,997 --> 00:31:48,064 Hij speelt viool. 505 00:31:48,098 --> 00:31:49,565 Ja, en wat zei hij nog? 506 00:31:51,035 --> 00:31:52,135 Ik weet het niet... 507 00:31:52,703 --> 00:31:54,537 Ik vertelde hem over Zweden. 508 00:31:54,671 --> 00:31:56,172 Hij vertelde over New York. 509 00:31:56,507 --> 00:31:57,607 We passeerden een museum. 510 00:31:57,609 --> 00:32:01,244 Hij zei dat zijn familie meehielp om van de Lower East Side te maken wat het nu is. 511 00:32:01,578 --> 00:32:03,498 Dat ze het museum financieel steunen. 512 00:32:04,048 --> 00:32:06,049 Maak een notitie. 513 00:32:10,654 --> 00:32:12,755 Hey, bedankt voor de kleren, 514 00:32:13,657 --> 00:32:15,220 en om te mogen blijven. 515 00:32:17,528 --> 00:32:18,628 Ja... 516 00:32:19,096 --> 00:32:20,400 Graag gedaan. 517 00:32:24,234 --> 00:32:26,001 Oké, hier gaan we. 518 00:32:27,871 --> 00:32:29,231 Mooi. 519 00:32:34,878 --> 00:32:36,012 Je blijft maar door het raam kijken. 520 00:32:36,046 --> 00:32:37,046 Ja... 521 00:32:37,147 --> 00:32:39,215 Ik sta twee maanden achter met mijn huur. 522 00:32:39,550 --> 00:32:42,518 Ik moet zeker zijn dat de huisbaas me geen loer draait. 523 00:32:43,520 --> 00:32:45,188 Oh, sorry maar... 524 00:32:46,056 --> 00:32:48,558 Ja, bedankt voor... 525 00:32:50,194 --> 00:32:51,761 het naaien van... 526 00:32:57,201 --> 00:32:58,234 Ja. 527 00:33:06,710 --> 00:33:10,680 Wat is er nu zo dringend aan die chick die je neukt? 528 00:33:10,814 --> 00:33:14,183 Deze gast die haar bestookt, is een of andere veiligheidsagent. 529 00:33:14,518 --> 00:33:16,786 En de manager, de eigenaars, willen dat ik het bekijk. 530 00:33:17,054 --> 00:33:17,887 Wat heeft dat met mij te maken? 531 00:33:17,889 --> 00:33:20,165 Ik dacht, als er iemand die geld jongens kent, 532 00:33:20,190 --> 00:33:21,133 dan ben jij het, 533 00:33:21,158 --> 00:33:22,925 Mr. "de onderzoeker". 534 00:33:23,060 --> 00:33:25,137 Kijk, August, ik heb geen tijd 535 00:33:25,162 --> 00:33:26,762 om iemand achterna te zitten die jouw meisje neukt? 536 00:33:26,797 --> 00:33:29,539 Indy, doe niet zo, komaan! 537 00:33:31,235 --> 00:33:33,236 Wie heeft je gekoppeld destijds bij Rutgers? 538 00:33:33,570 --> 00:33:35,771 Ik bedoel, wie heeft er voor gezorgd dat je je maagdelijkheid verloor? 539 00:33:35,806 --> 00:33:37,516 Ze was een hoer, 540 00:33:37,541 --> 00:33:39,876 en jij loog erover dat ze een studente was! 541 00:33:39,977 --> 00:33:43,579 Ze heeft wel dat haar op je borst bezorgd. - Ik ben geboren met haar op mijn borst. 542 00:33:46,483 --> 00:33:47,617 Ik ga je helpen, 543 00:33:47,751 --> 00:33:49,285 maar je moet me meer gegevens bezorgen. 544 00:33:49,620 --> 00:33:50,720 Iets over de vader? 545 00:33:50,722 --> 00:33:54,724 Al wat ik heb is de zoon, Nicholas, groot, blank, mooie jongen. 546 00:33:54,858 --> 00:33:57,426 Oh, dat is veel. Groot, blank, mooie jongen die Nicholas noemt? 547 00:33:57,561 --> 00:33:59,695 Dat maakt het al een heel stuk makkelijker. 548 00:34:00,531 --> 00:34:01,864 Is hij protestants, of één van de verkozenen? 549 00:34:01,899 --> 00:34:04,066 Ik weet het niet. Blijkbaar zei hij iets over 550 00:34:04,201 --> 00:34:06,769 zijn vader die er voor zorgde dat de Lower East Side is wat het nu is, 551 00:34:06,803 --> 00:34:09,605 opscheppend dat ze een oud museum financieel steunen. 552 00:34:09,740 --> 00:34:12,808 Als het de Lower East is, is het waarschijnlijk het Tenement Museum. 553 00:34:12,910 --> 00:34:16,012 Dat is een begin. Tenminste, ik zal hun sponsorgegevens doornemen. 554 00:34:16,146 --> 00:34:18,814 Oh verdomme. Ik moet mijn dochter ophalen. 555 00:34:18,949 --> 00:34:20,583 - Ik bel je wanneer ik iets weet. - Bedankt. 556 00:34:20,617 --> 00:34:22,251 Oké, intussen, 557 00:34:22,577 --> 00:34:23,953 waarom ga je niet naar huis om te zien of je 558 00:34:23,987 --> 00:34:27,034 jouw griet kan weerhouden om een paar uur van je af te blijven. 559 00:34:36,696 --> 00:34:37,729 Signe? 560 00:34:42,739 --> 00:34:43,739 Signe? 561 00:35:02,125 --> 00:35:05,628 Hé, doe die rotzooi weg! Ik kan die muziek niet aanhoren. 562 00:35:05,762 --> 00:35:08,665 Neger, die muziek kan jou ook niet uitstaan. 563 00:35:09,466 --> 00:35:11,067 Hallo Raul, José? 564 00:35:11,201 --> 00:35:13,558 Hoe gaat het, man. - Zijn jullie van plan te spelen? 565 00:35:13,837 --> 00:35:16,318 Dat proberen we maar we wachten op die bitches 566 00:35:16,343 --> 00:35:17,716 om hun spel af te werken. 567 00:35:17,741 --> 00:35:20,710 Sparky zei dat jullie allemaal bij Jésus waren gisteren avond? 568 00:35:20,811 --> 00:35:23,879 De afspraak was op deze plek, 569 00:35:23,904 --> 00:35:26,148 maar ineens vertrok hij. 570 00:35:26,483 --> 00:35:29,412 Maar hij zei dat hij ons vandaag hier zou zien, dus... 571 00:35:29,987 --> 00:35:31,287 Zei hij waar hij naar toe ging? 572 00:35:31,521 --> 00:35:32,521 Nee, hij verdween gewoon. 573 00:35:32,656 --> 00:35:35,200 Hij zei iets over Ludlow, en dat hij een afspraak zou hebben met een blanke chick. 574 00:35:35,225 --> 00:35:36,726 maar ik kom daar niet meer, 575 00:35:36,860 --> 00:35:39,632 Ik probeer zo weinig mogelijk met die blanken op te trekken. 576 00:35:40,530 --> 00:35:42,007 Zeg tegen Jésus, 577 00:35:42,032 --> 00:35:43,699 als je hem ziet, dat Angel hem zoekt. 578 00:35:43,724 --> 00:35:44,900 Zonder twijfel. 579 00:35:49,206 --> 00:35:51,107 Ik heb altijd al een band gevoeld met Angel. 580 00:35:51,208 --> 00:35:53,676 Onze ouders brachten ons naar hier voor een betere toekomst. 581 00:35:53,810 --> 00:35:55,978 We waren deel van de geschiedenis die terugging 582 00:35:56,113 --> 00:35:57,513 tot de 19e eeuw... 583 00:35:57,648 --> 00:35:59,882 Dat was toen de eerste vrije Afro-Amerikaanse slaven 584 00:35:59,907 --> 00:36:02,184 zich hier settelden. 585 00:36:02,519 --> 00:36:04,987 Toen kwamen de Ieren er bij. 586 00:36:05,555 --> 00:36:10,660 Tegen 1870, kwamen daar nog meer dan 170.000 Duitsers bij. 587 00:36:12,929 --> 00:36:15,097 Bij de Duitsers en de Ieren kwamen in de Lower East Side 588 00:36:15,132 --> 00:36:16,999 de Italianen bij. 589 00:36:17,668 --> 00:36:19,001 In de vroege jaren 1900, 590 00:36:19,136 --> 00:36:21,637 vonden de Europese joden hun thuis in de LES. 591 00:36:21,772 --> 00:36:25,708 Onder hen was Herschel Feinman, de overgrootvader van Nicholas. 592 00:36:26,710 --> 00:36:29,512 Nee, als ik hem zie, laat ik het je weten. 593 00:36:34,084 --> 00:36:37,330 Je begrijpt het niet, dit is mijn huis! Zwijg verdomme! 594 00:36:37,355 --> 00:36:40,523 Jésus, Jésus! Je kent hem! Jésus! 595 00:36:59,076 --> 00:37:01,418 De meest recente immigranten waren Chinezen, 596 00:37:01,445 --> 00:37:03,245 Puertoricanen en Dominicanen, 597 00:37:03,647 --> 00:37:06,182 waaronder Luz Guzman en haar twee zonen, 598 00:37:06,351 --> 00:37:08,601 Jésus en Angel. 