All language subtitles for Rose Rosy Te Gulab (2024) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,820 --> 00:01:33,059 Pull! 4 00:01:33,225 --> 00:01:34,778 Pull! 5 00:01:35,315 --> 00:01:36,614 Pull! 6 00:01:37,268 --> 00:01:38,704 Pull! 7 00:01:39,300 --> 00:01:40,579 Pull! 8 00:01:41,848 --> 00:01:48,254 Hey, my grandson who's staying abroad called and said, 9 00:01:48,395 --> 00:01:53,020 'Grandpa, can you give me a live stream of when they plant the plane on the roof?' 10 00:01:53,183 --> 00:01:55,016 Take a look. 11 00:01:55,141 --> 00:01:57,516 - Heave... - Ho! 12 00:01:57,558 --> 00:01:59,954 - Heave... - Ho! 13 00:02:00,313 --> 00:02:02,563 - Heave... - Ho! 14 00:02:02,683 --> 00:02:04,808 - Heave... - Ho! 15 00:02:04,878 --> 00:02:07,063 - Heave... - Ho! 16 00:02:07,664 --> 00:02:08,508 Hello! 17 00:02:09,612 --> 00:02:11,195 Where are you, dear? 18 00:02:11,359 --> 00:02:13,704 I'm helping them take the Headman's tank to the roof. 19 00:02:13,887 --> 00:02:17,429 Forget about helping them. I'm trying to help you out instead. 20 00:02:17,682 --> 00:02:19,452 Come quickly. 21 00:02:19,625 --> 00:02:21,015 They are here. 22 00:02:21,171 --> 00:02:22,463 Huh? They are here? 23 00:02:22,538 --> 00:02:23,523 - Alright, I'm coming. - Gulab! 24 00:02:23,635 --> 00:02:25,135 Give us just five more minutes, will you? 25 00:02:25,194 --> 00:02:26,938 We've almost got it in place. 26 00:02:26,997 --> 00:02:27,916 Come on. 27 00:02:28,183 --> 00:02:30,686 The tank is almost in its place. I just hope they don't leave my place. 28 00:02:31,369 --> 00:02:32,619 Come on. 29 00:02:33,408 --> 00:02:34,408 Make sure you don't drop it. 30 00:02:34,470 --> 00:02:36,106 Pull harder. 31 00:02:36,388 --> 00:02:37,638 Come on. 32 00:02:40,141 --> 00:02:41,266 Pull! 33 00:02:41,946 --> 00:02:42,786 Careful. 34 00:02:44,066 --> 00:02:44,899 Careful. 35 00:02:44,955 --> 00:02:46,622 Take care. 36 00:02:47,095 --> 00:02:47,970 Careful there. 37 00:02:48,053 --> 00:02:49,303 Pull! 38 00:02:49,433 --> 00:02:51,558 Oh no, it's coming down. 39 00:02:57,687 --> 00:02:58,938 You did it again. 40 00:03:06,119 --> 00:03:08,440 You'll be in big trouble for this. 41 00:03:10,266 --> 00:03:14,016 Uncle, tell your grandson the plane was made in China, and it crashed. 42 00:03:36,378 --> 00:03:37,503 What do I say now? 43 00:03:38,003 --> 00:03:41,253 You know, his poor mother got sick and passed away, 44 00:03:41,961 --> 00:03:43,772 and then his father just couldn't bear the grief and followed her. 45 00:03:43,878 --> 00:03:45,211 There's really nothing we can do when it's God's will, is there? 46 00:03:45,253 --> 00:03:46,586 That's just so sad. 47 00:03:46,677 --> 00:03:47,981 - But I guess that's just how it is - God's plan. 48 00:03:56,378 --> 00:03:58,086 Look, here he is! 49 00:03:58,401 --> 00:03:59,128 Greetings. 50 00:03:59,543 --> 00:04:00,961 - Greetings. - Greetings, son. 51 00:04:01,003 --> 00:04:01,711 Greetings. 52 00:04:01,878 --> 00:04:04,338 Bakar Singh, the young man is right here in front of you now. 53 00:04:04,436 --> 00:04:06,663 Go ahead, ask him whatever you'd like. 54 00:04:06,753 --> 00:04:08,586 Don't go blaming the matchmaker later, okay? 55 00:04:08,628 --> 00:04:11,233 Nah, we won't hold you responsible for anything. 56 00:04:11,586 --> 00:04:13,235 He's really handsome. 57 00:04:14,253 --> 00:04:15,901 I like him. 58 00:04:16,614 --> 00:04:18,031 So, what's his name? 59 00:04:18,114 --> 00:04:18,899 Gulab. 60 00:04:19,086 --> 00:04:19,739 Gulab Singh. 61 00:04:20,003 --> 00:04:24,211 It suits him since he looks as lovely as a rose. 62 00:04:25,321 --> 00:04:27,170 Come now, Sister, have a seat with us. 63 00:04:27,845 --> 00:04:29,970 Uh, well, I... 64 00:04:30,041 --> 00:04:31,291 Please, have a seat. 65 00:04:31,403 --> 00:04:33,403 Enough with the excuses, just go do your job. 66 00:04:34,806 --> 00:04:38,306 She's actually our maid. She's a bit late today. 67 00:04:38,397 --> 00:04:39,573 I see. 68 00:04:39,836 --> 00:04:41,194 How many kids does he have? 69 00:04:42,522 --> 00:04:44,348 He's still... 70 00:04:44,961 --> 00:04:48,186 I'm still single, you see because I'm just a youngster. 71 00:04:48,336 --> 00:04:50,128 Did you choose to stay unmarried or just it hasn't happened? 72 00:04:50,586 --> 00:04:52,211 So you're a lifelong bachelor then, eh? 73 00:04:52,378 --> 00:04:53,655 Where do you stay? 74 00:04:53,711 --> 00:04:55,276 You ask like I'm some kind of rodent that should live in a hole in the ground. 75 00:04:55,403 --> 00:04:56,780 This is my house. I stay here. 76 00:04:56,936 --> 00:04:58,176 - He stays here with me. - Alright, let's go. 77 00:04:58,211 --> 00:05:00,128 No way are we marrying our daughter off to some bachelor's place. 78 00:05:00,211 --> 00:05:00,836 - Hey! - Let's get going. 79 00:05:00,910 --> 00:05:02,012 Hold on, listen to me. 80 00:05:02,086 --> 00:05:03,211 Sit down, Bikar Singh. 81 00:05:03,302 --> 00:05:05,010 Let me explain. 82 00:05:05,128 --> 00:05:07,961 I know them well, I'm their neighbor. 83 00:05:08,336 --> 00:05:10,711 He's a real devotee of Lord Hanuman, you know. 84 00:05:10,917 --> 00:05:12,766 - Hail Hanuman! - He visits the temple every Tuesday. 85 00:05:13,086 --> 00:05:15,586 People call him a lifelong bachelor for no good reason, trust me. 86 00:05:15,711 --> 00:05:17,844 I know how pious he is. 87 00:05:17,922 --> 00:05:18,461 Alright, let's go then. 88 00:05:18,503 --> 00:05:20,086 We're not sending our girl to live with some lifelong bachelor, no way. 89 00:05:20,149 --> 00:05:20,598 Yeah, let's get out of here. 90 00:05:20,686 --> 00:05:22,253 - Stay. Listen to me! - Forget it. 91 00:05:22,336 --> 00:05:25,336 Goodness, your head must be even thicker than your body. 92 00:05:25,378 --> 00:05:26,336 Get lost! 93 00:05:26,441 --> 00:05:28,441 You wanted me to marry my daughter into a lifelong bachelor's house? 94 00:05:28,644 --> 00:05:29,519 Have you no shame? 95 00:05:29,634 --> 00:05:30,676 Take her and go! 96 00:05:30,774 --> 00:05:32,711 If she sits on our couch, she'll break it. 97 00:05:32,753 --> 00:05:33,586 Get lost. 98 00:05:33,628 --> 00:05:35,836 If you had any competence, you'd get his uncle married first before trying this. 99 00:05:35,878 --> 00:05:37,086 Listen to me, will you? 100 00:05:37,201 --> 00:05:38,201 Bikar Singh! 101 00:05:38,441 --> 00:05:39,573 Oh no... 102 00:05:40,836 --> 00:05:43,674 Don't you worry, Gulab. 103 00:05:44,124 --> 00:05:46,041 I'll get you married, no matter what it takes. 104 00:05:46,125 --> 00:05:47,092 Come on now, give me a smile! 105 00:05:47,760 --> 00:05:49,006 Love you, my dear boy. 106 00:05:49,878 --> 00:05:50,813 Damn it all! 107 00:05:56,876 --> 00:05:58,751 You're looking at them with such evil intent, 108 00:05:58,793 --> 00:06:00,251 I'm worried you'll end up devouring them with just your eyes. 109 00:06:00,326 --> 00:06:01,451 I've got to take these back. 110 00:06:01,744 --> 00:06:03,869 Well, the plan to get him hitched may have gone awry, 111 00:06:03,981 --> 00:06:06,916 but no need to let the food go to waste too, right? 112 00:06:07,073 --> 00:06:07,903 Keep it down. 113 00:06:07,994 --> 00:06:11,204 You can only have a samosa after we get Gulab married off, alright? 114 00:06:11,251 --> 00:06:12,219 You can go tell that to your dad. 115 00:06:14,231 --> 00:06:17,106 Why are you making such sour faces, like a busted clock? 116 00:06:17,557 --> 00:06:19,349 Leave before I have to have you towed out of here. 117 00:06:19,501 --> 00:06:19,875 Buzz off. 118 00:06:24,084 --> 00:06:27,251 Uncle, you're not getting hitched because of your own uncle, you know. 119 00:06:27,307 --> 00:06:30,334 You're a good guy, it's him with the shady character. 120 00:06:30,668 --> 00:06:31,741 What makes you think I'm the one with the bad character? 121 00:06:31,798 --> 00:06:33,118 Did I rob your place or something? 122 00:06:33,385 --> 00:06:34,280 Done sowing thorns yet? 123 00:06:34,418 --> 00:06:37,543 The thorns were planted the day your parents named you Gulab. 124 00:06:37,626 --> 00:06:40,500 Come on, Uncle, why did you have to go and say I stay with you? 125 00:06:40,577 --> 00:06:42,151 As if you're staying with Barack Obama or something. 126 00:06:42,501 --> 00:06:44,876 You want me to sleep at the freaking pumping station for their daughter's sake? 127 00:06:45,001 --> 00:06:46,376 They said they don't want to send their girl to live where a lifelong bachelor lives. 128 00:06:46,418 --> 00:06:47,590 Why? Don't bachelors have a life of their own? 129 00:06:48,751 --> 00:06:50,501 Bachelor life is the pits, Uncle. 130 00:06:50,827 --> 00:06:51,619 How can you say that? 131 00:06:51,876 --> 00:06:53,840 You can ask anyone from Salman Khan to the Prime Minister. 132 00:06:53,918 --> 00:06:55,090 They're living the royal life. 133 00:06:55,626 --> 00:06:57,001 He says bachelor life is the pits. 134 00:06:57,126 --> 00:06:58,751 We're God's own son-in-law, you know. 135 00:07:03,001 --> 00:07:06,751 We finally found a match this year, after a huge struggle, and they turned me down. 136 00:07:07,138 --> 00:07:09,638 In my rush to get home, I also ended up crashing the Headman's plane. 137 00:07:10,001 --> 00:07:11,174 But my marriage still didn't work out. 138 00:07:14,138 --> 00:07:15,846 You know why you're not getting married? 139 00:07:16,172 --> 00:07:17,151 It's because of your uncle, man. 140 00:07:17,751 --> 00:07:19,168 Tell me, what's lacking in you otherwise? 141 00:07:19,422 --> 00:07:21,172 They like you as soon as they see you. 142 00:07:21,376 --> 00:07:24,168 But they're out the door as soon as they hear about your uncle. 143 00:07:24,251 --> 00:07:25,543 So you want me to just ditch my uncle? 144 00:07:25,793 --> 00:07:29,709 You know he's the one who raised me after my parents passed away. 145 00:07:30,577 --> 00:07:31,770 It's not just your uncle, you know. 146 00:07:32,307 --> 00:07:34,932 You're also partly responsible for the delay in your marriage. 147 00:07:35,764 --> 00:07:36,793 How am I responsible for it? 148 00:07:36,876 --> 00:07:37,571 "How am I responsible for it?" 149 00:07:37,668 --> 00:07:38,713 Haven't you heard that saying, 150 00:07:39,701 --> 00:07:41,951 "When you really want something, 151 00:07:42,376 --> 00:07:44,626 the whole universe conspires to help you get it"? 152 00:07:45,606 --> 00:07:46,868 What is this nonsense? 153 00:07:47,126 --> 00:07:48,126 But it has a deep meaning. 154 00:07:48,168 --> 00:07:49,126 You won't get it. 155 00:07:49,172 --> 00:07:50,481 Remember our PT coach? 156 00:07:50,668 --> 00:07:54,543 He said, first set a target, then focus on the task. 157 00:07:54,626 --> 00:07:56,887 Then there's nothing in this world you can't achieve. 158 00:07:57,043 --> 00:07:59,338 Yeah, bro. He even wrote a book called, 159 00:07:59,501 --> 00:08:01,293 "Get What You Want." 160 00:08:01,408 --> 00:08:05,241 You'll get the realization once you read that book. 161 00:08:05,552 --> 00:08:07,483 Just set a target. 162 00:08:07,668 --> 00:08:09,915 But how am I supposed to set a "target" to get married? 163 00:08:10,013 --> 00:08:12,024 Fix a date when you want to get married, no matter what. 164 00:08:12,126 --> 00:08:12,727 Hmm. 165 00:08:12,788 --> 00:08:15,163 That I want to get married on this date, come hell or high water. 166 00:08:15,418 --> 00:08:16,626 - Right. - You're great. 167 00:08:16,855 --> 00:08:19,105 My marriage isn't even set, and you want me to set a wedding date? 168 00:08:19,212 --> 00:08:20,608 The order doesn't matter. 169 00:08:21,251 --> 00:08:23,543 Why don't we just book a wedding hall first instead? 170 00:08:24,251 --> 00:08:26,501 That's the bride's family's job. 171 00:08:26,668 --> 00:08:27,876 We don't have a bride. 172 00:08:27,971 --> 00:08:29,045 I know, it's not like you need one right away. 173 00:08:29,126 --> 00:08:29,543 Yeah. 174 00:08:29,596 --> 00:08:31,028 We just need to put down a deposit. 175 00:08:31,504 --> 00:08:33,087 The bride's family can pay the rest later. 176 00:08:33,918 --> 00:08:35,626 You just need to focus. 177 00:08:37,077 --> 00:08:39,452 That's why you didn't pass the PT test, you know. 178 00:08:39,533 --> 00:08:43,116 And your PT coach himself didn't even focus on his own life. 179 00:08:43,418 --> 00:08:46,376 Forget the target, he'd focus on drinking every evening. 180 00:08:46,491 --> 00:08:50,116 No matter what you say, don't blame us for failing. 181 00:08:50,452 --> 00:08:52,073 That's our own achievement. 182 00:08:52,202 --> 00:08:52,737 Yeah. 183 00:08:53,408 --> 00:08:54,231 Forget it. 184 00:08:54,876 --> 00:08:56,126 How about we go catch a movie tomorrow? 185 00:08:56,168 --> 00:08:59,251 Nah, bro. I'm taking the wife to her parent's place tomorrow. 186 00:08:59,293 --> 00:09:01,543 And I got to take mine to the doctor. 187 00:09:01,626 --> 00:09:03,001 - Why? - She keeps complaining her back hurts. 188 00:09:03,126 --> 00:09:03,501 Let's go. 189 00:09:03,567 --> 00:09:04,942 That's why I don't get married, man. 190 00:09:05,293 --> 00:09:06,876 You guys are all whipped by your wives. 191 00:09:07,376 --> 00:09:11,043 Your wedding's just not happening, or you'd love being a slave too. 192 00:09:12,001 --> 00:09:12,834 He'll die single. 193 00:09:12,912 --> 00:09:15,954 Get lost. You're not meant to enjoy life. 194 00:09:16,293 --> 00:09:17,668 I'm a free bird. 195 00:09:17,793 --> 00:09:19,793 I'll have fun at the theatre all by myself tomorrow. 196 00:09:27,418 --> 00:09:33,418 "The mirror would fall for you if it could speak." 197 00:09:36,721 --> 00:09:38,471 Well done, Ajaib Singh. 198 00:09:39,846 --> 00:09:43,013 You're going to cause a stir today, I bet. 199 00:09:45,376 --> 00:09:46,918 The maid didn't show up again today. 200 00:09:48,043 --> 00:09:49,501 It's becoming a daily thing for her. 201 00:09:50,043 --> 00:09:52,251 Who knows whose life she's ruining on the way? 202 00:09:58,251 --> 00:09:59,202 Look at him. 203 00:09:59,648 --> 00:10:03,231 He's on his phone half the night and sleeps half the day. 204 00:10:03,501 --> 00:10:05,393 Hey, wake up sleepyhead! 205 00:10:05,557 --> 00:10:06,995 Go do something productive, will you? 206 00:10:07,346 --> 00:10:08,971 Wake up, it's already 14 o'clock! 207 00:10:12,918 --> 00:10:17,991 Uncle, most people prefer to be woken up by their wives. 208 00:10:18,137 --> 00:10:20,293 No fairies come down to wake me up either, 209 00:10:20,376 --> 00:10:21,633 I wake up on my own, just like you. 210 00:10:22,001 --> 00:10:24,293 No one's going to marry their daughter off to a lazy bum like you. 211 00:10:25,543 --> 00:10:28,251 Uncle, I think you used to be just like me back in the day, 212 00:10:29,001 --> 00:10:30,668 that's why no one married you off either. 213 00:10:30,876 --> 00:10:31,936 Wait, I'm going to teach you a lesson. 214 00:10:31,981 --> 00:10:33,231 I'm leaving. 215 00:10:33,282 --> 00:10:34,907 Your maid aunty didn't show up again. 216 00:10:35,126 --> 00:10:37,251 At least make your own bed, will you? 217 00:10:37,293 --> 00:10:38,376 You expect me to do everything for you? 218 00:10:39,018 --> 00:10:40,268 Why bother making it? 219 00:10:40,802 --> 00:10:42,688 I'll just have to re-make it in a couple of hours anyway. 220 00:10:43,376 --> 00:10:45,126 Look, Aunty's here. 221 00:10:45,273 --> 00:10:46,770 - Greetings, Aunty. - You just woke up, Gulab? 222 00:10:46,952 --> 00:10:48,369 Look at that. 223 00:10:48,876 --> 00:10:50,501 First, they move like a sluggish train, 224 00:10:50,731 --> 00:10:53,481 then they stop at the gate to let others pass, 225 00:10:53,668 --> 00:10:55,793 like it's some major junction. 226 00:10:56,043 --> 00:10:57,747 He gets stiff in no time. 227 00:10:57,876 --> 00:10:59,751 Even the dead don't stiffen up that quickly. 228 00:10:59,837 --> 00:11:01,837 Why are you glaring at me like a mad cow? 229 00:11:01,952 --> 00:11:03,077 Go do your job. 230 00:11:03,376 --> 00:11:06,126 Why are you picking a fight with that poor woman first thing in the morning? 231 00:11:06,221 --> 00:11:07,346 You say she glares at you, 232 00:11:07,452 --> 00:11:09,327 but that poor thing hardly says a word. 233 00:11:09,501 --> 00:11:12,251 And she feeds us, so don't scare her away. 234 00:11:12,376 --> 00:11:13,668 I can't cook. 235 00:11:13,751 --> 00:11:15,403 Like I'd expect you to feed me. 236 00:11:21,543 --> 00:11:26,251 "I want to make a movie about our love story." 237 00:11:26,337 --> 00:11:28,723 Hey Gulab, the movie is ready, 238 00:11:29,126 --> 00:11:32,200 but it's actually about you and your uncle instead. 239 00:11:35,251 --> 00:11:38,876 You should have brought your uncle with you. 240 00:11:38,951 --> 00:11:41,614 He could have watched his own biopic too. 241 00:11:42,376 --> 00:11:46,418 We'd have double the fun watching the movie today. 242 00:11:46,721 --> 00:11:50,013 Right, lifelong bachelor, I mean Gulab? 243 00:11:50,251 --> 00:11:51,360 Why are you calling me a lifelong bachelor? 244 00:11:51,662 --> 00:11:53,870 My uncle's the lifelong bachelor, not me. 245 00:11:53,977 --> 00:11:54,918 I'm still single. 246 00:11:55,041 --> 00:11:55,754 Oh. 247 00:11:55,837 --> 00:11:56,897 You're right. 248 00:11:57,096 --> 00:11:58,971 - He's not a lifelong bachelor. - Yeah. 249 00:12:00,001 --> 00:12:02,102 He's a "coming soon" lifelong bachelor. 250 00:12:12,168 --> 00:12:13,850 Wait, where are you going? 251 00:12:14,043 --> 00:12:14,876 I'm not waiting around anymore. 252 00:12:15,184 --> 00:12:15,803 What's wrong with him? 253 00:12:15,876 --> 00:12:17,251 Now I'll only be able to relax once I teach you a lesson. 254 00:12:37,168 --> 00:12:38,876 Whoa, this one looks expensive. 255 00:12:39,043 --> 00:12:41,376 We're not here to buy it, Gulab. 256 00:12:41,668 --> 00:12:43,704 It's just a one-day thing. We'll do our thing and get out of here. 257 00:12:43,839 --> 00:12:44,719 Yeah. 258 00:12:45,376 --> 00:12:46,819 Their office is that way, let's head over. 259 00:12:46,961 --> 00:12:47,961 Coming, coming! 260 00:12:51,418 --> 00:12:54,084 Sir, which village will the groom and his guests be coming from? 261 00:12:54,251 --> 00:12:55,930 From Sanghreri. 262 00:12:56,062 --> 00:12:57,063 Sanghreri. 263 00:12:57,518 --> 00:12:59,524 And the bride's village? 264 00:13:03,418 --> 00:13:05,626 We still don't know that. 265 00:13:05,668 --> 00:13:06,389 You don't know? 266 00:13:07,023 --> 00:13:08,059 What does that mean? 267 00:13:08,543 --> 00:13:12,913 The bride's family is staying in another village now, 268 00:13:13,126 --> 00:13:15,188 and they're not sure of the name yet. 269 00:13:15,263 --> 00:13:16,077 Yes, yes, yes. 270 00:13:16,301 --> 00:13:17,903 Then don't confuse me. 271 00:13:17,991 --> 00:13:19,338 No, don't get confused. 272 00:13:19,501 --> 00:13:22,961 You should book it for a date near Lohri then. 273 00:13:23,035 --> 00:13:24,221 Near Lohri? 274 00:13:24,457 --> 00:13:28,332 Sir, you're here to book a wedding hall, not a mini tempo! 275 00:13:28,376 --> 00:13:30,588 There are six months left for Lohri, bro. 276 00:13:30,971 --> 00:13:32,471 You will lose focus by then. 277 00:13:32,668 --> 00:13:34,876 Keep a closer target of two to three months. 278 00:13:35,077 --> 00:13:36,956 We will have a quick wedding. 