Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,613 --> 00:00:33,366
No necesito ponérmelo, en serio.
2
00:00:35,035 --> 00:00:37,412
Sí. He dado negativo y...
3
00:00:37,495 --> 00:00:39,748
yo controlo de maravilla.
4
00:00:43,126 --> 00:00:44,502
Perdona.
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Perdona. Levanta, va.
6
00:00:46,087 --> 00:00:47,505
¿Qué? ¿Ocurre algo?
7
00:00:47,589 --> 00:00:49,257
No, ha sido genial.
8
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
Ha sido una noche genial.
9
00:00:52,969 --> 00:00:54,220
¿Me he perdido algo?
10
00:00:54,304 --> 00:00:56,681
No, nada. No te has perdido nada.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,849
Nada.
12
00:01:01,311 --> 00:01:02,479
Mira...
13
00:01:02,562 --> 00:01:04,272
Me lo pondré.
14
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
Encantadísimo.
15
00:01:05,815 --> 00:01:08,276
Pero he de decirte que...
16
00:01:08,359 --> 00:01:10,695
no es lo mismo.
17
00:01:10,779 --> 00:01:12,655
No será igual de...
18
00:01:14,783 --> 00:01:16,159
Siento que te conozco.
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,869
Siento que puedo serte sincero.
20
00:01:17,952 --> 00:01:22,123
Ya. Pues ignora esos sentimientos.
21
00:01:23,041 --> 00:01:23,917
¿Puedo llamarte?
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,251
No.
23
00:01:25,794 --> 00:01:28,296
¿Me lo tomo como un no de verdad o...?
24
00:01:28,379 --> 00:01:30,632
Tómatelo como un...
25
00:01:30,715 --> 00:01:31,966
no tajante.
26
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Hola, mamá. Hazme un favor.
27
00:01:49,859 --> 00:01:51,152
No más citas a ciegas.
28
00:02:32,777 --> 00:02:33,820
{\an8}No sé qué ha pasado.
29
00:02:33,903 --> 00:02:35,446
{\an8}En algún punto metí la pata.
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,240
{\an8}En el insti o en la uni
31
00:02:37,323 --> 00:02:38,575
{\an8}o a los veintipocos.
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,785
{\an8}O sea, creía que estaba chupado.
33
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
{\an8}Me atraen los hombres y yo a ellos.
34
00:02:42,745 --> 00:02:44,289
{\an8}Pero, el año pasado o así,
35
00:02:44,372 --> 00:02:46,749
{\an8}me hice un lío enorme.
36
00:02:46,833 --> 00:02:48,835
{\an8}A ti te sonará a chino, Darce.
37
00:02:48,918 --> 00:02:49,961
{\an8}O sea, tú te casaste
38
00:02:50,044 --> 00:02:51,087
{\an8}nada más graduarte.
39
00:02:51,504 --> 00:02:53,173
{\an8}Yo nací casada, cariño.
40
00:02:53,256 --> 00:02:54,966
{\an8}Por fin me he dado cuenta
41
00:02:55,049 --> 00:02:56,467
{\an8}de que me gusta la soltería.
42
00:02:56,551 --> 00:02:57,635
{\an8}Ser autosuficiente.
43
00:02:57,719 --> 00:03:00,346
{\an8}Y de verdad creo
que es mi naturaleza, ¿sabes?
44
00:03:00,430 --> 00:03:02,807
{\an8}Así que lo que haré será
retirarme del mercado.
45
00:03:02,891 --> 00:03:04,601
{\an8}Acabar con las penas
46
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
{\an8}de mi madre y mías.
47
00:03:06,394 --> 00:03:07,520
{\an8}¿Por qué me miras así?
48
00:03:07,604 --> 00:03:09,022
{\an8}A ver que yo lo entienda.
49
00:03:09,105 --> 00:03:10,940
{\an8}- Si Sam te pide salir...
- ¡Calla!
50
00:03:11,024 --> 00:03:12,525
Tú le dirías: "No, Sam".
51
00:03:12,609 --> 00:03:13,902
{\an8}¿Qué haces? ¡Trabaja aquí!
52
00:03:13,985 --> 00:03:15,236
{\an8}¿Quieres que se entere?
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,113
{\an8}- Sam. Sam.
- Calla.
54
00:03:17,197 --> 00:03:19,866
{\an8}- Sam. Sam.
- Calla. Ya.
55
00:03:19,949 --> 00:03:21,618
{\an8}Sí, dame. Dame. Me encanta, Sam.
56
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
{\an8}Leches. Alucino contigo.
57
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Vale, chicos.
58
00:03:42,764 --> 00:03:44,474
La mostaza Gulden's
59
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
ha sido toda la vida
60
00:03:46,100 --> 00:03:48,186
la número dos en Estados Unidos.
61
00:03:48,770 --> 00:03:51,981
Lo que pretenden
en Gulden's es incrementar las muestras.
62
00:03:52,065 --> 00:03:53,983
Están convencidos de que, si consiguen
63
00:03:54,067 --> 00:03:55,151
que la prueben,
64
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
seguirán consumiéndola.
65
00:03:57,570 --> 00:03:59,697
Además de nosotros,
hay otras tres agencias
66
00:03:59,781 --> 00:04:02,450
invitadas a participar en el proyecto.
67
00:04:02,533 --> 00:04:04,410
La presentación es el viernes...
68
00:04:05,620 --> 00:04:09,123
y no nos marcharemos
hasta que tengamos algo bueno.
69
00:04:15,088 --> 00:04:15,922
Buenas noches.
70
00:04:16,005 --> 00:04:16,881
Igualmente.
71
00:04:56,546 --> 00:04:59,590
¿Cindy Crawford no fue la segunda mejor
de su promoción?
72
00:05:00,591 --> 00:05:02,051
¿Cindy Crawford se graduó?
73
00:05:02,760 --> 00:05:04,429
Eso creo. Con la segunda mejor nota.
74
00:05:04,512 --> 00:05:06,139
En Bioquímica, me parece.
75
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
¿Cómo?
76
00:05:07,140 --> 00:05:10,685
Mi amiga... Mi compañera está inspirada.
77
00:05:10,768 --> 00:05:11,978
Ah.
78
00:05:12,937 --> 00:05:13,813
Vale.
79
00:05:16,357 --> 00:05:18,401
Os doy la imagen primero.
80
00:05:19,277 --> 00:05:20,653
Una foto grande de Cindy Crawford.
81
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
Pinta bien.
82
00:05:22,363 --> 00:05:25,867
Con este eslogan:
"Si nunca pruebas a la número dos,
83
00:05:25,950 --> 00:05:27,618
mira lo que te pierdes".
84
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
Aparece una foto de Cindy
85
00:05:29,370 --> 00:05:31,622
y, debajo, un letrero que dice:
86
00:05:31,706 --> 00:05:34,250
"Cindy Crawford se graduó la segunda
en Podunk
87
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
en Bioquímica".
88
00:05:35,835 --> 00:05:37,003
En la otra página,
89
00:05:37,086 --> 00:05:38,588
una foto de Gulden's
90
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
y, debajo, en letras grandes:
91
00:05:41,299 --> 00:05:46,054
"Mostaza Gulden's.
La número dos y a mucha honra".
92
00:05:48,348 --> 00:05:50,183
Ha sido impresionante.
93
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
En serio.
94
00:05:51,684 --> 00:05:53,770
Estaba boquiabierta.
95
00:05:53,853 --> 00:05:55,063
Estuviste...
96
00:05:55,146 --> 00:05:56,689
¿Darce?
97
00:05:56,773 --> 00:05:58,191
Lo quiero.
98
00:05:58,274 --> 00:06:00,276
Como todas.
99
00:06:00,360 --> 00:06:02,278
No, me refiero a eso. ¿Me pillas?
100
00:06:02,362 --> 00:06:05,782
Quiero un anuncio
en medio de Times Square, ¿vale?
101
00:06:05,865 --> 00:06:08,201
Quiero... Quiero un anuncio
102
00:06:08,284 --> 00:06:09,619
en plena gala de los Óscar
103
00:06:09,702 --> 00:06:13,956
y un desplegable de diez páginas
en Vanity Fair.
104
00:06:14,040 --> 00:06:16,209
Eso es lo que quiero.
105
00:06:16,292 --> 00:06:17,627
Sí, y yo.
106
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Qué materialistas somos.
107
00:06:20,046 --> 00:06:21,130
¡Ay!
108
00:06:23,091 --> 00:06:25,218
Estoy ganando dinero
109
00:06:25,301 --> 00:06:27,303
Estoy forradísima
110
00:06:27,387 --> 00:06:28,679
Bueno, ya te queda menos.
111
00:06:28,763 --> 00:06:30,973
Tendrás tus propios clientes,
112
00:06:31,057 --> 00:06:33,184
una ventana y muebles nuevos.
113
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
Mis muebles. Me gustan los antiguos.
114
00:06:36,270 --> 00:06:37,897
Vale, te digo a qué he venido.
115
00:06:37,980 --> 00:06:39,273
Ah, yo sé a qué has venido.
116
00:06:39,357 --> 00:06:41,234
He repasado mi informe de gastos
117
00:06:41,317 --> 00:06:42,652
y te comunico que,
118
00:06:42,735 --> 00:06:44,362
si preguntan en Contabilidad,
119
00:06:44,445 --> 00:06:48,783
cenamos juntos el día 9, el 11,
120
00:06:48,866 --> 00:06:50,910
un homenaje el 23
121
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
y picamos algo ayer, ¿vale?
122
00:06:55,915 --> 00:06:58,668
Mira, me sentiría mucho mejor
123
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
si de verdad hubiéramos cenado alguna vez.
124
00:07:01,295 --> 00:07:02,880
No podemos, Kate.
125
00:07:02,964 --> 00:07:03,798
Lo sabes.
126
00:07:03,881 --> 00:07:05,675
- ¿Sí?
- Sí. Y tanto que sí.
127
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
¿Lo sé?
128
00:07:06,926 --> 00:07:08,553
Sí. Ambos lo sabemos.
129
00:07:09,137 --> 00:07:12,306
Es que eres... demasiado buena.
130
00:07:13,683 --> 00:07:15,435
Creo que te equivocas, Sam.
131
00:07:15,518 --> 00:07:17,103
No.
132
00:07:18,229 --> 00:07:20,022
Puedo portarme mal, Sam.
133
00:07:21,107 --> 00:07:22,316
No lo suficiente para mí, Kate.
134
00:07:22,400 --> 00:07:23,901
Ah, ¿en serio?
135
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
En serio.
136
00:07:25,278 --> 00:07:26,279
Vaya.
137
00:07:28,114 --> 00:07:29,991
Sí.
138
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Vale.
139
00:07:36,789 --> 00:07:39,125
Muy bien. Vamos al meollo.
140
00:07:39,208 --> 00:07:42,795
Conseguimos esta cuenta multimillonaria.
141
00:07:43,129 --> 00:07:44,797
Y la ejecutiva encargada será
142
00:07:45,673 --> 00:07:47,091
Darcy O'Neil.
143
00:07:47,175 --> 00:07:48,134
¡Sí!
144
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
¡Mi chica!
145
00:07:51,762 --> 00:07:53,639
Y nuestro equipo creativo lo dirigirá
146
00:07:53,723 --> 00:07:55,391
mi buena amiga Sela.
147
00:07:57,518 --> 00:07:58,811
Ha pedido que la asistan
148
00:07:58,895 --> 00:08:01,898
Dominic, Nancy y Jim.
149
00:08:07,987 --> 00:08:09,864
Kate. Kate.
150
00:08:09,947 --> 00:08:11,324
No quiero ser maleducada.
151
00:08:11,407 --> 00:08:13,242
Solo quiero fotocopiar mi currículum
152
00:08:13,326 --> 00:08:15,036
antes de calmarme.
153
00:08:15,119 --> 00:08:16,078
Kate.
154
00:08:16,370 --> 00:08:17,997
¿Kate? Oye, Kate.
155
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Yo te metí en esta agencia
y me alegra haberlo hecho.
156
00:08:21,626 --> 00:08:23,503
Sé que tú ideaste esta campaña.
157
00:08:23,586 --> 00:08:25,087
Pediré una reunión con Mercer
158
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
para hablar las dos con él.
159
00:08:27,757 --> 00:08:30,134
Kate, pienso hablar con él. En serio.
160
00:08:32,136 --> 00:08:33,679
Te vas de boda el finde, ¿no?
161
00:08:33,763 --> 00:08:34,764
Sí.
162
00:08:34,847 --> 00:08:36,849
Vale. Hazme un favor
163
00:08:36,933 --> 00:08:38,809
y déjame que intente solucionarlo.
164
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
Disfruta del fin de semana
165
00:08:40,353 --> 00:08:41,896
y nos vemos el lunes, ¿vale?
166
00:08:42,480 --> 00:08:43,397
Vale.
167
00:08:45,942 --> 00:08:48,027
¿Recuerdas a la de la gasolinera de Libby?
168
00:08:48,110 --> 00:08:49,487
Se casa con su podólogo.
169
00:08:49,570 --> 00:08:50,780
Dios sabe lo que hace.
170
00:08:50,863 --> 00:08:52,823
Por algo le dio problemas en los pies.
171
00:08:52,907 --> 00:08:54,450
No. Quizá sea culpa mía.
172
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
A lo mejor es que estoy demasiado sana.
173
00:08:56,619 --> 00:08:58,746
En serio. Algún ginecólogo habrá
174
00:08:58,829 --> 00:09:02,250
esperando a que entre en su consulta, ¿no?
175
00:09:02,667 --> 00:09:04,919
Por eso tengo tantos hongos, ¿no crees?
176
00:09:05,002 --> 00:09:06,921
No vayas de lista y cuida ese lenguaje.
177
00:09:07,004 --> 00:09:09,090
Esto es un negocio.
178
00:09:09,173 --> 00:09:12,009
¿Sabes a quién me encontré
en el súper el otro día?
179
00:09:12,093 --> 00:09:15,846
- ¿A quién?
- A Mark McIntyre. ¿Qué fue de él?
180
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
Es gay, mamá.
181
00:09:18,015 --> 00:09:18,849
¿Y?
182
00:09:19,725 --> 00:09:21,185
¿Y esa cara?
183
00:09:21,269 --> 00:09:22,728
Ya sé que parezco una loca.
184
00:09:22,812 --> 00:09:23,896
Sí. Ya me oigo.
185
00:09:26,857 --> 00:09:28,526
Quiero tener un nieto.
186
00:09:29,735 --> 00:09:30,695
Venga...
187
00:09:31,404 --> 00:09:32,280
Dispara.
188
00:09:32,613 --> 00:09:34,407
Vale, mamá. Pues te alegrará saber
189
00:09:34,490 --> 00:09:36,117
que pretendo congelar óvulos.
190
00:09:36,200 --> 00:09:39,245
Genial. Pregonaré
que tendré un frigonieto.
191
00:09:39,745 --> 00:09:41,789
Ay, venga. Ha sido bueno.
192
00:09:41,872 --> 00:09:44,250
Muy ingenioso. Te has lucido.
193
00:09:44,333 --> 00:09:47,128
Vale. ¿Qué vamos a hacer con estos rulos?
194
00:09:47,211 --> 00:09:50,256
Por una vez, no quiero que el pelo
te tape los ojos.
195
00:09:50,339 --> 00:09:53,759
Te quiero con los ojos
y los oídos bien abiertos en la boda.
196
00:09:55,219 --> 00:09:59,515
Las bodas son perfectas
para conocer gente.
197
00:10:12,278 --> 00:10:17,491
Por el poder
que me otorga el estado de Nueva York,
198
00:10:17,575 --> 00:10:22,872
yo os declaro a ti, Sajit,
y a ti, Susan, marido y mujer.
199
00:10:23,664 --> 00:10:25,124
Puedes besar a la novia.
200
00:11:09,126 --> 00:11:10,878
Ah. Hola.
201
00:11:13,714 --> 00:11:14,674
Hola.
202
00:11:14,757 --> 00:11:16,467
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.
203
00:11:16,550 --> 00:11:17,551
Hola a todos.
204
00:11:21,430 --> 00:11:25,267
Gracias a todos por venir y formar parte
205
00:11:25,351 --> 00:11:29,563
de esta boda tan especial.
206
00:11:29,855 --> 00:11:32,817
Sajit y yo queríamos que fuese algo único.
207
00:11:33,192 --> 00:11:34,527
Hemos hecho algo innovador.
208
00:11:34,610 --> 00:11:37,279
En el centro de cada mesa,
209
00:11:37,363 --> 00:11:42,076
encontraréis una cámara instantánea
y carretes.
210
00:11:42,159 --> 00:11:44,662
Están ahí porque queremos
211
00:11:44,745 --> 00:11:48,040
que seáis nuestros fotógrafos de boda.
212
00:11:48,666 --> 00:11:52,920
Podéis quedaros las fotos que queráis
o dárnoslas a nosotros
213
00:11:53,003 --> 00:11:54,588
o a otros invitados.