599 00:37:12,055 --> 00:37:14,295 Hé, ik op het punt je te bellen. 600 00:37:14,725 --> 00:37:17,795 Ik heb je gisteren gebeld, de hele dag. - Het was mijn vrije dag. 601 00:37:21,898 --> 00:37:24,200 Waar is Jésus? - Ik heb hem niet gezien. 602 00:37:24,735 --> 00:37:27,036 Hij liet een boodschap na op zijn computer, 603 00:37:27,170 --> 00:37:29,805 dat hij zaterdagavond misschien een zaakje moest doen. 604 00:37:29,940 --> 00:37:31,841 Heb je iemand naar hem gestuurd? 605 00:37:32,213 --> 00:37:34,643 Het kan dat ik zijn nummer aan een overijverige klant gegeven heb. 606 00:37:34,678 --> 00:37:36,112 Geen gezever, Dre. 607 00:37:36,680 --> 00:37:37,847 Het enige wat ik weet is dat hij Nicholas heet. 608 00:37:37,881 --> 00:37:38,814 Nicholas hoe? 609 00:37:38,816 --> 00:37:41,273 Nicholas "Ik heb coke nodig omdat ik een 610 00:37:41,298 --> 00:37:43,619 geile griet heb die dringend moet genaaid worden." 611 00:37:43,754 --> 00:37:45,656 Ik heb zijn achternaam niet verstaan. 612 00:37:47,824 --> 00:37:51,636 Hey, ga eens praten met die griet, Maria, 613 00:37:51,661 --> 00:37:54,263 een lekkere barkeepster aan de overkant van de straat, in de Piano. 614 00:37:54,598 --> 00:37:56,999 Ze komt normaal aan rond 7 uur. 615 00:37:57,134 --> 00:37:59,168 Ik hoorde dat die twee al eens samen waren. 616 00:37:59,613 --> 00:38:02,849 Alles veranderde voor Angel na wat er gebeurde tijdens die dagen. 617 00:38:02,874 --> 00:38:06,142 En ik kan hem niet verwijten voor wat hij vond dat hij moest doen. 618 00:38:30,955 --> 00:38:33,936 Maria, kan ik je even spreken? 619 00:38:34,070 --> 00:38:35,070 Waarover? 620 00:38:35,105 --> 00:38:36,806 Een zekere Nicholas... 621 00:38:36,940 --> 00:38:39,608 Je zag hem in The Void, hij nam je mee naar huis. 622 00:38:40,177 --> 00:38:42,044 Is hij een vriend van jou? 623 00:38:42,512 --> 00:38:45,281 Want hij is een grote lul. - Dat weet ik. 624 00:38:46,550 --> 00:38:48,217 Dat is waarom ik met jou wil spreken. 625 00:38:48,552 --> 00:38:50,052 Wat is er tussen jullie gebeurd? 626 00:38:51,221 --> 00:38:52,788 Hij nam me mee naar huis, 627 00:38:52,923 --> 00:38:55,958 probeert me over te halen om te neuken zonder condoom, 628 00:38:56,092 --> 00:38:59,195 ik weiger, hij wil anale sex, 629 00:38:59,529 --> 00:39:02,231 ik zeg hem dat ik dat niet meer doe, 630 00:39:03,133 --> 00:39:05,034 en hij schopt me er uit. 631 00:39:05,969 --> 00:39:07,636 Je houdt geen details achter, toch? 632 00:39:07,804 --> 00:39:10,039 Nee, klooi niet. 633 00:39:10,740 --> 00:39:14,243 Of ben jij het type dat graag rond de pot draait? 634 00:39:14,611 --> 00:39:15,711 Nee... 635 00:39:16,079 --> 00:39:17,513 Ik kom ter zake. 636 00:39:17,647 --> 00:39:20,082 Zie je, Nicholas, is geen vriend van me. 637 00:39:20,217 --> 00:39:23,085 Hij deed iets soortgelijks met iemand die wel een vriend van me is. 638 00:39:23,753 --> 00:39:25,221 Weet je nog waar hij woont? 639 00:39:25,789 --> 00:39:29,692 Luister, het is dat ik niet wil liegen, 640 00:39:29,826 --> 00:39:31,994 maar dat betekent niet dat ik problemen wil. 641 00:39:32,128 --> 00:39:34,930 Je moet je geen zorgen maken om je mooie snoetje. 642 00:39:36,233 --> 00:39:38,601 Ik wil hem gewoon laten bijdraaien. 643 00:39:38,735 --> 00:39:40,836 Het enige wat je moet doen... 644 00:39:40,971 --> 00:39:42,905 is het gebouw aanduiden, 645 00:39:43,039 --> 00:39:44,707 dat is alles wat je moet doen. 646 00:40:06,062 --> 00:40:07,296 Waar ben je geweest? 647 00:40:07,797 --> 00:40:08,831 Hoi. 648 00:40:10,634 --> 00:40:11,834 Gaan wandelen. 649 00:40:12,536 --> 00:40:14,236 Ik heb hier twee dagen vast gezeten. 650 00:40:14,571 --> 00:40:17,719 Ik voel me niet graag opgesloten. - Ga niet meer naar buiten. 651 00:40:17,874 --> 00:40:19,708 Het is zo'n mooie dag. 652 00:40:20,744 --> 00:40:22,044 Oké... 653 00:40:22,512 --> 00:40:25,848 Zeg maar niets meer, ik snap het. - Nee, je snapt het niet. 654 00:40:25,982 --> 00:40:28,317 We moeten onszelf beschermen, en als jij zomaar wegloopt... 655 00:40:28,451 --> 00:40:30,052 Kijk, het bezorgt me een slecht gevoel, 656 00:40:30,086 --> 00:40:31,429 dus doe het niet meer, oké? 657 00:40:31,454 --> 00:40:32,755 Ben ik een gevangene? 658 00:40:34,758 --> 00:40:36,360 Wie gaat er een verband leggen? 659 00:40:36,385 --> 00:40:38,594 Ik denk dat we niet zo paranoïde moeten doen. 660 00:40:39,195 --> 00:40:42,064 Of is dat slecht gevoel voor iets anders? 661 00:40:43,133 --> 00:40:45,200 Ik zag al die horoscopen. 662 00:40:45,535 --> 00:40:48,294 Zo moet je niet leven, August. 663 00:40:49,411 --> 00:40:51,574 Je kunt de toekomst niet bedriegen. 664 00:40:51,675 --> 00:40:52,741 Zit niet in mijn spullen. 665 00:40:52,776 --> 00:40:56,114 Oh, heb ik een teer punt geraakt? 666 00:40:56,980 --> 00:40:58,825 Was dat een liefdeshoroscoop? 667 00:40:59,583 --> 00:41:01,927 Wil je me hier voor jezelf houden? 668 00:41:01,952 --> 00:41:06,055 Laat me iets heel duidelijk maken, oké? 669 00:41:07,557 --> 00:41:09,525 Je bent hier omdat je me nodig hebt. 670 00:41:09,659 --> 00:41:12,261 Ik laat je hier blijven omdat ik geld nodig heb. 671 00:41:12,596 --> 00:41:14,129 Jij = geld. 672 00:41:14,464 --> 00:41:15,598 Dat is het. 673 00:41:15,732 --> 00:41:16,865 Begrepen? 674 00:41:17,734 --> 00:41:19,778 Omdat je je bij anderen 675 00:41:19,803 --> 00:41:21,179 kunt binnenwerken, 676 00:41:21,204 --> 00:41:24,049 betekent niet dat je dat bij mij ook moet proberen, 677 00:41:24,074 --> 00:41:26,141 want dat lukt toch niet. 678 00:41:40,223 --> 00:41:43,058 Het was maar een grap, August. - Ha, ha... 679 00:41:44,060 --> 00:41:45,628 Aangezien je me toch zo goed kent, 680 00:41:45,762 --> 00:41:48,664 waarom liet je me dan binnen twee nachten geleden? 681 00:41:50,133 --> 00:41:52,101 Om eerlijk te zijn met je... 682 00:41:52,736 --> 00:41:54,136 ik had medelijden met je. 683 00:41:54,604 --> 00:41:56,357 Oh ja? - Ja. 684 00:41:56,606 --> 00:41:58,516 Waarom vergeet je alles dan niet gewoon 685 00:41:58,541 --> 00:42:00,309 en heb nog een beetje meer medelijden met me? 686 00:42:00,543 --> 00:42:02,611 Nog een beetje meer? Juist? 687 00:42:04,481 --> 00:42:06,782 Ben je helemaal gek geworden? 688 00:42:07,651 --> 00:42:11,620 August, er zijn dingen die je nooit zult begrijpen over mij. 689 00:42:11,955 --> 00:42:14,690 Dus praat niet meer tegen me 690 00:42:14,824 --> 00:42:17,860 alsof ik een idiote, zielige hoer ben. 691 00:42:25,969 --> 00:42:26,969 Hallo. 692 00:42:28,972 --> 00:42:31,140 Hey, Indran, ja. 693 00:42:33,843 --> 00:42:36,512 Nee, alles goed, oké. 694 00:42:39,482 --> 00:42:41,250 Dank u, dank u. 695 00:42:41,918 --> 00:42:42,918 Ja. 696 00:42:47,123 --> 00:42:48,190 Wat? 697 00:42:49,759 --> 00:42:51,093 Nicholas Feinman. 698 00:42:54,130 --> 00:42:56,231 Nu weten we waar hij woont. 