279 00:13:37,273 --> 00:13:37,773 Okay. 280 00:13:37,856 --> 00:13:39,731 - How about his birthday, October 10th? - Yes. 281 00:13:40,126 --> 00:13:41,626 - We will also cut your birthday cake here. - Yes. 282 00:13:41,751 --> 00:13:42,815 I can't promise anything about a birthday cake, 283 00:13:43,206 --> 00:13:46,501 but if we don't meet the target date, they will cut our necks for sure. 284 00:13:46,543 --> 00:13:48,126 What is going on? 285 00:13:48,168 --> 00:13:49,680 Are we having a wedding or a community lunch here? 286 00:13:49,793 --> 00:13:51,501 No, it is a wedding. 287 00:13:51,751 --> 00:13:55,501 - You should just book it for October 10th. - Yes. 288 00:13:55,543 --> 00:13:57,168 - 10th October, done. - Here's the advance. 289 00:13:57,251 --> 00:13:57,639 Done. 290 00:13:57,876 --> 00:13:59,944 - The bride's family will pay you the rest. - Yes. 291 00:14:00,043 --> 00:14:01,626 You can ask them for their village too. 292 00:14:01,668 --> 00:14:02,626 Right. 293 00:14:02,668 --> 00:14:03,251 Right. 294 00:14:03,293 --> 00:14:04,501 Okay. 295 00:14:04,668 --> 00:14:05,491 Congratulations. 296 00:14:05,706 --> 00:14:07,288 The wedding hall is booked for October 10th. 297 00:14:07,376 --> 00:14:08,418 10th October. 298 00:14:08,751 --> 00:14:10,168 Are you happy now? 299 00:14:10,251 --> 00:14:11,047 Yes. 300 00:14:12,376 --> 00:14:15,376 Okay, so with the grace of God, we have managed to book the wedding palace. 301 00:14:15,530 --> 00:14:16,799 Now nothing can stop the sister-in-law from coming! 302 00:14:17,043 --> 00:14:17,876 - Let's go. - Let's go. 303 00:14:18,001 --> 00:14:18,704 Turn the bike around. 304 00:14:33,215 --> 00:14:39,651 "I think she must be adorning her veils with laces." 305 00:14:39,922 --> 00:14:46,547 "She too must be preparing for the auspicious day." 306 00:14:46,751 --> 00:14:53,040 "She must be sleeping with the stars and the moon by her side." 307 00:14:53,288 --> 00:14:59,426 "She must be questioning the mirror about beauty." 308 00:14:59,668 --> 00:15:06,626 "She must be questioning the mirror about beauty." 309 00:15:19,626 --> 00:15:23,059 "Anklets will finally meet their destined feet." 310 00:15:23,231 --> 00:15:26,174 "The village will finally connect to the city." 311 00:15:26,337 --> 00:15:32,776 "When that beauty will meet her beloved." 312 00:15:32,942 --> 00:15:36,125 "I know I am going to pamper her," 313 00:15:36,310 --> 00:15:39,436 "Her face glows like a blooming flower," 314 00:15:39,543 --> 00:15:42,786 "I will surrender my life for her," 315 00:15:42,918 --> 00:15:46,038 "For she is the one for me." 316 00:15:46,168 --> 00:15:52,501 "My destiny will once again favor me." 317 00:15:52,751 --> 00:15:59,251 "She will come and unlock my fate." 318 00:15:59,316 --> 00:16:05,483 "She will come and unlock my fate." 319 00:16:19,413 --> 00:16:25,471 "I don't know how I will contain my happiness?" 320 00:16:25,691 --> 00:16:32,441 "I will ensure we have a sweet relationship." 321 00:16:32,547 --> 00:16:35,461 "I will ensure it." 322 00:16:35,724 --> 00:16:42,057 "I will fill the wind with happiness." 323 00:16:42,209 --> 00:16:48,694 "I will treasure and keep my beloved safe in my heart." 324 00:16:48,876 --> 00:16:55,266 "I will treasure her and keep my beloved safe in my heart." 325 00:17:17,097 --> 00:17:20,286 Okay bro, so we have laid the foundation stone of your wedding. 326 00:17:20,763 --> 00:17:24,888 Now the coach's book will work as the tool to build the walls. 327 00:17:25,127 --> 00:17:25,695 Take it out. 328 00:17:25,807 --> 00:17:28,166 Ta-da! 329 00:17:28,855 --> 00:17:32,188 Thank goodness it's a book. I thought you were taking out a liquor bottle. 330 00:17:32,278 --> 00:17:35,445 Forget the bottle and tell me how close are you to your target now. 331 00:17:36,668 --> 00:17:37,629 What do I say? 332 00:17:38,001 --> 00:17:40,793 We got two proposals, but it didn't work out. 333 00:17:41,126 --> 00:17:44,055 There is just one month left for the wedding, but we still don't have a bride. 334 00:17:45,501 --> 00:17:47,043 You always get stuck there. 335 00:17:47,126 --> 00:17:48,528 - Yes. - We don't need a bride right now. 336 00:17:49,001 --> 00:17:51,067 I think you are not focusing on your target. 337 00:17:51,172 --> 00:17:53,547 How else do I focus, you idiot? 338 00:17:54,438 --> 00:17:56,063 - Let's consult the coach. - Yes. 339 00:17:56,126 --> 00:17:57,001 Come here. 340 00:17:57,126 --> 00:17:58,684 Here you go. 341 00:17:58,876 --> 00:18:04,293 The coach says to set small goals to achieve big targets. 342 00:18:04,356 --> 00:18:06,829 It will help you achieve your big target. 343 00:18:07,756 --> 00:18:08,655 Hmm 344 00:18:09,129 --> 00:18:12,629 We should make a list of important things needed for a wedding. 345 00:18:12,846 --> 00:18:13,635 Done. 346 00:18:15,192 --> 00:18:16,192 Go get a book and a pen. 347 00:18:17,876 --> 00:18:21,751 Items needed for a wedding: 348 00:18:21,918 --> 00:18:23,166 Item No. 1: 349 00:18:23,626 --> 00:18:24,788 - A bride. - A bride. 350 00:18:25,077 --> 00:18:28,327 Bro, can't we think of anything other than a bride? 351 00:18:29,104 --> 00:18:30,533 There are so many other important things needed for a wedding. 352 00:18:30,629 --> 00:18:31,504 Let's note those down first. 353 00:18:31,802 --> 00:18:32,427 Cancel the bride. 354 00:18:32,626 --> 00:18:33,626 - Yes, cancel her. - we will note that down later. 355 00:18:33,668 --> 00:18:34,126 Cancelled it. 356 00:18:34,182 --> 00:18:36,057 First, write down: the wedding palace. 357 00:18:36,876 --> 00:18:38,251 It has already been booked. 358 00:18:38,327 --> 00:18:38,952 - Is it? - Yes, it is. 359 00:18:39,116 --> 00:18:40,616 Then mark it. 360 00:18:40,726 --> 00:18:43,840 - Mark it. - Use this... a red pen. 361 00:18:44,485 --> 00:18:45,251 We've booked the wedding palace hall. 362 00:18:45,293 --> 00:18:46,750 On number two write: confetti. 363 00:18:50,876 --> 00:18:52,626 So the confetti is more crucial than the bride? 364 00:18:52,747 --> 00:18:54,914 He is more interested in joking with the sisters-in-law. 365 00:18:54,971 --> 00:18:57,112 - No bro, it's not so. - Ignore him. 366 00:18:57,293 --> 00:18:58,876 Note down the next thing. 367 00:18:59,981 --> 00:19:00,647 A cook. 368 00:19:09,898 --> 00:19:12,063 - Next, write... - The tent. 369 00:19:33,327 --> 00:19:35,577 Gulab? Hey, Gulab? 370 00:19:35,721 --> 00:19:37,346 I have made lentils for you. 371 00:19:37,418 --> 00:19:38,918 Here, have a taste and tell me if it's any good. 372 00:19:39,264 --> 00:19:43,098 Come on Sister-in-law, your food always tastes great. 373 00:19:43,251 --> 00:19:46,536 In fact, food becomes tasty even if you just pass by it. 374 00:19:46,654 --> 00:19:48,810 I am good at making spicy things. 375 00:19:49,293 --> 00:19:54,001 And when it comes to sweets, your sweet words do the tricks. 376 00:19:55,609 --> 00:19:56,942 Oh, come on, Sister-in-law. 377 00:19:57,293 --> 00:20:00,626 Here, have it. I am sure your maid didn't make you anything good. 378 00:20:01,001 --> 00:20:02,626 I have to take care of you. 379 00:20:06,533 --> 00:20:07,908 Here, have it. 380 00:20:08,638 --> 00:20:09,446 - Bye. - Bye. 381 00:20:14,349 --> 00:20:15,393 Gulab? 382 00:20:16,221 --> 00:20:17,721 Be ready tomorrow. 383 00:20:18,001 --> 00:20:19,751 We have another prospective bride's family coming to see you. 384 00:20:19,827 --> 00:20:20,774 Really, bro? 385 00:20:21,376 --> 00:20:25,126 You're the only one in this village who's so worried about my marriage. 386 00:20:25,168 --> 00:20:27,756 I'm not actually concerned about your marriage. 387 00:20:28,326 --> 00:20:30,110 I'm just speaking from my own fears. 388 00:20:30,725 --> 00:20:33,251 I fear my wall might fall into your courtyard. 389 00:20:33,379 --> 00:20:34,337 What did you say, bro? 390 00:20:34,501 --> 00:20:39,668 Who will be worried about your marriage if not me, dear? 391 00:20:40,224 --> 00:20:42,961 I think you will surely get me married one day. 392 00:20:43,418 --> 00:20:49,202 I'll get you married before you start jumping across my wall. 393 00:20:49,754 --> 00:20:51,212 Get ready. 394 00:20:57,528 --> 00:20:58,903 That's great news, Gajjan Singh. 395 00:20:59,528 --> 00:21:03,528 Congratulations on your son's wedding. 396 00:21:04,126 --> 00:21:05,393 What's the date? 397 00:21:05,442 --> 00:21:07,067 10th October. 398 00:21:07,293 --> 00:21:08,206 10th October? 399 00:21:08,253 --> 00:21:08,752 Yes. 400 00:21:09,270 --> 00:21:11,793 I am at Sadhu's place from the 8th to the 10th of October. 401 00:21:11,876 --> 00:21:12,786 What's at Sadhu's place? 402 00:21:12,942 --> 00:21:15,067 Sadhu's son, Gulab is getting married. 403 00:21:15,501 --> 00:21:16,682 Who agreed to marry their daughter to him? 404 00:21:16,952 --> 00:21:18,702 We didn't even know that he was betrothed. 405 00:21:19,070 --> 00:21:21,278 What? They already gave me an advance. 406 00:21:23,816 --> 00:21:25,139 What do I say now? 407 00:21:25,849 --> 00:21:29,974 You know, his poor mother got sick and passed away, 408 00:21:30,893 --> 00:21:32,893 and then his father just couldn't bear the grief and followed her. 409 00:21:33,653 --> 00:21:34,993 It's all fate. 410 00:21:35,566 --> 00:21:39,816 Look at our fate. We have such a good family, right? 411 00:21:39,859 --> 00:21:44,442 Sir, I told you they are the best family in our village. 412 00:21:44,543 --> 00:21:45,383 They are the best. 413 00:21:45,537 --> 00:21:47,922 Your daughter will rule this house. 414 00:21:48,249 --> 00:21:50,940 - You are right, Matchmaker. - Yes. 415 00:21:51,028 --> 00:21:53,445 - The boy is handsome. - Yes. 416 00:21:53,763 --> 00:21:55,138 He has such a good house. 417 00:21:55,175 --> 00:21:57,239 Only fortunate ones get it. 418 00:21:57,327 --> 00:21:57,864 You are right. 419 00:21:57,998 --> 00:22:00,686 Look, this house will belong to him in the future. 420 00:22:01,305 --> 00:22:03,196 I am just doing his parents' duty. 421 00:22:03,339 --> 00:22:04,583 I am eagerly waiting for him to get married. 422 00:22:04,807 --> 00:22:07,600 I will be going on a pilgrimage when he gets married. 423 00:22:08,031 --> 00:22:10,781 We are okay with the alliance. 424 00:22:11,450 --> 00:22:14,036 You can take the token gift right away. 425 00:22:14,134 --> 00:22:16,643 Congratulations, Ajaib Singh. 426 00:22:16,712 --> 00:22:18,557 - Let's not delay this. - Yes. 427 00:22:18,628 --> 00:22:19,446 Let's go ahead then. 428 00:22:19,597 --> 00:22:21,222 - Right. - Ask the boy to sit on the chair then. 429 00:22:34,126 --> 00:22:35,012 Amazing. 430 00:22:35,070 --> 00:22:36,820 Congratulations, Ajaib Singh. 431 00:22:37,106 --> 00:22:38,731 I heard Gulab's wedding has been fixed. 432 00:22:39,310 --> 00:22:40,862 Did you dream about it? 433 00:22:41,233 --> 00:22:42,981 We are just about to tie the auspicious thread. 434 00:22:43,020 --> 00:22:44,260 You say you haven't tied the auspicious thread yet, 435 00:22:44,339 --> 00:22:45,706 but you have already booked a chef? 436 00:22:45,874 --> 00:22:49,065 He told me that Sadhu's son, Gulab is getting married on 10th October. 437 00:22:51,810 --> 00:22:52,600 Huh? 438 00:22:54,971 --> 00:22:56,888 Don't you have to distribute the invites, you idiots? 439 00:22:57,442 --> 00:22:59,067 What is going on here? 440 00:23:04,827 --> 00:23:06,838 I think this uncle and his nephew are trying to trick us. 441 00:23:06,942 --> 00:23:09,211 What if his uncle is trying to do this for himself? 442 00:23:11,538 --> 00:23:13,020 Let's go. Let's leave. 443 00:23:13,079 --> 00:23:15,305 - Let's go, Sister. - Wait, sir. Have some tea. 444 00:23:15,344 --> 00:23:16,916 Forgive us, Brother. 445 00:23:17,185 --> 00:23:19,133 You said they are the best family in this village. 446 00:23:19,172 --> 00:23:20,696 I think they are frauds. 447 00:23:20,810 --> 00:23:22,512 We don't want to ruin our daughter's life with them. 448 00:23:22,692 --> 00:23:23,567 - We will find better options. - Bye. 449 00:23:23,751 --> 00:23:25,293 How would you be ruining her life? As if we would drown her in a bucket. 450 00:23:25,376 --> 00:23:26,116 Stop it. 451 00:23:26,251 --> 00:23:29,876 I am losing points because of this best family. He got me insulted. 452 00:23:32,310 --> 00:23:34,133 Gajjan Singh ruined it for us. 453 00:23:34,979 --> 00:23:38,704 I was wondering I am the head of the family, how could I not know about this? 454 00:23:47,684 --> 00:23:50,510 Yes, Uncle, you are right. 455 00:23:51,945 --> 00:23:54,124 But Gajjan Singh isn't wrong either. 456 00:23:55,803 --> 00:23:57,112 No, Uncle! Don't hit me! 457 00:23:57,192 --> 00:23:58,772 - Wait, you idiot. - Please hear me out. 458 00:23:58,876 --> 00:24:00,872 - You didn't even tell me about it? - Uncle! Wait! 459 00:24:00,969 --> 00:24:04,344 I'll keep hitting this shoe on your head nonstop. 460 00:24:05,133 --> 00:24:06,133 Are you really getting married? 461 00:24:06,790 --> 00:24:07,239 Yes. 462 00:24:07,306 --> 00:24:09,700 They insulted me because of you. 463 00:24:10,817 --> 00:24:12,317 But you are the head of our family, Uncle. 464 00:24:12,403 --> 00:24:13,274 He was bound to blame you. 465 00:24:13,464 --> 00:24:15,461 You got me insulted. 466 00:24:16,905 --> 00:24:18,362 You behaved like you were my enemy. 467 00:24:20,387 --> 00:24:23,762 You thought of me as your uncle and not as your father. 468 00:24:28,202 --> 00:24:30,930 You are not just my father but also my mother. 469 00:24:31,378 --> 00:24:33,030 We fixed it last night. 470 00:24:33,224 --> 00:24:34,599 And these guys showed up in the morning. 471 00:24:34,873 --> 00:24:36,123 When would have I told you? 472 00:24:36,393 --> 00:24:38,225 They had almost finalized it. 473 00:24:38,310 --> 00:24:39,993 What would have happened if they had given you the token? 474 00:24:41,998 --> 00:24:45,165 Now tell me where is that girl from? 475 00:24:48,471 --> 00:24:50,138 Keepa is the one who got it fixed. 476 00:24:51,790 --> 00:24:52,668 I did? 477 00:24:52,731 --> 00:24:53,909 Yes, you did. You don't remember? 478 00:24:53,984 --> 00:24:54,942 - You are the one who got it fixed. - Right. 479 00:24:54,999 --> 00:24:55,549 Really? 480 00:24:55,821 --> 00:24:56,594 Are you sure? 481 00:24:57,176 --> 00:24:58,459 Who else could have done it? 482 00:24:58,523 --> 00:24:59,856 - You did it. Tell Uncle. - Yes, Uncle. 483 00:25:00,543 --> 00:25:02,219 - My aunt's aunt got the proposal. - Really? 484 00:25:02,278 --> 00:25:03,445 She is a distant aunt's daughter. 485 00:25:03,567 --> 00:25:05,745 - Such a close relative. - Yes, Uncle. 486 00:25:07,711 --> 00:25:09,628 Bye, Uncle. We'll go get the invites printed. 487 00:25:09,952 --> 00:25:11,897 - Yes. Let's go. Let's go, bro. - Bye, Uncle. See you later. 488 00:25:12,134 --> 00:25:12,926 Bye. 489 00:25:13,088 --> 00:25:14,317 One of you go and do it. 490 00:25:14,374 --> 00:25:16,541 Will all of you be personally printing the card or what? 491 00:25:31,726 --> 00:25:34,875 Everything got ruined because of your coach's book. 492 00:25:34,993 --> 00:25:36,155 We lost such a good alliance. 493 00:25:36,268 --> 00:25:39,101 It would've worked out well if we hadn't set that target. 494 00:25:39,192 --> 00:25:41,331 - Don't think negatively, bro. - Right. 495 00:25:41,476 --> 00:25:44,101 Just think, you are getting proposals 496 00:25:44,231 --> 00:25:45,564 from the time we are following the coach's plan. 497 00:25:45,627 --> 00:25:45,851 Right. 498 00:25:45,893 --> 00:25:48,762 Coach's plan would've worked fine if Gajjan hadn't shown up. 499 00:25:48,845 --> 00:25:49,338 Hmm. 500 00:25:49,803 --> 00:25:51,067 - Let's go inside. - Come on. 501 00:25:56,976 --> 00:25:57,976 Have a look. 502 00:25:58,476 --> 00:25:59,226 That one's good. 503 00:25:59,351 --> 00:26:00,643 Yes, this one's good. 504 00:26:01,340 --> 00:26:03,977 So, what's the bride's name? 505 00:26:04,649 --> 00:26:06,194 The bride's name...? 506 00:26:06,379 --> 00:26:07,226 They know. 507 00:26:07,327 --> 00:26:08,430 Tell him. 508 00:26:08,518 --> 00:26:10,549 We'll think and let you know the bride's name. 509 00:26:11,601 --> 00:26:13,351 What's there to think? 510 00:26:13,440 --> 00:26:15,351 Her name will always be her name. 511 00:26:15,481 --> 00:26:17,726 I am sure her family must have given her a name. 512 00:26:17,768 --> 00:26:22,903 I suggest you think of a nice name and print it, okay? 513 00:26:23,181 --> 00:26:27,033 We are talking about a wedding invite and not a sticker behind a motorbike 514 00:26:27,111 --> 00:26:28,681 that I should find a nice one and use. 515 00:26:28,851 --> 00:26:31,572 Then write Surprise Kaur. 516 00:26:31,673 --> 00:26:32,064 Yes. 517 00:26:32,150 --> 00:26:34,580 It's a surprise for our village anyway. 518 00:26:34,994 --> 00:26:35,845 Surprise Kaur. 519 00:26:35,900 --> 00:26:37,009 Yes, Surprise... 520 00:26:38,127 --> 00:26:38,538 Kaur. 521 00:26:38,585 --> 00:26:40,814 - Write down other details as well. - Okay, give it here. 522 00:26:41,101 --> 00:26:42,080 One more thing, 523 00:26:42,866 --> 00:26:45,368 make sure his uncle's name is mentioned as an inviter. 524 00:26:45,447 --> 00:26:46,119 Okay. 525 00:26:46,291 --> 00:26:47,322 Or he will get upset. 526 00:26:47,421 --> 00:26:48,314 - Yes. - I'll do it. 527 00:26:48,476 --> 00:26:49,976 - Look over there. - Ajaib Singh. 528 00:26:50,640 --> 00:26:53,064 Ajaib Singh, Uncle. 529 00:26:53,704 --> 00:26:54,783 - Here you go. - Give it here. 530 00:26:54,882 --> 00:26:55,884 I have written down his uncle's name. 531 00:26:55,919 --> 00:26:57,048 - Okay then? - Okay. 532 00:26:57,268 --> 00:26:58,994 - Done? - Done. 533 00:26:59,518 --> 00:27:01,556 No. Not you. 534 00:27:07,548 --> 00:27:10,951 The invites will get printed, but we need to find this Surprise Kaur too. 535 00:27:11,023 --> 00:27:13,056 I think you will get me into trouble. 536 00:27:13,783 --> 00:27:15,212 Don't worry, bro. 537 00:27:15,429 --> 00:27:16,798 We are both at it. 538 00:27:16,976 --> 00:27:18,226 Leave the bride to us. 539 00:27:19,163 --> 00:27:20,384 You take care of the invites. 540 00:27:20,877 --> 00:27:22,627 And don't stay dependent on your uncle. 541 00:27:22,710 --> 00:27:23,585 Hop on already. 542 00:27:24,830 --> 00:27:25,351 Hop on. 543 00:27:25,525 --> 00:27:26,087 Ready? 544 00:27:26,268 --> 00:27:27,447 Yes, drive. 545 00:27:32,659 --> 00:27:34,372 Here, Grandma. Congratulations. 546 00:27:34,444 --> 00:27:36,271 Congratulations to you too, son. 547 00:27:37,124 --> 00:27:38,544 I am so happy. 548 00:27:41,575 --> 00:27:45,476 You did a great thing by printing the card in Punjab. 549 00:27:45,518 --> 00:27:47,333 Even someone like me can read it. 550 00:27:47,585 --> 00:27:48,240 I agree. 551 00:27:51,927 --> 00:27:55,351 The whole card is in Punjabi but the bride's name is in English? 552 00:27:55,507 --> 00:27:57,974 Did you find a white bride or something? 553 00:27:58,818 --> 00:28:02,226 No Grandma, she's a Punjabi, but the guy who was printing the invites said 554 00:28:02,268 --> 00:28:04,490 the girl's name will stand out if written in English. 555 00:28:04,601 --> 00:28:05,976 That is true. 556 00:28:06,101 --> 00:28:08,224 She is certainly standing out in the card. 557 00:28:08,296 --> 00:28:09,796 You just wait and watch, Grandma. 558 00:28:10,035 --> 00:28:12,443 Your daughter-in-law will stand out in this village as well. 559 00:28:12,575 --> 00:28:14,518 True. She will certainly stand out. 560 00:28:15,932 --> 00:28:17,224 - Have a look at this. - What? 561 00:28:17,475 --> 00:28:18,966 I found the marriage bureau's site. 562 00:28:19,255 --> 00:28:20,101 - You found it? - Yes. 563 00:28:20,143 --> 00:28:21,349 They have also mentioned a WhatsApp number. 