214
00:11:57,967 --> 00:11:59,135
¡Guau!
215
00:11:59,218 --> 00:12:01,053
Así me gusta.
216
00:12:32,209 --> 00:12:33,711
¿La amiga soltera de Susan?
217
00:12:36,213 --> 00:12:37,047
¿Perdona?
218
00:12:38,257 --> 00:12:41,343
Lo siento. Soy Nick.
Busco a Kate, la amiga soltera.
219
00:12:41,427 --> 00:12:42,928
Creen que ha salido fuera.
220
00:12:43,012 --> 00:12:44,680
Sí. Soy yo.
221
00:12:45,431 --> 00:12:46,348
¿Qué querías?
222
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
¿No te parece un poco raro
223
00:12:48,225 --> 00:12:50,227
que solo tenga una amiga?
224
00:12:53,397 --> 00:12:56,567
Vale. Eh... Estoy haciendo
225
00:12:56,650 --> 00:12:58,110
un vídeo de testimonios
226
00:12:58,194 --> 00:12:59,195
para Susan y Sajit.
227
00:12:59,278 --> 00:13:00,571
Lo típico, con sus amigos
228
00:13:00,654 --> 00:13:01,906
deseándoles lo mejor,
229
00:13:01,989 --> 00:13:03,908
que rebosen de júbilo y felicidad,
230
00:13:03,991 --> 00:13:05,534
y tal y cual.
231
00:13:05,618 --> 00:13:06,952
¿Te dedicas a esto?
232
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
¿Vídeos de bodas? Sí.
233
00:13:08,204 --> 00:13:09,663
Y bar mitzvá.
234
00:13:09,955 --> 00:13:11,791
Pero en este caso es diferente
235
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
porque soy el mejor amigo de Sajit,
236
00:13:13,834 --> 00:13:16,170
así que soy un invitado que trabaja.
237
00:13:16,670 --> 00:13:17,880
Tengo una doble función.
238
00:13:18,881 --> 00:13:20,716
Vale. Ya.
239
00:13:20,800 --> 00:13:22,760
Ah. Guau. Qué rápido.
240
00:13:22,843 --> 00:13:24,136
Vale.
241
00:13:25,387 --> 00:13:27,223
Hola, Susan. Hola, Sajit.
242
00:13:28,349 --> 00:13:30,100
Bueno, felicidades.
243
00:13:30,184 --> 00:13:33,270
Que seáis muy felices.
Llamadme cuando volváis y...
244
00:13:33,354 --> 00:13:36,690
Ah, si veis un regalo enorme
245
00:13:36,774 --> 00:13:39,318
y supercaro sin tarjeta,
246
00:13:40,277 --> 00:13:41,111
es el mío.
247
00:13:41,195 --> 00:13:42,571
Mi regalo para vosotros.
248
00:13:42,905 --> 00:13:44,824
Vale. Ya está.
249
00:13:44,907 --> 00:13:46,283
Que os lo paséis en grande
250
00:13:46,367 --> 00:13:48,452
y nos vemos a la vuelta. Adiós.
251
00:13:52,206 --> 00:13:54,750
Vale. ¿Puedes cortar ya?
252
00:13:54,834 --> 00:13:56,043
Corta.
253
00:13:56,752 --> 00:13:57,586
Que cortes.
254
00:13:57,670 --> 00:13:58,712
- Para.
- ¿Qué?
255
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Que cortes.
256
00:13:59,922 --> 00:14:01,465
Ah. Lo siento.
257
00:14:01,549 --> 00:14:02,633
¿Ya lo habías hecho?
258
00:14:02,716 --> 00:14:03,717
Ah, sí.
259
00:14:10,558 --> 00:14:11,934
Bueno, he de volver dentro.
260
00:14:12,017 --> 00:14:13,602
Toca la conga y he de grabarla.
261
00:14:13,686 --> 00:14:15,145
- Vale.
- Por contrato.
262
00:14:15,229 --> 00:14:16,355
Estupendo.
263
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
- ¿Kate? Nick.
- Sí.
264
00:14:18,023 --> 00:14:18,941
Encantada, Nick.
265
00:14:19,024 --> 00:14:20,276
- ¿No te unes a la conga?
- No.
266
00:14:20,359 --> 00:14:21,193
No.
267
00:14:21,277 --> 00:14:22,945
Vale. Hasta luego.
268
00:14:28,784 --> 00:14:30,160
Qué cachondo, ¿eh?
269
00:14:30,953 --> 00:14:32,204
Sí, dímelo a mí.
270
00:14:40,045 --> 00:14:41,547
¡Sí!
271
00:14:48,095 --> 00:14:48,929
¡Sí!
272
00:14:54,518 --> 00:14:55,561
¡Vale!
273
00:14:57,438 --> 00:15:00,608
Todas las solteras...
274
00:15:00,691 --> 00:15:03,444
¡venid a por el ramo!
275
00:15:04,320 --> 00:15:06,906
- ¿Piensas salir?
- No. Ya estuve casada. No, gracias.
276
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
Vale.
277
00:15:09,700 --> 00:15:12,077
Sal. Va. Sí. Será divertido. Ve.
278
00:15:27,301 --> 00:15:28,802
Vale. Dámelo, anda.
279
00:15:30,930 --> 00:15:32,431
Ah, no, qué va.
280
00:16:05,589 --> 00:16:06,799
Es mono.
281
00:16:08,634 --> 00:16:11,178
Las cosas están así.
¿Mercer? Sí, le convences,
282
00:16:11,261 --> 00:16:14,306
pero tiene dudas sobre tu futuro laboral,
283
00:16:14,390 --> 00:16:16,141
así que deja que suelte todo
284
00:16:16,225 --> 00:16:17,101
y luego...
285
00:16:17,184 --> 00:16:19,061
Vale. Tranquila.
286
00:16:19,144 --> 00:16:20,396
Confía en mí.
287
00:16:20,479 --> 00:16:21,855
Estoy un poco nerviosa.
288
00:16:25,943 --> 00:16:26,819
Hola.
289
00:16:27,403 --> 00:16:28,237
Hola.
290
00:16:28,320 --> 00:16:30,280
Hola. Hola, señor Mercer.
291
00:16:30,364 --> 00:16:31,865
Gracias por su tiempo.
292
00:16:31,949 --> 00:16:33,993
De nada. Sin problema.
293
00:16:34,076 --> 00:16:36,662
Comemos con unos clientes en 20 minutos,
294
00:16:36,745 --> 00:16:38,914
así que iré al grano, Katherine.
295
00:16:38,998 --> 00:16:41,500
- Kate.
- Kate. A ver,
296
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
creo que haces un trabajo fenomenal
297
00:16:43,544 --> 00:16:45,379
y siento que tu papel en la agencia
298
00:16:45,462 --> 00:16:46,797
no sea el que esperabas,
299
00:16:46,880 --> 00:16:48,549
pero, con el tiempo...
300
00:16:48,632 --> 00:16:49,967
¿Y si no quiero esperar?
301
00:16:51,260 --> 00:16:52,177
Hola. Soy yo.
302
00:16:52,261 --> 00:16:54,221
Creo que se me da bien mi trabajo.
303
00:16:54,304 --> 00:16:56,890
Y los clientes coinciden, no hay duda,
304
00:16:56,974 --> 00:16:59,768
o no conseguiríamos todas esas cuentas.
305
00:17:01,895 --> 00:17:03,856
Voy a contarte una cosa, ¿sí?
306
00:17:04,523 --> 00:17:06,400
Cuando empecé en publicidad...
307
00:17:06,483 --> 00:17:08,110
Te hablo de principios de los 70,
308
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
cuando llevaba barba, melena y tal.
309
00:17:10,529 --> 00:17:13,699
Al igual que tú,
sentía que mi talento y mi esmero
310
00:17:13,782 --> 00:17:15,200
no estaban siendo valorados.
311
00:17:15,868 --> 00:17:18,162
Bueno, consigo diez minutos con el jefe
312
00:17:18,245 --> 00:17:20,205
y me dice: "Alan,
313
00:17:20,289 --> 00:17:22,833
uno se viste
para el trabajo al que aspira,
314
00:17:22,916 --> 00:17:24,626
- no para el que tiene".
- Sí.
315
00:17:24,710 --> 00:17:26,253
"¿Aspiras a bedel?".
316
00:17:28,589 --> 00:17:29,882
¿A qué aspiras tú, Kate?
317
00:17:33,343 --> 00:17:34,845
No entiendo.
318
00:17:34,928 --> 00:17:36,555
Bueno, ahí tienes a Darcy.
319
00:17:36,638 --> 00:17:40,350
Tenéis la misma edad,
pero Darcy tiene una casa
320
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
que creo que no se puede permitir
321
00:17:43,395 --> 00:17:45,147
y estoy superfeliz
322
00:17:45,731 --> 00:17:47,941
porque sé que mañana vendrá a trabajar.
323
00:17:48,025 --> 00:17:49,359
Y este de aquí,
324
00:17:49,443 --> 00:17:51,153
yo le avalé el Mercedes.
325
00:17:51,236 --> 00:17:52,613
Encantadísimo.
326
00:17:52,696 --> 00:17:54,156
No se irá de aquí.
327
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
Y Sela...
328
00:17:55,365 --> 00:17:57,201
Ah, sí. Yo lo tengo todo:
329
00:17:57,284 --> 00:17:58,535
el marido, la casa
330
00:17:58,619 --> 00:18:00,245
y el coche inasumible.
331
00:18:00,662 --> 00:18:02,206
Y volvemos a ti.
332
00:18:02,498 --> 00:18:04,541
A diferencia de todos mis empleados,
333
00:18:04,625 --> 00:18:07,711
tú eres la única
que sigue en su época universitaria.
334
00:18:07,795 --> 00:18:10,547
O sea, eres libre como el viento,
335
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
y eso está muy bien...
336
00:18:11,715 --> 00:18:12,883
para ti.
337
00:18:13,467 --> 00:18:16,678
Pero no voy a propiciar
que entables una relación
338
00:18:16,762 --> 00:18:18,263
con un cliente gordo mío
339
00:18:18,889 --> 00:18:21,266
si sé que nada te impide coger
340
00:18:21,350 --> 00:18:23,102
e irte con la competencia
341
00:18:23,185 --> 00:18:26,396
y quizá llevarte a mi cliente.
342
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
¿Alguien quiere una copa?
343
00:18:35,322 --> 00:18:36,573
Mierda. Joder.
344
00:18:36,657 --> 00:18:39,326
¡Mierda! ¡Mierda! ¡El mundo es una mierda!
345
00:18:39,409 --> 00:18:41,745
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
346
00:18:45,207 --> 00:18:46,333
Mierda.
347
00:18:47,918 --> 00:18:50,671
Ay, cielos. Lo siento, señora.
Lo siento...
348
00:18:51,797 --> 00:18:52,965
Madre mía.
349
00:18:53,257 --> 00:18:54,341
Ay, mierda.
350
00:18:54,424 --> 00:18:55,551
Mecachis. Vale.
351
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Vale.
352
00:18:57,136 --> 00:18:58,095
Vale. Vale. Vale.
353
00:19:05,519 --> 00:19:08,272
Mercer me pidió que te diera la bienvenida
al equipo.
354
00:19:09,523 --> 00:19:10,732
¿A qué equipo?
355
00:19:10,816 --> 00:19:13,235
Al de Gulden's.
356
00:19:13,902 --> 00:19:16,697
Pero no estoy casada ni tengo hipoteca
357
00:19:16,780 --> 00:19:20,200
ni un coche fabricado por un puto nazi.
358
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
Ay, madre, espera.
359
00:19:22,369 --> 00:19:25,706
¿No estás prometida con este tío?
360
00:19:27,958 --> 00:19:30,127
¿De qué hablas? Darcy, ¿qué has hecho?
361
00:19:30,210 --> 00:19:31,879
¿Qué has hecho? ¡Dime!
362
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
¿Yo? Nada.
363
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Te he conseguido 600 más
al mes y otro puesto.
364
00:19:36,300 --> 00:19:37,634
¿Has mentido?
365
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
Darcy, ¡me he ganado ese ascenso!
366
00:19:39,511 --> 00:19:41,138
Me lo merecía.
367
00:19:41,221 --> 00:19:43,140
Chica, estás en el oficio equivocado.
368
00:19:43,223 --> 00:19:46,018
Esto es publicidad. No mentí. Vendí.
369
00:19:46,101 --> 00:19:47,352
Ay, madre, tengo que sentarme.
370
00:19:47,436 --> 00:19:49,938
Le dije que tu orgullo
te impedía decírselo.
371
00:19:50,022 --> 00:19:51,815
Y quieren que se lo presentes, claro.
372
00:19:51,899 --> 00:19:53,692
Ah, genial. Madre mía.
373
00:19:54,276 --> 00:19:56,278
Mi primera taquicardia. La primera.
374
00:19:56,361 --> 00:19:57,613
Relájate.
375
00:19:57,696 --> 00:19:59,156
A ver, no van en serio.
376
00:19:59,239 --> 00:20:00,699
Y, por cierto, si te preguntan,
377
00:20:00,782 --> 00:20:01,909
vive en Boston
378
00:20:01,992 --> 00:20:03,702
y viene los viernes en avión.
379
00:20:03,785 --> 00:20:05,204
¡Ay, Darcy!
380
00:20:05,287 --> 00:20:07,539
Es lo que hay. Estáis buscando casa.
381
00:20:08,207 --> 00:20:11,835
¿Buscando casa? Si no me he casado aún.
382
00:20:11,919 --> 00:20:15,130
Lo harás en marzo.
Querías casarte en primavera.
383
00:20:15,214 --> 00:20:16,673
Y eso te da nueve meses
384
00:20:16,757 --> 00:20:17,925
para romper.
385
00:20:18,008 --> 00:20:20,302
¿Quién sabe? Podría montarte una fiesta
386
00:20:20,385 --> 00:20:22,262
y te llevarías algunos regalitos.
387
00:20:22,346 --> 00:20:25,057
Flipo con que me hayas hecho esto.
A mí, a tu amiga.
388
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Perdona por cambiarte la vida.
389
00:20:26,892 --> 00:20:29,436
No te he hecho nada, ha sido un favor.
390
00:20:29,519 --> 00:20:31,897
Sabía que nunca te armarías de valor
391
00:20:31,980 --> 00:20:33,148
para hacerlo tú.
392
00:20:33,232 --> 00:20:35,817
¿Valor? ¿Para qué? ¿Para mentir?
393
00:20:35,901 --> 00:20:37,986
¿Y mi trabajo? ¿Y mi talento?
394
00:20:38,070 --> 00:20:38,904
¿Y mi...?
395
00:20:38,987 --> 00:20:40,697
¿Y tu integridad?
396
00:20:40,781 --> 00:20:42,449
¿Tu moral de exploradora?
397
00:20:42,532 --> 00:20:43,450
¿Eh?
398
00:20:44,534 --> 00:20:46,954
Eres directora creativa
399
00:20:47,037 --> 00:20:48,330
en la Agencia Mercer.
400
00:20:48,413 --> 00:20:50,707
He contado una mentirijilla.
401
00:20:50,791 --> 00:20:51,959
¿Y qué?
402
00:20:52,042 --> 00:20:54,378
Eso no cambia que te lo merezcas.
403
00:20:59,549 --> 00:21:01,760
Por cierto, mañana por la noche
404
00:21:01,843 --> 00:21:03,345
hay fiesta con los de Gulden's
405
00:21:03,428 --> 00:21:05,389
y Mercer me ha dicho que vayas.
406
00:21:06,098 --> 00:21:08,809
Me preguntó si tenías algún vestido mono
407
00:21:08,892 --> 00:21:10,769
que no te hayas puesto para trabajar.
408
00:21:12,020 --> 00:21:12,980
¿Qué significa eso?
409
00:21:13,063 --> 00:21:14,940
Que te compres uno nuevo, Kate.
410
00:21:25,033 --> 00:21:25,867
¿Qué?
411
00:21:29,663 --> 00:21:30,872
¡Oye! ¡Felicidades!
412
00:21:30,956 --> 00:21:33,125
¡Felicidades!
413
00:21:33,208 --> 00:21:35,794
Ay, gracias. Sí, gracias.
414
00:21:35,877 --> 00:21:37,796
Madre mía, Kate. Me rompes el corazón.
415
00:21:37,879 --> 00:21:39,214
No me diste una oportunidad.
416
00:21:39,298 --> 00:21:40,465
Venga ya. Estás casado.
417
00:21:40,549 --> 00:21:42,259
Y la habría dejado por ti.
418
00:21:42,342 --> 00:21:43,844
¿A qué se dedica?
419
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
Eh... A hacer vídeos.
420
00:21:46,805 --> 00:21:48,640
¿A qué te refieres? ¿A videoclips?
421
00:21:48,724 --> 00:21:51,768
Sí, eso. A veces les pone música.
422
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
- ¿En serio?
- ¿En serio?
423
00:21:53,645 --> 00:21:55,105
Guau. Cómo me alegro.