699 00:43:01,137 --> 00:43:04,273 Ik weet het niet, ik was al redelijk zat toen. 700 00:43:05,108 --> 00:43:06,975 Kun je jezelf niets specifieks herinneren? 701 00:43:11,648 --> 00:43:13,649 Wat probeerde hij met jouw vriendin? 702 00:43:14,884 --> 00:43:15,884 Het was een man. 703 00:43:18,588 --> 00:43:21,023 Ik wist niet dat hij een swinger was. 704 00:43:26,629 --> 00:43:27,763 Daar is het. 705 00:43:28,631 --> 00:43:29,832 Deze is het. 706 00:43:35,739 --> 00:43:36,972 Neem dit nummer. 707 00:43:38,007 --> 00:43:39,675 Als je iets nodig hebt, 708 00:43:40,043 --> 00:43:42,578 wat dan ook, laat het dan weten. 709 00:43:42,879 --> 00:43:43,879 Oké? 710 00:43:44,114 --> 00:43:45,180 Hier... 711 00:43:46,883 --> 00:43:48,250 Neem een taxi. 712 00:43:51,121 --> 00:43:52,154 Bedankt, baby. 713 00:43:54,557 --> 00:43:55,724 Ik bel je nog. 714 00:44:08,805 --> 00:44:11,740 Daar is jouw favoriete loverboy. 715 00:44:26,923 --> 00:44:28,123 Nicholas? 716 00:44:28,792 --> 00:44:30,659 Ben jij Nicholas Feinman? 717 00:44:32,028 --> 00:44:33,695 Ja, wat wil je? 718 00:45:15,471 --> 00:45:17,573 Waar is mijn broer? 719 00:45:19,809 --> 00:45:22,211 Stop dat wapen weg en ik zeg het je. 720 00:45:28,451 --> 00:45:29,484 Hij is dood. 721 00:45:30,553 --> 00:45:31,854 Ik heb het niet gedaan. 722 00:45:32,121 --> 00:45:33,121 Ik zweer het. 723 00:45:35,225 --> 00:45:36,525 Echt? 724 00:45:44,322 --> 00:45:46,390 Het spijt me voor dit verlies. 725 00:45:47,637 --> 00:45:49,137 Wat is er gebeurd? 726 00:45:49,472 --> 00:45:50,539 Hij werd neergeschoten, 727 00:45:51,474 --> 00:45:53,315 waar jij nu zit, met zijn eigen wapen. 728 00:45:53,339 --> 00:45:55,237 We hadden dat meisje hier, ik heb haar in The Void ontmoet. 729 00:45:55,262 --> 00:45:57,292 Ken je the Void? - Ja, vertel! 730 00:45:58,371 --> 00:46:00,048 Dus ik kom haar daar tegen, breng haar naar huis, 731 00:46:00,083 --> 00:46:02,684 Jésus komt erbij en we doen een lijntje coke. 732 00:46:02,819 --> 00:46:06,221 Ik zei "wacht een momentje", en toen sloeg ze helemaal door. 733 00:46:06,890 --> 00:46:08,557 Ze schoot op Jésus. 734 00:46:09,058 --> 00:46:10,158 Ik zweer het. 735 00:46:14,432 --> 00:46:16,565 En zijn lichaam? - Ik weet het niet, ik belde mijn vader 736 00:46:16,567 --> 00:46:18,200 en hij ruimde het op. - Opgeruimd! 737 00:46:19,969 --> 00:46:21,770 Zoals een stuk vuil! 738 00:46:22,071 --> 00:46:24,852 Spreek nooit meer zo over mijn broer. 739 00:46:25,575 --> 00:46:26,575 Begrepen? 740 00:46:28,478 --> 00:46:29,978 Je gaat je vader bellen 741 00:46:30,113 --> 00:46:32,247 om het lichaam van mijn broer terugbrengen. 742 00:46:33,149 --> 00:46:34,917 Begrepen? - Begrepen. 743 00:46:35,118 --> 00:46:36,985 Het spijt me, sorry. 744 00:46:38,988 --> 00:46:41,070 Kijk, het was een drama, 745 00:46:41,095 --> 00:46:42,423 jouw broer was een dealer. 746 00:46:42,448 --> 00:46:45,594 Dit zou jou nog meer problemen kunnen bezorgen, en voor mij. 747 00:46:45,828 --> 00:46:49,665 Jouw familie, mijn familie, wie weet? 748 00:46:51,100 --> 00:46:53,068 Maar ik kan je helpen om haar te vinden. 749 00:46:58,041 --> 00:46:58,759 Maak open. 750 00:46:58,798 --> 00:47:02,337 Waarom zou ik je geloven? En zou ik je niet gewoon neerknallen? 751 00:47:03,613 --> 00:47:06,148 Dat zou kunnen, maar je zou niet ver komen. 752 00:47:06,616 --> 00:47:08,083 Je gezicht staat op de camera's in de hal, 753 00:47:08,117 --> 00:47:10,552 de portier haalt je er zo uit bij een lineup. 754 00:47:10,687 --> 00:47:12,721 Ik wil je niet beledigen, maar als er iets gebeurt met iemand als ik, 755 00:47:12,755 --> 00:47:14,663 is dat niet hetzelfde. Geloof me. 756 00:47:15,624 --> 00:47:19,139 Trouwens, waarom zou ik haar portemonnee stelen? Voor de lol? 757 00:47:19,327 --> 00:47:20,444 Voor het geld? 758 00:47:27,870 --> 00:47:30,105 Yuri, ik zei je dat ik... 759 00:47:31,174 --> 00:47:32,708 Mijn broer... 760 00:47:36,479 --> 00:47:38,714 Wel, hoe lang heb je me nodig? 761 00:47:41,851 --> 00:47:42,884 Verdomme! 762 00:47:49,058 --> 00:47:51,793 Dat is het meisje dat je broer vermoord heeft. 763 00:48:14,784 --> 00:48:15,817 Hallo? 764 00:48:17,186 --> 00:48:18,253 Ik ben het. 765 00:48:19,655 --> 00:48:21,289 We hebben een ander probleem. 766 00:48:21,657 --> 00:48:23,658 De broer van de dode gast. 767 00:48:26,596 --> 00:48:28,263 Kun je hem kwijtraken? 768 00:48:38,708 --> 00:48:39,808 Juist. 769 00:48:41,110 --> 00:48:42,744 Heb je deze meid gezien? 770 00:48:42,879 --> 00:48:44,212 Met die Nicholas kerel? 771 00:48:45,681 --> 00:48:48,717 Dre, kijk wat beter, man. 772 00:48:49,719 --> 00:48:51,820 Veronderstel dat het jouw broer was. 773 00:48:53,723 --> 00:48:55,757 Wat als Twan zomaar vermist werd? 774 00:48:56,092 --> 00:48:58,994 Twan is dubbel zo breed als ik, die verdwijnt niet. 775 00:48:59,128 --> 00:49:01,596 Dre, Jésus verdween niet zomaar. 776 00:49:04,100 --> 00:49:05,167 Hij is dood. 777 00:49:07,637 --> 00:49:10,272 En ik moet weten wie hiervoor verantwoordelijk is. 778 00:49:10,558 --> 00:49:13,742 Sorry, ik wist niet dat het zo gegaan is. Alles goed met je? 779 00:49:13,876 --> 00:49:14,943 Nee, man. 780 00:49:16,212 --> 00:49:17,212 Nee... 781 00:49:18,081 --> 00:49:19,781 Toen Jésus uit de gevangenis kwam, 782 00:49:19,916 --> 00:49:22,017 werd het hem allemaal te veel. 783 00:49:22,452 --> 00:49:25,687 En ik zei hem "als ik je betrap op dealen, 784 00:49:26,222 --> 00:49:27,556 vermoord ik je." 785 00:49:29,625 --> 00:49:31,159 Geloof je dat? 786 00:49:31,494 --> 00:49:33,762 Het laatste wat ik tegen mijn broer zei... 787 00:49:33,896 --> 00:49:35,230 ik vermoord je. 788 00:49:35,631 --> 00:49:38,834 Kijk, ik heb een systeem voor paspoorten. 789 00:49:38,968 --> 00:49:42,704 Het is zoals een fotografisch geheugen of zoiets, 790 00:49:42,839 --> 00:49:46,541 dus als ik ze gezien heb, zou ik het weten, dat is de waarheid. 791 00:49:46,642 --> 00:49:47,776 Oké. 792 00:49:50,950 --> 00:49:53,858 Als je haar hier ziet, laat het me dan weten. 793 00:49:53,883 --> 00:49:55,784 Natuurlijk, dat doe ik. 794 00:49:56,185 --> 00:49:58,019 Fotografisch geheugen, baby. 795 00:50:16,606 --> 00:50:18,206 Hey. - Hey. 796 00:50:18,875 --> 00:50:20,942 Ik zie je binnenkort, oké? 797 00:50:21,577 --> 00:50:24,179 Hey, een leven met kinderen maakt je dood. 798 00:50:24,514 --> 00:50:27,115 Goed om je te zien, baas. Ik denk dat dit pakje voor Mr. Feinman is. 799 00:50:27,150 --> 00:50:28,550 Feinman, zei je, juist? - Ja. 800 00:50:28,684 --> 00:50:29,851 Wil jij het meenemen? 801 00:50:29,986 --> 00:50:31,929 Voor jou? Natuurlijk, geen probleem. 802 00:50:31,954 --> 00:50:33,288 Bedankt, baas. 803 00:51:25,875 --> 00:51:28,743 Waarom heb je alles opgeruimd? 804 00:51:34,784 --> 00:51:35,884 Kijk... 805 00:51:38,087 --> 00:51:40,188 Sorry voor wat ik gezegd heb. 806 00:51:41,057 --> 00:51:42,557 Dat was verkeerd. 