564 00:28:21,411 --> 00:28:22,268 Try it. What are you waiting for? 565 00:28:22,351 --> 00:28:23,351 - Give me a minute. - Okay. 566 00:28:30,732 --> 00:28:32,182 I have reached the office and I have received a call as well. 567 00:28:32,241 --> 00:28:33,533 Stop the bike, driver. 568 00:28:36,101 --> 00:28:36,849 Hold this. 569 00:28:37,439 --> 00:28:38,397 Take care of it. 570 00:28:41,541 --> 00:28:45,099 Let me put on my glasses and see who's in such a hurry. 571 00:28:46,101 --> 00:28:47,643 It might be a nice guy. 572 00:28:49,702 --> 00:28:50,411 Hello? 573 00:28:50,999 --> 00:28:52,466 Greetings, Brother. 574 00:28:53,765 --> 00:28:54,927 Greetings, Brother. 575 00:28:55,226 --> 00:28:56,268 Where are you speaking from? 576 00:28:56,393 --> 00:28:59,268 From the place where you called, Brother. 577 00:28:59,643 --> 00:29:00,893 I'm speaking from Dhori. 578 00:29:02,107 --> 00:29:04,601 He's speaking from Dhuri with an English touch. 579 00:29:04,643 --> 00:29:05,513 - He's got an English touch? - Yes. 580 00:29:05,577 --> 00:29:06,161 Then give it here. 581 00:29:06,838 --> 00:29:08,466 Hello dear bro. 582 00:29:08,643 --> 00:29:10,351 - Yes? - Can you find us a bride? 583 00:29:10,601 --> 00:29:12,685 I didn't start this office to sell Java plums. 584 00:29:13,064 --> 00:29:14,564 Of course, I start this office to find you a bride! 585 00:29:14,601 --> 00:29:16,101 Don't be so upset, Brother. 586 00:29:16,189 --> 00:29:17,599 You said things that would upset anyone. 587 00:29:18,189 --> 00:29:19,380 I was very angry. 588 00:29:19,742 --> 00:29:21,060 But thank goodness I swallowed it down. 589 00:29:21,632 --> 00:29:24,632 Tell me what kind of a bride are you looking for? 590 00:29:25,271 --> 00:29:28,755 Brother, we want the best quality, premium, and shining bride. 591 00:29:28,802 --> 00:29:29,226 Yes. 592 00:29:29,268 --> 00:29:32,161 Actually, there is a shortage of girls these days. 593 00:29:32,976 --> 00:29:34,726 And you are in a hurry. 594 00:29:35,116 --> 00:29:37,536 If you don't mind, I can find you an alliance in Lahore. 595 00:29:37,951 --> 00:29:40,263 Looks like he has contacts far and wide. 596 00:29:40,318 --> 00:29:41,796 He is trying to fix an alliance with Pakistan. 597 00:29:41,866 --> 00:29:42,491 - Really? - Yes. 598 00:29:42,564 --> 00:29:43,939 Put it on speakerphone. 599 00:29:44,651 --> 00:29:49,401 Brother, not that Punjab, we want you to find one in this Punjab. 600 00:29:49,651 --> 00:29:51,401 What Punjab are you talking about, huh? 601 00:29:51,901 --> 00:29:53,776 Are you from the Punjab in India? 602 00:29:53,943 --> 00:29:57,151 Are you from the Punjab in Pakistan, Brother? 603 00:29:57,244 --> 00:30:00,857 You should check the number before you dial. 604 00:30:01,325 --> 00:30:03,776 If you can't see well then you should have it checked by someone else. 605 00:30:03,818 --> 00:30:04,401 He is talking to you. 606 00:30:04,526 --> 00:30:08,276 And if anyone doesn't help, then you should wear thick glasses and check it. 607 00:30:08,401 --> 00:30:10,865 And if you still cannot check then you shouldn't dial that number. 608 00:30:11,107 --> 00:30:11,888 Hang up now! 609 00:30:12,193 --> 00:30:13,568 It got disconnected. 610 00:30:13,693 --> 00:30:17,193 Forget that Punjab, let's find one in this Punjab itself. 611 00:30:17,276 --> 00:30:18,052 - Really? - Yes. 612 00:30:18,651 --> 00:30:19,693 Let's find another marriage bureau. 613 00:30:19,776 --> 00:30:20,247 Yes. 614 00:30:25,901 --> 00:30:26,904 Damn her. 615 00:30:27,401 --> 00:30:29,466 Come on time sometimes at least. 616 00:30:29,740 --> 00:30:31,193 Is your watch's battery dead? 617 00:30:31,318 --> 00:30:34,185 My watch's battery is fine. It's your heart that's dead. 618 00:30:34,276 --> 00:30:37,044 Yeah, whatever, any way you are here for another week or so only. 619 00:30:37,276 --> 00:30:41,341 Once Gulab gets married, I'll get to eat food cooked by my daughter-in-law. 620 00:30:41,458 --> 00:30:42,544 Go and do your job. 621 00:30:42,776 --> 00:30:44,255 She is always so lazy. 622 00:30:54,151 --> 00:30:55,651 You will go to hell for this. 623 00:30:55,815 --> 00:30:57,315 Lifelong bachelors have just two things supporting them. 624 00:30:57,370 --> 00:30:58,037 Mirror and door handles. 625 00:30:58,104 --> 00:30:59,052 You broke the mirror. 626 00:30:59,112 --> 00:31:00,607 Now where am I supposed to see my face? 627 00:31:00,651 --> 00:31:01,776 There is no need to see it. 628 00:31:01,877 --> 00:31:04,169 Everyone knows how you look. 629 00:31:04,294 --> 00:31:06,627 I'll slap you, you duck face. 630 00:31:06,776 --> 00:31:08,026 You scoundrel. 631 00:31:08,068 --> 00:31:09,700 Now you should eat food cooked by your daughter-in-law only. 632 00:31:09,818 --> 00:31:11,146 That I will. 633 00:31:11,318 --> 00:31:12,880 Leave before I whack you. 634 00:31:12,943 --> 00:31:15,693 - You bark like a dog. - Who does she think she is? 635 00:31:24,893 --> 00:31:26,185 Where are you coming from? 636 00:31:26,568 --> 00:31:27,833 You cannot stay in one place, can you? 637 00:31:27,943 --> 00:31:28,982 Where have you been all these days? 638 00:31:29,208 --> 00:31:33,026 Uncle, you know how difficult it is to distribute wedding invites. 639 00:31:33,151 --> 00:31:34,849 Our relatives stay so far away. 640 00:31:34,901 --> 00:31:36,901 Like they stay in Bikaner and all. 641 00:31:37,026 --> 00:31:39,026 They are all within 20 kilometers. 642 00:31:39,151 --> 00:31:40,693 At least introduce me to the bride's family. 643 00:31:41,026 --> 00:31:42,982 I need to discuss some things with them. 644 00:31:44,276 --> 00:31:46,857 I told you they are related to Keepa. 645 00:31:46,986 --> 00:31:48,841 Do Keepa's relatives refuse to meet others? 646 00:31:49,630 --> 00:31:52,115 I mean he is handling everything. 647 00:31:52,182 --> 00:31:53,349 He's like a family member to us. 648 00:31:53,479 --> 00:31:55,229 - Don't worry. - Get this straight. 649 00:31:55,526 --> 00:31:59,443 Guys like Keepa will get you into trouble one day. 650 00:31:59,963 --> 00:32:00,865 Forget all that. 651 00:32:01,526 --> 00:32:03,200 Where is Aunty? I am starving. 652 00:32:03,700 --> 00:32:04,443 She won't be coming anymore. 653 00:32:04,568 --> 00:32:05,693 Why? Is she unwell? 654 00:32:05,776 --> 00:32:07,044 Unwell? She doesn't have dengue or something. 655 00:32:07,193 --> 00:32:08,776 She was already mentally unwell. 656 00:32:11,318 --> 00:32:13,568 Who destroyed your only memento? 657 00:32:13,651 --> 00:32:15,151 Your useless maid. 658 00:32:15,245 --> 00:32:16,370 So you two got into a fight. 659 00:32:17,151 --> 00:32:19,888 I am sure you are the one who started it. 660 00:32:20,151 --> 00:32:21,276 Why would I fight? 661 00:32:21,401 --> 00:32:22,526 Why do we need her anyway? 662 00:32:22,841 --> 00:32:24,193 There are only five days left for your wedding. 663 00:32:24,318 --> 00:32:26,193 I'll get the food from outside for the next two days. 664 00:32:26,276 --> 00:32:27,526 We will anyway have a cook coming on the third day. 665 00:32:27,736 --> 00:32:31,224 After that, we will eat food cooked by your wife. 666 00:32:38,943 --> 00:32:39,896 You guys are strange. 667 00:32:40,161 --> 00:32:42,552 I need to find the bride, fix the wedding all in five days? 668 00:32:42,901 --> 00:32:44,575 You cannot even get a car in five days! 669 00:32:44,807 --> 00:32:46,138 You guys are a limit. 670 00:32:46,971 --> 00:32:49,221 We aren't asking for a BMW. 671 00:32:49,549 --> 00:32:51,424 - Even an Alto or a Zen will do. - Yes. 672 00:32:51,526 --> 00:32:53,651 Will a push start Maruti do? 673 00:32:53,693 --> 00:32:55,651 We will get it towed. 674 00:32:55,744 --> 00:32:56,244 Yes. 675 00:32:56,401 --> 00:32:57,693 Show us something at least. 676 00:33:00,443 --> 00:33:01,154 Here you go. 677 00:33:03,026 --> 00:33:03,794 She's beautiful? 678 00:33:04,068 --> 00:33:05,401 - Yes, she is beautiful. - Yes. 679 00:33:05,580 --> 00:33:07,255 She is beautiful beyond compare. 680 00:33:07,615 --> 00:33:08,776 There is just one issue with her. 681 00:33:08,901 --> 00:33:09,427 - What? - What? 682 00:33:09,651 --> 00:33:11,193 She doesn't have a leg. 683 00:33:12,037 --> 00:33:13,799 Good, it will save him money for the anklets. 684 00:33:14,026 --> 00:33:14,901 Right. 685 00:33:14,966 --> 00:33:17,200 No. Show us a girl with her hands and legs intact. 686 00:33:17,466 --> 00:33:18,888 Fine, I'll show you the intact ones. 687 00:33:18,955 --> 00:33:19,755 Do that. 688 00:33:20,745 --> 00:33:22,919 Here, she is fully intact. 689 00:33:23,026 --> 00:33:23,818 Hmm. 690 00:33:23,896 --> 00:33:26,388 She is good-looking. 691 00:33:26,815 --> 00:33:29,185 Do you have any photos of her where she isn't wearing any shades? 692 00:33:29,693 --> 00:33:30,901 Yes, I do. 693 00:33:31,068 --> 00:33:32,276 - Show it to us. - You won't gain anything by seeing it anyway. 694 00:33:32,346 --> 00:33:32,888 Why? 695 00:33:33,041 --> 00:33:34,416 She has an eye missing. 696 00:33:35,732 --> 00:33:38,193 Do you have any girl with all the body parts intact? 697 00:33:38,276 --> 00:33:39,177 Stop joking with us. 698 00:33:39,205 --> 00:33:41,080 - You keep showing us such girls. - Brother, this is me saying I'm sorry. 699 00:33:41,549 --> 00:33:43,615 I fix alliances, I don't sell blankets. 700 00:33:44,349 --> 00:33:45,401 - This is a limit. - Yes. 701 00:33:45,443 --> 00:33:47,068 The board outside says alliance and more alliances 702 00:33:47,206 --> 00:33:48,286 as if you have lots of them, like blankets. 703 00:33:48,526 --> 00:33:49,677 Let's go, Dulah. 704 00:33:51,591 --> 00:33:52,466 Forget it. 705 00:33:54,651 --> 00:33:56,341 This marriage bureau shouldn't be called Quick Marriage Bureau. 706 00:33:56,416 --> 00:33:59,357 - It is a bad place. - Yes. 707 00:34:00,151 --> 00:34:01,435 Neither of the Punjabs are working out for us. 708 00:34:01,861 --> 00:34:03,361 We have tried both of them. 709 00:34:03,526 --> 00:34:04,497 How about we try the afternoons now? 710 00:34:04,588 --> 00:34:05,099 Huh? 711 00:34:05,393 --> 00:34:06,130 Nothing. 712 00:34:07,901 --> 00:34:09,026 It's Gulab. 713 00:34:09,068 --> 00:34:09,776 What should I tell him? 714 00:34:09,818 --> 00:34:10,997 What will you say? Disconnect it. 715 00:34:11,776 --> 00:34:13,099 The matchmaker was no help. 716 00:34:13,776 --> 00:34:15,044 We will have to come up with something else. 717 00:34:22,026 --> 00:34:24,401 Congratulations, son. 718 00:34:24,526 --> 00:34:27,443 "You don't experience these auspicious days every day." 719 00:34:27,526 --> 00:34:30,818 "You don't experience these auspicious days every day." 720 00:34:30,932 --> 00:34:32,724 God bless you, my boy. God bless you. 721 00:34:32,776 --> 00:34:34,568 - Greetings, Aunty. Greetings, Uncle. - God bless you. 722 00:34:34,651 --> 00:34:37,346 - Greetings, dear. - This is a limit, Gulab. 723 00:34:37,528 --> 00:34:39,213 You are doing all the work on your own. 724 00:34:39,443 --> 00:34:41,065 Your uncle doesn't know anything. 725 00:34:41,205 --> 00:34:43,471 Does he not know that you should be staying home? 726 00:34:43,943 --> 00:34:46,776 You are not supposed to step out of the house now, son. 727 00:34:46,943 --> 00:34:49,057 - Right. - I think I am in big trouble. 728 00:34:49,651 --> 00:34:51,979 It's okay, son. Don't worry. 729 00:34:52,142 --> 00:34:55,309 Now that we are here, we will handle everything, okay? 730 00:34:55,362 --> 00:34:56,904 You should not step out of the house. 731 00:34:57,026 --> 00:34:57,963 - Okay. - I am warning you. 732 00:34:58,353 --> 00:35:00,103 - Okay. - I will be watching you. 733 00:35:00,424 --> 00:35:02,213 Where is your uncle? 734 00:35:02,994 --> 00:35:03,807 Inside. 735 00:35:04,693 --> 00:35:05,943 - Brother! - Come, my child. 736 00:35:13,151 --> 00:35:15,698 'This is amazing, God. I don't have a bride.' 737 00:35:16,315 --> 00:35:17,799 'And my friends aren't answering my calls.' 738 00:35:18,271 --> 00:35:19,971 'Now I am not even allowed to step out of the house.' 739 00:35:20,943 --> 00:35:22,443 'Why are you testing me?' 740 00:35:26,901 --> 00:35:28,042 Go and quickly serve it inside. 741 00:35:28,104 --> 00:35:28,643 Go on. 742 00:35:29,151 --> 00:35:30,878 You too hurry up. 743 00:35:39,145 --> 00:35:40,635 Where is he? 744 00:35:41,526 --> 00:35:44,174 I gave you one duty and you couldn't handle that either? 745 00:35:44,401 --> 00:35:45,331 Where is Gulab? 746 00:35:46,776 --> 00:35:50,065 I asked him to cook chicken but he flew away like a bird. 747 00:35:50,401 --> 00:35:51,901 Go and find him. 748 00:35:52,002 --> 00:35:53,752 We are all set for the turmeric ceremony. 749 00:35:54,151 --> 00:35:54,943 Right. 750 00:35:55,151 --> 00:35:56,276 Yes, Ajaib Singh. 751 00:35:56,401 --> 00:35:57,721 Go and find him. 752 00:35:57,833 --> 00:35:59,791 I am waiting to break this. 753 00:35:59,854 --> 00:36:01,643 It's not like you have to break it on his head. 754 00:36:01,846 --> 00:36:03,221 Find something to break it. 755 00:36:03,318 --> 00:36:04,651 You go and find him quickly. 756 00:36:04,693 --> 00:36:05,135 Go on. 757 00:36:05,401 --> 00:36:07,924 Someone give me a stick or something. 758 00:36:08,026 --> 00:36:09,318 - I'll get it. Come here. - Where are you? 759 00:36:09,401 --> 00:36:10,401 - You have it? - Yes. 760 00:36:10,473 --> 00:36:11,135 I'm coming. 761 00:36:11,526 --> 00:36:12,943 He bloody never answers his phone! 762 00:36:21,003 --> 00:36:22,526 There he is. 763 00:36:28,026 --> 00:36:29,010 What are you doing here, bro? 764 00:36:29,323 --> 00:36:30,615 We searched the whole village for you. 765 00:36:31,783 --> 00:36:36,283 This wouldn't have happened if you had tried that hard to find me a bride! 766 00:36:36,370 --> 00:36:38,526 You kept saying you were too eager to find a bride! 767 00:36:38,588 --> 00:36:40,068 There are so many other important things needed for a wedding. 768 00:36:40,151 --> 00:36:42,026 We've got everything on the list, 769 00:36:42,151 --> 00:36:44,901 but where's this 'Surprise Kaur' girl? 770 00:36:45,068 --> 00:36:47,292 - Don't ruin your mood, Gulab. - Right. 771 00:36:47,354 --> 00:36:48,596 Your relatives are waiting for you to apply turmeric paste on you. 772 00:36:48,650 --> 00:36:50,893 Why should I apply turmeric paste, huh, when there is no bride? 773 00:36:51,151 --> 00:36:52,693 - It's not like we need her today itself! - Right! 774 00:36:52,776 --> 00:36:53,667 When else are we going to get her then? 775 00:36:53,736 --> 00:36:54,862 - After the wedding? - We found you a bride. 776 00:36:55,151 --> 00:36:55,743 We found the one. 777 00:36:55,776 --> 00:36:56,401 - You found one? - We found one? 778 00:36:56,474 --> 00:36:57,224 Yes, we did. 779 00:36:57,276 --> 00:36:59,026 Yes, we found you a bride. 780 00:36:59,068 --> 00:37:00,338 - Yes. - Yes, we found you a bride. 781 00:37:00,573 --> 00:37:01,818 - We found her. - That's what we wanted to tell you. 782 00:37:01,943 --> 00:37:04,581 Let's go, we will tell you everything once you get home. - Right. 783 00:37:04,651 --> 00:37:06,151 Everyone at home is in a celebratory mood. 784 00:37:06,236 --> 00:37:07,573 - Come on. - And you are sulking over here. 785 00:37:07,651 --> 00:37:08,651 You are drinking moonshine over here whereas 786 00:37:08,721 --> 00:37:10,401 everyone's enjoying the best quality imported liquor at home. 787 00:37:10,466 --> 00:37:12,174 Turn the bike around. 788 00:37:12,276 --> 00:37:13,362 - Right away. - We are headed home. 789 00:37:28,401 --> 00:37:30,276 "Some girls marry senior officers," 790 00:37:30,318 --> 00:37:32,401 "Some girls marry revenue collectors," 791 00:37:32,505 --> 00:37:35,005 "Some girls marry politicians," 792 00:37:36,119 --> 00:37:38,190 "Some girls marry politicians," 793 00:37:38,276 --> 00:37:40,151 "Some girls marry inspectors," 794 00:37:40,213 --> 00:37:42,417 "Your beloved is a Jatt," 795 00:37:43,776 --> 00:37:47,651 "Your beloved is a Jatt who is into farming," 796 00:37:47,857 --> 00:37:49,690 "I will fulfill all your dreams," 797 00:37:49,799 --> 00:37:51,682 "We will manage somehow," 798 00:37:51,744 --> 00:37:53,994 "Forget the money, I will give you the moon," 799 00:37:54,026 --> 00:37:56,776 "Forget the money, I will give you the moon," 800 00:37:56,818 --> 00:37:58,901 "Forget the money," 801 00:37:59,151 --> 00:38:02,909 "She just passed by me, and it's winter," 802 00:38:03,005 --> 00:38:05,495 "I am suddenly feeling very cold," 803 00:38:07,057 --> 00:38:08,932 "I am suddenly feeling very cold," 804 00:38:08,981 --> 00:38:10,856 "And my heart is racing," 805 00:38:10,901 --> 00:38:12,948 "We Jatts like to enjoy good things in life," 806 00:38:14,776 --> 00:38:16,526 "We Jatts like to enjoy good things in life," 807 00:38:16,568 --> 00:38:18,276 "We own a lot of land," 808 00:38:18,341 --> 00:38:21,424 "You can hear them roar from the bar," 809 00:38:21,479 --> 00:38:23,276 "Your in-law's village is incomparable!" 810 00:38:23,318 --> 00:38:26,151 "Your in-law's village is incomparable!" 811 00:38:26,262 --> 00:38:29,720 "Your in-law's village..." 812 00:38:37,568 --> 00:38:39,401 "Why do you keep bragging about yourself?" 813 00:38:39,463 --> 00:38:41,213 "Listen to what my heart has to say." 814 00:38:41,401 --> 00:38:44,068 "Get me anklets for my ankles feel barren..." 815 00:38:45,425 --> 00:38:47,300 "Get me anklets for my ankles feel barren..." 816 00:38:47,364 --> 00:38:49,057 "Get me a queen's necklace." 817 00:38:49,151 --> 00:38:52,503 "And also get me a nose ring that shines like a bright star." 818 00:38:52,658 --> 00:38:53,950 "Stop saving all the money, spend some on me." 819 00:38:54,026 --> 00:38:56,818 "Stop saving all the money, spend some on me." 820 00:38:56,901 --> 00:39:01,026 "Stop saving all the money..." 821 00:39:04,401 --> 00:39:08,193 "Your beloved's friendship is unbreakable." 822 00:39:08,276 --> 00:39:10,721 "I can go do the impossible for you." 823 00:39:12,088 --> 00:39:14,213 "I can go do the impossible for you." 824 00:39:14,276 --> 00:39:16,026 "Even the government isn't that resourceful." 825 00:39:16,182 --> 00:39:18,724 "I feel like taking a sip of you, you are like single malt." 826 00:39:18,776 --> 00:39:20,901 "You are the one with attitude, I am the one with leadership." 827 00:39:20,943 --> 00:39:23,693 "You are the one with attitude, I am the one with leadership." 828 00:39:23,807 --> 00:39:27,487 "You are the one with attitude..." 829 00:39:35,151 --> 00:39:38,901 "You are a handsome boy and I am a girl who likes good things." 830 00:39:38,943 --> 00:39:41,443 "You have pride," 831 00:39:43,049 --> 00:39:46,586 "You have pride, and I have attitude," 832 00:39:46,677 --> 00:39:48,802 "Like a thread and needle," 833 00:39:48,877 --> 00:39:51,544 "I swear, we are a match made in heaven." 834 00:39:51,682 --> 00:39:54,557 "I swear, we are a match made in heaven." 