424
00:21:55,188 --> 00:21:56,106
Yo me alegro más.
425
00:21:56,189 --> 00:21:57,816
Gracias. Qué majos sois, chicos.
426
00:21:57,899 --> 00:22:00,235
Vale, hasta luego. Llego tarde.
427
00:22:01,278 --> 00:22:02,904
Vídeos. La hostia.
428
00:22:02,988 --> 00:22:05,115
- Les doy dos años.
- Año y medio como mucho.
429
00:22:52,329 --> 00:22:53,538
¡Hola!
430
00:22:55,916 --> 00:22:56,833
¿Te casas conmigo?
431
00:22:56,917 --> 00:22:59,711
Vale. Algo pasó al salir de la tienda.
432
00:22:59,795 --> 00:23:01,755
Antes había más vestido.
433
00:23:01,838 --> 00:23:04,216
De verdad, lo que falta está de escándalo.
434
00:23:04,299 --> 00:23:05,717
¿En serio? Menos mal.
435
00:23:05,801 --> 00:23:07,636
Bueno, salud.
436
00:23:07,719 --> 00:23:10,514
- Gracias.
- Diviértete. Estás preciosa.
437
00:23:10,597 --> 00:23:11,848
Gracias. Igualmente.
438
00:23:11,932 --> 00:23:13,350
- A socializar.
- Sí.
439
00:23:13,433 --> 00:23:14,935
Vale. Cuidado, mostaza.
440
00:23:15,018 --> 00:23:15,894
Adiós.
441
00:23:17,562 --> 00:23:18,438
Ay...
442
00:23:26,988 --> 00:23:30,158
Jim Davenport, Katherine Mosley.
443
00:23:30,242 --> 00:23:31,868
- Señorita Mosley.
- Hola.
444
00:23:31,952 --> 00:23:34,621
La vi por ahí con ese pedazo de vestido.
445
00:23:34,704 --> 00:23:36,498
Les pregunté a Alan y a Sela por usted.
446
00:23:36,581 --> 00:23:38,291
Dicen que es la autora del eslogan
447
00:23:38,375 --> 00:23:40,168
que usaremos en la nueva campaña.
448
00:23:40,252 --> 00:23:42,212
Bueno, somos un equipo
449
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
y Sela es la jefa.
450
00:23:44,089 --> 00:23:46,091
- Yo solo soy, ya sabe...
- Dígale el suyo.
451
00:23:46,174 --> 00:23:49,428
Jim tiene una idea
para una futura campaña.
452
00:23:49,511 --> 00:23:50,720
Genial.
453
00:23:50,804 --> 00:23:54,599
Imagínese un tarro grande de mostaza,
454
00:23:54,683 --> 00:23:55,851
de mostaza Gulden's,
455
00:23:55,934 --> 00:23:58,103
y una modelo preciosa.
456
00:23:58,186 --> 00:23:59,855
Ella está detrás del tarro
457
00:23:59,938 --> 00:24:01,690
y no se ve si está desnuda o no.
458
00:24:01,773 --> 00:24:03,733
A ver, no tiene por qué estarlo,
459
00:24:03,817 --> 00:24:05,819
pero, por cómo está colocado el tarro
460
00:24:05,902 --> 00:24:07,779
y por lo que se ve del cuerpo,
461
00:24:07,863 --> 00:24:09,865
da a entender que está desnuda.
462
00:24:09,948 --> 00:24:11,950
Le dejo los detalles técnicos a usted.
463
00:24:12,033 --> 00:24:14,995
Bueno, tenemos
a la modelo y el tarro de mostaza
464
00:24:15,078 --> 00:24:17,956
y, bien grande, en la parte de arriba,
465
00:24:18,039 --> 00:24:20,167
aparece escrito: "Para untar".
466
00:24:23,170 --> 00:24:24,337
"Para untar".
467
00:24:25,005 --> 00:24:26,047
¿Qué le parece?
468
00:24:31,720 --> 00:24:33,430
A mí me gusta
469
00:24:33,513 --> 00:24:35,724
porque tiene muchos significados.
470
00:24:35,807 --> 00:24:37,642
Sí. ¿Se lo imagina?
471
00:24:37,726 --> 00:24:40,687
En residencias, pósteres,
pegatinas de coches...
472
00:24:41,313 --> 00:24:43,356
Sí, claro, claro que puedo.
473
00:24:44,733 --> 00:24:46,401
Bueno, en fin...
474
00:24:46,485 --> 00:24:48,361
Yo escucho algo así
475
00:24:49,738 --> 00:24:52,824
y se genera una reacción física en mí.
476
00:24:55,035 --> 00:24:58,914
Quiero decir, ¿suele pasar eso hoy en día?
477
00:24:59,498 --> 00:25:00,832
¡Pues no mucho!
478
00:25:00,916 --> 00:25:02,209
¡No!
479
00:25:02,459 --> 00:25:05,378
Si me disculpan. Encantada.
480
00:25:06,880 --> 00:25:07,964
Bueno...
481
00:25:08,798 --> 00:25:10,300
¡Es fantástica!
482
00:25:45,710 --> 00:25:46,711
¿Qué ha cambiado?
483
00:25:49,506 --> 00:25:51,174
Es el vestido, hazme caso.
484
00:25:51,258 --> 00:25:53,051
No, aparte del vestido. Hay algo más.
485
00:25:53,134 --> 00:25:54,052
Es...
486
00:25:55,220 --> 00:25:56,888
No lo sé. ¿El éxito?
487
00:25:56,972 --> 00:26:00,517
O una parte de ti que nunca había visto.
488
00:26:01,184 --> 00:26:02,435
¿No nos echarán la bronca
489
00:26:02,519 --> 00:26:04,229
por habernos ido así de la fiesta?
490
00:26:04,312 --> 00:26:06,189
Nadie se dará cuenta. ¿Estás de coña?
491
00:26:06,273 --> 00:26:08,149
Los peces gordos están como una cuba.
492
00:26:08,233 --> 00:26:10,235
A los currantes les queda poco para irse
493
00:26:10,318 --> 00:26:12,070
en el tren de las 21:30.
494
00:26:20,620 --> 00:26:21,746
Me gustas.
495
00:26:29,296 --> 00:26:30,338
Vale.
496
00:26:33,133 --> 00:26:35,677
Ay. Yo no soy así.
497
00:26:35,760 --> 00:26:37,554
Esto no es normal en mí. No sé...
498
00:26:37,637 --> 00:26:39,639
No sé si es por el vino, por la cerveza
499
00:26:39,723 --> 00:26:40,807
o por...
500
00:26:42,017 --> 00:26:42,851
¿Por mí?
501
00:26:44,394 --> 00:26:45,353
Puede.
502
00:26:56,990 --> 00:27:00,869
Bueno, cuéntame algo de este chico.
503
00:27:05,832 --> 00:27:07,000
El chico.
504
00:27:07,083 --> 00:27:08,585
El de la foto.
505
00:27:09,919 --> 00:27:11,421
Lo sé todo sobre él.
506
00:27:13,381 --> 00:27:16,217
Eres una chica mala.
507
00:27:27,479 --> 00:27:29,105
Hola, mamá. Soy yo.
508
00:27:32,359 --> 00:27:33,401
Soy Kate.
509
00:27:34,110 --> 00:27:36,946
No. Quería llamarte yo para variar.
510
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Oye...
511
00:27:40,325 --> 00:27:42,160
¿Susurrando? No susurro.
512
00:27:44,871 --> 00:27:46,331
Buen trabajo. Bien.
513
00:27:48,083 --> 00:27:49,292
- Aquí.
- Sí.
514
00:27:59,302 --> 00:28:00,220
Bonitas vistas.
515
00:28:04,307 --> 00:28:05,141
Hola.
516
00:28:06,518 --> 00:28:07,936
- ¿Te pillo mal?
- No.
517
00:28:09,104 --> 00:28:11,731
Chicos, ¿nos dejáis un segundo?
518
00:28:12,190 --> 00:28:13,024
Gracias.
519
00:28:23,952 --> 00:28:26,413
Me levanté esta mañana y ya te habías ido,
520
00:28:26,496 --> 00:28:28,873
y me puse a pensar en que quizá
521
00:28:28,957 --> 00:28:30,875
la había cagado bastante.
522
00:28:30,959 --> 00:28:32,252
¿En qué sentido?
523
00:28:32,335 --> 00:28:33,920
Bueno, sabía
524
00:28:34,003 --> 00:28:36,256
que estabas con otra persona. Este...
525
00:28:38,049 --> 00:28:40,552
Nick. Sí.
526
00:28:40,635 --> 00:28:42,220
Se supone que soy tu amigo.
527
00:28:42,303 --> 00:28:44,305
Me siento culpable.
528
00:28:44,389 --> 00:28:47,058
Mira, Sam, no te martirices
529
00:28:47,142 --> 00:28:48,017
con esto, ¿vale?
530
00:28:48,143 --> 00:28:49,102
Ya soy mayorcita.
531
00:28:49,686 --> 00:28:51,604
- Lo sé.
- ¿Sí?
532
00:28:54,816 --> 00:28:56,067
¿Y qué vamos a hacer?
533
00:28:56,151 --> 00:28:57,569
- ¿Sobre qué?
- Sobre Nick.
534
00:28:59,988 --> 00:29:03,616
Ya. Pues no lo sé. Ni idea.
535
00:29:03,700 --> 00:29:04,659
¿Té qué opinas?
536
00:29:05,744 --> 00:29:08,037
Mucha gente te diría
537
00:29:08,121 --> 00:29:10,039
que fueses sincera y lo confesaras.
538
00:29:10,123 --> 00:29:12,083
Tengo experiencia de sobra en esto.
539
00:29:12,459 --> 00:29:13,793
A mí me parece muy cruel.
540
00:29:14,586 --> 00:29:15,545
¿Qué ganas con eso?
541
00:29:15,628 --> 00:29:17,338
Solo le harás daño a alguien.
542
00:29:17,422 --> 00:29:18,631
Ya es agua pasada.
543
00:29:18,715 --> 00:29:20,800
No se puede retroceder en el tiempo.
544
00:29:21,926 --> 00:29:24,929
Y tampoco va a volver a pasar.
545
00:29:25,805 --> 00:29:26,639
¿En serio?
546
00:29:28,850 --> 00:29:30,185
Pues sí. No.
547
00:29:30,268 --> 00:29:32,353
Sí, lo sé. No.
548
00:29:33,062 --> 00:29:34,063
Vale.
549
00:29:34,147 --> 00:29:38,026
Así que, quizá,
cuanto menos sepa Nick, mejor.
550
00:29:38,109 --> 00:29:39,611
Sí, sí. Yo...
551
00:29:39,694 --> 00:29:42,113
Creo que opino igual. Sí.
552
00:29:42,614 --> 00:29:43,782
- Bien.
- Sí.
553
00:29:43,865 --> 00:29:44,741
Genial.
554
00:29:44,824 --> 00:29:46,242
- Bien.
- Vale.
555
00:29:48,536 --> 00:29:49,370
Estupendo.
556
00:29:54,459 --> 00:29:56,002
¿Has ido a un torneo de tenis?
557
00:29:56,085 --> 00:29:57,837
Tengo dos entradas para este finde.
558
00:29:57,921 --> 00:29:59,839
A ver, como amigos, si quieres...
559
00:29:59,923 --> 00:30:01,800
Bueno, eh...
560
00:30:01,883 --> 00:30:03,843
Es todo un detalle, Sam,
561
00:30:03,927 --> 00:30:06,346
y me encantaría ir en plan amigos,
562
00:30:06,429 --> 00:30:09,182
pero, mira, la cosa es que...
563
00:30:09,265 --> 00:30:12,060
Nick viene este finde.
564
00:30:12,143 --> 00:30:13,228
Ah, claro.
565
00:30:13,311 --> 00:30:14,521
Vale, vale.
566
00:30:14,604 --> 00:30:15,688
Sí.
567
00:30:17,690 --> 00:30:18,525
Oye.
568
00:30:18,608 --> 00:30:19,818
Sí.
569
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Nick tiene suerte.
570
00:30:21,694 --> 00:30:22,862
¿Eso crees?
571
00:30:23,696 --> 00:30:24,572
Sí.
572
00:30:32,747 --> 00:30:33,873
Madre mía.
573
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
¡Ay! ¡Mamá! ¡Hostia puta!
574
00:30:50,932 --> 00:30:52,392
No me pasé 13 horas de parto
575
00:30:52,475 --> 00:30:53,893
ni ocho años con tu padre...
576
00:30:53,977 --> 00:30:55,395
¿Por qué me haces esto?
577
00:30:55,478 --> 00:30:56,855
...para preocuparme por...
578
00:30:56,938 --> 00:30:58,398
¿Me dejas soltar las cosas?
579
00:30:58,481 --> 00:30:59,816
...si estás en una cuneta.
580
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
¿Una cuneta? ¡Qué dices!
581
00:31:01,192 --> 00:31:02,694
¡Aquí no hay ni una puta cuneta!
582
00:31:02,777 --> 00:31:04,779
¡No me levantes la voz, muchachita!
583
00:31:04,863 --> 00:31:07,448
¿Quieres que se enteren los vecinos?
584
00:31:07,532 --> 00:31:09,409
Mis vecinos, mamá. El piso es mío.
585
00:31:09,492 --> 00:31:10,535
¿Qué haces aquí?
586
00:31:10,618 --> 00:31:12,078
Voy a preguntarte algo.
587
00:31:12,161 --> 00:31:13,830
¡No! ¡Respóndeme tú a mí!
588
00:31:13,913 --> 00:31:15,707
¿Me ves cara de tonta?
589
00:31:15,790 --> 00:31:17,834
¿Qué? ¿Qué quieres decir, mamá?
590
00:31:17,917 --> 00:31:19,294
"Hola, mamá. Soy yo, Kate.
591
00:31:19,377 --> 00:31:21,212
Te llamo yo para variar".
592
00:31:21,296 --> 00:31:23,506
Mira tu contestador.
593
00:31:23,590 --> 00:31:25,967
Cuando colgamos, te volví a llamar.
594
00:31:26,050 --> 00:31:27,135
Y no estabas aquí.
595
00:31:27,218 --> 00:31:30,513
Siete veces. ¡Siete, muchachita!
596
00:31:30,597 --> 00:31:32,390
¿Y qué? ¿Me castigas sin tele una semana?
597
00:31:32,473 --> 00:31:33,892
Luego llamé a tu despacho,
598
00:31:33,975 --> 00:31:35,310
pero la superjefaza
599
00:31:35,393 --> 00:31:37,395
estaba muy liada para llamarme.
600
00:31:37,478 --> 00:31:39,939
Vale, ¿pues sabes qué?
Aquí estoy, superbién.
601
00:31:40,023 --> 00:31:41,482
¡Pues yo no!
602
00:31:41,566 --> 00:31:43,359
¡Y dime dónde estabas esta mañana!
603
00:31:43,443 --> 00:31:44,694
¡Tengo derecho!
604
00:31:44,777 --> 00:31:45,862
¡No, de derecho nada!
605
00:31:45,945 --> 00:31:47,155
¡No lo tienes, mamá!
606
00:31:47,238 --> 00:31:48,656
¡Tengo 28 años!
607
00:31:48,740 --> 00:31:49,866
Me da igual. Y yo 54.
608
00:31:49,949 --> 00:31:51,075
¡Y moriré en breve!
609
00:31:51,159 --> 00:31:51,993
¡Ay, la leche!
610
00:31:52,076 --> 00:31:53,036
¿Adónde vas?
611
00:31:53,119 --> 00:31:54,120
¡A suicidarme!
612
00:31:54,203 --> 00:31:55,288
No hasta que me digas
613
00:31:55,371 --> 00:31:56,873
dónde estabas esta mañana. No.
614
00:32:04,130 --> 00:32:07,175
Vale, mamá. Estuve con un tío.
615
00:32:08,551 --> 00:32:11,888
Con un tío guapísimo...
616
00:32:13,598 --> 00:32:15,141
que, hasta anoche,
617
00:32:15,224 --> 00:32:16,809
ni se había fijado en mí.
618
00:32:17,477 --> 00:32:19,812
Y, de repente, quería estar conmigo
619
00:32:21,022 --> 00:32:23,149
y yo con él,
620
00:32:24,233 --> 00:32:25,443
así que nos acostamos.
621
00:32:26,903 --> 00:32:29,280
Echamos un polvo, mamá, ¿vale?
622
00:32:30,114 --> 00:32:31,324
Uno muy guarro.
623
00:32:33,326 --> 00:32:35,662
Y lo siento. Lo siento, mamá...
624
00:32:37,246 --> 00:32:39,165
Ahí es donde estaba.
625
00:32:41,459 --> 00:32:43,002
Ay, Kate.
626
00:32:45,546 --> 00:32:47,590
Basta de chorradas, ¿vale?
627
00:32:50,593 --> 00:32:52,095
Ahora cuéntame la verdad.
628
00:32:55,098 --> 00:32:55,974
Madre mía.