807 00:51:45,895 --> 00:51:49,197 En met wie jij neukt is jouw zaak, maar... 808 00:51:50,566 --> 00:51:53,235 Dat dreigen met een mes? 809 00:51:53,703 --> 00:51:54,736 Echt? 810 00:51:56,138 --> 00:51:58,707 Het is een beetje te gek toch? 811 00:52:00,743 --> 00:52:03,511 Ik ben met veel verschillende mannen geweest. 812 00:52:04,480 --> 00:52:07,105 Oude rijke mannen die voor me zorgden. 813 00:52:11,120 --> 00:52:14,378 Eén van hen ontdekte dat hij niet de enige was 814 00:52:14,403 --> 00:52:15,523 en werd jaloers. 815 00:52:15,658 --> 00:52:18,660 Hij sloot me een week op in zijn slaapkamer. 816 00:52:18,794 --> 00:52:20,729 Daarom zit ik niet graag opgesloten. 817 00:52:20,863 --> 00:52:22,831 Wat is er met die man gebeurd? 818 00:52:27,637 --> 00:52:30,005 Ik stookte een vuurtje om er uit te komen. 819 00:52:30,640 --> 00:52:32,907 Toen ging hij naar de politie 820 00:52:33,009 --> 00:52:35,252 en zei dat ik hem levend had willen verbranden. 821 00:52:36,045 --> 00:52:39,643 Dus nu kan ik niet terug naar Zweden omdat ik de gevangenis in moet. 822 00:52:45,731 --> 00:52:47,021 Wat heb je gevonden over Angel? 823 00:52:47,056 --> 00:52:48,657 Angel Guzman... 824 00:52:48,824 --> 00:52:51,090 Dealer voor de Russen, 825 00:52:51,861 --> 00:52:54,562 zorgt voor de aanvoer in de Lower East. 826 00:52:55,097 --> 00:52:56,898 Ik vond zijn afhaalpunt, 827 00:52:57,033 --> 00:52:58,767 en ik breng hem morgenochtend een bezoek. 828 00:52:58,901 --> 00:53:00,602 Goed, blijf op zijn hielen, 829 00:53:01,470 --> 00:53:02,470 Elimineer hem! 830 00:53:02,505 --> 00:53:04,105 Ik pak die amateur wel aan. 831 00:53:04,240 --> 00:53:05,974 Wat heb je over het meisje? 832 00:53:06,876 --> 00:53:09,010 Wacht tot je dit gezien hebt. 833 00:53:18,212 --> 00:53:20,513 Hoe kan ik weten of dit waar is? 834 00:53:23,526 --> 00:53:26,194 Waarom zou ik over zoiets liegen? 835 00:53:26,962 --> 00:53:28,830 Waarom ben je zo paranoïde, August? 836 00:53:32,468 --> 00:53:33,968 Ik denk dat ik een agent zag 837 00:53:34,103 --> 00:53:36,638 toen ik het pakje ging bezorgen. 838 00:53:41,077 --> 00:53:42,110 Daarom. 839 00:53:44,947 --> 00:53:46,014 Wacht. 840 00:53:47,149 --> 00:53:48,583 Trek je je terug? 841 00:53:48,718 --> 00:53:50,919 Mijn leven is de voorbije jaren niet 842 00:53:51,053 --> 00:53:52,821 echt gelukkig te noemen. 843 00:53:53,089 --> 00:53:54,856 Ik zeg niet dat ik onschuldig ben, 844 00:53:54,990 --> 00:53:57,592 maar de tijd... 845 00:53:59,562 --> 00:54:02,305 gaat aan mij voorbij en ik probeer bij te blijven. 846 00:54:03,666 --> 00:54:05,266 Van die verdomde agent, 847 00:54:05,601 --> 00:54:07,035 tot aan deze verdomde rijkeluiskinderen, 848 00:54:07,069 --> 00:54:10,605 die komen naar hier net alsof alles van hen is. 849 00:54:10,740 --> 00:54:12,941 Nee, August... 850 00:54:13,809 --> 00:54:15,110 Zij bezitten ons niet. 851 00:54:16,078 --> 00:54:17,078 Hey. 852 00:54:31,894 --> 00:54:32,927 Ja. 853 00:54:37,767 --> 00:54:39,067 Laten we ergens naartoe gaan. 854 00:54:39,568 --> 00:54:41,636 - Juist. - We moeten iets doen. 855 00:54:42,938 --> 00:54:45,039 Wat wil je doen? 856 00:54:47,176 --> 00:54:48,777 Zij bezitten ons niet. 857 00:54:49,945 --> 00:54:52,847 Die woorden doen me denken aan kansen. 858 00:54:54,083 --> 00:54:56,651 Eén van de moeilijkste dingen is wanneer je beseft 859 00:54:56,786 --> 00:54:59,921 dat je nooit alles zal worden wat je wilde zijn. 860 00:55:00,489 --> 00:55:01,856 Niet dat we verliefd waren, 861 00:55:01,991 --> 00:55:04,092 we wisten beiden dat we nauwelijks vrienden waren. 862 00:55:05,661 --> 00:55:08,636 In die momenten leek alles opnieuw mogelijk. 863 00:55:14,703 --> 00:55:15,904 Je ziet er goed uit. 864 00:55:17,540 --> 00:55:18,973 Jij ook. 865 00:55:20,576 --> 00:55:22,911 Nogmaals bedankt om op te ruimen. 866 00:55:25,514 --> 00:55:27,882 Hmm, je trilt weer. 867 00:55:39,494 --> 00:55:40,861 Heb jij die foto achter gelaten? 868 00:55:41,179 --> 00:55:43,616 Ja. Dat was ik. -Is dat verdomde wijf bij jou? 869 00:55:44,900 --> 00:55:47,669 - Het enige wijf hier is jouw moeder. 870 00:55:47,937 --> 00:55:49,871 Je denkt dat je ballen hebt? 871 00:55:50,796 --> 00:55:52,874 Ik zou maar opletten wat je nu zegt, als ik jou was. 872 00:55:52,975 --> 00:55:53,975 Voorzichtig? 873 00:55:54,543 --> 00:55:55,777 Wie ben jij verdomme? 874 00:55:55,911 --> 00:55:58,746 Ik betaal geen cent, rot op! 875 00:56:01,050 --> 00:56:03,042 Dat klonk goed. 876 00:56:03,276 --> 00:56:04,760 Hij zei me voorzichtig te zijn? 877 00:56:04,887 --> 00:56:06,588 Wat een aansteller! 878 00:56:06,755 --> 00:56:08,289 Ik reken wel met hem af. 879 00:56:08,891 --> 00:56:09,891 Wat zei hij? 880 00:56:10,025 --> 00:56:11,526 Dat ik moest oprotten. 881 00:56:12,228 --> 00:56:13,967 Wat doen we nu? 882 00:56:20,481 --> 00:56:22,137 Hallo? - Oké, lul... 883 00:56:22,938 --> 00:56:24,305 Ik heb een voorstel. 884 00:56:24,874 --> 00:56:27,075 Als je de telefoon nog eens neerlegt ga ik meteen naar de politie. 885 00:56:27,076 --> 00:56:28,676 Dan krijg je geen geld. 886 00:56:28,811 --> 00:56:31,067 Kom morgen om 14:00 naar de West Side. 887 00:56:31,092 --> 00:56:33,815 Nee, jij bepaalt niet wat er gebeurt, kerel. 888 00:56:33,949 --> 00:56:35,617 Om 14:00, onder de Williamsburg Brug. 889 00:56:35,751 --> 00:56:37,323 Oké, kerel. 890 00:56:37,686 --> 00:56:38,853 Maakt geen verschil... 891 00:56:40,790 --> 00:56:42,857 Die kerel is een oetlul. - Ik weet het. 892 00:56:42,992 --> 00:56:44,659 Maar ik zie hem morgen. 893 00:56:46,095 --> 00:56:48,296 Het voelde goed. Het voelde heel goed. 894 00:56:48,631 --> 00:56:52,300 Dus vanavond gaan we dansen omdat ze ons niet kunnen strikken. 895 00:56:52,635 --> 00:56:54,702 En we maken plezier, oké? 896 00:56:55,037 --> 00:56:56,704 Plezier maken! 897 00:56:57,072 --> 00:56:59,274 - Je bent gek. Gewoon plezier maken! 898 00:57:41,850 --> 00:57:45,553 Muziek geeft me altijd het gevoel dat ik leef. 899 00:57:46,088 --> 00:57:49,657 Op momenten als deze, gaan mijn gedachten naar... 900 00:57:51,126 --> 00:57:53,561 hoe onze voorouders moeten geleefd hebben in deze straten, 901 00:57:53,696 --> 00:57:54,696 en in deze gebouwen, 902 00:57:54,830 --> 00:57:57,231 op zoek naar een betere toekomst. 903 00:57:57,833 --> 00:58:01,803 Nu stonden we hier, op zoek naar ons gevoel op nieuwe kansen, 904 00:58:01,937 --> 00:58:04,772 we dansten bovenop ons verleden. 905 00:58:43,912 --> 00:58:45,747 Raad eens wat ik juist zag? 906 00:59:05,634 --> 00:59:06,768 Wat? 907 00:59:07,102 --> 00:59:09,637 Verdomme! Ik zag zonet Angel. 908 00:59:09,639 --> 00:59:11,717 Wat? Denk je dat hij het weet? 909 00:59:11,742 --> 00:59:13,841 Ik weet het niet. Maar we gaan niet wachten om dat te weten te komen. 