835 00:39:54,627 --> 00:39:58,127 "I swear we are..." 836 00:39:58,193 --> 00:40:01,891 "We are young and good-looking, both you and me, girl," 837 00:40:02,026 --> 00:40:04,524 "I can already hear anklets tinkling," 838 00:40:05,872 --> 00:40:09,580 "I can already hear anklets tinkling in my courtyard," 839 00:40:09,697 --> 00:40:12,947 "I don't like anything without you, who do you want me to swear upon?" 840 00:40:13,026 --> 00:40:14,651 "Hey girl, I see you in my dreams," 841 00:40:14,693 --> 00:40:17,568 "Hey girl, I see you in my dreams," 842 00:40:17,651 --> 00:40:20,443 "Hey girl, I see you in my dreams," 843 00:40:20,526 --> 00:40:23,651 "Hey girl, I see you..." 844 00:40:31,252 --> 00:40:32,344 Come on, everyone. 845 00:40:32,880 --> 00:40:34,430 Hurry up, we are running late. 846 00:40:35,110 --> 00:40:36,151 Come on, Gulab. 847 00:40:36,401 --> 00:40:37,438 Hurry up, everyone. 848 00:40:39,276 --> 00:40:40,133 Let's go, everyone. 849 00:40:40,401 --> 00:40:41,568 Come on, hurry up. 850 00:40:41,651 --> 00:40:43,297 The bride's family must be waiting. 851 00:40:49,142 --> 00:40:51,094 After getting me into this mess, now they aren't answering my phone. 852 00:40:58,197 --> 00:40:58,977 Shall we leave? 853 00:40:59,443 --> 00:41:00,375 Wait. 854 00:41:00,931 --> 00:41:02,681 I first need to find out where we need to go. 855 00:41:02,901 --> 00:41:05,151 Uncle, get this straight. 856 00:41:05,266 --> 00:41:06,918 You better make sure your wedding takes place. 857 00:41:06,961 --> 00:41:08,568 This is the first time I am the best man. 858 00:41:08,651 --> 00:41:10,782 Don't get me tagged as unlucky. 859 00:41:10,901 --> 00:41:11,953 Sit there quietly. 860 00:41:12,197 --> 00:41:13,614 I don't want to be tagged as unlucky! 861 00:41:13,776 --> 00:41:15,118 Do you want me to teach you a lesson right away? 862 00:41:19,401 --> 00:41:20,776 But where do I need to come? 863 00:41:20,961 --> 00:41:21,783 There is no bride. 864 00:41:21,818 --> 00:41:22,375 Huh? 865 00:41:23,799 --> 00:41:25,049 Okay, send me the location pin. 866 00:41:26,638 --> 00:41:28,096 I have transported many wedding guests. 867 00:41:28,401 --> 00:41:30,026 This is the first wedding where the boy is dressed 868 00:41:30,276 --> 00:41:32,776 as the groom when he doesn't even have a bride. 869 00:41:32,825 --> 00:41:33,700 Just drive, man. 870 00:41:33,805 --> 00:41:34,947 I'm already quite irritated. 871 00:41:35,064 --> 00:41:36,314 Don't make me teach you a lesson. 872 00:41:36,455 --> 00:41:37,430 Take us to this location. 873 00:41:37,651 --> 00:41:38,672 Okay, fine. 874 00:41:40,807 --> 00:41:41,883 What's wrong? Why aren't we leaving? 875 00:41:42,276 --> 00:41:43,305 What's got you so tense? 876 00:41:43,719 --> 00:41:45,666 Did Keepa and all ditch you at the last moment or something? 877 00:41:45,776 --> 00:41:46,401 No, no, no. 878 00:41:46,526 --> 00:41:47,766 Then let's go, hurry up. 879 00:42:12,526 --> 00:42:18,026 Uncle was right they were going to get me into big trouble one day. 880 00:42:18,932 --> 00:42:19,930 They've got me into a big mess. 881 00:42:20,068 --> 00:42:22,568 Come on, everybody, we are late for the wedding. 882 00:42:22,696 --> 00:42:23,955 Hurry up. Come on. 883 00:42:24,104 --> 00:42:25,258 All of you come as well. 884 00:42:26,568 --> 00:42:29,735 There you go. This is going to get me into big trouble. 885 00:42:30,844 --> 00:42:32,604 You have only one option, Gulab Singh. 886 00:42:32,901 --> 00:42:33,705 Run! 887 00:42:34,026 --> 00:42:35,526 They are going to humiliate you so badly. 888 00:42:35,658 --> 00:42:38,408 Where are you running off to, Uncle? 889 00:43:02,651 --> 00:43:04,193 What are you staring at? 890 00:43:04,333 --> 00:43:05,531 She is your bride. 891 00:43:06,833 --> 00:43:10,369 So how did you like the "Surprise Kaur" surprise? 892 00:43:14,276 --> 00:43:14,901 Let's go. 893 00:43:14,974 --> 00:43:15,471 Come on. 894 00:43:15,815 --> 00:43:17,846 Long live the book, "Get What You Want"! 895 00:44:09,489 --> 00:44:10,664 Sign here, please. 896 00:44:11,599 --> 00:44:13,432 I have already signed the marriage certificate. 897 00:44:13,526 --> 00:44:14,391 What is this for? 898 00:44:14,544 --> 00:44:15,625 They know. 899 00:44:16,666 --> 00:44:17,627 Sign it. 900 00:44:44,330 --> 00:44:46,122 Gulab, can you step out for a minute? 901 00:44:46,151 --> 00:44:47,080 We need to talk to you. 902 00:44:48,494 --> 00:44:50,401 Keepa, you do the talking. 903 00:44:51,963 --> 00:44:54,354 What did you want to talk about, my brothers? 904 00:44:54,651 --> 00:44:55,471 Well... 905 00:44:56,568 --> 00:45:00,318 Brother, we couldn't find you a bride, 906 00:45:01,064 --> 00:45:04,658 so in order to save you from embarrassment 907 00:45:05,755 --> 00:45:07,596 we hired an orchestra girl to be your bride. 908 00:45:07,721 --> 00:45:08,190 - Huh? - Yes. 909 00:45:08,567 --> 00:45:10,067 She is the one who actually took the wedding vows with me? 910 00:45:10,276 --> 00:45:11,193 Yes. 911 00:45:11,815 --> 00:45:12,690 Dulah! 912 00:45:16,901 --> 00:45:19,776 Wait, you rascal? Where are you running off to? 913 00:45:19,877 --> 00:45:20,807 I'm going to kill you. 914 00:45:20,869 --> 00:45:23,354 Why are they playing the chase-and-catch game? 915 00:45:23,526 --> 00:45:26,049 Uncle was right. "They will get you into trouble one day." 916 00:45:26,193 --> 00:45:28,443 Hear me out. Why don't you just hear me out? 917 00:45:28,713 --> 00:45:30,338 She won't stay with you forever. 918 00:45:32,184 --> 00:45:33,111 What do you mean? 919 00:45:34,979 --> 00:45:37,271 I mean, you don't worry. 920 00:45:37,861 --> 00:45:39,841 We have discussed everything with the girl. 921 00:45:40,151 --> 00:45:43,276 She'll stay with you until you don't find a girl you want to marry. 922 00:45:43,443 --> 00:45:47,526 Idiots, even if I find another girl, how will make her switch places? 923 00:45:47,559 --> 00:45:49,861 Everyone in the village must have seen her face by then! 924 00:45:50,283 --> 00:45:52,229 No, we have found a solution for that as well, bro. 925 00:45:52,322 --> 00:45:52,932 Yes. 926 00:45:52,986 --> 00:45:53,818 We have discussed everything with the girl. 927 00:45:53,901 --> 00:45:54,713 She has agreed to our terms. 928 00:45:54,958 --> 00:45:56,385 We won't lift her veil. 929 00:45:56,463 --> 00:45:57,065 Yes. 930 00:45:57,103 --> 00:45:59,018 We'll say she is from Rajasthan 931 00:45:59,276 --> 00:46:01,526 and as you know they always keep their faces covered. 932 00:46:01,958 --> 00:46:05,666 You two-faced snakes! Now I cannot show my face to anyone because of you. 933 00:46:05,971 --> 00:46:07,638 You have turned my birthday into my funeral. 934 00:46:07,690 --> 00:46:09,026 - No, it is not so. - Let's go. 935 00:46:09,107 --> 00:46:10,572 Throw me into the river now. 936 00:46:11,193 --> 00:46:14,018 - Let's go and find a solution. - Yes. 937 00:46:24,401 --> 00:46:26,443 Stop. Let's go, bro. We are here. 938 00:46:26,526 --> 00:46:27,627 Let's go, son. Come on. 939 00:46:30,943 --> 00:46:32,322 Greetings. 940 00:46:32,651 --> 00:46:34,568 - Greetings. - Greetings. 941 00:46:34,729 --> 00:46:36,151 Shall we do the meet and greet ritual first? 942 00:46:36,482 --> 00:46:37,447 Let's do it. 943 00:46:38,151 --> 00:46:40,822 But the bride is fake. Where did these relatives come from? 944 00:46:41,424 --> 00:46:44,674 We are thought of everything. We have hired them as well. 945 00:46:45,729 --> 00:46:47,244 We hired the entire orchestra troupe. 946 00:46:47,455 --> 00:46:48,849 We will just have to pay them Rs. 50,000. 947 00:46:48,955 --> 00:46:49,674 Rs. 50,000?! 948 00:46:49,776 --> 00:46:51,580 You just don't have to pay Rs. 50,000. 949 00:46:51,838 --> 00:46:53,474 We also have to pay Rs. 100,000 for the palace. 950 00:46:53,526 --> 00:46:54,526 Rs. 100,000? 951 00:46:55,213 --> 00:46:56,783 Looks like you will force me to sell an acre right away. 952 00:46:56,854 --> 00:46:58,526 Come, let's go. 953 00:46:58,635 --> 00:46:59,072 Let's go. 954 00:46:59,127 --> 00:47:00,401 - Play the music. - Come. 955 00:47:00,526 --> 00:47:01,276 Come on, come on. 956 00:47:06,041 --> 00:47:07,666 Come, Uncle. 957 00:47:07,721 --> 00:47:08,565 Wonderful! 958 00:47:13,651 --> 00:47:15,236 - Come on, Uncle. - No. 959 00:47:20,697 --> 00:47:22,026 Come on. 960 00:47:22,068 --> 00:47:23,526 Wonderful! 961 00:47:27,526 --> 00:47:30,018 Wonderful! 962 00:47:36,463 --> 00:47:37,447 Amazing! 963 00:47:37,604 --> 00:47:40,190 Friends, as you all know, today, 964 00:47:40,215 --> 00:47:43,818 we have gathered here to celebrate a wedding. 965 00:47:44,026 --> 00:47:45,432 Hundreds of thousands of princely pleasures are enjoyed, 966 00:47:45,526 --> 00:47:46,635 If the True Guru bestows His glance of grace. 967 00:47:46,721 --> 00:47:50,401 First of all, I would like the uncles to meet and greet each other. 968 00:47:50,443 --> 00:47:54,268 With a huge round of applause, I call upon the stage... 969 00:47:55,501 --> 00:47:58,713 I mean I call upon... the maternal uncle! 970 00:47:58,845 --> 00:48:00,385 A huge round of applause for him, please. 971 00:48:07,997 --> 00:48:10,705 Here comes our next artist... 972 00:48:11,447 --> 00:48:13,739 I mean our next relative... 973 00:48:14,104 --> 00:48:15,229 The son-in-law. 974 00:48:15,276 --> 00:48:18,276 Now the paternal aunt's husbands are going to meet and greet. 975 00:48:18,401 --> 00:48:19,658 Welcome, welcome. 976 00:48:19,854 --> 00:48:20,908 - Here. - Greetings. 977 00:48:21,072 --> 00:48:21,994 That's me. 978 00:48:22,193 --> 00:48:23,151 Yes, yes. 979 00:48:25,276 --> 00:48:27,463 Now it's time for the matchmakers 980 00:48:27,526 --> 00:48:29,354 who brought these families together to meet and greet. 981 00:48:29,400 --> 00:48:30,942 Come, Mr. Matchmaker. 982 00:48:32,088 --> 00:48:32,658 Come. 983 00:48:32,704 --> 00:48:34,871 - This is the last and final call. - Who "we"? 984 00:48:35,057 --> 00:48:36,432 Please come here. 985 00:48:40,439 --> 00:48:41,955 A huge round of applause for them, please. - Hold it. 986 00:48:46,244 --> 00:48:47,846 Come on Brother-in-law, give us our money. 987 00:48:48,096 --> 00:48:49,846 You didn't include this in the Rs. 50,000? 988 00:48:49,885 --> 00:48:51,338 No, their rituals are not included in the budget. 989 00:48:51,401 --> 00:48:52,619 - Give them the money. - Yes. 990 00:48:54,182 --> 00:48:55,682 - That's a lot. - Give it. 991 00:48:55,732 --> 00:48:56,940 Give them all. 992 00:48:57,073 --> 00:48:58,354 - Here you go. - Okay? Happy now? 993 00:49:01,526 --> 00:49:05,568 Don't spray confetti on us or I'll slap you, you aped-face. 994 00:49:05,697 --> 00:49:06,197 Hold this. 995 00:49:06,244 --> 00:49:07,315 Keepa, she is talking to you. 996 00:49:09,151 --> 00:49:10,318 Clap everyone, clap. 997 00:49:11,568 --> 00:49:12,526 Let's go. 998 00:49:14,276 --> 00:49:15,932 It's okay, this is how it happens. 999 00:49:17,307 --> 00:49:17,724 Let's go. 1000 00:49:17,807 --> 00:49:18,557 - Greetings. - Come on. 1001 00:49:18,596 --> 00:49:19,088 Come on, let's go. 1002 00:49:20,026 --> 00:49:21,068 - Come on. - Carry on, carry on. 1003 00:49:22,388 --> 00:49:26,416 - They are giving empty envelopes. - Now I present to you a beautiful Punjabi girl... 1004 00:49:26,693 --> 00:49:29,193 - Gulab, let your Aunt see your bride's face. - With a huge round of applause 1005 00:49:29,237 --> 00:49:31,612 please welcome Ms. Rosy. 1006 00:49:31,776 --> 00:49:32,994 - Rosy! Rosy! - What happened? 1007 00:49:33,841 --> 00:49:35,299 Ms. Rosy! 1008 00:49:35,776 --> 00:49:36,818 Oh no! 1009 00:49:36,901 --> 00:49:37,943 Ms. Rosy! 1010 00:49:38,049 --> 00:49:39,966 - Don't you want your payment? - What happened, sir? 1011 00:49:40,026 --> 00:49:40,908 Sit down. 1012 00:49:41,151 --> 00:49:42,369 No one will lift your veil. 1013 00:49:42,651 --> 00:49:43,557 Sit down. 1014 00:49:43,901 --> 00:49:44,854 What happened, son? 1015 00:49:44,943 --> 00:49:45,971 What do I say, Aunty? 1016 00:49:46,151 --> 00:49:47,318 She is very shy. 1017 00:49:47,526 --> 00:49:48,307 - Really? - Yes. 1018 00:49:48,693 --> 00:49:50,315 - No problem, son. - Are you done? Anything left to do? 1019 00:49:50,526 --> 00:49:51,651 Carry on, carry on. 1020 00:49:51,693 --> 00:49:53,068 Don't stop. Keep moving. 1021 00:49:53,151 --> 00:49:54,776 Please don't get up, I beg you. 1022 00:49:54,825 --> 00:49:56,057 "You are destined to be mine." 1023 00:50:01,518 --> 00:50:04,326 "We are a match made in heaven." 1024 00:50:04,432 --> 00:50:07,193 "You are destined to be mine." 1025 00:50:07,276 --> 00:50:10,193 "My name's at the peak these days." 1026 00:50:10,276 --> 00:50:12,979 "And your beauty too is the talk of the town." 1027 00:50:13,068 --> 00:50:15,776 "I am like a child's desire," 1028 00:50:15,818 --> 00:50:18,393 "You are like a lover's dream come true." 1029 00:50:18,651 --> 00:50:21,369 "I am just like an ordinary rose," 1030 00:50:21,588 --> 00:50:24,151 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1031 00:50:24,276 --> 00:50:27,151 "Your face screams Lahore," 1032 00:50:27,393 --> 00:50:30,526 "While my gait says Punjab." 1033 00:50:30,568 --> 00:50:32,818 "I am just like an ordinary rose," 1034 00:50:33,026 --> 00:50:36,818 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1035 00:50:36,978 --> 00:50:38,111 Take care of him. 1036 00:50:38,365 --> 00:50:39,490 I'll deduct your payment for this. 1037 00:50:40,572 --> 00:50:42,197 Then you say that I don't give you bigger roles. 1038 00:50:42,299 --> 00:50:43,299 Look at how you behave! 1039 00:50:43,372 --> 00:50:44,997 Get lost! Go! 1040 00:50:46,193 --> 00:50:47,276 - Let's go. - Let's go. 1041 00:50:47,318 --> 00:50:49,276 "I am just like an ordinary rose," 1042 00:50:49,439 --> 00:50:52,010 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1043 00:50:52,401 --> 00:50:54,908 "Your face screams Lahore," 1044 00:50:55,151 --> 00:50:58,401 "While my gait says Punjab." 1045 00:50:58,443 --> 00:51:00,643 "I am just like an ordinary rose," 1046 00:51:00,901 --> 00:51:04,401 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 1047 00:51:31,151 --> 00:51:32,568 Scoot a little, Sister-in-law. 1048 00:51:32,721 --> 00:51:35,541 Get away. Where are you entering? 1049 00:52:06,526 --> 00:52:09,221 What are you staring at? 1050 00:52:11,193 --> 00:52:12,635 Let's go. 1051 00:52:42,955 --> 00:52:45,807 Hey! Hello! What are you doing here? Leave. 1052 00:52:46,190 --> 00:52:47,693 I am not going to do anything untoward. 1053 00:52:47,838 --> 00:52:49,849 Don't even think about it. 1054 00:52:49,940 --> 00:52:51,982 Go and sleep outside, with your uncle. 1055 00:52:52,338 --> 00:52:54,752 Uncle doesn't know that you are pretending to be my wife. 1056 00:52:54,885 --> 00:52:56,276 Then tell him. 1057 00:52:56,697 --> 00:52:57,932 - Otherwise, I will tell him. - No. 1058 00:52:59,568 --> 00:53:00,557 I'll leave. 1059 00:53:00,681 --> 00:53:01,643 Yes, leave. 1060 00:53:28,291 --> 00:53:30,166 Well, was feeling suffocated inside. 1061 00:53:30,401 --> 00:53:31,416 Who? She or you? 1062 00:53:32,026 --> 00:53:32,877 I was. 1063 00:53:36,026 --> 00:53:37,182 It's over there. Use it. 1064 00:53:38,318 --> 00:53:39,440 It's right up there! 1065 00:53:46,776 --> 00:53:48,322 I wonder what his mother had before giving birth to him. 1066 00:53:54,776 --> 00:53:55,682 Gulab? 1067 00:54:03,846 --> 00:54:04,932 Here, have some tea. 1068 00:54:10,776 --> 00:54:11,854 Don't you have to wash your face first? 1069 00:54:12,080 --> 00:54:14,455 Yes, I'll go and wash it. 1070 00:54:47,838 --> 00:54:48,393 What is it? 1071 00:54:48,565 --> 00:54:49,815 The sun is high up in the sky? 1072 00:54:49,856 --> 00:54:50,752 Who'll make the tea? 1073 00:54:51,151 --> 00:54:51,916 You make it. 1074 00:54:52,276 --> 00:54:52,940 We'll have it. 1075 00:54:53,065 --> 00:54:54,033 What do you mean by you make it? 1076 00:54:54,236 --> 00:54:57,354 Either you or your uncle makes it. I am not going to make it. 1077 00:54:57,432 --> 00:54:58,849 Moreover, where is my money? 1078 00:54:59,291 --> 00:55:00,166 What money? 1079 00:55:00,216 --> 00:55:02,299 I'd settled your payment that day at the wedding palace. 1080 00:55:02,893 --> 00:55:05,307 I think you signed the agreement without reading it. 1081 00:55:05,349 --> 00:55:06,244 What agreement? 1082 00:55:06,568 --> 00:55:07,276 You forgot? 1083 00:55:07,346 --> 00:55:08,127 Do I need to remind you? 1084 00:55:14,482 --> 00:55:15,357 Oh, yes. 1085 00:55:15,943 --> 00:55:16,846 What did it say? 1086 00:55:17,026 --> 00:55:20,682 It contained my terms and conditions. 1087 00:55:20,893 --> 00:55:21,810 First condition: 1088 00:55:21,943 --> 00:55:23,568 No one will enter my room. 1089 00:55:23,838 --> 00:55:24,943 Second condition: 1090 00:55:25,026 --> 00:55:28,947 I'll charge Rs. 1000 per day. 1091 00:55:29,322 --> 00:55:30,705 Rs. 1000 per day! 1092 00:55:30,776 --> 00:55:32,151 I don't have that kind of money. 1093 00:55:32,201 --> 00:55:33,002 Third condition: 1094 00:55:33,189 --> 00:55:36,479 I won't do any chores. 1095 00:55:36,924 --> 00:55:38,244 How can you not do any chores? 1096 00:55:38,276 --> 00:55:39,943 My fourth and last condition: 1097 00:55:40,026 --> 00:55:42,693 I can leave whenever I want. 1098 00:55:42,806 --> 00:55:43,861 And I am leaving now. 1099 00:55:44,318 --> 00:55:45,568 Wait, wait, wait. 1100 00:55:45,901 --> 00:55:46,666 Sorry. 1101 00:55:46,943 --> 00:55:48,568 Please don't ruin my reputation. 1102 00:55:49,693 --> 00:55:51,026 I'll make some arrangements for this. 1103 00:55:51,459 --> 00:55:53,268 Oh yes, that reminds me, 1104 00:55:53,334 --> 00:55:55,971 also arrange for some alcohol and chicken in the evening. 1105 00:55:56,057 --> 00:55:56,690 Okay? 1106 00:56:01,724 --> 00:56:03,072 What have you got me into, God? 1107 00:56:08,276 --> 00:56:09,322 Huh? 1108 00:56:11,651 --> 00:56:13,065 You were in the bathroom, Uncle? 1109 00:56:13,307 --> 00:56:14,268 I bathed outside itself. 1110 00:56:14,377 --> 00:56:16,713 That's great. Did you bathe with your clothes on? 1111 00:56:17,526 --> 00:56:19,869 It's not right to bathe in the courtyard without clothes, right? 1112 00:56:20,026 --> 00:56:21,276 You are strange. 1113 00:56:28,033 --> 00:56:28,950 What is this? 1114 00:56:30,068 --> 00:56:31,955 I have seen many bathe with their clothes on. 1115 00:56:32,763 --> 00:56:34,763 But looks like our boy here bathed along with his bed. 1116 00:56:35,114 --> 00:56:36,697 What did he see last night? 1117 00:56:38,579 --> 00:56:39,697 I think he has lost his mind. 1118 00:56:44,151 --> 00:56:48,080 Here's your chicken and alcohol and Rs. 1000. 1119 00:56:48,693 --> 00:56:51,643 What took you so long? I'm starving. 1120 00:56:52,182 --> 00:56:53,830 I arranged for it with great difficulty. 1121 00:56:53,901 --> 00:56:55,151 We don't have it every day like you. 1122 00:56:55,193 --> 00:56:57,510 Stop this nonsense and pour me a drink. 1123 00:57:11,026 --> 00:57:12,010 Water or coke? 1124 00:57:18,318 --> 00:57:19,236 Pour yourself one too. 1125 00:57:20,318 --> 00:57:21,354 No, I'm good. 1126 00:57:22,651 --> 00:57:27,443 Listen, now that you have accused me of having it every day, 1127 00:57:27,693 --> 00:57:29,533 you should get me some every day. 1128 00:57:31,151 --> 00:57:31,877 Okay? 1129 00:57:53,294 --> 00:57:54,221 Who is it? 1130 00:58:07,638 --> 00:58:09,838 He is sleeping outside even after having chicken? 1131 00:58:11,026 --> 00:58:14,182 Neither talks nor chicken has any effect on him. 1132 00:58:15,401 --> 00:58:17,658 He will make us lose our reputation in the village. 1133 00:58:22,901 --> 00:58:24,518 Get up on time sometimes at least. 