629
00:32:57,058 --> 00:32:58,935
Y lo que me enerva
630
00:32:59,018 --> 00:33:02,397
es que le gustó más la mentira
que la verdad.
631
00:33:02,480 --> 00:33:04,691
Hasta cuando tuve que maquillarla un poco.
632
00:33:04,774 --> 00:33:05,900
"¿Y a qué se dedica?".
633
00:33:05,984 --> 00:33:07,860
"Tiene su propia empresa".
634
00:33:07,944 --> 00:33:09,362
"¿Lo conoceré este finde?".
635
00:33:09,445 --> 00:33:11,906
"No. Vamos a Boston a comprar el anillo".
636
00:33:11,990 --> 00:33:14,158
- ¡Ay! El anillo.
- Sí.
637
00:33:14,242 --> 00:33:15,326
Ya lo estás pillando.
638
00:33:15,410 --> 00:33:18,454
Lo sé. Bueno, es más fácil cuando ves
639
00:33:18,538 --> 00:33:20,873
que es lo que todos quieren que hagas.
640
00:33:21,624 --> 00:33:24,711
Hola. ¿Me dice el número
de la floristería Midtown, por favor?
641
00:33:24,794 --> 00:33:25,753
¿Qué haces?
642
00:33:26,295 --> 00:33:27,338
Gracias.
643
00:33:27,422 --> 00:33:31,551
Vale. "Pulse uno para enlazar la llamada".
644
00:33:31,634 --> 00:33:35,138
Sí, hola. Quiero enviar un ramo enorme
645
00:33:35,221 --> 00:33:40,226
a Katherine Mosley
de la Agencia Mercer. 555-96...
646
00:34:23,644 --> 00:34:25,897
Oye, no me toques los gladiolos.
647
00:34:27,065 --> 00:34:29,025
Llevaba años queriendo usar esa frase.
648
00:34:29,108 --> 00:34:30,193
¿A qué se debe?
649
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Venga, Sam. Tú eres más listo que eso.
650
00:34:32,570 --> 00:34:36,365
Un hombre solo envía flores
por dos motivos.
651
00:34:36,449 --> 00:34:37,992
Me encanta aprender cosas nuevas.
652
00:34:38,076 --> 00:34:40,119
Bueno, o la ha cagado
653
00:34:40,203 --> 00:34:41,829
o está a punto.
654
00:34:41,913 --> 00:34:43,206
¿Nick?
655
00:34:44,999 --> 00:34:46,584
Nada irremediable, espero.
656
00:34:46,667 --> 00:34:49,545
No. Tiene que trabajar el finde.
657
00:34:50,379 --> 00:34:51,464
Ambición.
658
00:34:51,798 --> 00:34:53,299
No soporto eso en un hombre.
659
00:35:26,791 --> 00:35:28,459
Gracias por acompañarme, Sam.
660
00:35:28,543 --> 00:35:29,418
De nada.
661
00:35:29,502 --> 00:35:30,753
Qué bien me lo he pasado.
662
00:35:30,837 --> 00:35:32,380
En serio. Eh...
663
00:35:33,422 --> 00:35:35,424
Me has hecho olvidar a Nick.
664
00:35:35,508 --> 00:35:39,303
Bah, venga ya.
Ambos sabemos que Nick no existe.
665
00:35:40,555 --> 00:35:41,764
Y tanto que sí.
666
00:35:41,848 --> 00:35:44,142
No, ni aquí ni ahora.
667
00:35:45,560 --> 00:35:47,061
¿Qué haces?
668
00:35:47,145 --> 00:35:49,814
A esto se le llama montar una ofensiva.
669
00:35:50,523 --> 00:35:51,649
Vale. Venga.
670
00:35:51,732 --> 00:35:53,776
Aquí nadie va a montar a nadie.
671
00:35:53,860 --> 00:35:55,361
Sí. Tienes razón. Lo siento.
672
00:35:55,444 --> 00:35:56,279
¿Vale?
673
00:35:56,362 --> 00:35:57,905
¿Puedo pasar a beber agua?
674
00:35:57,989 --> 00:35:59,240
No.
675
00:35:59,323 --> 00:36:00,658
¿Y a mear?
676
00:36:00,741 --> 00:36:03,327
Has dicho que querías agua.
677
00:36:03,411 --> 00:36:04,412
¿Qué quieres?
678
00:36:04,495 --> 00:36:06,706
Pensar en agua me ha dado ganas de mear.
679
00:36:06,789 --> 00:36:08,457
Venga.
680
00:36:08,541 --> 00:36:11,878
Sam, ya lo hemos hablado, ¿vale?
681
00:36:11,961 --> 00:36:13,921
Estoy prometida.
682
00:36:14,005 --> 00:36:15,673
Ya cometimos este error.
683
00:36:15,756 --> 00:36:18,551
No puedo volver a cometerlo. Qué va.
684
00:36:18,634 --> 00:36:20,887
Ay, madre mía. Sabes que me gustas.
685
00:36:20,970 --> 00:36:22,638
No puedo negarlo.
686
00:36:24,724 --> 00:36:26,726
Pero estoy enamorada de Nick.
687
00:36:28,269 --> 00:36:29,979
¿Vale?
688
00:36:30,313 --> 00:36:31,147
Vale.
689
00:36:31,898 --> 00:36:32,815
Vale.
690
00:36:32,899 --> 00:36:33,941
Gracias.
691
00:36:40,323 --> 00:36:41,240
Vale.
692
00:36:43,034 --> 00:36:43,993
Buenas noches.
693
00:36:54,879 --> 00:36:56,964
Ay, el escalón, cuidado.
694
00:36:57,965 --> 00:36:59,800
Por aquí. El dormitorio.
695
00:37:00,843 --> 00:37:03,471
¡Guau! ¿Es de renta antigua esto?
696
00:37:11,729 --> 00:37:13,105
No puedes quedarte, Sam.
697
00:37:13,189 --> 00:37:14,023
Nick llamará en nada.
698
00:37:14,106 --> 00:37:15,441
No haré ruido.
699
00:37:15,900 --> 00:37:18,903
Me quedaré bien calladito.
700
00:37:21,322 --> 00:37:23,699
La puerta. Creo que te la dejaste abierta.
701
00:37:24,200 --> 00:37:25,451
No pasa nada.
702
00:37:27,161 --> 00:37:30,414
Ay, no sé, Sam.
No me parece bien esto, ¿sabes?
703
00:37:30,498 --> 00:37:32,875
Pero que nada, nada bien.
704
00:37:35,336 --> 00:37:36,337
Vale, bien.
705
00:37:37,296 --> 00:37:38,673
Porque eso es...
706
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
lo que se siente...
707
00:37:40,967 --> 00:37:42,301
justo antes...
708
00:37:43,052 --> 00:37:45,012
de pasarlo en grande.
709
00:37:57,400 --> 00:37:58,484
Mira,
710
00:37:59,610 --> 00:38:03,239
lo normal sería que me marchara ahora.
711
00:38:04,782 --> 00:38:06,826
Casi todas mis conquistas
712
00:38:06,909 --> 00:38:10,037
o están casadas o tienen pareja.
713
00:38:10,121 --> 00:38:11,956
Yo nunca he tenido problema con eso.
714
00:38:14,667 --> 00:38:16,252
Lo que pasa es que...
715
00:38:16,335 --> 00:38:19,088
sientes que no te miran,
716
00:38:19,171 --> 00:38:22,425
no quitan la vista del reloj
717
00:38:23,259 --> 00:38:25,553
o están pendientes
del contestador automático.
718
00:38:26,887 --> 00:38:27,763
Pero contigo...
719
00:38:30,516 --> 00:38:31,684
No sé.
720
00:38:33,728 --> 00:38:36,897
A pesar de estar prometida,
721
00:38:37,606 --> 00:38:39,650
cuando estás conmigo,
722
00:38:40,985 --> 00:38:43,612
te siento a mi lado, ¿sabes?
723
00:38:46,365 --> 00:38:48,367
¿Sabes lo que me da miedo?
724
00:38:49,744 --> 00:38:51,495
Que, en cierto modo, me gusta.
725
00:38:58,044 --> 00:38:59,086
¿Estás dormida?
726
00:39:03,049 --> 00:39:03,966
Fantástico.
727
00:39:04,050 --> 00:39:05,843
Mi reputación sigue intacta.
728
00:39:07,678 --> 00:39:09,805
A ver si lo he entendido bien.
729
00:39:09,889 --> 00:39:11,265
Era sábado por la noche,
730
00:39:11,349 --> 00:39:13,726
estabas grabando una boda
fuera de la ciudad,
731
00:39:13,809 --> 00:39:15,936
y, de repente, sonó una alarma.
732
00:39:16,020 --> 00:39:17,772
Evacuaron a todos y tú, al salir,
733
00:39:17,855 --> 00:39:19,982
escuchaste una especie de llanto.
734
00:39:20,066 --> 00:39:23,069
Viste a una niña de seis años
en las máquinas de bebidas.
735
00:39:23,152 --> 00:39:25,196
Viste que os iban a engullir las llamas,
736
00:39:25,279 --> 00:39:27,782
así que cogiste una silla
y rompiste la ventana.
737
00:39:27,865 --> 00:39:29,909
Sin bomberos ni red de seguridad,
738
00:39:29,992 --> 00:39:32,828
cogiste a la niña y saltaste
de espaldas por ella.
739
00:39:32,912 --> 00:39:34,330
¿Por qué de espaldas?
740
00:39:34,413 --> 00:39:36,374
Para amortiguar su caída.
741
00:39:36,457 --> 00:39:38,042
¿En qué pensaste entonces?
742
00:39:38,125 --> 00:39:40,336
Pues en que debía volver a entrar,
743
00:39:40,419 --> 00:39:42,880
porque iban a bailar la conga
en breve y...
744
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
He de grabarla por contrato.
745
00:39:45,883 --> 00:39:47,510
- Bueno, has de...
- ¿Qué pasa?
746
00:39:47,593 --> 00:39:49,970
...tras caer de un tercero.
747
00:39:50,054 --> 00:39:50,888
¿Y la niña?
748
00:39:50,971 --> 00:39:53,015
Ah, está bien. Ni un rasguño.
749
00:39:53,099 --> 00:39:55,184
Oye, ¿ese no es tu chico? ¿No es Nick?
750
00:39:55,267 --> 00:39:56,435
Sí.
751
00:39:56,727 --> 00:39:58,020
...al abrir la iglesia.
752
00:39:58,104 --> 00:39:59,730
Ya sabemos por qué no llamó.
753
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
Nick, gracias por venir.
754
00:40:27,716 --> 00:40:30,010
Vi a tu novio en la tele esta mañana.
755
00:40:30,094 --> 00:40:31,262
Sí, ¿qué te parece?
756
00:40:31,345 --> 00:40:33,556
Y tu madre ha llamado ya cuatro veces.
757
00:40:33,639 --> 00:40:34,807
No lo dudo.
758
00:40:40,896 --> 00:40:42,440
Bueno, mira la parte positiva.
759
00:40:42,523 --> 00:40:43,899
No es en el New York Times.
760
00:40:43,983 --> 00:40:45,776
Sí, ya. ¿Qué coño haremos?
761
00:40:45,860 --> 00:40:46,986
¿Estás bien?
762
00:40:47,069 --> 00:40:48,154
Sí.
763
00:40:48,237 --> 00:40:49,947
- ¿Y él?
- Sí.
764
00:40:50,030 --> 00:40:51,866
Claro que sí. Ha salido en la tele.
765
00:40:52,324 --> 00:40:54,452
Estaba hablando
con Davenport, de Gulden's,
766
00:40:54,535 --> 00:40:57,371
y, cuando le dije
que era tu pareja, pues...
767
00:40:57,455 --> 00:40:59,707
Os queremos invitar a cenar.
768
00:40:59,790 --> 00:41:01,208
Seríamos nosotros seis.
769
00:41:02,376 --> 00:41:04,795
¿Tienes tos, Darcy? Nosotros ocho.
770
00:41:04,879 --> 00:41:07,214
Bueno, señor Mercer, es que...
771
00:41:07,298 --> 00:41:08,966
vive en Massachusetts.
772
00:41:09,049 --> 00:41:10,551
No hablo de esta noche.
773
00:41:10,634 --> 00:41:12,428
Este finde o la semana que viene.
774
00:41:12,720 --> 00:41:14,555
Davenport estaría encantadísimo.
775
00:41:18,476 --> 00:41:21,103
Gracias por llamar a Momentos de tu vida.
776
00:41:21,187 --> 00:41:23,314
Soy Nick. Ahora no puedo atenderte,
777
00:41:23,397 --> 00:41:25,274
pero dile al contestador tu nombre
778
00:41:25,357 --> 00:41:27,693
y tu número, y te prometo que te llamaré.
779
00:41:28,819 --> 00:41:30,112
Hola. Soy Kate Mosley.
780
00:41:30,196 --> 00:41:32,698
Nos conocimos en la boda de Susan y Sajit.
781
00:41:32,781 --> 00:41:35,451
Yo cogí... Bueno, no.
782
00:41:35,534 --> 00:41:36,952
Más bien, me dieron el ramo.
783
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
En fin, Susan me dio tu número
784
00:41:38,954 --> 00:41:42,082
y quería invitarte a un café.
785
00:41:42,166 --> 00:41:44,084
Tú eliges el sitio y yo me acerco.
786
00:41:44,168 --> 00:41:46,462
Te agradecería que me llamaras.
787
00:41:46,837 --> 00:41:47,671
Adiós.
788
00:41:52,885 --> 00:41:54,637
Hola, ¿qué tal?
789
00:41:54,720 --> 00:41:55,846
Bien hecho.
790
00:41:55,930 --> 00:41:57,181
Ha sido increíble.
791
00:41:57,264 --> 00:41:59,099
- Estupendo.
- Muchas gracias.
792
00:41:59,683 --> 00:42:01,101
- Hola.
- Hola.
793
00:42:01,560 --> 00:42:03,729
Vaya, sí que te adoran por aquí, ¿eh?
794
00:42:03,812 --> 00:42:06,774
Ah, sí. Por lo que hice.
795
00:42:07,399 --> 00:42:08,234
Ya veo.
796
00:42:09,735 --> 00:42:11,070
- Gracias.
- Gracias, Lois.
797
00:42:16,492 --> 00:42:18,827
He hecho algo...
He hecho algo superhorrible.
798
00:42:18,911 --> 00:42:21,956
Mira, me cuesta creérmelo.
799
00:42:23,290 --> 00:42:24,833
Bueno, a ver...
800
00:42:25,960 --> 00:42:28,212
Mira, una amiga vio una foto
801
00:42:28,295 --> 00:42:31,799
de nosotros dos en la boda
802
00:42:31,882 --> 00:42:34,760
y le dijo a un montón de gente
803
00:42:34,843 --> 00:42:37,513
que estábamos...
804
00:42:37,596 --> 00:42:38,722
¿Qué?
805
00:42:40,975 --> 00:42:43,811
Pues sí, prometidos.
806
00:42:44,311 --> 00:42:47,731
Sí. Y yo no es que hiciera o dijera mucho
807
00:42:47,815 --> 00:42:49,984
para desmentirlo.
808
00:42:51,193 --> 00:42:52,653
¿Qué te parece hasta ahora?
809
00:42:54,989 --> 00:42:55,906
¿Hasta ahora?
810
00:42:57,491 --> 00:42:59,243
Pues me halaga, creo.
811
00:43:00,869 --> 00:43:05,708
Vale, mira, todo iba bien,
durante unos días,
812
00:43:05,791 --> 00:43:10,754
hasta que te volviste famoso.
813
00:43:10,838 --> 00:43:13,549
Y yo... Ay, madre mía.
814
00:43:13,632 --> 00:43:15,175
Vaya, esto es...
815
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
Qué vergüenza y qué humillación.
816
00:43:18,220 --> 00:43:20,389
¿Qué has venido a pedirme?
817
00:43:20,472 --> 00:43:22,016
Vale.
818
00:43:23,559 --> 00:43:25,811
Es una propuesta, más bien.
819
00:43:26,520 --> 00:43:28,939
Te pago 1000 dólares
si vienes a Nueva York
820
00:43:29,023 --> 00:43:31,191
y cenas conmigo y unos compañeros.
821
00:43:31,275 --> 00:43:32,484
Te pago el avión,
822
00:43:32,568 --> 00:43:33,819
un traje si no tienes.
823
00:43:33,902 --> 00:43:35,237
No te sientas usado.
824
00:43:35,321 --> 00:43:36,947
Míralo como unas vacaciones.
825
00:43:37,031 --> 00:43:38,490
Puedes quedarte en mi casa.
826
00:43:38,574 --> 00:43:42,494
No puedes trabajar con ese yeso, ¿no? Y...
827
00:43:42,578 --> 00:43:44,580
Vale, este es el plan.
828
00:43:44,663 --> 00:43:47,458
Casi al final de la cena,
empezamos a discutir.