910 00:59:13,876 --> 00:59:17,845 Hallo, Amir, ik heb je hulp nodig. 911 00:59:17,980 --> 00:59:20,014 Ik ben er binnen 30 minuten. 912 00:59:36,231 --> 00:59:38,700 Kijkt jouw oom de hele dag naar de televisie? 913 00:59:38,834 --> 00:59:42,203 Hij is bezeten door de politieke nieuwsgeving. 914 00:59:42,838 --> 00:59:46,088 Waarom? - Omdat hij in Bosnië geen televisie had. 915 00:59:46,141 --> 00:59:48,619 Nu beschouwt hij het als zijn vaderlandslievende plicht 916 00:59:48,644 --> 00:59:50,912 om als een trotse Amerikaan op de hoogte te zijn. 917 00:59:52,514 --> 00:59:53,881 Hé, Amir... 918 00:59:55,984 --> 00:59:57,285 Ik moet terug. 919 00:59:57,619 --> 00:59:59,487 Ik moet de telefoon opnemen om Nicholas aan te pakken. 920 00:59:59,512 --> 01:00:00,188 En wat met Angel? 921 01:00:00,190 --> 01:00:02,824 Ik hou me van de domme, zolang hij me niet ziet met haar. 922 01:00:02,958 --> 01:00:04,189 Hij weet misschien niets. 923 01:00:04,214 --> 01:00:05,986 Hij heeft misschien gewoon nog enkele vragen. 924 01:00:06,219 --> 01:00:07,771 Oké, wees voorzichtig. 925 01:00:07,796 --> 01:00:08,930 Ja. 926 01:00:17,473 --> 01:00:18,539 Hey August... 927 01:00:18,741 --> 01:00:19,840 Ja. 928 01:00:21,977 --> 01:00:22,977 Wat is er? 929 01:00:28,684 --> 01:00:31,919 Het is zo moeilijk om mezelf in het Engels te uiten. 930 01:00:33,455 --> 01:00:35,857 Zeg het dan in jouw taal. 931 01:01:00,048 --> 01:01:01,516 Ben je nerveus? 932 01:01:02,484 --> 01:01:03,651 Doodsbang. 933 01:01:30,179 --> 01:01:31,746 Ik wil je uit dit appartement 934 01:01:31,880 --> 01:01:33,981 Niet verhuizen! - tegen het einde van deze week. 935 01:01:43,926 --> 01:01:45,026 Wat is er gaande? 936 01:01:45,661 --> 01:01:46,928 Lang geleden... 937 01:01:47,129 --> 01:01:49,997 Hé, deze kant op, probeer geen domme dingen. 938 01:01:50,833 --> 01:01:52,834 Steek over naar de auto. 939 01:01:53,468 --> 01:01:55,303 Hou me niet vast, ik loop wel. 940 01:01:56,205 --> 01:01:57,138 Stap in! Verdomme! 941 01:01:57,172 --> 01:01:58,673 Haast je. - Begrepen. 942 01:01:58,841 --> 01:02:00,241 Leg dat over hem! 943 01:02:00,576 --> 01:02:02,009 Wat wil je doen, watje? 944 01:02:03,779 --> 01:02:06,247 Jouw vrouw, klootzak! - Schiet die neger neer! 945 01:02:06,582 --> 01:02:08,850 Hé, schiet die neger neer! 946 01:02:41,950 --> 01:02:42,984 Zet 'm rechtop. 947 01:02:52,661 --> 01:02:54,128 Waar is hij verdomme? 948 01:02:55,530 --> 01:02:56,864 Ik weet het niet. 949 01:03:02,504 --> 01:03:04,839 Wat gebeurt er verdomme, August? 950 01:03:05,040 --> 01:03:06,040 Hé? 951 01:03:06,608 --> 01:03:08,009 Waar is die meid? 952 01:03:08,543 --> 01:03:10,211 Ben je er bij betrokken? 953 01:03:13,548 --> 01:03:15,883 Ik zweer, ik zweer, nee... 954 01:03:16,018 --> 01:03:17,551 Ik ken hem niet. 955 01:03:17,686 --> 01:03:19,086 Ik kende haar niet tot ik haar ontmoette. 956 01:03:19,121 --> 01:03:20,821 Ga je me gezever verkopen? 957 01:03:20,956 --> 01:03:22,723 Ze smeekte me om hulp. 958 01:03:22,858 --> 01:03:25,390 Ik zweer dat ik het niet wist van Jésus op dat moment. 959 01:03:25,527 --> 01:03:28,863 Je loog recht in mijn gezicht. - Wat moest ik zeggen? 960 01:03:29,498 --> 01:03:31,299 Wat moest ik verdomme zeggen? 961 01:03:31,633 --> 01:03:34,078 Je zou denken dat ik er bij betrokken was. 962 01:03:34,103 --> 01:03:36,880 "Hey Angel, hier is dat kreng dat je broer vermoord heeft!" 963 01:03:36,905 --> 01:03:38,873 Waar heb je het over? 964 01:03:39,474 --> 01:03:40,608 Zij heeft Jésus niet gedood. 965 01:03:40,742 --> 01:03:41,776 Onzin! 966 01:03:42,477 --> 01:03:43,477 Onzin! 967 01:03:43,946 --> 01:03:46,580 Je probeert haar te blijven beschermen, 968 01:03:47,749 --> 01:03:48,916 ik ga jou vermoorden, 969 01:03:49,751 --> 01:03:51,852 net zoals ik die klootzak vermoord heb. 970 01:03:52,988 --> 01:03:54,288 Eerste zet, August. 971 01:03:58,660 --> 01:04:00,828 Ik heb hier geen plezier in. 972 01:04:04,466 --> 01:04:05,733 Wurg hem. 973 01:04:29,157 --> 01:04:31,292 Zij was het, aan jouw huis, hé? 974 01:04:32,794 --> 01:04:33,861 Ja. 975 01:04:33,895 --> 01:04:34,962 Ik wist het. 976 01:04:35,998 --> 01:04:38,199 En vertel me niet dat ik het niet rook. 977 01:04:38,533 --> 01:04:40,201 En jij deed ook raar. 978 01:04:41,069 --> 01:04:43,838 Wat deed ze bij jou thuis, August? 979 01:04:45,907 --> 01:04:47,451 We zagen elkaar in de Void. - Wat? 980 01:04:47,476 --> 01:04:48,609 We zagen elkaar in de Void. 981 01:04:49,945 --> 01:04:51,812 Ze belde me heel laat om nog iets te gaan drinken. 982 01:04:51,847 --> 01:04:53,881 Ik dacht dat het voor een vluggertje was. 983 01:04:54,016 --> 01:04:56,650 Ik zweer op mijn leven 984 01:04:57,119 --> 01:04:59,053 dat ik het niet wist van Jésus. 985 01:05:00,314 --> 01:05:02,966 En ik weet dat het niet mogelijk is, niet mogelijk... 986 01:05:05,794 --> 01:05:06,894 Tweede zet! 987 01:05:10,932 --> 01:05:13,734 Jij en ik, we kunnen onze zaken oplossen. 988 01:05:14,603 --> 01:05:15,636 Maar eerst... 989 01:05:16,071 --> 01:05:17,738 wil ik die verdomde meid. 990 01:05:20,609 --> 01:05:21,776 Oké, oké. 991 01:05:21,910 --> 01:05:22,943 Oké. 992 01:05:25,422 --> 01:05:27,858 Maar je doet het op mijn manier. - Jouw manier? 993 01:05:27,883 --> 01:05:29,917 Ga door, ga door... 994 01:05:30,519 --> 01:05:32,653 Wees voor een keer verstandig. 995 01:05:32,788 --> 01:05:35,689 Als ik in deze staat terug ga,, zal ze weten dat er iets aan de hand is, 996 01:05:35,824 --> 01:05:37,925 en je weet dat ik slecht ben in het doen alsof. 997 01:05:39,227 --> 01:05:40,227 Angel... 998 01:05:40,929 --> 01:05:43,092 Je had me door die dag. 999 01:05:45,000 --> 01:05:46,567 Sorry... 1000 01:05:49,137 --> 01:05:50,271 Sorry. 1001 01:05:52,536 --> 01:05:53,603 August, 1002 01:05:54,976 --> 01:05:58,646 Ik zweer bij alles wat heilig is voor mij, 1003 01:06:02,617 --> 01:06:03,984 als je me belazert... 1004 01:06:27,028 --> 01:06:28,527 Wie in vredesnaam ben jij? 1005 01:06:30,512 --> 01:06:33,180 Open het handschoenenkastje en lees de krant. 1006 01:06:45,861 --> 01:06:48,636 Wat betekent dit? - Dit betekent dat er geen geld is. 1007 01:06:49,731 --> 01:06:51,532 Feinman Securities is gedaan, 1008 01:06:51,666 --> 01:06:53,200 Gepakt door de SCC. 1009 01:06:53,902 --> 01:06:55,669 Papa gaat de bak in. 1010 01:07:00,308 --> 01:07:01,308 Oké... 1011 01:07:01,543 --> 01:07:02,810 Oké, weet je wat? 1012 01:07:02,944 --> 01:07:04,878 Je gaat een manier vinden om me dat geld te geven, 1013 01:07:04,913 --> 01:07:06,881 of je kan uitkijken naar een tijdje opsluiting 1014 01:07:06,906 --> 01:07:08,582 samen met hem. 1015 01:07:09,151 --> 01:07:11,852 Wacht! Klootzak... 