1134 00:58:25,026 --> 00:58:26,455 The sun is already up. 1135 00:58:27,793 --> 00:58:29,268 How are you, Uncle? 1136 00:58:30,205 --> 00:58:33,705 Look, son, I am the eldest in this house, 1137 00:58:33,737 --> 00:58:36,877 so it is my duty to explain some things to you. 1138 00:58:37,252 --> 00:58:38,068 What do you want to talk to me about? 1139 00:58:38,213 --> 00:58:40,033 So what if I have stopped hunting? 1140 00:58:40,072 --> 00:58:41,947 I still haven't forgotten how to use my riffle. 1141 00:58:42,026 --> 00:58:45,119 Look, I might not be married, but I have seen many marriages. 1142 00:58:45,526 --> 00:58:46,955 There is nothing better 1143 00:58:47,228 --> 00:58:49,947 than a family member benefiting from an elder's experience. 1144 00:58:51,104 --> 00:58:55,080 I have Panjiri for you. Have a bowl of it every morning. 1145 00:58:55,318 --> 00:58:57,244 Then you won't have to sleep outside. 1146 00:58:58,568 --> 00:59:01,002 Come on Uncle, don't talk like a pervert first thing in the morning. 1147 00:59:01,862 --> 00:59:04,612 You will know the benefits of your uncle's words and the Panjiri later. 1148 00:59:04,714 --> 00:59:06,839 When are you going to make your wife enter the kitchen? 1149 00:59:07,032 --> 00:59:09,651 Neighbors are asking when we will feed them sweet flatbread. 1150 00:59:14,068 --> 00:59:16,174 We will have to make them ourselves, Uncle. 1151 00:59:16,854 --> 00:59:17,908 She won't make them. 1152 00:59:18,104 --> 00:59:21,510 Why? Do her fingers have boils or are her hands broken? 1153 00:59:23,901 --> 00:59:27,943 Her hands aren't broken, but my hands are tied. 1154 00:59:28,026 --> 00:59:28,721 What do you mean? 1155 00:59:29,924 --> 00:59:31,690 Uncle, she is my fake wife. 1156 00:59:32,026 --> 00:59:33,502 How can she be fake? Is she made of wax? 1157 00:59:33,572 --> 00:59:34,822 What is this nonsense? 1158 00:59:35,651 --> 00:59:37,068 Uncle, I have paid her. 1159 00:59:38,314 --> 00:59:39,260 You paid her? 1160 00:59:39,693 --> 00:59:40,877 But the paid ones aren't that beautiful. 1161 00:59:40,940 --> 00:59:42,072 When did you see one? 1162 00:59:42,314 --> 00:59:44,356 I have sharp eyes. 1163 00:59:44,526 --> 00:59:46,572 Tell me where did you get her from? 1164 00:59:46,693 --> 00:59:48,205 UP or Bengal? 1165 00:59:48,603 --> 00:59:51,854 No, Uncle, she is from Punjab, but... 1166 00:59:52,068 --> 00:59:53,401 You get those in Punjab too now? 1167 00:59:54,248 --> 00:59:57,206 Back in our time, the bachelors had to get them from Bengal. 1168 00:59:57,431 --> 00:59:58,565 No, Uncle. 1169 00:59:58,901 --> 01:00:01,526 We had made all the arrangements but we wouldn't arrange for a bride. 1170 01:00:01,568 --> 01:00:03,963 So Keepa made a deal with the orchestra 1171 01:00:04,026 --> 01:00:06,955 that she would pretend to be my wife until I found myself one. 1172 01:00:07,026 --> 01:00:09,213 How is she your wife? You two stay life brother and sister. 1173 01:00:09,276 --> 01:00:11,193 I have seen how you behave with each other. 1174 01:00:11,276 --> 01:00:13,901 I had my doubts about Keepa. 1175 01:00:13,995 --> 01:00:17,455 When I asked him about the bride he started talking about her maternal uncle. 1176 01:00:17,568 --> 01:00:19,080 I am better off than you. 1177 01:00:19,151 --> 01:00:21,151 I am at least a registered lifelong bachelor. 1178 01:00:21,229 --> 01:00:22,518 You neither belong to this side nor that side. 1179 01:00:22,693 --> 01:00:26,330 Forgive me Uncle, but there's another issue. 1180 01:00:26,526 --> 01:00:29,080 She will have chicken, and alcohol, and take Rs. 1000 extra every day. 1181 01:00:29,276 --> 01:00:33,986 Who is she your wife or your drunkard brother-in-law who wants chicken every day? 1182 01:00:34,068 --> 01:00:35,693 Keep it down, Uncle. 1183 01:00:35,830 --> 01:00:36,799 Why should I keep it down? 1184 01:00:36,854 --> 01:00:38,490 This isn't a hospital where the patients will complain. 1185 01:00:38,526 --> 01:00:40,276 I am standing in my own house. I dare someone to stop me. 1186 01:00:40,357 --> 01:00:41,440 I will continue to talk like this. 1187 01:00:41,768 --> 01:00:43,810 She is crazy, she will embarrass us. 1188 01:00:43,916 --> 01:00:46,627 Forget about sweet flatbread. First, arrange for our meals. 1189 01:00:46,791 --> 01:00:47,830 She won't do any chores. 1190 01:00:47,901 --> 01:00:50,026 How can she not do any chores? I'll make sure even her elders do the chores. 1191 01:00:50,068 --> 01:00:51,651 Wait, I'll teach her a lesson. Come on out, girl. 1192 01:00:51,776 --> 01:00:52,276 Uncle! 1193 01:00:52,318 --> 01:00:53,568 - Stop! - I'll teach her a lesson. 1194 01:00:56,838 --> 01:00:57,713 Greetings. 1195 01:01:03,346 --> 01:01:05,441 How many times do I have to tell you not to barge into my room? 1196 01:01:05,502 --> 01:01:06,986 Why, is the roof leaking or something? 1197 01:01:07,182 --> 01:01:09,229 I see. You won't listen to me, will you? 1198 01:01:09,315 --> 01:01:11,565 I'll have to use other means to make you listen to me. 1199 01:01:11,651 --> 01:01:13,361 Should I call the Bhangra dancers? 1200 01:01:13,416 --> 01:01:15,815 They will certainly make you dance to their tunes. 1201 01:01:15,901 --> 01:01:17,026 No, no, no. 1202 01:01:17,182 --> 01:01:19,752 Actually Uncle didn't know about your nature. 1203 01:01:20,026 --> 01:01:22,994 Uncle, you might have used a lot of riffles but she is a loose cannon. 1204 01:01:23,338 --> 01:01:24,755 It's almost afternoon. 1205 01:01:24,956 --> 01:01:26,123 Don't you have to make lunch? 1206 01:01:26,174 --> 01:01:27,557 Who'll make lunch? 1207 01:01:28,026 --> 01:01:31,026 I told you she must be hungry. 1208 01:01:31,693 --> 01:01:33,135 - Go and make some dough. - Yes. 1209 01:01:33,401 --> 01:01:35,463 You have to make dough and not become one. 1210 01:01:35,502 --> 01:01:36,502 Come with me. 1211 01:01:36,684 --> 01:01:38,642 Well, I forgot my way around. 1212 01:01:40,776 --> 01:01:41,635 - Gulab... - Hmm? 1213 01:01:42,318 --> 01:01:48,494 I was thinking why don't we talk to your maid aunty and call her back? 1214 01:01:49,145 --> 01:01:50,145 Now she is my aunty, huh? 1215 01:01:50,182 --> 01:01:52,135 What did you call her when she was leaving? A duck face, right? 1216 01:01:52,408 --> 01:01:53,604 The way you made her leave, 1217 01:01:53,729 --> 01:01:56,104 forget calling her back to work we cannot even greet her anymore. 1218 01:01:56,573 --> 01:01:58,744 - You mean she is gone forever? - Yes. 1219 01:02:02,236 --> 01:02:03,760 We will have to do it on our own. 1220 01:03:19,107 --> 01:03:20,197 Damn it. 1221 01:03:36,503 --> 01:03:37,533 What are you doing? 1222 01:03:37,831 --> 01:03:38,729 Exercise. 1223 01:03:39,126 --> 01:03:40,182 I do it every day. 1224 01:03:40,220 --> 01:03:41,424 Why are you doing it out here? 1225 01:03:41,461 --> 01:03:42,440 Why do you need to exercise? 1226 01:03:42,516 --> 01:03:43,557 Were you selected for the Olympics? 1227 01:03:43,688 --> 01:03:45,462 I know why girls like her do these things. 1228 01:03:45,855 --> 01:03:46,688 Girls like me? 1229 01:03:46,751 --> 01:03:49,432 Yes, you do this after you go to affluent families. 1230 01:03:49,668 --> 01:03:53,510 Men like you dance with us after two drinks down. 1231 01:03:53,626 --> 01:03:55,918 And let's not forget the cheesy gestures you make. 1232 01:03:56,001 --> 01:03:57,543 And you call yourself an affluent family. 1233 01:03:57,721 --> 01:03:59,001 Don't get me talking. 1234 01:03:59,126 --> 01:04:01,126 I am doing all this over here because of you. 1235 01:04:01,211 --> 01:04:02,947 Otherwise, I can walk through the village and go to the gym. 1236 01:04:03,008 --> 01:04:04,425 I have no issue with it. 1237 01:04:04,699 --> 01:04:07,574 Moreover, I took the money only to pretend to be your fake wife. 1238 01:04:07,626 --> 01:04:09,588 And not to hear all this nonsense. 1239 01:04:09,910 --> 01:04:10,705 Got it? 1240 01:04:13,144 --> 01:04:14,276 She is aggressive. 1241 01:04:15,126 --> 01:04:16,721 That's what you get for touching a live wire. 1242 01:04:17,168 --> 01:04:18,736 Did anyone witness this? 1243 01:04:19,751 --> 01:04:21,307 Not her insulting me. 1244 01:04:21,587 --> 01:04:23,462 Did anyone see her doing this exercising nonsense? 1245 01:04:23,657 --> 01:04:25,782 If anyone recorded it, they will upload it on YouTube. 1246 01:04:25,828 --> 01:04:27,854 Such videos get a lot of likes and shares too. 1247 01:04:27,899 --> 01:04:28,752 Come on, Uncle! 1248 01:04:31,829 --> 01:04:37,111 'We are going to serve this with curd and pickles.' 1249 01:04:37,174 --> 01:04:41,299 - Gulab, YouTube saved us today. - 'They taste great with curd and pickles.' 1250 01:04:41,839 --> 01:04:44,297 I'll handle the cooking. 1251 01:04:44,624 --> 01:04:46,056 You go and handle her. 1252 01:04:46,462 --> 01:04:47,462 - Okay. - Go. 1253 01:05:02,251 --> 01:05:03,846 We have made the flatbread. 1254 01:05:04,251 --> 01:05:06,369 You just need to cover your face with the veil and serve it. 1255 01:05:06,751 --> 01:05:08,674 Women are waiting for you outside. 1256 01:05:08,793 --> 01:05:09,877 Don't you have any shame? 1257 01:05:10,548 --> 01:05:11,715 Even after what happened yesterday, 1258 01:05:11,751 --> 01:05:13,674 you still think I will be okay with doing all this? 1259 01:05:13,793 --> 01:05:16,268 I would have thought about it if yesterday's incident had not happened. 1260 01:05:16,414 --> 01:05:18,127 I refuse to do it now. 1261 01:05:19,688 --> 01:05:21,105 It is a tradition here. 1262 01:05:21,501 --> 01:05:24,501 The new bride makes sweet flatbread for everyone. 1263 01:05:25,376 --> 01:05:27,549 Girls like us don't do traditions. 1264 01:05:27,699 --> 01:05:29,080 We dance. 1265 01:05:29,620 --> 01:05:31,072 If you want, I can do that. 1266 01:05:36,745 --> 01:05:37,486 Wait. 1267 01:05:39,524 --> 01:05:40,510 Give me the plate. 1268 01:05:44,626 --> 01:05:45,354 You can leave now. 1269 01:05:47,837 --> 01:05:48,760 Go. 1270 01:05:56,712 --> 01:05:57,244 Huh? 1271 01:05:58,337 --> 01:05:59,455 There are a lot of people here. 1272 01:06:03,418 --> 01:06:04,822 Perfect. 1273 01:06:05,543 --> 01:06:08,549 Time for them to pay for their mess. 1274 01:06:09,190 --> 01:06:12,043 Hey, Gulab! Do you need any help? 1275 01:06:12,157 --> 01:06:14,760 Come on in, guys. Come on in. 1276 01:06:15,332 --> 01:06:16,707 I need you here desperately. 1277 01:06:16,806 --> 01:06:18,806 Order away. Your friends will do anything for you. 1278 01:06:18,886 --> 01:06:19,869 Come on. 1279 01:06:21,463 --> 01:06:23,063 No, bro. I'm not going out there like this. 1280 01:06:23,094 --> 01:06:25,502 - Why are you doing this to me? - You will have to do it, bro. 1281 01:06:25,751 --> 01:06:27,213 - Stop it. - Sit down. 1282 01:06:27,501 --> 01:06:29,026 Get what you want, 1283 01:06:29,191 --> 01:06:30,524 but don't take off the bangles. 1284 01:06:30,876 --> 01:06:32,518 Come on out, dear. 1285 01:06:32,876 --> 01:06:34,440 We didn't have any dinner 1286 01:06:34,501 --> 01:06:36,502 because we wanted to enjoy your sweet flatbread. 1287 01:06:36,579 --> 01:06:37,721 We're coming, Aunty. 1288 01:06:38,102 --> 01:06:39,041 Go and have a seat. 1289 01:06:40,668 --> 01:06:42,471 Don't get too cozy. Let go of my biceps. 1290 01:06:59,197 --> 01:07:02,330 Sister, she still covers her face with a veil. 1291 01:07:02,441 --> 01:07:04,072 - Here you go. - Never come across such a shy girl 1292 01:07:04,143 --> 01:07:05,346 in this day and age. 1293 01:07:05,457 --> 01:07:06,707 Your aunts are over there. Serve them as well. 1294 01:07:06,793 --> 01:07:08,768 - Our culture still exists, I guess. - Here you go. 1295 01:07:08,828 --> 01:07:11,955 They say girls always cover their faces in her hometown. 1296 01:07:12,072 --> 01:07:15,096 She is hiding her shyness behind the tradition. 1297 01:07:15,251 --> 01:07:16,026 Come on, Mom. 1298 01:07:18,191 --> 01:07:19,190 Have a seat, surprise dear. 1299 01:07:19,557 --> 01:07:22,876 Come on. Talk to us. 1300 01:07:23,078 --> 01:07:25,213 Tell us more about yourself. 1301 01:07:27,337 --> 01:07:32,119 So my fear of my wall ending up in his courtyard has been eradicated. 1302 01:07:32,641 --> 01:07:37,955 Now it's time to check the level of his wall whether it is in order or not. 1303 01:07:39,251 --> 01:07:40,416 How are you, Uncle? 1304 01:07:40,581 --> 01:07:41,664 I am good. How about you? 1305 01:07:41,751 --> 01:07:43,549 Fateh, you have come at the right time. 1306 01:07:43,626 --> 01:07:46,251 Your aunty has made sweet flatbread. 1307 01:07:46,438 --> 01:07:47,313 Have some. 1308 01:07:47,376 --> 01:07:50,002 I will sit in her lap and have it. 1309 01:07:51,019 --> 01:07:53,440 She is no stranger. Go and sit on her lap, son. 1310 01:07:53,668 --> 01:07:54,299 Sit on her lap. 1311 01:07:55,751 --> 01:07:57,293 Let him sit, dear. 1312 01:07:57,626 --> 01:07:58,876 I'll be damned. 1313 01:07:59,348 --> 01:08:01,931 Aunty has a lot of big hair like Dad. 1314 01:08:05,626 --> 01:08:07,501 You have yet to see her mustache! 1315 01:08:07,626 --> 01:08:09,751 You are a modern girl. 1316 01:08:09,793 --> 01:08:11,908 - You should have waxed them. - Yes. 1317 01:08:13,729 --> 01:08:15,643 Greetings, everyone. 1318 01:08:15,691 --> 01:08:18,229 God bless the one who opened the latch. 1319 01:08:20,293 --> 01:08:21,861 Where did they come from? 1320 01:08:22,168 --> 01:08:24,526 Listen, handsome, I'll bestow my life on you. 1321 01:08:24,626 --> 01:08:26,876 No, I won't listen. I am not a 22-year-old lad. 1322 01:08:26,941 --> 01:08:28,316 You shouldn't say such things to us. 1323 01:08:28,344 --> 01:08:31,219 God listened to you now it's your turn to listen to us. 1324 01:08:31,955 --> 01:08:35,376 "Sometimes say yes, sometimes say hmm," 1325 01:08:35,418 --> 01:08:38,793 "Sometimes say yes, sometimes say hmm," 1326 01:08:38,918 --> 01:08:42,127 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1327 01:08:42,291 --> 01:08:43,126 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1328 01:08:43,168 --> 01:08:44,251 Ask the bride to dance too. 1329 01:08:44,376 --> 01:08:46,736 Only fortunate people get visited by them. 1330 01:08:46,876 --> 01:08:48,260 Go get him, son. Go. 1331 01:08:50,457 --> 01:08:53,979 "Hey boy, if you want to see me dance..." 1332 01:08:54,126 --> 01:08:57,043 "Hey boy, if you want to see me dance..." 1333 01:08:57,168 --> 01:08:58,876 "Buy me a nice dress," 1334 01:08:59,001 --> 01:09:02,251 "I am the light of your room, boy." 1335 01:09:02,418 --> 01:09:05,697 "I am the light of your room, boy." 1336 01:09:05,876 --> 01:09:09,251 "I am the light of your room, boy." 1337 01:09:10,876 --> 01:09:12,283 Dance with me as well. 1338 01:09:12,377 --> 01:09:15,126 "Two brass knobs, two iron knobs..." 1339 01:09:15,501 --> 01:09:19,793 Next year we will come here to celebrate your son's birthday. 1340 01:09:19,876 --> 01:09:21,729 "She took them to Canada, boy." 1341 01:09:21,822 --> 01:09:25,001 "She took them to Canada, boy." 1342 01:09:25,126 --> 01:09:28,751 "She took them to Canada, boy." 1343 01:09:28,918 --> 01:09:32,070 - She is not feeling shy to dance now. - Yes. 1344 01:09:32,251 --> 01:09:36,251 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1345 01:09:36,418 --> 01:09:37,793 Take him inside. 1346 01:09:37,946 --> 01:09:40,238 If they see his face then they will take him along. 1347 01:09:40,376 --> 01:09:43,251 "Come on, girl, spread your arms and twirl," 1348 01:09:45,376 --> 01:09:46,734 Look at him dance. 1349 01:10:07,751 --> 01:10:09,429 Here is the dress, bro. 1350 01:10:09,574 --> 01:10:10,782 You can wear it or Uncle can wear it. 1351 01:10:10,876 --> 01:10:11,718 I am not doing this anymore. 1352 01:10:12,668 --> 01:10:14,168 You were getting all excited outside. 1353 01:10:14,251 --> 01:10:15,001 Come on Sister-in-law, dance with me. 1354 01:10:15,043 --> 01:10:15,918 Come on Sister-in-law, dance with me. 1355 01:10:16,001 --> 01:10:16,751 Come on, let's do the couple dance. 1356 01:10:16,860 --> 01:10:17,735 Hey! Let me go. 1357 01:10:17,793 --> 01:10:20,001 Let him wear the dress. I will support you. 1358 01:10:20,126 --> 01:10:22,626 No bro, I did it so that no one doubts us. 1359 01:10:22,742 --> 01:10:25,367 As far as being Gulab's wife is concerned, I refuse to do it. 1360 01:10:26,001 --> 01:10:28,876 This will end as soon as we find a bride for me. 1361 01:10:28,918 --> 01:10:30,668 Where did all the matchmakers go? 1362 01:10:30,820 --> 01:10:33,984 Matchmakers won't be able to do it. 1363 01:10:34,376 --> 01:10:36,078 - We will have to do it on our own. - Hmm. 1364 01:10:36,626 --> 01:10:38,343 Boys find their own brides these days. 1365 01:10:38,836 --> 01:10:40,586 I'll have to flirt with girls. 1366 01:10:42,235 --> 01:10:44,890 I feel pity for all of you today. 1367 01:10:45,664 --> 01:10:47,023 I'll help you find a bride. 1368 01:10:48,246 --> 01:10:49,140 You will help me? 1369 01:10:49,293 --> 01:10:50,703 Yes, I will. 1370 01:10:50,793 --> 01:10:53,626 I think you don't know how to flirt. 1371 01:10:53,730 --> 01:10:55,539 You only know how to ruin your life. 1372 01:10:57,251 --> 01:10:59,251 It's okay. I will go with you tomorrow. 1373 01:10:59,351 --> 01:11:02,793 Moreover, I can get rid of you only after you find a bride, right? 1374 01:11:02,876 --> 01:11:05,812 You won't get rid of us, we will get rid of you. 1375 01:11:06,043 --> 01:11:07,218 Same thing. 1376 01:11:08,501 --> 01:11:09,867 Come on out already. 1377 01:11:10,251 --> 01:11:12,168 You take longer than girls do to get ready. 1378 01:11:35,626 --> 01:11:38,544 Well, well, I am impressed. 1379 01:11:39,063 --> 01:11:40,813 Shall we drop the program to go out? 1380 01:11:43,501 --> 01:11:44,435 Let's drop it. 1381 01:11:46,501 --> 01:11:47,638 Can I say something? 1382 01:11:48,081 --> 01:11:49,474 You have a beautiful smile. 1383 01:11:49,938 --> 01:11:51,521 Girls will fall for it. 1384 01:11:52,918 --> 01:11:54,654 Let's go. Get in quietly. 1385 01:11:54,793 --> 01:11:56,626 He is always so grumpy. 1386 01:12:07,047 --> 01:12:09,130 Look, don't be too picky. 1387 01:12:09,626 --> 01:12:12,043 You will only get leftovers. 1388 01:12:12,418 --> 01:12:13,232 Really? 1389 01:12:13,962 --> 01:12:15,962 You just wait and watch my moves. 1390 01:12:16,844 --> 01:12:18,094 You will be surprised. 1391 01:12:26,215 --> 01:12:27,365 Greetings. 1392 01:12:28,126 --> 01:12:28,888 Greetings. 1393 01:12:29,102 --> 01:12:31,404 I wanted to talk to you about something. 1394 01:12:32,168 --> 01:12:33,349 Yes, what is it? 1395 01:12:34,180 --> 01:12:37,208 I see you every day. 1396 01:12:38,058 --> 01:12:38,833 Every day? 1397 01:12:39,328 --> 01:12:42,078 I think I am in love with you. 1398 01:12:43,043 --> 01:12:44,263 Stop it, liar. 1399 01:12:44,626 --> 01:12:46,251 This is the first time I came here. 1400 01:12:46,376 --> 01:12:49,474 No, I mean I see your reels every day. 1401 01:12:49,587 --> 01:12:50,318 Yes. 1402 01:12:52,918 --> 01:12:55,501 Fine, but who is she? 1403 01:12:57,376 --> 01:12:58,990 Don't worry about her. 1404 01:12:59,063 --> 01:13:00,482 She is my distant wife. 1405 01:13:16,543 --> 01:13:17,716 You were right. 1406 01:13:17,876 --> 01:13:19,107 I'll be surprised. 1407 01:13:19,293 --> 01:13:20,482 I was stunned. 1408 01:13:21,548 --> 01:13:23,599 Whatever. Stop laughing now. 1409 01:13:27,837 --> 01:13:28,857 You have done your thing. 1410 01:13:29,136 --> 01:13:30,638 Now let me do my thing. 