829
00:43:47,541 --> 00:43:50,461
Y tenemos una bronca bien gorda, ¿vale?
830
00:43:50,544 --> 00:43:51,795
Verán nuestra ruptura,
831
00:43:51,879 --> 00:43:54,006
no me volverás a ver en la vida
832
00:43:54,089 --> 00:43:55,799
y eso, ya está.
833
00:43:55,883 --> 00:43:57,468
Guau. Parece algo sacado
834
00:43:57,551 --> 00:43:59,386
de un reality, ¿eh?
835
00:44:00,596 --> 00:44:01,805
Vaya.
836
00:44:01,889 --> 00:44:04,224
¿Quieres pagarme por cenar contigo?
837
00:44:08,937 --> 00:44:10,064
Sí.
838
00:44:15,944 --> 00:44:16,862
Pues...
839
00:44:17,821 --> 00:44:20,199
No quiero tu dinero.
840
00:44:20,282 --> 00:44:21,492
Sí.
841
00:44:21,575 --> 00:44:22,743
Vale.
842
00:44:22,826 --> 00:44:25,954
Eso es un no, ¿verdad?
843
00:44:26,330 --> 00:44:27,623
Mira, el caso es que...
844
00:44:29,083 --> 00:44:32,252
ya había pensado en venir a Nueva York
845
00:44:33,837 --> 00:44:35,255
y, bueno,
846
00:44:35,339 --> 00:44:37,132
pedirle tu número a Susan...
847
00:44:37,216 --> 00:44:38,258
Ya.
848
00:44:38,342 --> 00:44:39,551
...e invitarte
849
00:44:39,635 --> 00:44:41,387
a cenar conmigo.
850
00:44:43,138 --> 00:44:47,768
Así que sí.
Decide la noche que mejor te venga,
851
00:44:47,851 --> 00:44:50,312
yo tengo mucha disponibilidad, ¿sabes?
852
00:44:50,396 --> 00:44:52,648
Si quieres invitar
a amigos o a compañeros,
853
00:44:52,731 --> 00:44:54,108
tú misma.
854
00:44:54,191 --> 00:44:56,652
Me alegra habernos visto
de nuevo de esta manera.
855
00:44:56,735 --> 00:44:58,237
Piensa en lo que he dicho
856
00:44:58,320 --> 00:45:00,823
y te llamo mañana. ¿Vale?
857
00:45:04,034 --> 00:45:05,869
Ah, por cierto,
858
00:45:06,662 --> 00:45:07,705
sí que tengo traje.
859
00:45:09,123 --> 00:45:10,040
Claro que sí.
860
00:45:14,420 --> 00:45:15,796
Hasta luego.
861
00:45:15,879 --> 00:45:17,965
Tony, te veo esta noche.
862
00:45:28,600 --> 00:45:30,436
Mamá, qué color tan bonito.
863
00:45:30,519 --> 00:45:31,895
Pasa de eso.
864
00:45:32,438 --> 00:45:34,606
Lo que no entiendo es...
865
00:45:34,690 --> 00:45:36,275
Viene hasta Nueva York
866
00:45:36,358 --> 00:45:38,110
solo para conocer a tus compañeros,
867
00:45:38,193 --> 00:45:41,572
pero no tiene una hora
868
00:45:41,655 --> 00:45:43,782
para conocer a su futura suegra.
869
00:45:43,866 --> 00:45:46,285
Mamá, está liado, ¿vale? Liadísimo.
870
00:45:46,368 --> 00:45:49,580
Tendrá que ser en otra visita,
en otra ocasión.
871
00:45:49,663 --> 00:45:51,373
¿Me estás mintiendo?
872
00:45:53,083 --> 00:45:54,793
Te avergüenzas de mí.
873
00:45:54,877 --> 00:45:56,253
- Ay, mamá...
- ¿Es eso?
874
00:45:57,004 --> 00:45:58,297
No, mamá.
875
00:45:58,380 --> 00:46:00,257
Mira, ¿sabes qué?
876
00:46:01,091 --> 00:46:03,218
Temo que venga,
877
00:46:03,302 --> 00:46:06,138
te vea y piense:
878
00:46:06,221 --> 00:46:08,766
"¿Qué coño hago casándome
con la versión joven
879
00:46:08,849 --> 00:46:12,227
cuando el partidazo sigue libre?".
880
00:46:13,812 --> 00:46:15,272
No me lo trago,
881
00:46:15,355 --> 00:46:17,441
pero te agradezco el intento.
882
00:46:28,535 --> 00:46:29,912
Pero no lo hará.
883
00:46:29,995 --> 00:46:32,748
Pero no estás pillando lo principal
884
00:46:32,831 --> 00:46:35,292
y es que la única mostaza
que usa es la Gulden's.
885
00:46:35,375 --> 00:46:37,586
Sí, eso es. Claro.
886
00:46:38,420 --> 00:46:40,923
Hola. Sí, vale. ¿Me llamas...?
887
00:46:41,006 --> 00:46:43,759
He de irme.
¿Me llamas cuando lo encuentres?
888
00:46:43,842 --> 00:46:45,552
Muchas gracias.
889
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
¡Hola!
890
00:46:47,846 --> 00:46:48,972
¡Hola!
891
00:46:49,056 --> 00:46:50,599
¡Hola! Aquí estás.
892
00:46:50,682 --> 00:46:52,768
Quedamos en mi piso en dos horas.
893
00:46:52,851 --> 00:46:54,561
Sí. Cogí un bus anterior.
894
00:46:54,645 --> 00:46:55,896
¿Ah, sí? Ah...
895
00:46:55,979 --> 00:46:58,273
Sí. Me alegra verte...
896
00:47:07,366 --> 00:47:09,243
Lo siento, no sabía
que ya estábamos en ello.
897
00:47:09,326 --> 00:47:12,246
Cógeme el culo, bésame
y méteme en el despacho.
898
00:47:12,329 --> 00:47:14,540
Sí. A sus órdenes.
899
00:47:15,249 --> 00:47:16,917
¡Guau!
900
00:47:19,044 --> 00:47:21,964
¡Jo-der!
901
00:47:22,047 --> 00:47:23,632
¿Adónde vamos a parar?
902
00:47:24,800 --> 00:47:26,176
Vale, les he dicho
903
00:47:26,260 --> 00:47:27,678
que nos conocimos en la uni,
904
00:47:27,761 --> 00:47:29,137
pero éramos amigos sin más
905
00:47:29,221 --> 00:47:31,431
y nos reencontramos tras cinco años.
906
00:47:31,515 --> 00:47:33,141
Fue ahí cuando
907
00:47:33,225 --> 00:47:34,810
prendió la llama, ¿vale?
908
00:47:34,893 --> 00:47:36,937
Mola. Nos conocemos. Nos reencontramos.
909
00:47:37,020 --> 00:47:39,815
Eso lo hace, no sé... Más creíble.
910
00:47:39,898 --> 00:47:41,066
Tú mandas.
911
00:47:41,149 --> 00:47:42,359
Fuiste a la uni, ¿verdad?
912
00:47:42,442 --> 00:47:43,569
Sí. A varias.
913
00:47:44,820 --> 00:47:45,737
Vale.
914
00:47:45,821 --> 00:47:48,824
Bueno, si te preguntan,
di que fuiste a la de Boston.
915
00:47:48,907 --> 00:47:50,951
Yo estudié ahí y todos los saben.
916
00:47:51,034 --> 00:47:52,494
Quizá a Empresariales.
917
00:47:52,578 --> 00:47:53,996
Es mi carrera.
918
00:47:54,079 --> 00:47:55,497
Dije que tenías tu empresa,
919
00:47:55,581 --> 00:47:56,707
la de vídeos,
920
00:47:56,790 --> 00:47:58,542
pero no dije nada de bodas.
921
00:47:58,625 --> 00:48:00,502
Que piensen que son videoclips y ya.
922
00:48:00,586 --> 00:48:02,504
Es más glamuroso y tal.
923
00:48:02,588 --> 00:48:03,589
No te importa, ¿no?
924
00:48:03,672 --> 00:48:05,674
Bueno, en realidad sí, porque...
925
00:48:05,757 --> 00:48:07,926
¡Ah! Y llevaba el pelo largo.
926
00:48:08,010 --> 00:48:09,678
En la uni lo llevaba larguísimo.
927
00:48:09,761 --> 00:48:12,639
Y pesaba casi diez kilos más.
928
00:48:12,723 --> 00:48:14,433
Pero no pasa nada. ¿Sabes por qué?
929
00:48:14,516 --> 00:48:16,184
Porque puedes decir que fue eso
930
00:48:16,268 --> 00:48:17,477
lo que te conquistó.
931
00:48:17,561 --> 00:48:18,896
Quedará genial.
932
00:48:18,979 --> 00:48:20,480
Vale, aquí está el baño,
933
00:48:20,564 --> 00:48:22,316
te traeré toallas y tal.
934
00:48:22,399 --> 00:48:23,483
Ya te diré cuál usar.
935
00:48:23,567 --> 00:48:24,818
Y aquí está el sofá.
936
00:48:24,902 --> 00:48:26,069
Aquí dormirás.
937
00:48:26,153 --> 00:48:28,030
Te traeré almohadas ricas
938
00:48:28,113 --> 00:48:29,740
y mantas...
939
00:48:29,823 --> 00:48:31,074
Estarás bien.
940
00:48:31,158 --> 00:48:32,701
Uy, perdona. Un segundo.
941
00:48:34,995 --> 00:48:36,038
¿Diga?
942
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
¿Puedes esperar un segundo?
943
00:48:42,794 --> 00:48:44,588
Eh... Nick, ahora vuelvo.
944
00:49:00,520 --> 00:49:02,522
No me puedo creer que digas eso.
945
00:49:06,068 --> 00:49:08,403
Vale, bien. Mira, iré. ¿Vale?
946
00:49:08,487 --> 00:49:10,447
Pero no puedo quedarme mucho.
947
00:49:10,989 --> 00:49:11,823
¿Vale?
948
00:49:12,950 --> 00:49:15,327
Vale. Adiós.
949
00:49:17,204 --> 00:49:18,080
¿Todo bien?
950
00:49:18,163 --> 00:49:22,000
Eh... Sí. Una cosa del trabajo.
951
00:49:22,084 --> 00:49:25,337
He quedado con un compañero
para tomar algo, pero no estaré mucho.
952
00:49:35,639 --> 00:49:37,766
¡Oye! ¿Esta es tu madre?
953
00:49:37,849 --> 00:49:39,685
No sé qué estás viendo.
954
00:49:39,768 --> 00:49:41,478
Una foto de un bellezón,
955
00:49:41,561 --> 00:49:43,063
clavada a ti, pero mayor.
956
00:49:43,146 --> 00:49:44,356
¿Es tu madre?
957
00:49:45,691 --> 00:49:46,775
Sí.
958
00:49:46,858 --> 00:49:48,360
Esa es mamá, sí.
959
00:49:49,194 --> 00:49:50,028
Es guapa.
960
00:49:56,201 --> 00:49:57,744
¡Guau! Vaya.
961
00:49:57,828 --> 00:49:58,745
Gracias.
962
00:49:58,829 --> 00:50:00,622
Vale, no tardo, Nick.
963
00:50:00,706 --> 00:50:01,665
Una hora como mucho.
964
00:50:01,748 --> 00:50:03,166
A ver, no iría si...
965
00:50:03,250 --> 00:50:05,752
O sea, sé
que es tu primer día en la ciudad.
966
00:50:05,836 --> 00:50:07,587
Pero parecía estar histérico.
967
00:50:08,171 --> 00:50:09,214
¿Es un tío?
968
00:50:09,297 --> 00:50:10,882
¡Ah! Tengo algo para ti.
969
00:50:17,597 --> 00:50:19,891
Si le echas un ojo mientras no estoy,
970
00:50:19,975 --> 00:50:21,268
de lujo.
971
00:50:21,351 --> 00:50:22,811
Sí. ¿Qué es?
972
00:50:22,894 --> 00:50:26,857
Es como una guía de estudio.
973
00:50:26,940 --> 00:50:29,735
Es nuestra vida juntos.
974
00:50:29,818 --> 00:50:31,903
Mis intereses, mis exnovios,
975
00:50:31,987 --> 00:50:35,240
qué fue de mi vida
en esos cinco años separados,
976
00:50:35,323 --> 00:50:37,451
el reencuentro, lo que saben de ti...
977
00:50:37,534 --> 00:50:39,202
Te lo has currado.
978
00:50:39,286 --> 00:50:40,412
Sí.
979
00:50:40,495 --> 00:50:41,580
Bueno, es mi vida.
980
00:50:41,663 --> 00:50:42,914
Más o menos.
981
00:50:43,790 --> 00:50:45,834
Vale, y esto.
982
00:50:45,917 --> 00:50:48,211
Ah, vale, la...
983
00:50:48,295 --> 00:50:51,089
Sí, esta es la bronca
que tendremos mañana.
984
00:50:51,798 --> 00:50:54,384
La he escrito como si fuese un guion...
985
00:50:54,468 --> 00:50:56,386
"Lo siento, Kate, pero no puedes..."
986
00:50:56,470 --> 00:50:57,596
- Este soy yo, ¿no?
- Sí.
987
00:50:57,679 --> 00:50:58,972
"Lo siento, Kate, pero no puedes
988
00:50:59,056 --> 00:51:00,515
dedicar tanto tiempo al trabajo.
989
00:51:00,599 --> 00:51:02,350
Tiene que quedar algo para mí.
990
00:51:02,434 --> 00:51:04,311
No puede ser todo Mercer".
991
00:51:04,394 --> 00:51:05,687
- Sí. Vale.
- Vale.
992
00:51:05,771 --> 00:51:08,565
No tiene que ser
al pie de la letra ni nada.
993
00:51:08,648 --> 00:51:10,108
Puedes decirlo a tu manera.
994
00:51:10,192 --> 00:51:12,360
Ah, claro. Eso haré, creo.
995
00:51:12,444 --> 00:51:14,613
Guay. Mientras transmitas lo principal,
996
00:51:14,696 --> 00:51:16,239
como que estás harto.
997
00:51:16,323 --> 00:51:17,616
Que no paro de trabajar,
998
00:51:17,699 --> 00:51:19,618
que solo pienso en el trabajo.
999
00:51:19,701 --> 00:51:21,328
Me pareció un buen final
1000
00:51:21,411 --> 00:51:23,747
que esto reafirme mi compromiso laboral.
1001
00:51:23,830 --> 00:51:26,208
Pues sí. Muy bien hilado.
1002
00:51:26,291 --> 00:51:28,794
Vale, genial.
Estaré en un sitio llamado Man Ray.
1003
00:51:28,877 --> 00:51:30,504
Está en la agenda por si acaso,
1004
00:51:30,587 --> 00:51:33,381
pero de verdad que solo será una hora.
1005
00:51:36,635 --> 00:51:38,637
Ah, gracias, Nick,
1006
00:51:38,720 --> 00:51:42,265
por venir hasta aquí y hacer esto.
1007
00:52:01,910 --> 00:52:03,161
Qué vergüenza.
1008
00:52:03,245 --> 00:52:05,288
Llevo ya dos horas lloriqueando.
1009
00:52:05,372 --> 00:52:06,957
Venga, Sam. No te sientas así.
1010
00:52:07,040 --> 00:52:08,416
No suelo ponerme así.
1011
00:52:08,500 --> 00:52:10,043
Estabas besando a tu prometido.
1012
00:52:10,127 --> 00:52:12,379
Es algo totalmente normal.
1013
00:52:12,462 --> 00:52:14,631
No sé por qué me afectó tanto.
1014
00:52:14,714 --> 00:52:16,299
Ya está, Sam, no pasa nada.
1015
00:52:16,383 --> 00:52:18,677
Pero, mira,
le dije que tardaría una hora...
1016
00:52:18,760 --> 00:52:20,846
- ¿Cómo lo hizo?
- ¿Eh? ¿El qué?
1017
00:52:20,929 --> 00:52:22,931
Declararse. ¿Hincó rodilla?
1018
00:52:23,014 --> 00:52:24,266
¿Qué te dijo?
1019
00:52:25,809 --> 00:52:27,978
Ay, madre. Lo siento.
1020
00:52:28,061 --> 00:52:29,479
¿Por qué?
1021
00:52:30,397 --> 00:52:31,690
Por lo de la otra noche.
1022
00:52:32,274 --> 00:52:34,568
Y la anterior... Y la otra noche.
1023
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
- Kate.
- Dime.
1024
00:52:39,906 --> 00:52:42,075
Si te hubiese conocido antes...
1025
00:52:43,201 --> 00:52:44,953
¿habría sido diferente?
1026
00:52:49,249 --> 00:52:50,250
Sam...
1027
00:52:51,459 --> 00:52:53,044
Vale. Tengo que decirte algo.
1028
00:52:53,128 --> 00:52:54,171
¿Vale?
1029
00:52:55,172 --> 00:52:58,425
Es sobre mí y Nick...
1030
00:52:58,508 --> 00:52:59,634
¿Hablabais de mí?