1016 01:07:11,987 --> 01:07:13,554 Luister, dit is de deal: 1017 01:07:13,579 --> 01:07:14,649 Ik heb zelf enkele tegoeden, 1018 01:07:14,674 --> 01:07:17,024 maar ik kan er niet aan. Niet tot dit overgewaaid is. 1019 01:07:17,026 --> 01:07:18,859 En ik moet een koelbloedige moordenaar geloven 1020 01:07:18,894 --> 01:07:20,446 wiens vader verdomme een dief is? 1021 01:07:20,477 --> 01:07:23,130 Het was niet mijn bedoeling om iemand te doden! 1022 01:07:24,032 --> 01:07:25,099 Oké? 1023 01:07:25,667 --> 01:07:28,669 En ik ben niet zoals mijn vader, begrepen? 1024 01:07:29,171 --> 01:07:31,681 Als hij weg is, begin ik op een legale manier, 1025 01:07:31,706 --> 01:07:32,803 oké? 1026 01:07:33,842 --> 01:07:36,877 Doe me een plezier, alvorens mij een moordenaar te noemen, 1027 01:07:37,012 --> 01:07:38,679 vraag aan die meid waarom ze Zweden verlaten heeft? 1028 01:07:38,713 --> 01:07:41,384 Ik weet alles van die brand, het is niet wat je denkt. 1029 01:07:41,409 --> 01:07:43,918 Waar heb je het over? Er was geen brand! 1030 01:07:44,519 --> 01:07:46,253 Ik heb haar verleden laten natrekken. 1031 01:07:46,588 --> 01:07:49,657 Ten eerste, er zijn bewijzen dat haar foto identiek is als 1032 01:07:49,791 --> 01:07:52,426 van een vrouw die gezocht wordt voor een moordpoging in Stockholm. 1033 01:07:52,561 --> 01:07:54,595 Ze stak een man bijna dood. 1034 01:07:54,729 --> 01:07:59,166 Ten tweede, er is niemand met die naam in haar woonplaats in Zweden. 1035 01:07:59,501 --> 01:08:00,467 Ten derde... 1036 01:08:00,502 --> 01:08:01,945 Heb je je ooit afgevraagd 1037 01:08:01,970 --> 01:08:05,072 hoe die dode op haar telefoon bedekt is geraakt met bloed? 1038 01:08:05,266 --> 01:08:08,209 Je hebt er geen idee van wie ze echt is. 1039 01:08:08,710 --> 01:08:11,879 Ga dus haar paspoort controleren, amateur! 1040 01:08:12,447 --> 01:08:15,716 Denk je dat je alles kan geloven wat ze ook maar zegt? 1041 01:08:15,850 --> 01:08:17,284 Ze zal je 's avonds afzuigen, 1042 01:08:17,619 --> 01:08:19,253 en je 's ochtends een loer draaien. 1043 01:08:21,957 --> 01:08:23,824 Neem dit en open het. 1044 01:08:28,730 --> 01:08:30,455 Wat moet ik met 500 dollar? 1045 01:08:30,599 --> 01:08:31,999 Een voorschot. 1046 01:08:32,167 --> 01:08:34,501 Je bent gek als je denkt dat ik je 50.000 dollar zal geven. 1047 01:08:34,636 --> 01:08:36,070 Dit is de deal. 1048 01:08:36,238 --> 01:08:37,638 Vermoord haar, 1049 01:08:37,806 --> 01:08:39,564 en ik geef er je 5.000. 1050 01:08:41,176 --> 01:08:42,209 Haar vermoorden. 1051 01:08:42,877 --> 01:08:44,111 Je maakt een grap, toch? - Nee... 1052 01:08:44,145 --> 01:08:47,181 Die teef heeft me goed kwaad gemaakt. 1053 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 Niemand komt weg met wat ze gedaan heeft. 1054 01:08:51,686 --> 01:08:52,686 Dus... 1055 01:08:52,988 --> 01:08:54,688 Ik geef je nogmaals 5.000, 1056 01:08:54,823 --> 01:08:56,657 als je elk beeldmateriaal vernietigt, 1057 01:08:56,791 --> 01:08:59,593 en me haar telefoon bezorgt met een nieuwe video van haar dode lichaam. 1058 01:08:59,728 --> 01:09:01,195 Nee, nee... 1059 01:09:02,230 --> 01:09:04,865 Ik kan dat niet doen. - Jawel. 1060 01:09:05,467 --> 01:09:07,134 Blijf dit gewoon tegen jezelf zeggen, oké? 1061 01:09:07,469 --> 01:09:08,869 "Ja, ik kan het." 1062 01:09:10,572 --> 01:09:11,705 Vijf om haar te vermoorden, 1063 01:09:12,574 --> 01:09:13,841 vijf voor de telefoon. 1064 01:09:23,785 --> 01:09:25,219 Jezus, wat is er gebeurd? 1065 01:09:31,459 --> 01:09:33,594 Heb je het geld gekregen? - Er is geen geld. 1066 01:09:33,728 --> 01:09:36,764 Wat bedoel je...? - Er is geen geld, verdomme! 1067 01:09:37,465 --> 01:09:39,300 En zeker niet voor jou! 1068 01:09:40,468 --> 01:09:43,604 Waarom was Jésus bedekt met bloed in de video? 1069 01:09:44,005 --> 01:09:45,072 Waarom vraag je mij dat? 1070 01:09:45,074 --> 01:09:48,776 Waarom was Jésus bedekt met bloed in de video? 1071 01:09:48,877 --> 01:09:50,077 Voor Feinman hem verstikte? 1072 01:09:50,211 --> 01:09:51,578 Ik zei je dat ze aan het ruziën waren over 1073 01:09:51,713 --> 01:09:53,614 wie er het eerst met me zou neuken, en dan... 1074 01:09:53,786 --> 01:09:55,659 Dan wat? - Het wapen lag op de bank... 1075 01:09:55,684 --> 01:09:57,660 En wat? - Jésus en Nicholas... - En jij vermoordde hem. 1076 01:09:58,520 --> 01:09:59,687 Jezus Christus! 1077 01:09:59,821 --> 01:10:00,754 Je vermoordde hem. 1078 01:10:00,756 --> 01:10:04,792 Je schoot iemand neer en gebruikte een ander om de boel op te ruimen, 1079 01:10:04,926 --> 01:10:07,294 net zoals je deed in Zweden, en nu doe je hetzelfde met mij. 1080 01:10:07,629 --> 01:10:08,796 Dat is niet waar, August! 1081 01:10:08,930 --> 01:10:10,597 Laat me je paspoort zien. - Wat? 1082 01:10:10,732 --> 01:10:12,866 Laat me je paspoort zien. Ik wil je echte naam weten. 1083 01:10:13,001 --> 01:10:15,203 Je kent mijn echte naam. - Allemaal leugens. 1084 01:10:16,538 --> 01:10:17,771 Kom mee, we gaan een ritje maken. 1085 01:10:17,806 --> 01:10:20,335 Ik ga nergens heen met jou, niet zo! - Je hebt geen keuze. 1086 01:10:22,210 --> 01:10:25,012 Oké, wat? Wat ga je doen? 1087 01:10:26,014 --> 01:10:27,715 Ga je me neerschieten? 1088 01:10:28,183 --> 01:10:30,801 Ga je weglopen, mij neersteken en dan weglopen? 1089 01:10:34,622 --> 01:10:36,757 Ik verdedigde mezelf, oké? 1090 01:10:36,991 --> 01:10:39,020 Ik wilde niemand kwetsen. 1091 01:10:39,828 --> 01:10:41,795 Je moet me geloven... - Nee! 1092 01:10:42,130 --> 01:10:43,163 Nee. 1093 01:10:44,866 --> 01:10:46,100 Verdomme... 1094 01:10:46,735 --> 01:10:49,169 Ik ben zo stom, omdat ik het wist. 1095 01:10:49,504 --> 01:10:53,240 Ik wist het, je prostitueert jezelf aan rijke mannen, 1096 01:10:53,541 --> 01:10:56,176 en klaagt hen dan aan voor opsluiting, of verkrachting, of 1097 01:10:56,511 --> 01:10:57,811 wat je ook maar verzint! 1098 01:10:57,946 --> 01:10:59,813 Je denkt dat je er zomaar mee weg komt omdat je 1099 01:10:59,848 --> 01:11:01,480 een mooi, klein blond meisje bent? 1100 01:11:04,119 --> 01:11:07,688 Met vrouwen zoals jij, zijn er geen verkrachtingen in de wereld. 1101 01:11:07,822 --> 01:11:10,834 Het is gewoon een woord. - Rot op! Rot op! 1102 01:11:10,859 --> 01:11:12,926 Oké, rot op! Rot op! 1103 01:11:13,061 --> 01:11:14,795 Rot op! Rot op! 1104 01:11:28,843 --> 01:11:29,910 Komaan. 1105 01:12:23,932 --> 01:12:25,098 Dames eerst. 1106 01:12:44,752 --> 01:12:45,819 Hallo? 1107 01:12:46,721 --> 01:12:48,978 Zeg dat je hier bent voor mij boven in het penthouse. 1108 01:12:49,757 --> 01:12:50,858 Ja. 1109 01:12:55,196 --> 01:12:56,930 Zou het niet beter zijn, 1110 01:12:57,065 --> 01:12:59,666 jij en ik alleen? 1111 01:13:03,137 --> 01:13:04,805 Nicholas, juist? - Ja. 1112 01:13:04,939 --> 01:13:06,540 Juist. - Hoe gaat het? 1113 01:13:06,641 --> 01:13:08,275 Weet je wat? Nu weet ik wie je bent. 1114 01:13:08,610 --> 01:13:11,111 We hebben elkaar al ontmoet, jij, die wilde gast. 1115 01:13:12,080 --> 01:13:13,146 Als jij het zegt. 1116 01:13:13,181 --> 01:13:14,748 Wil je iets drinken? - Hmm... 1117 01:13:16,217 --> 01:13:17,851 Ik drink er maar eentje. Ik moet nog rijden. 