1411 01:13:31,938 --> 01:13:32,904 The bus is here. 1412 01:13:33,095 --> 01:13:34,240 She will board the bus. 1413 01:13:34,404 --> 01:13:35,251 You too should get on the bus after her. 1414 01:13:36,876 --> 01:13:37,583 Are you sure? 1415 01:13:37,786 --> 01:13:38,892 Yes, I am sure. 1416 01:13:39,001 --> 01:13:39,793 Go and get on the bus. 1417 01:13:39,876 --> 01:13:40,935 - Hurry up. - Okay. 1418 01:13:42,001 --> 01:13:42,599 Go! 1419 01:13:45,396 --> 01:13:46,793 Give me a glass of juice. 1420 01:13:46,876 --> 01:13:47,591 Okay. 1421 01:14:15,779 --> 01:14:17,918 My girl too left like your girl. 1422 01:14:18,001 --> 01:14:19,326 We were sure to get whacked today. 1423 01:14:21,251 --> 01:14:23,857 No, she was right. I am such a fool. 1424 01:14:24,543 --> 01:14:26,443 Who knows there might be people from her village on the bus. 1425 01:14:26,813 --> 01:14:28,865 It would have ruined her reputation. 1426 01:14:29,626 --> 01:14:32,982 Oh my, my, you are quite concerned about her reputation. 1427 01:14:36,516 --> 01:14:37,544 Sorry. 1428 01:14:39,245 --> 01:14:40,076 For what? 1429 01:14:41,251 --> 01:14:42,724 For what Uncle said that day. 1430 01:14:43,001 --> 01:14:43,888 He was wrong. 1431 01:14:45,434 --> 01:14:46,044 It's okay. 1432 01:14:46,376 --> 01:14:48,068 I am used to hearing all that. 1433 01:14:51,310 --> 01:14:53,751 Our society has made us this way. 1434 01:14:55,047 --> 01:14:56,794 Whether a girl works in the fields, 1435 01:14:56,876 --> 01:14:58,751 in an office, or an orchestra... 1436 01:14:59,532 --> 01:15:00,677 It is just work. 1437 01:15:01,126 --> 01:15:02,771 Everyone deserves respect. 1438 01:15:04,524 --> 01:15:06,731 We don't know your problems. 1439 01:15:08,168 --> 01:15:10,185 Who are we to say bad things about you? 1440 01:15:12,587 --> 01:15:15,732 We actually never try to find their side of the story. 1441 01:15:16,039 --> 01:15:18,310 We just make our decisions based on what we know. 1442 01:15:19,418 --> 01:15:21,443 It is not a crime to do something 1443 01:15:21,594 --> 01:15:23,136 to feed your family and yourself. 1444 01:15:27,251 --> 01:15:28,966 I apologize on my Uncle's behalf. 1445 01:15:30,543 --> 01:15:31,286 Hmm. 1446 01:15:35,050 --> 01:15:36,646 Now tell me, where do we go next? 1447 01:15:39,805 --> 01:15:41,138 Look, Gulab Singh, 1448 01:15:41,668 --> 01:15:44,029 firstly, I like your name, 1449 01:15:44,719 --> 01:15:47,469 And secondly, I like having tea. 1450 01:15:49,043 --> 01:15:50,263 Then how about we go and have some? 1451 01:15:50,477 --> 01:15:51,365 Yes, of course! 1452 01:16:12,861 --> 01:16:13,871 Here's your tea. 1453 01:16:18,886 --> 01:16:20,636 I know how I can find myself a bride. 1454 01:16:21,918 --> 01:16:22,568 How? 1455 01:16:23,487 --> 01:16:25,161 We'll have to get admitted into this college. 1456 01:16:26,238 --> 01:16:27,238 Hmm. 1457 01:17:15,329 --> 01:17:17,954 Hey, look, there are a lot of girls in there. 1458 01:17:18,511 --> 01:17:19,810 I think you will have a great chance over here. 1459 01:17:20,001 --> 01:17:20,583 Let's go then. 1460 01:17:20,751 --> 01:17:22,626 I am not going in there. 1461 01:17:22,751 --> 01:17:23,794 You go. It's something you need to do on your own. 1462 01:17:23,876 --> 01:17:24,751 Come on, let's go. 1463 01:17:25,001 --> 01:17:25,654 Just go inside. 1464 01:17:33,902 --> 01:17:35,208 Good morning, students. 1465 01:18:07,993 --> 01:18:09,410 She's not your cup of tea. 1466 01:18:25,126 --> 01:18:27,036 Then who is? 1467 01:18:31,543 --> 01:18:32,536 Stand up. 1468 01:18:37,626 --> 01:18:39,001 Where is your book and your pen? 1469 01:18:43,977 --> 01:18:44,769 I have it. 1470 01:18:44,918 --> 01:18:46,668 Sit down and stop talking. 1471 01:18:47,251 --> 01:18:48,193 Pay attention. 1472 01:18:53,067 --> 01:18:54,394 You didn't tell me then who. 1473 01:18:55,081 --> 01:18:55,818 Shh. 1474 01:19:03,126 --> 01:19:04,036 Thank you! 1475 01:19:04,668 --> 01:19:05,505 It's okay. 1476 01:19:05,876 --> 01:19:07,293 At least tell me your name. 1477 01:19:07,876 --> 01:19:09,076 My name is Gulab. 1478 01:19:12,539 --> 01:19:13,365 What? 1479 01:19:15,001 --> 01:19:16,060 Gulab as in a rose? 1480 01:19:16,845 --> 01:19:17,451 Yes. 1481 01:19:18,431 --> 01:19:21,833 Well, mine's the same in English - Rose. 1482 01:19:22,126 --> 01:19:22,982 Rose kahlon. 1483 01:19:24,751 --> 01:19:26,013 Hey, take your book. 1484 01:19:26,251 --> 01:19:27,376 It's okay, you can give it to me later. 1485 01:19:27,418 --> 01:19:28,435 I'm in a hurry. 1486 01:19:36,793 --> 01:19:37,755 Stop it. 1487 01:19:38,251 --> 01:19:39,583 You can skip a day. 1488 01:19:42,222 --> 01:19:43,669 Okay if you don't want me to drink 1489 01:19:43,876 --> 01:19:46,427 then say something that gets me high. 1490 01:19:48,376 --> 01:19:49,474 Can I show you something? 1491 01:19:50,438 --> 01:19:51,076 What? 1492 01:19:51,543 --> 01:19:52,357 Give me a minute. 1493 01:19:59,797 --> 01:20:00,505 What is this? 1494 01:20:01,628 --> 01:20:05,411 I'll give this flower to the girl I want to marry. 1495 01:20:06,324 --> 01:20:09,740 Stupid, you don't give a dried rose to anyone. 1496 01:20:10,711 --> 01:20:13,211 This dried rose has a story of its own. 1497 01:20:17,027 --> 01:20:19,404 My dad had given it to my mom. 1498 01:20:20,087 --> 01:20:21,411 They had a love marriage?! 1499 01:20:21,668 --> 01:20:24,029 He gave it to her after they got married. 1500 01:20:24,828 --> 01:20:25,927 Oh. 1501 01:20:27,438 --> 01:20:28,438 Do you know what happened? 1502 01:20:29,043 --> 01:20:30,896 After their wedding, 1503 01:20:31,063 --> 01:20:33,896 my grandpa troubled my mom for dowry. 1504 01:20:34,720 --> 01:20:36,630 My mom got upset and went back to her maternal home. 1505 01:20:37,251 --> 01:20:40,583 Then my dad fought with my grandpa and went to cajole my mom. 1506 01:20:41,688 --> 01:20:44,513 He told her, "I just want you. I don't want any dowry." 1507 01:20:45,324 --> 01:20:47,849 Then he gave her this rose. 1508 01:20:48,751 --> 01:20:52,849 My naive mom treasured it till the very end. 1509 01:20:54,688 --> 01:20:57,583 I think this is why she named me Gulab. 1510 01:21:00,492 --> 01:21:03,779 Now this rose belongs to my wife. 1511 01:21:06,001 --> 01:21:06,911 That is great. 1512 01:21:07,352 --> 01:21:09,677 I didn't know there were boys like your dad too in this world. 1513 01:21:10,777 --> 01:21:13,110 I have only come across drinkers. 1514 01:21:17,962 --> 01:21:20,357 The ones who make everyone smile, 1515 01:21:21,126 --> 01:21:24,068 The ones who make flowers fragrant, 1516 01:21:25,126 --> 01:21:27,576 The ones who make the heart sing, 1517 01:21:28,543 --> 01:21:30,841 The ones who can make the eyes shine, 1518 01:21:31,543 --> 01:21:34,435 Oh God, dear Lord, tell me, 1519 01:21:34,918 --> 01:21:36,716 Why are there so few people like this? 1520 01:21:37,626 --> 01:21:39,060 Nice poetry. 1521 01:21:41,001 --> 01:21:43,751 That's all I have. 1522 01:21:43,876 --> 01:21:45,372 It brings me peace. 1523 01:21:50,254 --> 01:21:52,254 I am not objecting, but just asking, 1524 01:21:53,407 --> 01:21:55,068 why don't you leave all this? 1525 01:21:57,251 --> 01:21:59,099 I am looking for a reason to leave it. 1526 01:22:00,626 --> 01:22:03,529 I will leave it once I find it. 1527 01:22:36,543 --> 01:22:37,919 You go find yourself a bride. 1528 01:22:38,090 --> 01:22:40,443 I'm going to go and sleep on the grass. 1529 01:22:43,938 --> 01:22:45,818 So, you find someone? 1530 01:22:46,430 --> 01:22:47,930 No, she is my wife. 1531 01:22:48,126 --> 01:22:48,793 Huh? 1532 01:22:48,938 --> 01:22:49,630 Your wife? 1533 01:22:51,649 --> 01:22:52,490 Let me explain. 1534 01:22:53,922 --> 01:22:55,935 You are in a big mess 1535 01:22:56,234 --> 01:22:57,234 Yes, I am. 1536 01:22:57,987 --> 01:23:00,396 That's why you are looking for a girl. 1537 01:23:01,727 --> 01:23:02,435 Yes. 1538 01:23:03,440 --> 01:23:06,690 A girl who doesn't have a problem with this mess? 1539 01:23:06,876 --> 01:23:07,841 Yes. 1540 01:23:08,496 --> 01:23:13,029 A girl who knows everything about this mess and still loves you. 1541 01:23:13,376 --> 01:23:14,044 Yes. 1542 01:23:14,527 --> 01:23:18,177 A girl who is ready to kill all the dreams she had about her wedding 1543 01:23:18,355 --> 01:23:20,036 and leave with you quietly? 1544 01:23:21,583 --> 01:23:22,154 Yes. 1545 01:23:22,430 --> 01:23:23,419 Hmm. 1546 01:23:23,570 --> 01:23:25,737 How will I find such a girl in this day and age? 1547 01:23:25,876 --> 01:23:26,919 It is quite difficult. 1548 01:23:29,394 --> 01:23:31,286 Don't worry, I am just kidding. 1549 01:23:31,376 --> 01:23:34,583 There are a lot of girls in our college. 1550 01:23:35,852 --> 01:23:36,387 Are you sure? 1551 01:23:36,555 --> 01:23:37,372 Yes, I am sure. 1552 01:23:37,863 --> 01:23:39,193 Then you have to find me one. 1553 01:23:39,362 --> 01:23:40,107 Yes, fine. 1554 01:24:21,883 --> 01:24:26,958 "Nothing is more beautiful than you." 1555 01:24:27,951 --> 01:24:30,668 "Neither before nor later," 1556 01:24:30,751 --> 01:24:33,021 "There will be no one like you," 1557 01:24:34,055 --> 01:24:40,107 "I celebrate whenever I see you." 1558 01:24:40,175 --> 01:24:45,883 "What I feel for you," 1559 01:24:46,159 --> 01:24:52,029 "It is something much deeper than love," 1560 01:24:52,142 --> 01:24:58,161 "What I feel for you," 1561 01:24:58,363 --> 01:25:04,107 "It is something much deeper than love," 1562 01:25:04,282 --> 01:25:10,536 "What I feel for you," 1563 01:25:37,305 --> 01:25:40,271 "It is something that goes beyond the seven skies," 1564 01:25:40,383 --> 01:25:43,286 "Listen, my dream man," 1565 01:25:43,751 --> 01:25:46,543 "Let me look at you to my heart's content," 1566 01:25:46,626 --> 01:25:49,388 "For my intentions are changing," 1567 01:25:49,472 --> 01:25:52,472 "It is something that goes beyond the seven skies," 1568 01:25:52,626 --> 01:25:55,677 "Listen, my dream man," 1569 01:25:55,923 --> 01:25:58,646 "Let me look at you to my heart's content," 1570 01:25:58,730 --> 01:26:01,888 "For my intentions are changing," 1571 01:26:02,040 --> 01:26:07,915 "It is something that makes me think I am losing myself in you," 1572 01:26:08,063 --> 01:26:14,188 "What I feel for you," 1573 01:26:14,360 --> 01:26:20,029 "It is something much deeper than love," 1574 01:26:20,235 --> 01:26:26,193 "What I feel for you," 1575 01:26:26,310 --> 01:26:32,279 "It is something much deeper than love," 1576 01:26:32,362 --> 01:26:38,490 "What I feel for you," 1577 01:26:41,110 --> 01:26:47,152 "My heart is in a bad state." 1578 01:26:47,321 --> 01:26:50,571 "You didn't do anything," 1579 01:26:50,680 --> 01:26:53,146 "Yet what you did was amazing." 1580 01:26:53,274 --> 01:26:59,044 "We have wasted so much precious time, oh God," 1581 01:26:59,259 --> 01:27:02,099 "My eyes now insist," 1582 01:27:02,501 --> 01:27:08,729 "I should never stay away from you." 1583 01:27:09,008 --> 01:27:14,698 "What I feel for you," 1584 01:27:15,039 --> 01:27:20,737 "It is something much deeper than love," 1585 01:27:20,941 --> 01:27:27,024 "What I feel for you," 1586 01:27:27,168 --> 01:27:32,971 "It is something much deeper than love," 1587 01:27:33,126 --> 01:27:39,370 "What I feel for you," 1588 01:27:57,039 --> 01:27:58,456 You came home early today. 1589 01:27:59,668 --> 01:28:00,471 It's nothing. 1590 01:28:00,743 --> 01:28:04,243 I just thought I'd be late for the chores. 1591 01:28:04,438 --> 01:28:05,628 Is everything alright? 1592 01:28:06,063 --> 01:28:07,213 What made you wash the clothes today? 1593 01:28:07,449 --> 01:28:09,721 Just... 1594 01:28:09,839 --> 01:28:11,198 Just? What do you mean? 1595 01:28:11,331 --> 01:28:14,612 I mean I thought I should wash them just like you wash them every day. 1596 01:28:15,251 --> 01:28:17,362 Forget that, and freshen up. 1597 01:28:18,019 --> 01:28:19,128 I've cooked lentils. 1598 01:28:19,230 --> 01:28:20,563 And I'm just about to make flatbread. 1599 01:28:20,668 --> 01:28:21,385 Come on. 1600 01:28:22,852 --> 01:28:23,651 Come on, let's go. 1601 01:28:25,789 --> 01:28:26,838 What's wrong with her? 1602 01:28:27,742 --> 01:28:28,706 She washed all the clothes. 1603 01:28:31,136 --> 01:28:35,112 If she has made these lentils then I'm sure there is something fishy with it. 1604 01:28:41,918 --> 01:28:43,034 How do the lentils taste? 1605 01:28:46,953 --> 01:28:47,953 It's tasty. 1606 01:28:48,668 --> 01:28:50,626 This is the first time I made it. 1607 01:28:57,456 --> 01:28:58,838 Here Uncle, have some water. 1608 01:29:01,360 --> 01:29:03,713 I just swallowed it wrong. It's tasty. 1609 01:29:09,612 --> 01:29:10,620 How much salt did she use? 1610 01:29:11,191 --> 01:29:12,149 It's too salty. 1611 01:29:12,219 --> 01:29:13,198 Hmm. 1612 01:29:13,346 --> 01:29:15,846 Uncle, just eat what you get quietly. 1613 01:29:15,948 --> 01:29:18,043 It is better than what you make. 1614 01:29:18,102 --> 01:29:19,727 Don't make me throw this plate on your face. 1615 01:29:19,793 --> 01:29:20,807 You eat my food and then you bad mouth about it. 1616 01:29:20,846 --> 01:29:21,807 I have been the one feeding you until now. 1617 01:29:21,972 --> 01:29:23,180 Don't get upset. 1618 01:29:23,207 --> 01:29:24,432 What else do you expect to do, worship you? 1619 01:29:24,954 --> 01:29:26,284 I'll have the flatbread with pickles. 1620 01:29:38,409 --> 01:29:41,667 Can you come and sleep inside, please? 1621 01:29:41,918 --> 01:29:43,276 I can't sleep. 1622 01:29:43,501 --> 01:29:44,799 Have a drink. 1623 01:29:44,972 --> 01:29:46,253 You are used to drinking every night, right? 1624 01:29:46,626 --> 01:29:49,751 No, actually, I had a very scary dream. 1625 01:29:49,876 --> 01:29:51,213 And I am feeling very scared. 1626 01:29:51,293 --> 01:29:52,417 And I have stopped drinking. 1627 01:29:52,626 --> 01:29:55,168 That's why I am asking you to have a drink. 1628 01:29:55,227 --> 01:29:56,644 You shouldn't go cold turkey. 1629 01:29:56,876 --> 01:29:57,573 It is an addiction. 1630 01:29:57,690 --> 01:29:58,260 Have a drink. 1631 01:29:58,407 --> 01:30:01,074 I asked you to come inside, I didn't ask you to lecture me. 1632 01:30:01,636 --> 01:30:02,643 Come inside. 1633 01:30:11,643 --> 01:30:12,799 Where is he going? 1634 01:30:13,246 --> 01:30:16,079 Looks like he wanted to again get insulted tonight. 1635 01:30:17,355 --> 01:30:19,120 He will make me lose my reputation in the village. 1636 01:30:20,251 --> 01:30:22,668 Don't go inside. Don't do this. Don't go inside. 1637 01:30:22,712 --> 01:30:24,254 Let me go, Uncle. What are you doing? 1638 01:30:24,376 --> 01:30:26,001 She will cause a scene. 1639 01:30:26,063 --> 01:30:27,438 She called me inside! 1640 01:30:27,496 --> 01:30:28,329 I won't let you go. 1641 01:30:28,456 --> 01:30:29,043 Let me go. 1642 01:30:29,095 --> 01:30:29,807 I won't let you go. 1643 01:30:29,918 --> 01:30:30,870 - Come on. - No. 1644 01:30:31,219 --> 01:30:32,761 What are you two doing? 1645 01:30:33,074 --> 01:30:34,253 I asked him to come in. 1646 01:30:38,985 --> 01:30:40,221 She is so unpredictable. 1647 01:30:40,620 --> 01:30:42,292 Switches between passive and aggressive in no time. 1648 01:30:42,962 --> 01:30:43,698 Why should I care? 1649 01:30:43,863 --> 01:30:45,057 You're digging your own grave. 1650 01:30:53,415 --> 01:30:56,940 It's okay, you can sleep on the bed if you want. 1651 01:30:57,297 --> 01:30:58,815 No, I am fine here. 1652 01:31:16,644 --> 01:31:19,174 You can destroy me if you want, 1653 01:31:19,886 --> 01:31:22,034 But don't keep me away from you. 1654 01:31:22,563 --> 01:31:24,855 I've already given you my heart, 1655 01:31:25,566 --> 01:31:27,799 It's up to you what you do with it. 1656 01:31:40,602 --> 01:31:42,019 Why do you want to go to Canada? 1657 01:31:43,237 --> 01:31:45,245 Look, I am sharing this only with you, okay? 1658 01:31:46,383 --> 01:31:49,096 There was a boy whom I used to love like crazy. 1659 01:31:49,769 --> 01:31:50,852 He moved to Canada. 1660 01:31:50,954 --> 01:31:53,120 He continued to talk to me after he went there. 1661 01:31:53,379 --> 01:31:56,004 But after some time he changed. 1662 01:31:56,485 --> 01:31:58,143 He also changed his number. 1663 01:31:58,407 --> 01:32:00,206 He kind of broke all ties with me. 1664 01:32:00,754 --> 01:32:04,932 I just want to go there and ask him what was my fault. 1665 01:32:05,480 --> 01:32:06,463 This is strange. 1666 01:32:06,954 --> 01:32:09,496 I have heard of girls breaking all ties and leaving a boy. 1667 01:32:10,375 --> 01:32:12,721 This is the first time I've heard that a boy went to Canada and broke all ties with a girl. 1668 01:32:13,487 --> 01:32:14,963 Earlier I had chosen a boy for myself. 1669 01:32:15,454 --> 01:32:16,799 This time my parents will find one for me. 1670 01:32:17,414 --> 01:32:18,284 That is great. 1671 01:32:27,352 --> 01:32:29,956 What happened? It's late. Don't you want to go home? 1672 01:32:30,102 --> 01:32:30,932 Let's go. 1673 01:32:31,501 --> 01:32:32,292 Hmm. 1674 01:32:32,501 --> 01:32:33,268 Yes. 1675 01:32:35,297 --> 01:32:37,338 Hey, you want to have Kulchas? 1676 01:32:37,719 --> 01:32:39,518 I know a place that serves great Kulchas. 1677 01:32:39,597 --> 01:32:40,430 Sure. 1678 01:32:40,524 --> 01:32:41,524 - Let's go. - Let's go. 1679 01:32:42,071 --> 01:32:44,690 You'll become a fan once you have them. 1680 01:32:44,767 --> 01:32:45,541 Really? 1681 01:33:02,751 --> 01:33:04,542 Here you go. Enjoy piping hot Kulchas. 1682 01:33:04,761 --> 01:33:07,690 Here's one Kulcha for you. 1683 01:33:07,781 --> 01:33:08,753 Here you go. 1684 01:33:09,118 --> 01:33:10,831 Try it out, Rose Kaur. 1685 01:33:12,301 --> 01:33:14,338 Why did you sit at the back? 1686 01:33:14,870 --> 01:33:16,245 It's okay. 1687 01:33:16,329 --> 01:33:17,292 You enjoy the Kulcha. 1688 01:33:19,126 --> 01:33:19,924 It's tasty, isn't it? 1689 01:33:19,994 --> 01:33:21,331 It's really delicious. 1690 01:33:21,579 --> 01:33:22,542 Very spicy. 1691 01:33:23,165 --> 01:33:25,901 I'll bring you here whenever you want. 1692 01:33:26,555 --> 01:33:27,307 Okay. 1693 01:34:11,360 --> 01:34:12,081 What happened? 1694 01:34:12,235 --> 01:34:14,284 Come on out, Rose. 1695 01:34:14,761 --> 01:34:16,331 It's quite late. We are in a hurry. 1696 01:34:17,180 --> 01:34:17,792 Huh? 1697 01:34:18,855 --> 01:34:19,768 Hey! Hello? 1698 01:34:37,274 --> 01:34:38,198 What have you done? 1699 01:34:38,597 --> 01:34:39,612 What is wrong with you? 1700 01:34:40,120 --> 01:34:40,917 Why aren't you saying anything? 1701 01:34:40,961 --> 01:34:42,221 Why did you make her get out of the car? 1702 01:34:42,415 --> 01:34:43,323 I am not your driver. 1703 01:34:43,907 --> 01:34:45,324 You made me sit alone in the front, 1704 01:34:45,446 --> 01:34:47,659 while both of you sat at the back. 1705 01:34:49,144 --> 01:34:50,644 Stop the car. Let me sit in the front. 1706 01:34:50,727 --> 01:34:52,581 It's okay. Stay there. 1707 01:34:52,644 --> 01:34:54,667 You wanted to sit there, right? 1708 01:35:12,071 --> 01:35:13,253 What kind of behavior is this? 1709 01:35:14,251 --> 01:35:15,003 I don't know. 1710 01:35:15,221 --> 01:35:16,751 Don't be friends with her. 1711 01:35:16,793 --> 01:35:17,626 Why not? 1712 01:35:17,727 --> 01:35:18,838 I don't know. 1713 01:35:19,376 --> 01:35:20,518 She isn't right for you. 1714 01:35:20,579 --> 01:35:22,237 I know what's right and wrong for me. 1715 01:35:22,290 --> 01:35:23,495 Who are you to tell me what to do? 1716 01:35:23,540 --> 01:35:25,315 Moreover, what problem do you have with our friendship? 