1031
00:52:59,718 --> 00:53:00,927
¡La leche! ¡Hola!
1032
00:53:01,011 --> 00:53:01,845
¡Hola!
1033
00:53:01,928 --> 00:53:03,096
Nick... Uy.
1034
00:53:07,684 --> 00:53:09,728
Es un beso de la uni.
1035
00:53:09,811 --> 00:53:11,354
Típico de Boston.
1036
00:53:12,063 --> 00:53:14,107
Nick, este es Sam Mayfair,
1037
00:53:14,191 --> 00:53:15,317
un compañero de Mercer,
1038
00:53:15,400 --> 00:53:16,693
y...
1039
00:53:16,776 --> 00:53:19,029
Este es mi Nick.
1040
00:53:19,112 --> 00:53:20,155
Vaya.
1041
00:53:20,238 --> 00:53:21,448
Tu Nick.
1042
00:53:22,032 --> 00:53:23,366
Conque tú eres Nick.
1043
00:53:23,450 --> 00:53:24,826
Es tu Nick.
1044
00:53:24,910 --> 00:53:26,578
Creo que llevo unas copas de más.
1045
00:53:27,370 --> 00:53:28,330
Yo soy su Sam.
1046
00:53:30,290 --> 00:53:32,876
Qué honor conocerte, Nick.
1047
00:53:32,959 --> 00:53:34,002
Eres la comidilla
1048
00:53:34,085 --> 00:53:36,713
de todas las conversaciones
y rumores de por aquí.
1049
00:53:36,796 --> 00:53:41,343
Siento haber acaparado a tu prometida,
1050
00:53:41,426 --> 00:53:43,428
pero me he dado cuenta de que ella...
1051
00:53:44,471 --> 00:53:46,389
Joder, de que ella es la chica
1052
00:53:46,473 --> 00:53:48,099
a la que uno quiere acaparar.
1053
00:53:49,809 --> 00:53:50,977
¿Iba todo bien ahí?
1054
00:53:53,897 --> 00:53:57,025
¿Qué? ¿Es tu...? ¿Es tu novio?
1055
00:53:57,108 --> 00:53:59,277
¿Él? Qué va. Es un amigo sin más.
1056
00:54:00,362 --> 00:54:01,655
A veces nos acostamos,
1057
00:54:01,738 --> 00:54:04,032
pero solo somos amigos.
1058
00:54:04,115 --> 00:54:05,283
Vale.
1059
00:54:06,117 --> 00:54:06,993
Roger.
1060
00:54:09,120 --> 00:54:09,996
Mike.
1061
00:54:13,208 --> 00:54:14,209
Ivan.
1062
00:54:16,211 --> 00:54:18,088
Sí que has tenido novios.
1063
00:54:19,047 --> 00:54:20,757
Sí. ¿Y?
1064
00:54:20,840 --> 00:54:22,300
¿Adónde pretendes llegar?
1065
00:54:23,009 --> 00:54:25,136
No. Nada, nada.
1066
00:54:25,762 --> 00:54:26,972
A nada.
1067
00:54:27,889 --> 00:54:32,143
Es que estoy enganchadísimo
a tu vida. Solo eso.
1068
00:54:34,479 --> 00:54:37,691
Ah, se me olvidó preguntarte algo.
1069
00:54:37,774 --> 00:54:40,068
¿Por qué no mencionas a tu padre?
1070
00:54:44,406 --> 00:54:48,034
Bueno, no hay mucho que contar.
1071
00:54:50,078 --> 00:54:54,457
Él y mi madre se divorciaron
cuando yo tenía siete años
1072
00:54:54,541 --> 00:54:58,920
y no volví a verlo en diez años y luego...
1073
00:54:59,004 --> 00:55:00,588
falleció.
1074
00:55:01,464 --> 00:55:02,590
Lo siento.
1075
00:55:02,674 --> 00:55:03,967
No. A ver...
1076
00:55:05,051 --> 00:55:07,178
Casi ni me acuerdo de él.
1077
00:55:10,932 --> 00:55:14,602
Tenía un pijama de cuadros.
1078
00:55:19,024 --> 00:55:24,821
Y recuerdo una noche,
después del trabajo...
1079
00:55:27,324 --> 00:55:29,409
Me llevó a unos grandes almacenes,
1080
00:55:30,201 --> 00:55:32,996
él y yo solos,
1081
00:55:34,122 --> 00:55:36,875
y me compró mi primer reloj.
1082
00:55:38,126 --> 00:55:41,546
Uno de esos de Cenicienta, ya sabes...
1083
00:55:42,172 --> 00:55:43,381
¿Sabes cuál te digo?
1084
00:55:43,465 --> 00:55:44,507
Sí.
1085
00:55:45,342 --> 00:55:50,430
Y recuerdo pensar para mis adentros
1086
00:55:51,348 --> 00:55:53,933
que era algo muy especial.
1087
00:55:55,560 --> 00:55:57,729
Si llego a saber que moriría,
1088
00:55:57,812 --> 00:56:00,357
lo habría cuidado un poco más, ya sabes,
1089
00:56:01,274 --> 00:56:02,901
lo habría conservado.
1090
00:56:10,075 --> 00:56:12,160
De qué cosas más raras se acuerda uno.
1091
00:56:13,912 --> 00:56:15,205
Vale, ¿mi cumpleaños?
1092
00:56:15,288 --> 00:56:16,873
El 3 de abril de 1968.
1093
00:56:16,956 --> 00:56:19,000
- Vale, el año no hace falta.
- Vale.
1094
00:56:19,084 --> 00:56:20,126
¿Primer trabajo?
1095
00:56:20,210 --> 00:56:22,087
De redactora asistente,
1096
00:56:22,170 --> 00:56:25,256
pero te ascendieron en solo cinco meses.
1097
00:56:25,340 --> 00:56:28,009
- ¿Ambición laboral?
- Dominar el mundo.
1098
00:56:28,093 --> 00:56:29,177
¿Quieres desayunar?
1099
00:56:29,260 --> 00:56:30,303
No. No hay tiempo.
1100
00:56:30,387 --> 00:56:32,138
- ¿Puedo preguntarte una cosa?
- Sí.
1101
00:56:32,222 --> 00:56:34,933
¿No deberías conocerme a mí?
1102
00:56:35,725 --> 00:56:36,851
¿A qué te refieres?
1103
00:56:36,935 --> 00:56:39,479
Yo te conozco a ti al dedillo.
1104
00:56:39,562 --> 00:56:41,064
¿No deberías saber algo de mí?
1105
00:56:41,147 --> 00:56:43,274
Sí, pero esto no va sobre ti.
1106
00:56:43,358 --> 00:56:45,193
O sea, tu yo real.
1107
00:56:45,276 --> 00:56:47,362
Va sobre tu yo inventado.
1108
00:56:48,154 --> 00:56:49,406
¿Sabes qué debería saber?
1109
00:56:49,489 --> 00:56:51,241
- ¿El qué?
- ¿Cómo te gusta el café?
1110
00:56:51,324 --> 00:56:53,368
Claro y dulce. ¿Por qué?
1111
00:56:53,451 --> 00:56:55,537
Es algo que debería saber para la cena.
1112
00:56:55,620 --> 00:56:58,706
Son cosas que conoces de tu pareja.
1113
00:56:58,790 --> 00:57:00,625
Ah, sí. Tienes razón.
1114
00:57:00,708 --> 00:57:02,252
¿Tu copa favorita?
1115
00:57:02,335 --> 00:57:04,212
Para no preguntarlo in situ.
1116
00:57:04,295 --> 00:57:05,713
Martini seco.
1117
00:57:05,797 --> 00:57:06,965
Vale.
1118
00:57:07,924 --> 00:57:09,092
¿Y tú?
1119
00:57:09,175 --> 00:57:10,343
¿Yo qué?
1120
00:57:10,427 --> 00:57:11,928
Creo que debería saber
1121
00:57:12,011 --> 00:57:13,263
cómo te gusta el café.
1122
00:57:13,346 --> 00:57:15,265
Estoy confuso. ¿No lo sabes?
1123
00:57:15,348 --> 00:57:17,142
O sea, ¿no me inventaste tú?
1124
00:57:17,809 --> 00:57:20,019
- Vale.
- Solo y con poco azúcar.
1125
00:57:20,103 --> 00:57:21,771
- Gracias.
- De nada.
1126
00:57:22,355 --> 00:57:23,398
Primera cita por 20 puntos.
1127
00:57:23,481 --> 00:57:24,691
Exposición de Monet.
1128
00:57:24,774 --> 00:57:26,818
Septiembre de 1995.
1129
00:57:26,901 --> 00:57:28,153
Mascotas, por 40.
1130
00:57:28,236 --> 00:57:29,988
Un gato llamado Jerry hasta los 15.
1131
00:57:30,071 --> 00:57:32,782
No la conocía aún,
pero quizá le regale otro.
1132
00:57:32,866 --> 00:57:34,993
Vale. Pregunta final. Defectos físicos.
1133
00:57:35,076 --> 00:57:36,911
Su cicatriz de apendicitis
1134
00:57:36,995 --> 00:57:38,872
y, cómo no, su mancha de nacimiento...
1135
00:57:38,955 --> 00:57:40,707
Se me ha escapado, nena. Lo siento.
1136
00:57:40,790 --> 00:57:41,833
Muy bien.
1137
00:57:41,916 --> 00:57:45,253
Y un ojo de cristal,
una prótesis de cadera
1138
00:57:45,336 --> 00:57:47,088
y una pata de palo.
1139
00:57:47,172 --> 00:57:48,548
- Buenas noches.
- Hola.
1140
00:57:48,631 --> 00:57:49,549
¿Quieren una mesa?
1141
00:57:49,632 --> 00:57:50,884
Claro. Adelante.
1142
00:57:56,014 --> 00:57:57,974
Estoy aquí sentado
1143
00:57:58,057 --> 00:58:00,435
y lo que veo cuando os miro,
1144
00:58:01,102 --> 00:58:05,064
lo que me conmueve es
vuestro amor incondicional.
1145
00:58:05,148 --> 00:58:06,024
Vaya, vaya.
1146
00:58:06,107 --> 00:58:07,567
Gracias.
1147
00:58:07,650 --> 00:58:10,862
Significa mucho para nosotros,
más viniendo de usted.
1148
00:58:11,404 --> 00:58:15,408
- Está casado y sabe lo que hay.
- Sí.
1149
00:58:15,492 --> 00:58:17,911
No iba por ti, Darcy.
Tú solo llevas cinco años.
1150
00:58:17,994 --> 00:58:19,954
Y han sido muy intensos.
1151
00:58:20,038 --> 00:58:23,082
Pero los Mercer y los Davenport...
1152
00:58:23,833 --> 00:58:26,002
Bueno, Elizabeth y yo llevamos casados...
1153
00:58:26,085 --> 00:58:27,837
¿cuatro años, cariño?
1154
00:58:27,921 --> 00:58:30,840
Cuatro años.
Es nuestro segundo matrimonio.
1155
00:58:30,924 --> 00:58:32,800
Pero yo soy más guapa que su ex.
1156
00:58:33,343 --> 00:58:34,928
El mío es el segundo también,
1157
00:58:35,011 --> 00:58:38,139
pero siempre hay una primera vez
para un segundo matrimonio.
1158
00:58:38,223 --> 00:58:39,933
Jackie...
1159
00:58:41,100 --> 00:58:42,644
Yo llevo tres.
1160
00:58:42,727 --> 00:58:46,648
Guau. Pues sí que saben lo que hay.
1161
00:58:47,690 --> 00:58:48,608
Sí.
1162
00:58:48,691 --> 00:58:50,235
Y tanto.
1163
00:58:56,115 --> 00:58:59,869
Bueno, Nick, cuéntame lo de los vídeos.
1164
00:58:59,953 --> 00:59:01,621
¿Qué quiere saber?
1165
00:59:01,704 --> 00:59:04,165
Bueno, ¿cómo entraste en el mundillo?
1166
00:59:04,249 --> 00:59:05,750
Yo no paro de verlos.
1167
00:59:05,833 --> 00:59:08,169
Mucho humo, chicas medio desnudas.
1168
00:59:08,253 --> 00:59:09,837
Es un trabajo decente.
1169
00:59:09,921 --> 00:59:12,382
Ah. ¿En serio?
1170
00:59:16,970 --> 00:59:19,973
Yo no hago ese tipo de vídeos.
1171
00:59:20,056 --> 00:59:21,349
No entiendo.
1172
00:59:21,432 --> 00:59:23,268
Para mí todos son idénticos.
1173
00:59:23,351 --> 00:59:25,478
¿Y de qué tipo haces tú?
1174
00:59:26,437 --> 00:59:28,773
Yo grabo bodas.
1175
00:59:31,025 --> 00:59:35,905
Ah, bueno, eso es otra cosa.
1176
00:59:36,906 --> 00:59:38,199
¿Cómo empezaste?
1177
00:59:43,997 --> 00:59:46,040
Yo buscaba algo en lo que trabajara
1178
00:59:46,124 --> 00:59:47,917
lo menos posible
1179
00:59:48,710 --> 00:59:52,630
y no suele haber bodas entre semana.
1180
00:59:52,714 --> 00:59:55,133
¿Y te ganas bien la vida así?
1181
00:59:55,216 --> 00:59:57,552
¿Grabando una
o dos bodas los fines de semana?
1182
00:59:57,635 --> 00:59:59,345
¿Te compensa así?
1183
01:00:00,388 --> 01:00:01,347
No.
1184
01:00:02,307 --> 01:00:05,977
Pero, al empezar a grabar bodas,
1185
01:00:06,060 --> 01:00:08,313
esa gente acudía a mí para más cosas.
1186
01:00:08,396 --> 01:00:10,148
"Haremos una fiesta prenatal.
1187
01:00:10,231 --> 01:00:11,399
¿Podrías grabarla?".
1188
01:00:11,482 --> 01:00:14,902
"Vamos a bautizar a mi hija.
¿Tú te encargas?".
1189
01:00:14,986 --> 01:00:17,947
"Es la obra del cole de mi hijo.
No me falles".
1190
01:00:19,365 --> 01:00:23,745
Trabajaba seis o siete días
a la semana y me encantaba.
1191
01:00:23,828 --> 01:00:25,830
Es inexplicable.
1192
01:00:25,913 --> 01:00:27,248
Presenciar
1193
01:00:27,332 --> 01:00:29,959
cómo una familia
da la bienvenida al recién nacido
1194
01:00:30,043 --> 01:00:33,004
o a un niño bateando su primera bola
en una liga menor.
1195
01:00:34,088 --> 01:00:35,173
No sé.
1196
01:00:36,507 --> 01:00:37,717
No sé, es...
1197
01:00:38,885 --> 01:00:39,844
Es un honor.
1198
01:00:40,553 --> 01:00:43,723
Es un honor que me pidan estar
en esos momentos
1199
01:00:45,016 --> 01:00:46,809
y que encima me paguen por ello.
1200
01:00:53,858 --> 01:00:55,943
Quiero proponer un último brindis
1201
01:00:56,861 --> 01:00:58,780
por nuestro nuevo amigo Nick,
1202
01:00:58,863 --> 01:01:01,616
alguien con quien me gustaría contar
en mi bote salvavidas.
1203
01:01:01,699 --> 01:01:03,701
- Vaya, vaya.
- Salud.
1204
01:01:03,785 --> 01:01:05,078
Gracias.
1205
01:01:08,247 --> 01:01:09,791
¿Qué te parece, cariño?
1206
01:01:10,708 --> 01:01:12,877
No os cortéis.
1207
01:01:35,108 --> 01:01:38,528
Acabo de caer en que no te he dicho
lo preciosa que vas esta noche.
1208
01:01:38,611 --> 01:01:41,197
Venga ya, Nick. No lo desperdicies.
1209
01:01:41,280 --> 01:01:42,949
Estamos solos. No te oye nadie.
1210
01:01:51,124 --> 01:01:54,043
Ay, lo siento.
1211
01:01:54,877 --> 01:01:56,045
Lo siento.
1212
01:01:56,921 --> 01:01:57,922
Gracias.
1213
01:02:00,717 --> 01:02:01,926
Gracias.
1214
01:02:07,014 --> 01:02:10,101
- ¿Quieres bailar? Deberíamos.
- Sí.
1215
01:02:30,246 --> 01:02:31,789
¿Cómo crees que va todo?
1216
01:02:33,332 --> 01:02:35,376
Bien, supongo.
1217
01:02:36,210 --> 01:02:39,005
Pero, si uno de los dos
no empieza la bronca en breve,
1218
01:02:39,088 --> 01:02:41,215
se la van a perder.
1219
01:02:41,299 --> 01:02:42,300
Ya.
1220
01:02:44,719 --> 01:02:46,929
Se me ha ocurrido una cosa.
1221
01:02:50,183 --> 01:02:53,227
¿Y si no discutimos esta noche?
1222
01:02:53,311 --> 01:02:56,689
¿Y si terminamos de cenar
con esta gente y...?