1118 01:13:17,886 --> 01:13:19,786 Maak het dus niet te sterk. 1119 01:13:24,405 --> 01:13:25,138 Hey, 1120 01:13:26,728 --> 01:13:28,195 hoe gaat het? 1121 01:13:28,930 --> 01:13:29,997 Hey. 1122 01:13:30,665 --> 01:13:31,932 Wat is jouw naam, mama? 1123 01:13:32,066 --> 01:13:33,901 Signe. - Signe? 1124 01:13:34,536 --> 01:13:36,169 Mooie naam. Van waar komt dat? 1125 01:13:36,738 --> 01:13:37,771 Europa. 1126 01:13:37,906 --> 01:13:39,806 Van waar? - Ik ben Zweedse. 1127 01:13:40,008 --> 01:13:41,675 Zweeds, kijk aan. 1128 01:13:41,809 --> 01:13:43,777 Mijn naam is Jésus, en ik ben Dominicaans. 1129 01:13:43,912 --> 01:13:46,947 Hier, voor zijne hoogheid, Jésus, 1130 01:13:47,081 --> 01:13:48,549 wodka on the Rocks. 1131 01:13:48,683 --> 01:13:51,023 Maar eerst, wat vind je van een rondje shots? 1132 01:13:51,185 --> 01:13:53,053 Ik neem één shot. 1133 01:13:53,187 --> 01:13:55,789 Eén maar, ik moet rijden. Ik mag niet zat zijn. 1134 01:13:55,924 --> 01:13:57,090 Watje? 1135 01:13:57,692 --> 01:13:58,926 Bedankt. - Komaan... 1136 01:13:59,060 --> 01:14:00,661 Doe je jas uit. 1137 01:14:00,795 --> 01:14:03,830 Nee, 't is goed. Eén shot. 1138 01:14:04,566 --> 01:14:06,939 We waren zo high van die paddenstoelen, 1139 01:14:06,964 --> 01:14:09,303 lopend in de straten van Amsterdam, in onze blote reet, 1140 01:14:09,571 --> 01:14:12,239 met alleen een sok over zijn lul! 1141 01:14:16,144 --> 01:14:18,879 Dan probeerde hij te gaan zeilen! 1142 01:14:19,013 --> 01:14:20,781 Dat is idioot, jullie zijn gek. 1143 01:14:20,915 --> 01:14:23,116 Wild! Jullie zijn gek. 1144 01:14:26,888 --> 01:14:27,954 Laat mij eerst. 1145 01:14:33,461 --> 01:14:35,562 Weet je, je bent wel mooi?. 1146 01:14:36,130 --> 01:14:38,899 Ik ben zeker dat je dit tegen alle meisjes zegt. 1147 01:14:44,172 --> 01:14:46,607 Deze is echt goed. 1148 01:14:47,475 --> 01:14:48,875 Voor ik het vergeet, 1149 01:14:49,177 --> 01:14:50,744 je hebt dat geld voor me, ja? 1150 01:14:50,878 --> 01:14:51,945 Ah... 1151 01:14:54,782 --> 01:14:55,749 Nee, ik heb het niet. 1152 01:14:55,783 --> 01:14:57,751 Komaan. Meen je dat? 1153 01:15:00,121 --> 01:15:01,822 Wat denk je van een waarborg? 1154 01:15:02,023 --> 01:15:04,825 Dat zijn vijf zakjes, dat is 250 dollar. Komaan, jongen. 1155 01:15:11,966 --> 01:15:13,934 Jésus, vanavond... 1156 01:15:14,569 --> 01:15:16,837 is jouw geluksavond. 1157 01:15:17,238 --> 01:15:18,839 Luister, ik heb geen cash, 1158 01:15:18,973 --> 01:15:21,742 Ik had geen zin om naar de automaat te gaan, maar... 1159 01:15:21,843 --> 01:15:24,544 Luister naar me. Ik heb iets beters. 1160 01:15:26,748 --> 01:15:27,781 Serieus? 1161 01:15:28,216 --> 01:15:29,549 Ja... 1162 01:15:29,684 --> 01:15:30,751 Natuurlijk, ik eerst. 1163 01:15:30,885 --> 01:15:31,952 Nee, nee, nee. 1164 01:15:32,086 --> 01:15:34,755 2de keus? Ik hou niet van 2de keus. 1165 01:15:34,889 --> 01:15:36,156 Ik doe dat niet. 1166 01:15:37,158 --> 01:15:38,992 Je raakt er beter gewend aan. 1167 01:15:39,127 --> 01:15:42,763 Ik steek mijn lul niet in iets waar een ander juist uit komt. 1168 01:15:42,897 --> 01:15:43,864 Ik ga eerst. 1169 01:15:43,866 --> 01:15:46,066 En dan geef ik door aan jou, daarna ben ik weg, 1170 01:15:46,091 --> 01:15:47,299 alsof er niets gebeurd is. 1171 01:15:47,324 --> 01:15:49,457 Weet je wat ik zeg? Dat is een goed idee. 1172 01:15:49,704 --> 01:15:52,906 Kerel, dat is een mooi poesje, oké? 1173 01:15:53,007 --> 01:15:56,643 Ze vertelde me dat ze er twee, drie tegelijk neemt. 1174 01:15:56,778 --> 01:15:57,844 Misschien kunnen we delen? 1175 01:15:57,979 --> 01:15:58,945 Dat heb ik nooit gezegd. 1176 01:15:58,947 --> 01:16:00,514 Ik doe geen treintje. Dat is mijn stijl niet. 1177 01:16:00,516 --> 01:16:01,782 Je doet maar een treintje met iemand anders. 1178 01:16:01,784 --> 01:16:03,283 Als ik haar neuk, dan alleen. 1179 01:16:03,618 --> 01:16:05,428 Alleen, geen treintje. 1180 01:16:05,453 --> 01:16:06,711 Jullie zijn gek. 1181 01:16:06,788 --> 01:16:09,022 Christus! Oké Jésus... 1182 01:16:09,724 --> 01:16:11,429 Ik doe je een voorstel. 1183 01:16:11,893 --> 01:16:13,794 Je hebt de tijd tot ik terug ben van een zaakje 1184 01:16:13,928 --> 01:16:15,062 om jouw charmes te gebruiken. 1185 01:16:15,064 --> 01:16:18,565 Als dat niet lukt, dan zul je jouw beurt moeten afwachten. 1186 01:16:18,700 --> 01:16:20,381 Neem je het voorstel aan? 1187 01:16:25,239 --> 01:16:26,239 Weet je wat? 1188 01:16:26,441 --> 01:16:28,175 Kijk naar de kenner. 1189 01:16:28,509 --> 01:16:29,509 Mooi! 1190 01:16:29,644 --> 01:16:30,911 Iedereen amuseert zich. 1191 01:16:31,045 --> 01:16:32,145 Mooi. 1192 01:16:33,881 --> 01:16:34,915 Nu... 1193 01:16:35,550 --> 01:16:36,817 jullie twee... 1194 01:16:37,685 --> 01:16:38,752 speel lief. 1195 01:16:49,063 --> 01:16:50,764 Wacht, wacht, wacht, baby. 1196 01:16:50,898 --> 01:16:53,633 Komaan. Naar waar ga je? 1197 01:16:54,502 --> 01:16:56,303 Ik zag hoe je me plaagde. Koel af, baby. 1198 01:16:56,637 --> 01:17:00,107 Jésus, sorry, ik wilde alleen maar vriendelijk zijn. 1199 01:17:00,641 --> 01:17:03,198 Maar je bent mijn type niet. - Wacht, wacht... niet jouw type? 1200 01:17:03,339 --> 01:17:06,306 Hoe weet je dat ik jouw type niet ben als je me nog niet geprobeerd hebt? 1201 01:17:06,581 --> 01:17:07,914 Ben je uit op die blanke jongen? 1202 01:17:08,049 --> 01:17:10,083 Ga van me af! Genoeg Jésus, ga van me af! 1203 01:17:13,955 --> 01:17:15,822 Nicholas kan je niet geven wat ik je zal tonen. 1204 01:17:15,857 --> 01:17:18,625 Deze lul is er een uit de duizend. - Stop! Stop! 1205 01:17:18,993 --> 01:17:19,993 Verdomme! 1206 01:17:20,128 --> 01:17:21,695 Wat probeer je in godsnaam? 1207 01:17:21,829 --> 01:17:24,297 Wacht tot je mijn type voelt! 100% Dominicaans! 1208 01:17:26,667 --> 01:17:28,068 Je zei me dat je wel van vies houdt. 1209 01:17:28,102 --> 01:17:30,637 Ik weet dat Europese meiden het vies willen, nu doen we het ruw! 1210 01:17:30,671 --> 01:17:32,072 Ga van me af! Rot op! 1211 01:17:32,206 --> 01:17:34,497 In het leven neuk je, of wordt je geneukt! 1212 01:17:34,609 --> 01:17:36,209 Nu ben ik degene die neukt! 1213 01:17:39,981 --> 01:17:42,277 Rot op. - Ben je gek? 1214 01:17:42,450 --> 01:17:43,784 Blijf uit mijn buurt. 1215 01:17:43,918 --> 01:17:45,752 Kijk uit waar je naar richt. 1216 01:17:47,822 --> 01:17:49,189 Je kent mij verdomme niet! 1217 01:17:49,524 --> 01:17:52,225 Ik pakte negers in de gevangenis die driemaal zo breed waren! 1218 01:17:52,560 --> 01:17:54,761 Dus ik stel voor dat je dat ding neerlegt! 1219 01:17:54,896 --> 01:17:55,962 Ga weg! 1220 01:18:19,821 --> 01:18:21,121 Help me, alsjeblieft! 