1717 01:35:28,370 --> 01:35:29,578 Here's your Rs. 1000. 1718 01:35:29,641 --> 01:35:30,641 I forgot to pay you today. 1719 01:36:04,673 --> 01:36:06,321 How are you? 1720 01:36:06,696 --> 01:36:08,363 I'm sorry for yesterday. 1721 01:36:08,668 --> 01:36:10,328 I don't know what was wrong with that fool. 1722 01:36:10,441 --> 01:36:11,743 It's okay. Forget about her. 1723 01:36:12,081 --> 01:36:13,633 I have found a girl for you. 1724 01:36:13,972 --> 01:36:14,735 Really? 1725 01:36:14,922 --> 01:36:15,563 Really. 1726 01:36:15,970 --> 01:36:16,602 Who is she? 1727 01:36:16,918 --> 01:36:18,149 She is from our college. 1728 01:36:18,391 --> 01:36:20,391 She is very beautiful and simple. 1729 01:36:20,711 --> 01:36:21,649 Then introduce her to me immediately. 1730 01:36:21,699 --> 01:36:23,571 Don't be in such a hurry. 1731 01:36:23,797 --> 01:36:24,922 Her photo's in it. 1732 01:36:25,024 --> 01:36:26,743 Let me know if you like her. 1733 01:36:26,793 --> 01:36:28,118 Then I will take things forward. 1734 01:36:36,321 --> 01:36:38,336 Rose and Gulab, they're the same thing, right? 1735 01:36:39,204 --> 01:36:40,672 So we should stay together, right? 1736 01:36:43,132 --> 01:36:46,774 I cannot believe that you like me. 1737 01:36:47,308 --> 01:36:48,805 Think well before you say yes. 1738 01:36:49,500 --> 01:36:51,946 Don't back out like the first one. 1739 01:36:57,188 --> 01:36:58,195 I won't back out. 1740 01:36:59,329 --> 01:37:00,219 I will never back out. 1741 01:37:20,649 --> 01:37:21,930 You know what we should do? 1742 01:37:22,876 --> 01:37:25,563 We cannot have a grand wedding because of your mess. 1743 01:37:26,487 --> 01:37:27,258 But it's okay. 1744 01:37:27,391 --> 01:37:30,735 With a heavy heart, I'll crush all the dreams I had for my wedding. 1745 01:37:31,501 --> 01:37:34,297 I'll talk to my family about you today itself. 1746 01:37:34,376 --> 01:37:36,133 You should come over with Uncle. 1747 01:37:36,344 --> 01:37:38,386 You should just say that you don't have any demands. 1748 01:37:38,501 --> 01:37:39,946 We already have everything. 1749 01:37:40,418 --> 01:37:42,876 We just want to take the girl with us. 1750 01:37:42,918 --> 01:37:44,876 This will impress my dad 1751 01:37:44,957 --> 01:37:49,000 because he thinks big weddings are a waste of money. 1752 01:37:50,043 --> 01:37:51,938 You have already planned everything. 1753 01:37:51,996 --> 01:37:52,469 Yes. 1754 01:37:53,289 --> 01:37:56,625 You just need to come over with your uncle and talk to my parents. 1755 01:37:56,867 --> 01:37:58,547 Then we can get married in a court. 1756 01:37:58,871 --> 01:38:00,774 - I'll talk to my uncle today itself. - Okay. 1757 01:38:01,313 --> 01:38:03,688 And I'll give this good news to my ex-wife as well. 1758 01:38:11,977 --> 01:38:13,977 Look at him. He is coming home now. 1759 01:38:14,039 --> 01:38:14,860 Yes. 1760 01:38:16,566 --> 01:38:18,633 Where were you, Gulab? 1761 01:38:18,993 --> 01:38:21,383 Your wife has invited us over. 1762 01:38:21,563 --> 01:38:23,821 - She invited you here? - Go and get her. 1763 01:38:27,610 --> 01:38:28,985 Go, hurry up. 1764 01:38:30,164 --> 01:38:31,289 What is this nonsense? 1765 01:38:31,696 --> 01:38:33,446 Nonsense? What nonsense? 1766 01:38:33,587 --> 01:38:37,129 Can't you see? I'm going outside to offer them sweet flatbreads. 1767 01:38:37,203 --> 01:38:39,993 You didn't offer them any the day I asked you to. 1768 01:38:40,040 --> 01:38:42,743 Don't get me into trouble. Cover your face. 1769 01:38:43,860 --> 01:38:45,930 Those sweet flatbreads weren't made by me. 1770 01:38:46,043 --> 01:38:49,141 They have been waiting to see my face. 1771 01:38:49,297 --> 01:38:51,422 I thought I should show them my face today. 1772 01:38:51,456 --> 01:38:53,164 They aren't waiting to see your face. 1773 01:38:53,305 --> 01:38:54,680 You are not my real wife. 1774 01:38:55,062 --> 01:38:56,907 Of course, I am. I am the one you married. 1775 01:38:57,376 --> 01:38:58,876 How else do you define wife? 1776 01:38:58,938 --> 01:39:00,360 Why are you trying to get me into trouble? 1777 01:39:00,969 --> 01:39:02,008 I have found the girl I want to marry. 1778 01:39:02,129 --> 01:39:03,462 We will show her face to everyone. 1779 01:39:03,563 --> 01:39:04,477 You shouldn't bother. 1780 01:39:04,579 --> 01:39:06,610 No way. I will go and show them my face right away. 1781 01:39:07,188 --> 01:39:08,282 What is wrong with you? 1782 01:39:08,524 --> 01:39:09,766 Why are you behaving like this? 1783 01:39:11,738 --> 01:39:13,235 I think I am in love. 1784 01:39:13,305 --> 01:39:14,063 With whom? 1785 01:39:14,258 --> 01:39:15,050 With you! 1786 01:39:15,187 --> 01:39:16,187 Who else can I fall in love with? Your uncle? 1787 01:39:16,237 --> 01:39:18,039 - Hurry up, girl. - Coming! 1788 01:39:18,430 --> 01:39:19,243 I'm coming! 1789 01:39:19,773 --> 01:39:20,508 Get out of my way. 1790 01:39:20,602 --> 01:39:23,586 Rosy, if you love me even a little... 1791 01:39:25,430 --> 01:39:26,547 Then cover your face. 1792 01:39:28,637 --> 01:39:31,664 You won't be able to see my love if I cover my face. 1793 01:39:31,969 --> 01:39:33,055 This is the only way to see it. 1794 01:40:18,954 --> 01:40:20,016 What have you done?! 1795 01:40:20,102 --> 01:40:23,251 I told you girls like her cannot be trusted. 1796 01:40:23,328 --> 01:40:25,000 You should have added poison in them instead of jaggery, 1797 01:40:25,086 --> 01:40:26,641 and gave a couple of flatbreads to us as well. 1798 01:40:27,672 --> 01:40:30,714 Do you think you can become my wife by doing all this drama? 1799 01:40:31,751 --> 01:40:33,032 I am getting married to Rose. 1800 01:40:33,821 --> 01:40:35,196 Please leave. 1801 01:40:53,715 --> 01:40:54,789 Send a car over for me. 1802 01:41:04,446 --> 01:41:05,782 Oh, wonderful. 1803 01:41:05,948 --> 01:41:08,823 They have a great show going on here. 1804 01:41:09,964 --> 01:41:12,352 Now that's what you call full entertainment. 1805 01:41:14,043 --> 01:41:16,126 Come on, friends. 1806 01:41:17,230 --> 01:41:19,032 Those angels will dance on the stage 1807 01:41:19,602 --> 01:41:23,102 whereas this red angel will dance on the table. 1808 01:41:23,168 --> 01:41:24,188 - Pour yourself one. - Do it. 1809 01:41:24,230 --> 01:41:25,188 You already have one. 1810 01:41:25,246 --> 01:41:26,305 Let me pour myself one. 1811 01:41:27,376 --> 01:41:29,758 - So what if she showed them her face, bro? - Have it. 1812 01:41:29,797 --> 01:41:31,297 There were only a couple of old women over there. 1813 01:41:31,594 --> 01:41:33,761 You say as if everyone in the village saw her face. 1814 01:41:33,844 --> 01:41:34,886 - Have it. - No, I am not in the mood. 1815 01:41:34,946 --> 01:41:36,571 - Don't worry. - Wonderful. 1816 01:41:36,637 --> 01:41:40,262 If you liked that, then please give them a huge round of applause. 1817 01:41:40,394 --> 01:41:45,394 The next artist needs no introduction. 1818 01:41:45,543 --> 01:41:47,376 The one who makes young hearts beat faster. 1819 01:41:47,454 --> 01:41:52,954 The pride and honor of this orchestra group, Ms. Rosy! 1820 01:41:53,043 --> 01:41:54,532 - Wonderful! - Rosy! Rosy! 1821 01:42:27,011 --> 01:42:30,188 I have already shown you what's to come, 1822 01:42:30,339 --> 01:42:33,714 I have already shown you what's to come, 1823 01:42:33,946 --> 01:42:36,946 I had said you would leave me, 1824 01:42:37,188 --> 01:42:39,688 When you cursed me, I remembered, 1825 01:42:39,892 --> 01:42:42,517 When you cursed me, I remembered, 1826 01:42:42,571 --> 01:42:45,196 How many taunts I had saved you from. 1827 01:42:45,329 --> 01:42:47,969 You deserved to be an enemy, my friend, 1828 01:42:48,159 --> 01:42:51,159 You deserved to be an enemy, my friend. 1829 01:42:51,251 --> 01:42:53,782 There was a time when I had fed you with these very hands. 1830 01:42:56,735 --> 01:42:57,149 Amazing! 1831 01:42:57,243 --> 01:42:58,032 That's true. 1832 01:43:09,626 --> 01:43:12,352 "You will make Katrina go jobless." 1833 01:43:12,578 --> 01:43:15,414 "You will cause trouble for Angelina as well." 1834 01:43:15,782 --> 01:43:21,071 "You will break the Instagram with your latest reel." 1835 01:43:21,168 --> 01:43:24,418 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1836 01:43:24,454 --> 01:43:27,000 "You should hide your face behind a veil." 1837 01:43:27,149 --> 01:43:29,941 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1838 01:43:29,984 --> 01:43:32,859 "You should hide your face behind a veil." 1839 01:43:32,970 --> 01:43:35,633 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1840 01:43:35,727 --> 01:43:38,196 "You should hide your face behind a veil." 1841 01:43:38,300 --> 01:43:41,008 "I watch myself before I take every step." 1842 01:43:41,098 --> 01:43:43,977 "For lovers can be very cruel." 1843 01:43:44,211 --> 01:43:46,766 "I watch myself before I take every step." 1844 01:43:46,855 --> 01:43:49,727 "For lovers can be very cruel." 1845 01:43:49,938 --> 01:43:52,250 "You cannot hide fire behind veils." 1846 01:43:52,297 --> 01:43:55,485 "Even if you try to seal your lips." 1847 01:43:55,626 --> 01:43:58,376 "I am like boiling milk." 1848 01:43:58,501 --> 01:44:01,376 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1849 01:44:01,501 --> 01:44:03,876 "I am like boiling milk." 1850 01:44:03,946 --> 01:44:08,571 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1851 01:44:20,813 --> 01:44:23,907 "You will make the temperature soar." 1852 01:44:23,987 --> 01:44:26,875 "You will drive saints' sons to drink." 1853 01:44:27,180 --> 01:44:29,555 "You will make the temperature soar." 1854 01:44:29,613 --> 01:44:32,516 "You will drive saints' sons to drink." 1855 01:44:32,613 --> 01:44:35,321 "You will make boys crazy," 1856 01:44:35,360 --> 01:44:38,172 "When you will get on the roof to dry your hair." 1857 01:44:38,290 --> 01:44:41,133 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1858 01:44:41,251 --> 01:44:44,368 "You should hide your face behind a veil." 1859 01:44:44,393 --> 01:44:46,851 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1860 01:44:46,918 --> 01:44:49,961 "You should hide your face behind a veil." 1861 01:44:50,059 --> 01:44:52,601 "The whole village will be obsessed with your fair skin." 1862 01:44:52,626 --> 01:44:56,001 "You should hide your face behind a veil." 1863 01:44:56,727 --> 01:44:59,727 "Dark colors suit fair-skinned people." 1864 01:44:59,798 --> 01:45:02,360 "Boys eagerly wait for a glance of me." 1865 01:45:02,422 --> 01:45:05,219 "Dark colors suit fair-skinned people." 1866 01:45:05,418 --> 01:45:08,251 "Boys eagerly wait for a glance of me." 1867 01:45:08,344 --> 01:45:11,344 "My beauty is intoxicating," 1868 01:45:11,477 --> 01:45:14,102 "You should be careful, dear," 1869 01:45:14,168 --> 01:45:17,001 "I am like boiling milk." 1870 01:45:17,087 --> 01:45:20,004 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1871 01:45:20,110 --> 01:45:22,227 "I am like boiling milk." 1872 01:45:22,268 --> 01:45:27,180 "You cannot keep me hidden behind a veil." 1873 01:45:30,797 --> 01:45:32,547 Don't worry, bro. 1874 01:45:32,965 --> 01:45:34,282 No one knows. 1875 01:45:34,555 --> 01:45:35,930 Moreover, men haven't seen her face. 1876 01:45:36,074 --> 01:45:37,199 They don't know who she is. 1877 01:45:43,126 --> 01:45:44,235 Well done. 1878 01:45:44,446 --> 01:45:45,988 That was a wonderful performance. 1879 01:45:46,071 --> 01:45:47,993 May we have a huge round of applause for them. 1880 01:45:49,105 --> 01:45:49,758 Yes? 1881 01:45:55,293 --> 01:45:58,344 Okay, ma'am here enjoyed the performance and told us 1882 01:45:58,430 --> 01:46:01,126 that Rosy is a daughter-in-law from this village. 1883 01:46:01,168 --> 01:46:02,649 A huge round of applause for her. 1884 01:46:02,688 --> 01:46:04,172 How did that happen? 1885 01:46:05,993 --> 01:46:06,602 Let's go. 1886 01:46:06,946 --> 01:46:08,251 Now everybody knows. 1887 01:46:08,293 --> 01:46:09,626 Don't worry. 1888 01:46:10,012 --> 01:46:11,985 Most women are Cataracts. 1889 01:46:12,703 --> 01:46:15,094 And most men are drunk. 1890 01:46:15,164 --> 01:46:17,706 They are so sloshed that everything seems blurred to them. 1891 01:46:18,423 --> 01:46:23,008 Your wife gave such a great performance today, dear. 1892 01:46:23,414 --> 01:46:25,469 I thoroughly enjoyed it. 1893 01:46:26,684 --> 01:46:28,809 Love you, dear. 1894 01:46:48,305 --> 01:46:50,118 I found another girl with great difficulty, 1895 01:46:50,251 --> 01:46:51,664 but now the first one lifted her veil. 1896 01:46:52,305 --> 01:46:53,258 Look bro, 1897 01:46:53,793 --> 01:46:55,751 all things said and done, 1898 01:46:55,876 --> 01:46:58,555 now there is only one solution for the problem you are stuck in. 1899 01:46:58,930 --> 01:47:00,188 I heard that our coach is about 1900 01:47:00,399 --> 01:47:02,899 to publish another book, part two. 1901 01:47:03,001 --> 01:47:04,297 Don't you have any shame? 1902 01:47:04,578 --> 01:47:06,626 It's his first book that got me into this mess in the first place. 1903 01:47:06,852 --> 01:47:08,102 And now you are suggesting to get the other book. 1904 01:47:08,219 --> 01:47:10,961 Bro, this is what's so special about that book. 1905 01:47:11,196 --> 01:47:12,376 You were cribbing that you don't have a single girl 1906 01:47:12,578 --> 01:47:14,164 but now you have two. 1907 01:47:14,407 --> 01:47:15,149 He is right, bro. 1908 01:47:15,453 --> 01:47:16,876 We should go meet the coach. 1909 01:47:17,001 --> 01:47:18,293 That book is yet to be published, 1910 01:47:18,445 --> 01:47:20,335 but he will give us its rough draft. 1911 01:47:20,976 --> 01:47:21,851 - Really? - Yes. 1912 01:47:21,906 --> 01:47:23,532 - He knows quite well. - Yes. 1913 01:47:24,071 --> 01:47:24,977 Shall we go to him then? 1914 01:47:26,164 --> 01:47:26,918 Let's ask that guy. 1915 01:47:26,977 --> 01:47:28,688 I think this is his house. Stop the bike. 1916 01:47:29,891 --> 01:47:31,172 Is this the coach's house? 1917 01:47:31,274 --> 01:47:32,149 Yes, who are you? 1918 01:47:32,305 --> 01:47:34,094 - We are his favorite students. - Yes. 1919 01:47:34,196 --> 01:47:35,164 We are here for the part two. 1920 01:47:35,383 --> 01:47:36,543 Oh, I see. 1921 01:47:36,633 --> 01:47:38,032 Ask him if we can get a rough draft. 1922 01:47:40,813 --> 01:47:41,625 Get it. 1923 01:47:41,938 --> 01:47:43,493 We don't need tea. 1924 01:47:43,539 --> 01:47:44,251 Come on. 1925 01:47:44,368 --> 01:47:46,016 You guys are his favorite students, right? 1926 01:47:46,094 --> 01:47:48,727 Your coach eloped with a girl from the village last night. 1927 01:47:48,797 --> 01:47:49,649 Get the baton. 1928 01:47:49,719 --> 01:47:50,751 Get them. 1929 01:47:50,852 --> 01:47:51,769 Let's go. 1930 01:47:51,876 --> 01:47:54,126 Your coach is going to get us into trouble. 1931 01:47:54,251 --> 01:47:56,293 Hurry up. Let's go, let's go, let's go. 1932 01:47:57,418 --> 01:48:00,836 And now you know where your coach's focus was. 1933 01:48:01,226 --> 01:48:02,726 They said he would get us out of this problem, 1934 01:48:02,768 --> 01:48:04,594 but he ran away with a girl! 1935 01:48:05,143 --> 01:48:07,351 They are just talking nonsense. 1936 01:48:07,484 --> 01:48:09,164 He must have gone to a race with a girl. 1937 01:48:09,203 --> 01:48:09,610 Yes. 1938 01:48:10,101 --> 01:48:13,149 Gulab, you know, everyone's preparing for the state-level games. 1939 01:48:13,226 --> 01:48:15,476 No bro, Gulab doesn't know anything, 1940 01:48:15,601 --> 01:48:18,063 He can't even pick between Rose and Rosy. 1941 01:48:18,288 --> 01:48:21,227 He's a perfect case of out of the frying pan into the flame. 1942 01:48:21,313 --> 01:48:22,226 - It's fire. - It's fire? 1943 01:48:22,351 --> 01:48:24,476 I didn't fall into fire or flame, 1944 01:48:24,541 --> 01:48:26,500 I fell on the ground. 1945 01:48:26,601 --> 01:48:28,485 If I wouldn't be in this mess 1946 01:48:28,601 --> 01:48:29,821 if I had stayed in the frying pan. 1947 01:48:29,976 --> 01:48:32,289 Don't get angry, bro, but I have a plan. 1948 01:48:32,391 --> 01:48:34,476 Don't you have any shame? 1949 01:48:34,601 --> 01:48:36,018 Doesn't he feel sorry for me at all? 1950 01:48:36,163 --> 01:48:38,788 I am here, hanging upside down because of your coach's plans. 1951 01:48:38,851 --> 01:48:40,133 What do you want me to do next? 1952 01:48:40,749 --> 01:48:42,125 Hang myself? 1953 01:48:42,351 --> 01:48:44,143 I have come up with this plan on my own, bro. 1954 01:48:44,241 --> 01:48:45,500 Coach has nothing to do with it. 1955 01:48:45,726 --> 01:48:47,032 If this fails then I swear on the sage with the dog, 1956 01:48:47,273 --> 01:48:49,023 I will never advise myself again. 1957 01:48:50,476 --> 01:48:52,086 - Fine, tell me. - Go ahead. 1958 01:48:52,319 --> 01:48:55,571 You remember as kids we used to draw lucky lots? 1959 01:48:55,726 --> 01:48:58,461 We used to get what number used to be mentioned on the chit. 1960 01:48:58,643 --> 01:49:02,516 Why don't you decide by drawing lots or something? 1961 01:49:02,766 --> 01:49:04,797 Come on, great planners, 1962 01:49:05,133 --> 01:49:06,883 this isn't a lucky draw that we'll make chits. 1963 01:49:07,080 --> 01:49:09,288 - Consider it a lucky draw, bro. - Yes. 1964 01:49:09,470 --> 01:49:11,594 The lucky girl will get Gulab. 1965 01:49:11,647 --> 01:49:13,469 We won't cheat while picking a chit. 1966 01:49:14,133 --> 01:49:15,851 This way we will know God's will. 1967 01:49:38,976 --> 01:49:40,101 'Rosy' 1968 01:49:42,132 --> 01:49:43,461 Let's give it another shot. 1969 01:49:43,909 --> 01:49:45,117 - Hmm. - Hmm. 1970 01:49:50,101 --> 01:49:50,672 Go for it. 1971 01:49:59,476 --> 01:50:00,643 'Rosy' 1972 01:50:02,416 --> 01:50:04,249 They say the third time's a charm. 1973 01:50:04,393 --> 01:50:05,516 One more time. 1974 01:50:30,235 --> 01:50:31,101 'Rose' 1975 01:50:32,893 --> 01:50:34,938 I told you the third time's a charm. 1976 01:50:34,976 --> 01:50:36,235 This is perfect. 1977 01:50:41,327 --> 01:50:44,446 Go if you are so desperate to leave, 1978 01:50:45,476 --> 01:50:49,118 Life too doesn't ask permission before leaving the body. 1979 01:50:54,101 --> 01:50:55,476 Why won't it work out? 1980 01:50:55,601 --> 01:50:58,268 God makes your wishes come true if your intentions are good. 1981 01:50:58,351 --> 01:50:59,643 - Hmm. - Yes. 1982 01:50:59,913 --> 01:51:04,705 Rose's uncle was more worried about getting her married than us. 1983 01:51:04,914 --> 01:51:06,547 He feared that we might end up with a bad family. 1984 01:51:06,602 --> 01:51:07,321 Hmm. 1985 01:51:07,476 --> 01:51:11,133 Thank God, we don't have to worry about that anymore. 1986 01:51:12,159 --> 01:51:16,485 By the way, Rose told us that you want a simple wedding. 1987 01:51:16,657 --> 01:51:19,601 Yes, we don't want to spend much either. 1988 01:51:19,726 --> 01:51:21,766 We will just get a handful of people and take her with us. 1989 01:51:22,018 --> 01:51:22,938 - Great. - Great. 1990 01:51:23,031 --> 01:51:25,133 You are a man of high thinking. 1991 01:51:25,226 --> 01:51:27,813 They both know and understand each other. 1992 01:51:28,141 --> 01:51:30,110 We accept this alliance. 