1223
01:02:56,773 --> 01:02:58,149
¿Y qué?
1224
01:02:58,232 --> 01:03:00,067
Eh, no sé.
1225
01:03:00,151 --> 01:03:02,904
Mira, yo...
1226
01:03:02,987 --> 01:03:04,739
Podría venir los findes.
1227
01:03:05,323 --> 01:03:06,949
Te conocería mejor.
1228
01:03:08,201 --> 01:03:10,244
Hay tiempo para que lo dejemos
1229
01:03:10,328 --> 01:03:11,996
más adelante, ¿sabes?
1230
01:03:13,206 --> 01:03:16,125
Siento si te complico la vida, Kate,
1231
01:03:16,209 --> 01:03:18,503
pero me atraes muchísimo.
1232
01:03:18,586 --> 01:03:20,713
¡Vale, para! ¡No! No digas eso.
1233
01:03:20,797 --> 01:03:23,716
Venga. Por eso quería pagarte.
1234
01:03:23,800 --> 01:03:25,927
Vale. No, tienes razón. Lo siento.
1235
01:03:26,010 --> 01:03:27,887
No puede ser que pida perdón por eso.
1236
01:03:27,970 --> 01:03:30,890
¿Es por ese tío? ¿El que no es tu novio?
1237
01:03:30,973 --> 01:03:32,141
No lo metas a él.
1238
01:03:32,225 --> 01:03:33,851
Teníamos un trato. Punto.
1239
01:03:33,935 --> 01:03:35,144
¿Por qué no es tu novio?
1240
01:03:35,228 --> 01:03:37,647
Si tanto os gustáis,
¿por qué no sois pareja?
1241
01:03:37,730 --> 01:03:39,857
Porque, en teoría, no estoy libre
1242
01:03:39,941 --> 01:03:43,361
porque, en teoría,
tú eres mi novio, ¿vale?
1243
01:03:43,444 --> 01:03:45,613
Vale. A ver que yo lo entienda.
1244
01:03:45,696 --> 01:03:47,782
Follas con un tío con el que, en teoría,
1245
01:03:47,865 --> 01:03:49,325
no puedes salir,
1246
01:03:49,408 --> 01:03:51,244
pero no te planteas salir conmigo,
1247
01:03:51,327 --> 01:03:53,496
con quien, supuestamente, te vas a casar.
1248
01:03:53,579 --> 01:03:54,997
Vale, mira. Escucha,
1249
01:03:55,081 --> 01:03:57,416
no quiero salir ni quiero casarme contigo.
1250
01:03:57,500 --> 01:03:59,168
No quiero que tengamos hijos.
1251
01:03:59,252 --> 01:04:00,837
Quiero romper contigo y punto.
1252
01:04:00,920 --> 01:04:03,756
A eso hemos venido. ¿Vale?
1253
01:04:04,340 --> 01:04:06,801
¿Podemos ceñirnos al plan?
1254
01:04:07,760 --> 01:04:09,011
Por favor.
1255
01:04:15,017 --> 01:04:16,686
Nos vemos el miércoles, ¿vale?
1256
01:04:16,769 --> 01:04:18,229
Buenas noches.
1257
01:04:18,312 --> 01:04:21,274
Bueno, lo siento, chicos, pero nos vamos.
1258
01:04:21,357 --> 01:04:23,234
No, no os vayáis aún.
1259
01:04:23,317 --> 01:04:26,279
Lo sé, me huelo que se cuece algo,
1260
01:04:26,362 --> 01:04:28,489
pero mañana madrugo.
1261
01:04:28,573 --> 01:04:30,283
Veremos a un asesor matrimonial.
1262
01:04:30,366 --> 01:04:33,911
Nick, encantada.
1263
01:04:33,995 --> 01:04:37,290
Eres idéntico a cómo te describía Kate.
1264
01:04:37,373 --> 01:04:38,291
Buenas noches.
1265
01:04:39,292 --> 01:04:40,543
¡Buenas noches!
1266
01:04:40,626 --> 01:04:41,752
Buenas noches.
1267
01:04:41,836 --> 01:04:42,753
Buenas noches.
1268
01:04:43,129 --> 01:04:45,423
Ay, la adoro.
1269
01:04:45,506 --> 01:04:49,176
Me recomendó
un profesor de pilates estupendo.
1270
01:04:49,260 --> 01:04:50,970
Qué ambición.
1271
01:04:51,053 --> 01:04:52,179
En serio.
1272
01:04:53,723 --> 01:04:56,183
Qué velada tan maravillosa.
1273
01:04:56,267 --> 01:04:58,561
Gracias. De verdad.
1274
01:04:58,644 --> 01:05:00,730
Sí, y tanto que sí.
1275
01:05:02,148 --> 01:05:05,109
Bueno, ¿nos tomamos la última?
1276
01:05:05,192 --> 01:05:06,402
¡Ay!
1277
01:05:10,072 --> 01:05:13,743
¡Leñe! ¡Cariño! ¿Estás...? Disculpen.
1278
01:05:13,826 --> 01:05:15,328
Qué extraño.
1279
01:05:16,746 --> 01:05:18,122
¡Venga!
1280
01:05:20,666 --> 01:05:22,376
¿Todo bien por ahí abajo?
1281
01:05:22,460 --> 01:05:24,503
¡Ah! ¡Sí!
1282
01:05:24,587 --> 01:05:27,590
Me he dado en la espinilla.
1283
01:05:27,673 --> 01:05:29,550
Siempre le pasa igual.
1284
01:05:29,634 --> 01:05:31,719
Tiene ese tic raro que...
1285
01:05:31,802 --> 01:05:32,929
Un espasmo.
1286
01:05:33,012 --> 01:05:34,764
Cariño, ¿sabes qué? Por cierto,
1287
01:05:34,847 --> 01:05:36,349
no vengas el próximo finde.
1288
01:05:36,432 --> 01:05:38,309
Me pasaré el sábado y el domingo
1289
01:05:38,392 --> 01:05:40,144
concertando los próximos anuncios
1290
01:05:40,227 --> 01:05:41,479
para las nuevas muestras.
1291
01:05:41,562 --> 01:05:43,731
Ah. Bueno,
1292
01:05:43,814 --> 01:05:45,524
el trabajo es lo primero, ¿no?
1293
01:05:45,608 --> 01:05:47,276
¿Quién a nuestra edad
1294
01:05:47,360 --> 01:05:48,986
tiene la oportunidad de Kate?
1295
01:05:49,487 --> 01:05:50,655
Eso es jugar en equipo.
1296
01:05:51,280 --> 01:05:53,240
Siempre la misma cantinela.
1297
01:05:54,075 --> 01:05:55,326
Y otra cosa.
1298
01:05:55,409 --> 01:05:57,536
Lo del 35.o aniversario de tus padres.
1299
01:05:57,620 --> 01:05:59,830
- ¿Sí?
- No podré ir, cariño.
1300
01:05:59,914 --> 01:06:01,040
Lo siento. Imposible.
1301
01:06:01,123 --> 01:06:04,168
No sé cómo estará lo de Gulden's entonces.
1302
01:06:04,251 --> 01:06:06,754
Tranquila. Mamá y papá lo entenderán.
1303
01:06:06,837 --> 01:06:08,714
Ya irás al 36.o aniversario.
1304
01:06:14,428 --> 01:06:16,889
Ah, cariño, y el otro asunto.
1305
01:06:16,973 --> 01:06:22,061
He decidido que nada de hijos
hasta que lleve diez años en la agencia.
1306
01:06:22,144 --> 01:06:24,689
Creo que se lo debo al señor Mercer.
1307
01:06:24,772 --> 01:06:27,775
Ya me olía algo.
1308
01:06:28,567 --> 01:06:29,944
Por eso, el próximo finde,
1309
01:06:30,027 --> 01:06:32,154
cuando estés trabajando,
1310
01:06:32,238 --> 01:06:34,824
miraré eso de la madre de alquiler
1311
01:06:34,907 --> 01:06:37,535
de la que hablamos, ¿vale?
1312
01:06:37,618 --> 01:06:41,539
Un hombre debe cumplir, ¿sabes?
1313
01:06:42,415 --> 01:06:45,167
Si me disculpan, ahora vuelvo.
1314
01:06:45,251 --> 01:06:47,837
- Perdón.
- No tardes, cariño.
1315
01:06:47,920 --> 01:06:49,588
Tranquilo. No lo haré.
1316
01:06:49,672 --> 01:06:50,840
Vale.
1317
01:06:53,175 --> 01:06:57,722
Disculpe, ¿podría llamar a un número?
1318
01:06:58,639 --> 01:07:00,558
Por supuesto, mademoiselle.
1319
01:07:00,641 --> 01:07:02,727
Pero, incluso entonces,
1320
01:07:02,810 --> 01:07:05,646
a pesar de todo, lo sabía.
1321
01:07:05,730 --> 01:07:07,690
La leche, diez kilos más.
1322
01:07:07,773 --> 01:07:09,400
Me cuesta imaginarlo.
1323
01:07:09,483 --> 01:07:11,402
Y tanto, ¿eh? Aquí está.
1324
01:07:11,485 --> 01:07:12,528
Aquí estoy.
1325
01:07:12,611 --> 01:07:13,654
¿Hablaste a solas?
1326
01:07:13,738 --> 01:07:15,072
Y tanto que sí.
1327
01:07:16,157 --> 01:07:18,242
Creo que está en tu bolso.
1328
01:07:18,325 --> 01:07:19,660
¡Ay! Es el nuestro.
1329
01:07:20,870 --> 01:07:22,079
¿Diga?
1330
01:07:24,665 --> 01:07:28,085
Sí. Un segundo, por favor.
1331
01:07:28,919 --> 01:07:31,047
Es para ti. Es ella.
1332
01:07:31,130 --> 01:07:32,882
¿Ella? ¿Qué?
1333
01:07:32,965 --> 01:07:34,884
Venga ya, Nick. Qué humillación.
1334
01:07:34,967 --> 01:07:36,302
¿Puedes cogerlo?
1335
01:07:38,512 --> 01:07:39,847
¿Diga?
1336
01:07:39,930 --> 01:07:41,140
¿Diga?
1337
01:07:41,223 --> 01:07:42,308
No hay nadie, Kate.
1338
01:07:42,391 --> 01:07:45,519
Bueno, ya no. ¡No!
1339
01:07:45,895 --> 01:07:46,729
¿Cariño?
1340
01:07:46,812 --> 01:07:47,938
Creía que ya se acabó,
1341
01:07:48,022 --> 01:07:49,440
que ya no estaba en tu vida.
1342
01:07:49,523 --> 01:07:51,275
¿Cómo has podido?
1343
01:07:51,358 --> 01:07:54,612
No me lo puedo creer.
Lo siento. Esto es... ¡Madre mía!
1344
01:07:54,695 --> 01:07:57,782
Quizá debamos irnos a la barra.
1345
01:07:57,865 --> 01:07:58,908
¡No, para nada!
1346
01:07:58,991 --> 01:08:01,285
Nos vamos nosotros.
1347
01:08:02,161 --> 01:08:03,746
Nos vamos nosotros a la barra.
1348
01:08:04,455 --> 01:08:06,957
Cariño, ¿vamos a la barra y lo hablamos?
1349
01:08:07,041 --> 01:08:09,835
No. ¡Te vas tú, Nick! Te vas tú
1350
01:08:09,919 --> 01:08:12,171
porque ahí es donde se queda con tías
1351
01:08:12,254 --> 01:08:14,173
que no son tu mujer o prometida, ¿no?
1352
01:08:14,256 --> 01:08:16,801
Y, además, ¿sabes qué?
No tenemos nada de que hablar.
1353
01:08:16,884 --> 01:08:19,553
¡Teníamos un trato y lo has roto!
1354
01:08:20,596 --> 01:08:23,474
¡Creo que has dejado de gustarme!
1355
01:08:25,309 --> 01:08:26,936
Muy bien hecho, cariño.
1356
01:08:27,019 --> 01:08:28,938
Párale los pies ahora.
1357
01:08:29,021 --> 01:08:30,106
Gracias.
1358
01:08:39,115 --> 01:08:40,658
Sí, tengo una amante.
1359
01:08:42,159 --> 01:08:43,369
¿O sea que lo reconoces?
1360
01:08:44,370 --> 01:08:45,204
Sí.
1361
01:08:47,289 --> 01:08:48,791
Lo reconozco.
1362
01:08:49,875 --> 01:08:50,709
Vale.
1363
01:08:50,793 --> 01:08:52,586
Sí. Y no me avergüenzo.
1364
01:08:52,670 --> 01:08:54,421
¿Y sabes por qué tengo una amante?
1365
01:08:55,005 --> 01:08:56,507
Porque ella tiene a otra.
1366
01:08:57,091 --> 01:08:58,467
¿Es lesbiana?
1367
01:08:58,551 --> 01:09:00,094
¿Qué dices?
1368
01:09:00,177 --> 01:09:01,470
- ¿Que qué digo?
- ¡Sí!
1369
01:09:01,554 --> 01:09:02,388
¡Te lo diré!
1370
01:09:02,471 --> 01:09:05,599
¡Paso de ser tu segundo plato
después del trabajo!
1371
01:09:05,683 --> 01:09:08,477
¡Estás coladísima por la Agencia Mercer!
1372
01:09:08,561 --> 01:09:11,147
¡No haces nada más!
¡No piensas en nada más!
1373
01:09:11,230 --> 01:09:13,232
Hijo, baja la voz y siéntate.
1374
01:09:13,315 --> 01:09:14,650
¡Perdone!
1375
01:09:14,733 --> 01:09:16,068
¿Alguno sabe lo que es
1376
01:09:16,152 --> 01:09:18,320
ser siempre el segundón
1377
01:09:18,404 --> 01:09:19,822
para la mujer a la que amas?
1378
01:09:24,326 --> 01:09:25,536
Yo sí.
1379
01:09:28,873 --> 01:09:30,708
Ahora entiendo a Gulden's.
1380
01:09:32,293 --> 01:09:34,962
Kate, ya no puedo luchar
contra este hombre y su empresa.
1381
01:09:35,045 --> 01:09:36,297
¡Hemos terminado!
1382
01:09:36,380 --> 01:09:38,591
¿Qué? ¿Cómo? ¡No, Nick!
1383
01:09:38,674 --> 01:09:39,967
Nick, no. No lo hagas.
1384
01:09:40,050 --> 01:09:42,344
Muchacho, no es ni el momento ni el lugar.
1385
01:09:42,428 --> 01:09:46,140
¡Perdone! ¡No quiero casarme
contigo, Kate!
1386
01:09:46,223 --> 01:09:49,059
¿Lo entiendes? ¡No quiero casarme contigo!
1387
01:09:49,143 --> 01:09:53,189
¡Se acabó! ¿Me oyes?
Ya no quiero casarme contigo.
1388
01:09:53,272 --> 01:09:54,690
¡Ni hoy ni mañana!
1389
01:10:01,655 --> 01:10:03,032
Te voy a decir una cosa.
1390
01:10:03,115 --> 01:10:06,577
Serás un héroe, pero no eres un caballero.
1391
01:10:06,660 --> 01:10:08,954
- Se acabó la cena. Vamos.
- Vale.
1392
01:10:17,671 --> 01:10:20,674
Mira, una cosa es ser infiel
cuando llevas años casado,
1393
01:10:20,758 --> 01:10:22,843
pero ¿estando aún soltero?
1394
01:10:25,179 --> 01:10:26,931
¡Vergüenza debería darte!
1395
01:10:31,352 --> 01:10:35,356
No mires atrás. Ya no está en tu vida.
1396
01:10:35,439 --> 01:10:36,273
Venga.
1397
01:10:54,708 --> 01:10:55,918
Oye, ¿qué tal la pierna?
1398
01:11:00,005 --> 01:11:01,090
Creo que sobreviviré.
1399
01:11:01,632 --> 01:11:02,549
¿Sí?
1400
01:11:03,092 --> 01:11:06,011
Lo siento. Me dejé llevar un poco.
1401
01:11:07,846 --> 01:11:09,556
Supongo que ahora...
1402
01:11:10,808 --> 01:11:12,393
tu vida ya es perfecta, ¿no?
1403
01:11:13,852 --> 01:11:15,729
Bueno...
1404
01:11:16,563 --> 01:11:18,107
Pues sí.
1405
01:11:21,402 --> 01:11:24,154
Genial. Me alegro, de veras.
1406
01:11:32,037 --> 01:11:33,372
Nunca he conocido a nadie
1407
01:11:33,455 --> 01:11:35,332
con las cosas tan claras como tú.
1408
01:11:39,044 --> 01:11:40,212
¿Eso es un cumplido?
1409
01:11:40,296 --> 01:11:43,007
Sí, es un cumplido. Y tanto que sí.
1410
01:11:43,674 --> 01:11:45,092
- Gracias.
- De nada.
1411
01:12:00,274 --> 01:12:02,192
Ese tal Sam tiene mucha suerte.