1221 01:18:36,771 --> 01:18:38,896 Hey, tortelduiven. 1222 01:18:55,056 --> 01:18:56,556 Signe? 1223 01:18:59,760 --> 01:19:00,794 Signe! 1224 01:19:05,800 --> 01:19:07,868 Bel 1-1-2. Ik wil niet sterven. 1225 01:19:08,879 --> 01:19:09,946 Oh shit. 1226 01:19:13,441 --> 01:19:14,708 Shit! 1227 01:19:16,577 --> 01:19:17,643 Verdomme! 1228 01:21:22,203 --> 01:21:23,536 Sorry. 1229 01:21:52,099 --> 01:21:54,267 Nicholas, ik ben het. 1230 01:21:55,236 --> 01:21:58,538 Ik heb het gedaan. Het is over. Ik heb wat je wilde. 1231 01:21:58,672 --> 01:22:01,041 Nu wil ik wat we afgesproken hadden. 1232 01:22:03,544 --> 01:22:04,844 Waar zien we elkaar? 1233 01:22:36,877 --> 01:22:38,912 Nicholas Feinman... 1234 01:22:41,325 --> 01:22:42,325 Hey Nick. 1235 01:22:43,684 --> 01:22:44,951 Hou je van films? 1236 01:22:46,654 --> 01:22:47,787 Want... 1237 01:22:47,988 --> 01:22:49,656 Ik heb een film vandaag. 1238 01:22:55,930 --> 01:22:57,030 Kijk ernaar! 1239 01:22:57,598 --> 01:22:59,532 Kijk hem helemaal uit. 1240 01:23:00,850 --> 01:23:03,652 Hij smeekt je voor zijn leven. 1241 01:23:05,172 --> 01:23:07,116 Die teef schoot hem neer. 1242 01:23:07,141 --> 01:23:09,175 En jij steekt hem in de grond. 1243 01:23:09,443 --> 01:23:11,390 Dat is 10.000. 1244 01:23:11,512 --> 01:23:13,746 Je krijgt ze, geen vragen. 1245 01:23:15,082 --> 01:23:16,816 Maak je geen zorgen, Nicholas, 1246 01:23:17,852 --> 01:23:19,052 ik neem je geld. 1247 01:23:19,687 --> 01:23:21,221 Maar eerst gaan jij en ik, 1248 01:23:21,589 --> 01:23:23,089 een feestje bouwen. 1249 01:23:24,492 --> 01:23:25,758 Hou je van cocaïne? 1250 01:23:28,562 --> 01:23:29,929 Maak open. 1251 01:23:32,733 --> 01:23:33,833 Maak open. 1252 01:23:42,510 --> 01:23:43,610 Neem een snuif. 1253 01:23:46,013 --> 01:23:48,281 Ik zei, neem verdomme een snuif. 1254 01:23:54,722 --> 01:23:56,089 Nog een. 1255 01:23:58,018 --> 01:24:00,533 Ik wil er geen meer. - Ik vraag het niet. 1256 01:24:03,497 --> 01:24:05,832 Hou je van een feestje als een rockster, blanke jongen? 1257 01:24:05,966 --> 01:24:06,833 Ja? 1258 01:24:06,867 --> 01:24:09,035 We feesten de hele nacht. 1259 01:24:09,203 --> 01:24:12,343 Ja, je gaat dat hele pakketje op snuiven. 1260 01:24:22,082 --> 01:24:23,116 Oké. 1261 01:24:28,756 --> 01:24:29,822 Vlugger! 1262 01:24:33,661 --> 01:24:35,094 Tot aan de bodem! 1263 01:25:12,866 --> 01:25:14,302 Neem je spullen bij elkaar. 1264 01:25:14,768 --> 01:25:16,255 Amir haalt je hier weg. 1265 01:25:21,041 --> 01:25:22,175 Dus je gelooft me? 1266 01:25:22,509 --> 01:25:23,910 Dat heb ik nooit gezegd. 1267 01:25:26,046 --> 01:25:27,814 Wat Jésus zei tegen jou, dat je in het leven, 1268 01:25:27,948 --> 01:25:30,683 ofwel neukt of geneukt wordt. 1269 01:25:31,785 --> 01:25:33,186 Hij heeft dat tegen mij ook gezegd. 1270 01:25:35,689 --> 01:25:37,790 Wie wil er zo leven? 1271 01:25:39,727 --> 01:25:40,760 Ik niet. 1272 01:25:42,763 --> 01:25:45,098 Maar de waarheid is, mensen zoals wij, 1273 01:25:45,566 --> 01:25:47,066 mensen zoals ik, 1274 01:25:49,603 --> 01:25:51,070 worden allemaal een beetje genaaid. 1275 01:25:54,675 --> 01:25:56,509 Dus je gaat terug naar Stockholm. 1276 01:25:56,644 --> 01:25:58,911 Het ticket staat op je echte naam. 1277 01:26:00,147 --> 01:26:03,447 August, hey, sorry dat ik loog over de brand. 1278 01:26:03,617 --> 01:26:04,817 Maar de rest was waar, 1279 01:26:04,952 --> 01:26:06,552 hij deed die dingen echt met me. 1280 01:26:06,687 --> 01:26:08,655 Ik kan niet terug, als ik ga... 1281 01:26:08,789 --> 01:26:09,656 Pak je spullen. 1282 01:26:09,658 --> 01:26:11,090 Als ik terug ga, ga ik terug in de gevangenis! 1283 01:26:11,125 --> 01:26:12,892 Pak nu je spullen. 1284 01:26:15,195 --> 01:26:17,764 Signe, ofwel ga je op het vliegtuig, 1285 01:26:18,599 --> 01:26:20,199 of we gaan naar Angel. 1286 01:26:28,475 --> 01:26:30,009 Nee, nee, nee... 1287 01:26:30,511 --> 01:26:34,147 Vergeet niet, geen eten tot de hele familie samen is. 1288 01:26:36,050 --> 01:26:38,117 Die broer van jou! 1289 01:26:38,552 --> 01:26:41,187 Hoe komt het dat hij niet opdaagt? 1290 01:26:43,657 --> 01:26:44,791 Angel! 1291 01:26:45,192 --> 01:26:46,225 Abuela... 1292 01:26:49,506 --> 01:26:51,314 Jesùs komt niet meer eten. 1293 01:27:02,076 --> 01:27:03,943 Oh, mijn god... 1294 01:27:23,864 --> 01:27:25,565 Dus dat is het? 1295 01:27:29,136 --> 01:27:30,169 Ja. 1296 01:27:32,873 --> 01:27:34,941 Hoe weet je dat ik op het vliegtuig ga? 1297 01:27:37,544 --> 01:27:39,244 Omdat je de toekomst niet kan bedriegen. 1298 01:27:42,182 --> 01:27:45,268 Ik wil niet gewoon de persoon zijn die je denkt dat ik ben. 1299 01:27:46,019 --> 01:27:47,153 Ik zei... 1300 01:27:48,589 --> 01:27:50,957 nog meer dingen die je niet begrijpt. 1301 01:27:52,192 --> 01:27:54,694 Zoals, Signe? 1302 01:27:56,029 --> 01:27:57,096 Zoals? 1303 01:28:22,222 --> 01:28:23,956 Gelukkige vierde juli. 1304 01:28:36,103 --> 01:28:39,172 Aan het einde van alles, ook al voelde ik me nog verloren, 1305 01:28:39,473 --> 01:28:41,974 besef ik nu dat de dingen die je veranderen, 1306 01:28:42,109 --> 01:28:44,277 niet die dingen zijn die je ziet komen. 1307 01:28:44,611 --> 01:28:47,513 Ze overdonderen je wanneer je het meest kwetsbaar bent. 1308 01:28:49,516 --> 01:28:50,783 Ik kijk terug en vraag me af waarom 1309 01:28:50,785 --> 01:28:53,286 ik niet besefte hoeveel woede ik in me had, 1310 01:28:53,620 --> 01:28:55,988 hoeveel angst en zelfzucht, 1311 01:28:56,223 --> 01:28:59,592 en toen voelde het alsof mijn hart zou ontploffen. 1312 01:29:05,032 --> 01:29:07,867 Ik heb spijt van veel dingen die ik gezegd en gedaan heb, 1313 01:29:08,001 --> 01:29:09,602 dingen waar ik nu mee moet leven, 1314 01:29:09,736 --> 01:29:11,637 voor de rest van mijn leven. 1315 01:29:11,772 --> 01:29:13,573 Niet mogelijk om alles goed te maken. 1316 01:29:13,674 --> 01:29:15,675 Ik deed mijn best in die tijd. 1317 01:29:15,809 --> 01:29:17,376 Maar ik voel me nog steeds rusteloos. 1318 01:29:17,611 --> 01:29:20,079 Dus liet ik mijn gedachten weer ronddwalen. 1319 01:29:25,486 --> 01:29:29,088 In die momenten, confronteerde ik mezelf voor het eerst. 1320 01:29:29,923 --> 01:29:31,624 Geen excuses meer. 1321 01:29:33,927 --> 01:29:36,796 Niet meer van geluk en geloof af te moeten hangen. 1322 01:29:38,732 --> 01:29:41,734 Alles wat overbleef moest opzien tegen de harde waarheid. 1323 01:29:43,170 --> 01:29:45,771 Er zullen altijd kansen zijn. 1324 01:29:46,874 --> 01:29:49,642 Maar het was aan ons om onze weg te vinden. 1325 01:29:52,913 --> 01:29:54,714 We moesten beter doen. 1326 01:29:59,486 --> 01:30:01,921 Ik moest beter doen. 1327 01:30:02,632 --> 01:30:05,618 Thx for watching another L.R.T. Release ;) 93648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.