1993 01:51:30,781 --> 01:51:32,172 We are fortunate. 1994 01:51:32,726 --> 01:51:35,508 Okay then, let's have some sweets to celebrate that. 1995 01:51:36,889 --> 01:51:38,806 The girl's uncle brought Rajdhani's 1996 01:51:38,851 --> 01:51:40,601 special sweets all the way from Canada. 1997 01:51:40,749 --> 01:51:41,938 Wait, Brother-in-law. 1998 01:51:42,143 --> 01:51:46,203 We will do all this in the court. 1999 01:51:48,116 --> 01:51:49,366 You are right. 2000 01:51:51,116 --> 01:51:52,352 Okay. Fine. 2001 01:52:24,937 --> 01:52:26,094 There you go, Uncle. 2002 01:52:26,305 --> 01:52:27,797 Rose's family has agreed to our wedding. 2003 01:52:27,976 --> 01:52:29,643 Now I will get married to Rose 2004 01:52:29,726 --> 01:52:31,289 and come home and exchange the brides. 2005 01:52:31,351 --> 01:52:32,993 We were stuck in a big mess. 2006 01:52:33,101 --> 01:52:34,289 Once Rose comes here, 2007 01:52:34,393 --> 01:52:35,976 the everyday problem will go away. 2008 01:52:36,069 --> 01:52:37,836 Let's go and get rid of Rosy now. 2009 01:52:37,890 --> 01:52:39,188 - Let's go. - Come on, Uncle. 2010 01:52:48,643 --> 01:52:50,414 I think she will get rid of us instead. 2011 01:52:50,923 --> 01:52:52,196 Come on in, son. 2012 01:52:52,245 --> 01:52:52,891 Come here. 2013 01:52:53,393 --> 01:52:54,875 - Greetings. - Greetings. 2014 01:52:55,205 --> 01:52:56,469 Greetings, Uncle. 2015 01:53:04,257 --> 01:53:06,078 What do you want to say, girl? 2016 01:53:08,452 --> 01:53:11,578 I have already told you everything. 2017 01:53:12,601 --> 01:53:14,393 I agree it is his fault. 2018 01:53:15,939 --> 01:53:17,914 But he didn't do anything wrong. 2019 01:53:20,491 --> 01:53:23,033 I did it for money. 2020 01:53:23,518 --> 01:53:26,563 Gulab did it because of his personal constraints. 2021 01:53:26,992 --> 01:53:30,352 Neither did he ever cross his limit nor did I. 2022 01:53:31,139 --> 01:53:34,430 But now he has got the girl he wanted. 2023 01:53:35,900 --> 01:53:39,047 And if Gulab is happy then I am happy. 2024 01:53:40,101 --> 01:53:41,726 Rose is from a good family. 2025 01:53:42,065 --> 01:53:43,930 Gulab too is a very nice boy. 2026 01:53:44,999 --> 01:53:47,547 Moreover, they both like each other. 2027 01:53:48,304 --> 01:53:52,096 So, I think none of us should object to their wedding. 2028 01:53:53,564 --> 01:53:55,360 Now you can decide, as you feel right. 2029 01:53:57,593 --> 01:54:00,274 You all know what she said. 2030 01:54:01,174 --> 01:54:03,024 Gulab is a very nice boy. 2031 01:54:03,851 --> 01:54:06,016 The village council has no objection. 2032 01:54:06,351 --> 01:54:08,063 We have just one issue. 2033 01:54:08,710 --> 01:54:11,899 Why did you ruin your life listening to that coach? 2034 01:54:12,312 --> 01:54:14,977 Who gives you such bad advice, Gulab? 2035 01:54:15,282 --> 01:54:17,518 The ones who give him bad advice are the ones 2036 01:54:17,601 --> 01:54:21,680 who don't even consult each other as to what advice to give him. 2037 01:54:21,768 --> 01:54:23,211 They are bloody advice-less people. 2038 01:54:23,937 --> 01:54:26,938 Don't you dare ruin your family life like ever again! 2039 01:54:27,547 --> 01:54:28,400 Okay, Headman. 2040 01:54:28,463 --> 01:54:30,338 It was bound to ruin his home. 2041 01:54:30,601 --> 01:54:32,601 He was trying to build two walls on one foundation. 2042 01:54:32,851 --> 01:54:35,336 He would have taken five inches of my wall also on his side. 2043 01:54:35,452 --> 01:54:38,577 Gulab, you should get married 2044 01:54:38,768 --> 01:54:40,149 to the girl you have chosen for yourself. 2045 01:54:42,268 --> 01:54:43,393 Ajaib Singh, 2046 01:54:43,500 --> 01:54:44,922 we have solved your issue. 2047 01:54:45,039 --> 01:54:46,266 Now how about offering us some tea? 2048 01:54:46,351 --> 01:54:47,851 Yes, I will. 2049 01:54:48,393 --> 01:54:50,305 But I will have to make it on my own as my maid left the job. 2050 01:54:50,976 --> 01:54:52,226 Ask one of them to make it. 2051 01:54:52,351 --> 01:54:54,351 Go. You cannot give good advice. 2052 01:54:54,476 --> 01:54:55,518 Now at least make some good tea. 2053 01:54:55,601 --> 01:54:57,143 Let's take Gulab with us. 2054 01:54:57,226 --> 01:54:58,789 Go make tea, we don't want your advice. 2055 01:55:03,893 --> 01:55:05,476 - Yes, we're on it. - We'll leave after tea. 2056 01:55:08,619 --> 01:55:09,883 You are leaving without informing me? 2057 01:55:12,601 --> 01:55:14,188 I have nothing left here anymore. 2058 01:55:17,382 --> 01:55:18,696 You should have stayed till my wedding. 2059 01:55:19,268 --> 01:55:22,610 I have done the work that I was paid for. 2060 01:55:26,181 --> 01:55:27,047 Thank you. 2061 01:55:27,734 --> 01:55:30,571 Whatever we did only complicated everything. 2062 01:55:31,601 --> 01:55:33,351 You solved everything. 2063 01:55:35,814 --> 01:55:39,000 Listen, you should stop drinking. 2064 01:55:42,046 --> 01:55:44,930 If I am letting you go then letting go of liquor is no big deal. 2065 01:55:50,143 --> 01:55:51,696 You too should get married. 2066 01:55:52,687 --> 01:55:54,187 I am already married. 2067 01:55:54,851 --> 01:55:55,868 Have you forgotten that? 2068 01:55:56,150 --> 01:55:57,813 You are the one I got married to. 2069 01:56:00,851 --> 01:56:02,141 I am just joking. 2070 01:56:02,976 --> 01:56:08,336 I think girls like us aren't meant to be wives. 2071 01:56:10,018 --> 01:56:11,594 That's just an excuse. 2072 01:56:12,181 --> 01:56:13,961 The day you find someone like my father, 2073 01:56:14,795 --> 01:56:16,462 he will make you his wife. 2074 01:56:26,351 --> 01:56:28,563 You were the only one who was like your father, you fool. 2075 01:56:45,143 --> 01:56:48,282 "Life is a journey," 2076 01:56:48,851 --> 01:56:53,018 "And I have on a journey these days," 2077 01:56:53,143 --> 01:57:00,601 "Forgive me if I have linked myself with someone else these days," 2078 01:57:00,726 --> 01:57:08,518 "But God bears me witness, I've never touched anyone." 2079 01:57:08,601 --> 01:57:14,601 "I never loved anyone like I loved you," 2080 01:57:14,694 --> 01:57:20,944 "I never fell for anyone like I fell for you," 2081 01:57:36,641 --> 01:57:43,399 "My soul won't let go of your love," 2082 01:57:44,643 --> 01:57:51,469 "My mouth won't stop chanting your name," 2083 01:57:52,561 --> 01:57:59,250 "My mind is always filled with your thoughts," 2084 01:58:00,642 --> 01:58:07,243 "I have never slept after I slept under the shadow of your tresses." 2085 01:58:09,116 --> 01:58:16,258 "My blood is drying out, but I didn't shed a single tear." 2086 01:58:16,393 --> 01:58:22,476 "I never loved anyone like I loved you," 2087 01:58:22,643 --> 01:58:28,893 "I never fell for anyone like I fell for you," 2088 01:58:29,101 --> 01:58:31,018 "Love is cruel," 2089 01:58:31,101 --> 01:58:33,018 "Love does as it pleases," 2090 01:58:33,101 --> 01:58:34,976 "Love accepts everybody," 2091 01:58:35,018 --> 01:58:36,976 "Love feels no pity," 2092 01:58:37,101 --> 01:58:39,101 "Love makes you a stranger," 2093 01:58:39,143 --> 01:58:41,018 "Love makes you go crazy," 2094 01:58:41,132 --> 01:58:43,007 "Love gives happiness to some," 2095 01:58:43,093 --> 01:58:45,718 "Love ruins some," 2096 01:58:50,851 --> 01:58:52,351 Why are you so quiet? 2097 01:58:52,893 --> 01:58:53,727 What is wrong? 2098 01:58:55,726 --> 01:58:57,063 Tell me something, Uncle. 2099 01:58:57,369 --> 01:58:57,922 Yes? 2100 01:58:59,322 --> 01:59:01,680 When Dad fought with Grandpa and went to get Mom back, 2101 01:59:02,788 --> 01:59:04,391 I am sure it must have made Grandpa very angry. 2102 01:59:05,351 --> 01:59:08,422 Your grandpa was very angry, but... 2103 01:59:09,476 --> 01:59:13,101 Look, son, making someone angry 2104 01:59:14,101 --> 01:59:16,407 for a moment is better than having a lifetime of regret. 2105 01:59:18,186 --> 01:59:20,914 You cannot make everyone happy all the time. 2106 01:59:21,118 --> 01:59:27,907 "Just like a painting is incomplete without colors." 2107 01:59:28,071 --> 01:59:32,360 Don't back out like the first one. 2108 01:59:32,451 --> 01:59:35,961 "Like the half moon, my love too is incomplete." 2109 01:59:36,976 --> 01:59:39,018 "We could neither get together nor part ways," 2110 01:59:39,101 --> 01:59:43,711 "There is a strange distance between us," 2111 01:59:45,069 --> 01:59:51,696 "I am constrains of my own and you have constrains of your own." 2112 01:59:52,907 --> 01:59:55,601 - "I feel lost without you," - I am already married. 2113 01:59:55,851 --> 01:59:57,016 Have you forgotten that? 2114 01:59:57,158 --> 01:59:58,283 You are the one I got married to. 2115 01:59:58,351 --> 02:00:00,976 "But I never lost myself in anyone's dreams." 2116 02:00:01,101 --> 02:00:07,601 "I never loved anyone like I loved you," 2117 02:00:10,804 --> 02:00:12,805 Here you go. You should sign over here. 2118 02:00:26,830 --> 02:00:27,868 And you should sign over here. 2119 02:00:41,601 --> 02:00:42,821 Sign it. 2120 02:00:52,101 --> 02:00:53,703 What are you thinking about, son? 2121 02:00:54,038 --> 02:00:56,196 Sign it quickly so that we can all enjoy the sweets. 2122 02:01:08,374 --> 02:01:09,735 Rose, can you step outside with me for a minute? 2123 02:01:10,548 --> 02:01:11,649 I need to talk to you. 2124 02:01:26,030 --> 02:01:26,852 What's wrong? 2125 02:01:34,788 --> 02:01:36,288 I wanted to tell you something, Rose. 2126 02:01:36,728 --> 02:01:37,313 What? 2127 02:01:39,189 --> 02:01:41,680 When my parents passed away and I was just a kid, 2128 02:01:42,601 --> 02:01:43,938 I used to feel quite restless. 2129 02:01:44,768 --> 02:01:46,633 I used to not know what to do. 2130 02:01:48,205 --> 02:01:50,375 I feel the same today. 2131 02:01:51,070 --> 02:01:52,813 I don't know what to do. 2132 02:01:54,694 --> 02:01:57,611 I didn't know that I would feel restless after Rosy left. 2133 02:01:59,275 --> 02:02:02,733 I tried to calm myself down but I failed. 2134 02:02:05,679 --> 02:02:07,828 I think I am in love with Rosy. 2135 02:02:15,400 --> 02:02:16,983 How could you not know that you love her? 2136 02:02:18,768 --> 02:02:20,633 Perhaps we met at the wrong time. 2137 02:02:22,812 --> 02:02:25,571 I was looking for a wife and you were looking for your lost love. 2138 02:02:28,416 --> 02:02:30,047 We didn't love each other, 2139 02:02:30,866 --> 02:02:32,366 but we needed each other. 2140 02:02:45,601 --> 02:02:46,976 You too backed out, didn't you? 2141 02:03:07,351 --> 02:03:08,508 I didn't back out. 2142 02:03:11,268 --> 02:03:13,851 I just shared my feelings with you. 2143 02:03:15,601 --> 02:03:17,393 I will do as you say. 2144 02:03:23,444 --> 02:03:26,361 Are you sure you will do as I say? 2145 02:03:26,780 --> 02:03:27,586 Yes. 2146 02:03:29,452 --> 02:03:30,297 Come on then. 2147 02:03:47,351 --> 02:03:48,125 Sign it. 2148 02:03:52,131 --> 02:03:53,016 Do it. 2149 02:04:08,851 --> 02:04:09,893 Congratulations to you. 2150 02:04:10,268 --> 02:04:11,868 Congratulations. Congratulations. 2151 02:04:27,024 --> 02:04:28,765 Time to empty the box now. 2152 02:04:28,851 --> 02:04:29,851 Here you go. Here you go. 2153 02:04:29,937 --> 02:04:30,729 Thank God. 2154 02:04:30,804 --> 02:04:31,929 Uncle, please wait. 2155 02:04:35,726 --> 02:04:37,601 Gulab, can you step outside with me? 2156 02:04:43,101 --> 02:04:44,157 - What is it now? - I don't know what is going on. 2157 02:04:55,040 --> 02:04:59,469 I knew Rosy loved you the day she grabbed my arm 2158 02:04:59,983 --> 02:05:01,150 and got me out of your car. 2159 02:05:03,351 --> 02:05:05,508 But when you ignored her, 2160 02:05:06,100 --> 02:05:09,860 I like a fool thought you had no feelings for her. 2161 02:05:12,018 --> 02:05:13,328 I was a fool to look outside for 2162 02:05:14,976 --> 02:05:16,774 something that was in my house. 2163 02:05:17,476 --> 02:05:19,101 We wouldn't have come this far if 2164 02:05:20,210 --> 02:05:22,766 you had realized that sooner. 2165 02:05:26,101 --> 02:05:27,930 And it wouldn't have hurt this much either. 2166 02:05:45,916 --> 02:05:47,344 What are you staring at? 2167 02:05:47,611 --> 02:05:49,944 Go, before you lose her too. 2168 02:05:56,421 --> 02:05:57,375 Sorry. 2169 02:05:59,562 --> 02:06:01,437 One is bound to be pricked by thorns 2170 02:06:02,374 --> 02:06:03,945 if one messes with Gulab. 2171 02:06:33,890 --> 02:06:34,750 Where is Rosy? 2172 02:06:34,795 --> 02:06:35,375 Rosy? 2173 02:06:35,624 --> 02:06:36,735 She left the job. 2174 02:06:36,953 --> 02:06:38,245 She left an hour ago or so. 2175 02:06:39,018 --> 02:06:41,393 I think she said she is heading towards abhor. 2176 02:07:43,351 --> 02:07:44,476 What are you doing here? 2177 02:07:44,893 --> 02:07:46,226 Weren't you supposed to get married today? 2178 02:07:46,570 --> 02:07:47,945 Yes, that's where I am headed. 2179 02:07:49,842 --> 02:07:51,055 Why did you leave your job? 2180 02:07:51,936 --> 02:07:54,061 Looks like you found someone like my father. 2181 02:07:55,585 --> 02:07:57,710 Hmm, I had found one, 2182 02:07:58,726 --> 02:07:59,805 but I didn't get him. 2183 02:08:04,976 --> 02:08:07,268 But how do you know that I left my job? 2184 02:08:15,226 --> 02:08:18,188 Bye. My bus is here. 2185 02:08:19,226 --> 02:08:20,351 Don't be late, hmm? 2186 02:08:20,726 --> 02:08:21,336 Hmm. 2187 02:08:28,226 --> 02:08:28,860 Rosy... 2188 02:08:32,764 --> 02:08:34,883 If you say I don't know what is love, 2189 02:08:35,961 --> 02:08:37,516 Then why don't you tell me what it means, 2190 02:08:38,788 --> 02:08:40,594 When I share ever share my sorrows with you, 2191 02:08:41,306 --> 02:08:43,328 You hear me but then you laugh at me, 2192 02:08:44,116 --> 02:08:46,422 Fine, I accept that I am not that good when it comes to love, 2193 02:08:47,226 --> 02:08:49,118 But you hold my reins and you pull my strings too, 2194 02:08:49,893 --> 02:08:52,125 If you say you want to control me, 2195 02:08:52,890 --> 02:08:55,539 I will agree to it if you will have me. 2196 02:09:03,080 --> 02:09:04,680 Couldn't you have told me sooner? 2197 02:09:06,085 --> 02:09:07,258 How could I tell you any sooner? 2198 02:09:08,268 --> 02:09:10,000 Couldn't you have realized it on your own? 2199 02:09:14,291 --> 02:09:15,313 What is this? 2200 02:09:15,843 --> 02:09:16,922 Something that belongs to you. 2201 02:09:46,268 --> 02:09:48,018 Here Gulab, have some milk. 2202 02:09:48,143 --> 02:09:49,391 Let me finish dinner first. 2203 02:09:49,851 --> 02:09:51,711 The lentils you made today are delicious. 2204 02:09:52,530 --> 02:09:55,493 Try the milk, it's delicious as well. 2205 02:10:00,226 --> 02:10:01,101 It's very hot. 2206 02:10:01,338 --> 02:10:02,421 My lips are burnt. 2207 02:10:02,483 --> 02:10:03,696 Really? 2208 02:10:04,338 --> 02:10:06,211 Come here, let me blow over it. 2209 02:10:08,893 --> 02:10:10,476 You were supposed to be blowing over the milk. 2210 02:10:15,018 --> 02:10:16,266 So Uncle, 2211 02:10:16,703 --> 02:10:19,335 did you see the master plan of our coach at work? 2212 02:10:19,476 --> 02:10:22,476 As per the master plan, 2213 02:10:22,601 --> 02:10:24,601 Gulab got married to the girl we had booked. 2214 02:10:24,851 --> 02:10:26,789 - Hmm. - That is true. 2215 02:10:27,686 --> 02:10:28,728 But think about me as well. 2216 02:10:28,788 --> 02:10:30,852 I am of marriageable age now. 2217 02:10:31,461 --> 02:10:32,407 Don't worry Uncle, 2218 02:10:32,471 --> 02:10:33,664 - you too will get married. - Yes. 2219 02:10:33,909 --> 02:10:36,039 But you will first have to set a target for that. 2220 02:10:36,643 --> 02:10:37,485 How do I do that? 2221 02:10:37,851 --> 02:10:41,407 Look, Uncle, we will first have to book a wedding palace. 2222 02:10:42,143 --> 02:10:44,258 Why should we book the wedding palace when we still don't have a bride? 2223 02:10:44,601 --> 02:10:47,476 Come on Uncle, it's not like you need her today itself. 2224 02:10:47,601 --> 02:10:48,282 Right! 2225 02:11:04,601 --> 02:11:07,446 "We are a match made in heaven." 2226 02:11:07,518 --> 02:11:10,336 "You are destined to be mine." 2227 02:11:16,018 --> 02:11:18,797 "We are a match made in heaven." 2228 02:11:18,893 --> 02:11:21,586 "You are destined to be mine." 2229 02:11:21,726 --> 02:11:24,602 "My name's at the peak these days." 2230 02:11:24,726 --> 02:11:27,407 "And your beauty too is the talk of the town." 2231 02:11:27,518 --> 02:11:30,125 "I am like a girl's desire," 2232 02:11:30,299 --> 02:11:32,799 "You are like a lover's dream come true." 2233 02:11:33,226 --> 02:11:35,813 "I am just like an ordinary rose," 2234 02:11:36,054 --> 02:11:38,493 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2235 02:11:38,727 --> 02:11:41,726 "Your face screams Lahore," 2236 02:11:41,836 --> 02:11:44,985 "While my gait says Punjab." 2237 02:11:45,101 --> 02:11:47,351 "I am just like an ordinary rose," 2238 02:11:47,476 --> 02:11:51,258 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2239 02:12:01,569 --> 02:12:04,618 "It's like the sun fell in love with the moonlight," 2240 02:12:04,726 --> 02:12:07,393 "Like the wheat is shining with a golden glow." 2241 02:12:07,476 --> 02:12:10,226 "You are beautiful beyond compare." 2242 02:12:10,351 --> 02:12:13,555 "You got separated from the rest when I grabbed your veil." 2243 02:12:18,726 --> 02:12:21,768 "It's like the sun fell in love with the moonlight," 2244 02:12:21,851 --> 02:12:24,601 "Like the wheat is shining with a golden glow." 2245 02:12:24,643 --> 02:12:27,476 "You are beautiful beyond compare." 2246 02:12:27,546 --> 02:12:30,171 "You got separated from the rest when I grabbed your veil." 2247 02:12:30,268 --> 02:12:33,018 "I am like a victory call. " 2248 02:12:33,141 --> 02:12:35,643 You are like the first polite greeting." 2249 02:12:36,094 --> 02:12:38,657 "I am just like an ordinary rose," 2250 02:12:38,851 --> 02:12:41,476 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2251 02:12:41,601 --> 02:12:44,446 "Your face screams Lahore," 2252 02:12:44,601 --> 02:12:47,851 "While my gait says Punjab." 2253 02:12:47,976 --> 02:12:50,226 "I am just like an ordinary rose," 2254 02:12:50,351 --> 02:12:54,305 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2255 02:13:04,986 --> 02:13:07,500 "This guy has the pride of Majhe, 2256 02:13:07,601 --> 02:13:10,101 the unclear of Doaba, and the love of Malwa." 2257 02:13:10,297 --> 02:13:12,211 "You are fragrant and delicate, 2258 02:13:12,280 --> 02:13:16,016 you will meet your match one day." 2259 02:13:22,101 --> 02:13:24,657 "This guy has the pride of Majhe, 2260 02:13:24,726 --> 02:13:27,226 the unclear of Doaba, and the love of Malwa." 2261 02:13:27,268 --> 02:13:30,351 "You are fragrant and delicate, 2262 02:13:30,476 --> 02:13:33,101 you will meet your match one day." 2263 02:13:33,143 --> 02:13:35,976 "I am a Russian gun," 2264 02:13:36,101 --> 02:13:38,518 "And you are like the sun," 2265 02:13:39,018 --> 02:13:41,601 "I am just like an ordinary rose," 2266 02:13:41,768 --> 02:13:44,680 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 2267 02:13:44,768 --> 02:13:47,305 "Your face screams Lahore," 2268 02:13:47,476 --> 02:13:50,688 "While my gait says Punjab." 2269 02:13:50,783 --> 02:13:53,158 "I am just like an ordinary rose," 2270 02:13:53,226 --> 02:13:57,393 "While you are like a rose-colored intoxicating wine," 167211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.