1412
01:12:05,863 --> 01:12:08,115
Díselo de mi parte, ¿vale?
1413
01:12:35,351 --> 01:12:37,394
¿No deberías estar con tu novio?
1414
01:12:37,478 --> 01:12:39,813
¿Cómo narices te has librado de él?
1415
01:12:39,897 --> 01:12:41,607
Ay, fue horrible.
1416
01:12:41,690 --> 01:12:44,234
Tuvimos una buena bronca delante de todos.
1417
01:12:44,318 --> 01:12:47,196
Pero ya está. Se acabó. Rompimos.
1418
01:12:51,116 --> 01:12:52,117
¿Qué?
1419
01:12:53,702 --> 01:12:57,039
Bueno, espero que no haya sido por mí.
1420
01:12:58,540 --> 01:12:59,458
No.
1421
01:13:00,709 --> 01:13:02,795
Egocéntrico, lo he hecho por mí.
1422
01:13:07,007 --> 01:13:08,801
¿Qué haces tú ahí y yo aquí?
1423
01:13:09,718 --> 01:13:12,221
Creo que deberías respirar hondo
y replanteártelo.
1424
01:13:12,304 --> 01:13:15,099
Teníais algo muy especial.
1425
01:13:17,643 --> 01:13:19,103
¿En serio? ¿Eso crees?
1426
01:13:26,610 --> 01:13:28,320
¿Sabes qué, Sam?
1427
01:13:28,404 --> 01:13:30,531
Eres el típico en un restaurante
1428
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
que, cuando le traen su comida,
1429
01:13:32,282 --> 01:13:35,244
siempre le gusta más
la del que está a su lado.
1430
01:13:35,327 --> 01:13:37,079
Eh, espera. Venga, ¿qué haces?
1431
01:13:37,162 --> 01:13:38,247
No te vayas enfadada.
1432
01:13:38,330 --> 01:13:39,498
No, tengo que irme.
1433
01:13:39,581 --> 01:13:40,958
¿De qué hablas?
1434
01:13:41,041 --> 01:13:42,709
Ven, te haré un buen café.
1435
01:13:42,793 --> 01:13:44,920
Ni siquiera sabes cómo me gusta.
1436
01:13:45,462 --> 01:13:47,798
Bueno, cuando me lo digas, lo sabré.
1437
01:13:47,881 --> 01:13:50,592
Venga ya. ¡No! ¿Me dejas irme?
1438
01:13:50,676 --> 01:13:51,635
Este se traba.
1439
01:13:52,469 --> 01:13:54,847
Leñe, lo siento mucho. ¿Estás bien?
1440
01:14:12,573 --> 01:14:14,283
Qué rápido.
1441
01:14:15,451 --> 01:14:16,368
Lo siento.
1442
01:14:17,703 --> 01:14:19,163
¡Madre mía!
1443
01:14:20,581 --> 01:14:22,416
¿Qué ha pasado, Kate? ¿Te ha pegado?
1444
01:14:22,499 --> 01:14:24,501
No. Como toda mi penosa vida,
1445
01:14:24,585 --> 01:14:25,669
me lo hice yo misma.
1446
01:14:25,752 --> 01:14:27,421
- Ven aquí.
- No es nada.
1447
01:14:27,504 --> 01:14:29,381
¿Qué dices? Pareces un mapache.
1448
01:14:29,465 --> 01:14:31,008
Tengo que ponerme hielo y ya.
1449
01:14:31,091 --> 01:14:32,634
Vale, te lo traeré.
1450
01:14:32,718 --> 01:14:34,178
- Ya soy mayorcita.
- Siéntate.
1451
01:14:34,261 --> 01:14:36,638
Venga. Quédate ahí. Quieta.
1452
01:14:39,808 --> 01:14:40,976
¿Tienes algún filete?
1453
01:14:41,059 --> 01:14:42,478
- No.
- Bueno, no creo
1454
01:14:42,561 --> 01:14:45,147
que esta comida congelada sirva.
1455
01:14:45,230 --> 01:14:46,356
Ten.
1456
01:14:46,440 --> 01:14:48,901
Ah, tu madre llamó unas cinco veces.
1457
01:14:48,984 --> 01:14:51,153
- Dejé que saltara el contestador.
- Gracias.
1458
01:14:52,321 --> 01:14:54,281
Son guisantes. Venga. Están congelados.
1459
01:14:54,364 --> 01:14:57,659
Muy bien. Ay, no, no, no.
1460
01:14:57,743 --> 01:14:59,912
¿Estás bien?
1461
01:15:02,831 --> 01:15:05,542
- Ay, madre.
- Está en el suelo, bajo mi camisa.
1462
01:15:07,377 --> 01:15:10,088
¿Diga? Hola, estoy bien.
Estoy viva. No vengas.
1463
01:15:12,549 --> 01:15:15,052
El vestido de flores,
las sandalias de serpiente
1464
01:15:15,135 --> 01:15:16,887
y el bolso de cuentas.
1465
01:15:20,140 --> 01:15:22,434
Sí. Claro. No. Les encantó, mamá.
1466
01:15:23,435 --> 01:15:25,020
Fue una velada estupenda. Eh...
1467
01:15:27,231 --> 01:15:29,316
Pero ha ocurrido algo. No.
1468
01:15:29,399 --> 01:15:32,694
Y, eh... Mamá, ahora te llamo.
1469
01:15:34,029 --> 01:15:35,447
¿A qué ha venido eso?
1470
01:15:36,782 --> 01:15:38,575
- No sé qué hacer.
- Coge el teléfono.
1471
01:15:38,659 --> 01:15:40,786
No, no quiero mentir. A ella no.
1472
01:15:40,869 --> 01:15:42,496
Pues no lo hagas.
1473
01:15:54,174 --> 01:15:55,050
Hola, mamá.
1474
01:15:56,927 --> 01:15:58,762
Sí. No. Pasó una cosa.
1475
01:15:59,429 --> 01:16:00,889
No sé qué pasó.
1476
01:16:02,599 --> 01:16:04,393
No. Lo sé, lo sé, mamá.
1477
01:16:04,476 --> 01:16:06,562
Sí sé qué pasó. Solo me dio miedo.
1478
01:16:08,438 --> 01:16:10,524
Porque no quiero decepcionarte.
1479
01:16:13,860 --> 01:16:14,778
Ya. Sé que piensas
1480
01:16:14,861 --> 01:16:16,321
que jamás podría decepcionarte,
1481
01:16:16,405 --> 01:16:18,448
pero, mamá, te lo digo yo,
1482
01:16:18,532 --> 01:16:19,575
sí que podría.
1483
01:16:21,451 --> 01:16:24,162
Ah, a eso te referías, ¿no?
1484
01:16:25,455 --> 01:16:27,666
Pues, mira, les encantó.
1485
01:16:29,876 --> 01:16:30,919
¿Dónde está?
1486
01:16:32,796 --> 01:16:33,797
¿Ahora?
1487
01:16:36,550 --> 01:16:38,510
¿A qué te refieres con que dónde está?
1488
01:16:38,594 --> 01:16:40,012
¿Físicamente, dices?
1489
01:16:40,095 --> 01:16:41,763
Aquí estoy, Rita.
1490
01:16:41,847 --> 01:16:44,558
Pero prométeme que no te escandalizarás
1491
01:16:44,641 --> 01:16:47,102
ni menospreciarás a tu hija, ¿vale?
1492
01:16:48,729 --> 01:16:50,480
¿Ahora?
1493
01:16:52,441 --> 01:16:56,403
Pues... unos calzoncillos,
una camiseta y una sonrisa.
1494
01:16:58,530 --> 01:16:59,406
¿Sí?
1495
01:17:01,533 --> 01:17:02,743
Mira, escúchame,
1496
01:17:02,826 --> 01:17:04,953
tengo tu foto delante ahora mismo.
1497
01:17:08,999 --> 01:17:10,208
Sí.
1498
01:17:10,292 --> 01:17:12,961
Sí, me gusta muchísimo.
1499
01:17:14,338 --> 01:17:16,173
Bueno, de hecho...
1500
01:17:17,966 --> 01:17:20,177
me gusta más
a cada minuto que paso con ella.
1501
01:17:23,388 --> 01:17:25,599
Te vuelvo a pasar con Kate, ¿vale?
1502
01:17:28,101 --> 01:17:30,520
Yo también tengo muchas ganas
de conocerte, Rita.
1503
01:17:31,521 --> 01:17:32,439
Adiós.
1504
01:17:37,944 --> 01:17:39,988
Oye, mamá, te cuelgo, ¿vale?
1505
01:17:42,949 --> 01:17:43,992
Madre mía.
1506
01:17:46,662 --> 01:17:49,122
Diafragma, esponja y goma. Chao.
1507
01:18:22,572 --> 01:18:23,573
Gracias.
1508
01:19:27,053 --> 01:19:28,305
Estás de coña.
1509
01:19:28,388 --> 01:19:30,223
¿Su amante se presentó en la cena?
1510
01:19:30,307 --> 01:19:31,850
Sí. Y Kate se volvió loca.
1511
01:19:31,933 --> 01:19:33,101
Y la Sra. Mercer le pegó
1512
01:19:33,185 --> 01:19:34,436
a él o a la amante.
1513
01:19:34,519 --> 01:19:36,021
Dicen que él le pegó al Sr. Mercer.
1514
01:19:36,104 --> 01:19:38,774
Y que se montó una buena.
1515
01:19:42,944 --> 01:19:43,779
Buenos días.
1516
01:19:44,404 --> 01:19:45,655
Buenos días.
1517
01:19:47,991 --> 01:19:48,867
¿Ves?
1518
01:19:49,701 --> 01:19:51,578
Tiene cara de Popeye.
1519
01:20:12,474 --> 01:20:13,350
¿Sí?
1520
01:20:13,433 --> 01:20:14,768
No te has ido aún.
1521
01:20:15,477 --> 01:20:17,771
No. No pasa nada.
1522
01:20:17,854 --> 01:20:22,067
Es que me sentía fatal
1523
01:20:22,150 --> 01:20:24,945
por...
1524
01:20:25,028 --> 01:20:26,071
que te fueras
1525
01:20:26,154 --> 01:20:28,240
sin despedirme de ti.
1526
01:20:30,283 --> 01:20:31,493
Lo que dijiste
1527
01:20:31,576 --> 01:20:35,539
anoche de venir los findes...
1528
01:20:35,997 --> 01:20:38,333
Oye, ahora te llamo.
1529
01:20:39,125 --> 01:20:41,086
¿Estarás un rato? Te llamo.
1530
01:20:41,169 --> 01:20:42,754
No te vayas muy lejos.
1531
01:20:46,842 --> 01:20:49,594
Sí que la liasteis parda anoche.
1532
01:20:49,678 --> 01:20:51,555
Es la comidilla de todo el mundo.
1533
01:20:52,347 --> 01:20:55,267
Me gusta el rollo Audrey Hepburn. Mola.
1534
01:20:55,350 --> 01:20:57,727
Pensarán que sigues llorando a mares.
1535
01:20:57,811 --> 01:20:59,062
Sí. Eh, Darce,
1536
01:20:59,145 --> 01:21:00,772
tenemos que hablar de una cosa.
1537
01:21:00,856 --> 01:21:02,399
Y el Sr. Mercer y yo
1538
01:21:02,482 --> 01:21:04,568
tenemos que hablar contigo de una cosa.
1539
01:21:05,402 --> 01:21:07,153
¿Qué? ¿Qué he hecho?
1540
01:21:07,988 --> 01:21:10,282
Bueno, me alegra que te alegre.
1541
01:21:10,907 --> 01:21:12,367
Lo sé. Totalmente.
1542
01:21:13,577 --> 01:21:15,412
Eh, espera, que llegan mis tropas.
1543
01:21:16,204 --> 01:21:17,122
Sí,
1544
01:21:17,205 --> 01:21:18,415
luego te llamo.
1545
01:21:20,000 --> 01:21:21,001
Chicas.
1546
01:21:31,803 --> 01:21:33,597
¿Todo bien?
1547
01:21:33,680 --> 01:21:36,266
Ah, bueno, está... Ya sabe.
1548
01:21:36,349 --> 01:21:37,893
Bien. Bien.
1549
01:21:37,976 --> 01:21:39,686
Nos han llegado los resultados
1550
01:21:39,769 --> 01:21:42,022
de la publicidad de Gulden's de Rochester
1551
01:21:42,105 --> 01:21:43,481
y todos están tan encantados
1552
01:21:43,565 --> 01:21:45,734
que quieren publicarla en todo el país.
1553
01:21:45,817 --> 01:21:47,193
¡La leche!
1554
01:21:47,277 --> 01:21:49,070
Lo que este adelanto implica
1555
01:21:49,154 --> 01:21:50,447
es que podemos hacer algo
1556
01:21:50,530 --> 01:21:51,823
para la Super Bowl.
1557
01:21:53,074 --> 01:21:55,785
¡La Super Bowl, nena!
1558
01:21:55,869 --> 01:21:57,996
- ¡Madre mía!
- La Super Bowl.
1559
01:21:58,079 --> 01:21:59,956
Vaya. Ay, la taquicardia otra vez.
1560
01:22:00,040 --> 01:22:01,833
Davenport y su gente se pasarán
1561
01:22:01,917 --> 01:22:03,668
pasado mañana a escuchar ideas.
1562
01:22:03,752 --> 01:22:06,171
Sí. Madre mía. ¿Me da un pañuelo?
1563
01:22:06,254 --> 01:22:08,965
Además... Y esto me cuesta un poco,
1564
01:22:09,049 --> 01:22:11,259
pero que no te agüe la fiesta,
1565
01:22:11,343 --> 01:22:13,511
Davenport me ha pedido que aparte a Sela
1566
01:22:13,595 --> 01:22:15,221
y te nombre jefa a ti.
1567
01:22:17,933 --> 01:22:19,643
Guau. ¿Qué te ha pasado?
1568
01:22:20,101 --> 01:22:20,936
Nada.
1569
01:22:21,019 --> 01:22:22,520
Ah, no. Nada.
1570
01:22:22,604 --> 01:22:24,230
No es... No es lo que parece.
1571
01:22:24,314 --> 01:22:26,274
Es que... soy una torpe.
1572
01:22:26,358 --> 01:22:27,901
Me vestí a oscuras y...
1573
01:22:27,984 --> 01:22:30,278
Mira, sé que sobra decirlo.
1574
01:22:30,362 --> 01:22:33,239
Lo de anoche fue un chasco para todos.
1575
01:22:33,323 --> 01:22:35,241
Para ti la primera, seguro.
1576
01:22:35,325 --> 01:22:37,202
Todos damos por hecho
1577
01:22:37,285 --> 01:22:39,204
que ese capítulo se ha cerrado,
1578
01:22:39,287 --> 01:22:42,874
que esa persona ya no está en tu vida.
1579
01:22:43,625 --> 01:22:44,918
O sea, con este gran cliente,
1580
01:22:45,001 --> 01:22:47,087
iremos a muchas cenas,
1581
01:22:47,170 --> 01:22:48,838
a muchas fiestas,
1582
01:22:48,922 --> 01:22:50,757
quizá uno o dos viajes
1583
01:22:51,925 --> 01:22:54,260
y no queremos volver a ver a ese tipo
1584
01:22:55,804 --> 01:22:57,180
y menos contigo.
1585
01:23:26,501 --> 01:23:28,169
Algo le pasa a tu teléfono.
1586
01:23:29,587 --> 01:23:32,757
Estuve pegado a él todo el día
esperando tu llamada
1587
01:23:32,841 --> 01:23:35,260
y, al ver que no lo hacías,
caí en la cuenta.
1588
01:23:35,343 --> 01:23:36,970
Algo le habrá pasado...
1589
01:23:38,054 --> 01:23:39,556
Algo habrá pasado.
1590
01:23:40,306 --> 01:23:42,809
Ay, Nick, lo siento. Lo siento mucho.
1591
01:23:42,892 --> 01:23:44,894
Soy una persona horrible.
1592
01:23:44,978 --> 01:23:47,814
Las cosas se salieron de madre aquí hoy.
1593
01:23:47,897 --> 01:23:50,859
Bueno... ¿En plan bien?
1594
01:23:50,942 --> 01:23:53,445
A ver, en plan bien y mal.
1595
01:23:53,528 --> 01:23:55,447
O sea...
1596
01:23:55,530 --> 01:24:01,119
Me han dado la superoportunidad
de hacer un anuncio.
1597
01:24:01,202 --> 01:24:02,829
Suena bien.
1598
01:24:02,912 --> 01:24:05,457
Bien. Muy bien.
1599
01:24:06,374 --> 01:24:07,625
Y...
1600
01:24:10,003 --> 01:24:12,630
Bueno, como puedes ver ahora mismo,
1601
01:24:12,714 --> 01:24:13,923
pues...
1602
01:24:15,133 --> 01:24:16,843
estaré trabajando a destajo
1603
01:24:16,926 --> 01:24:19,846
y eso significa llegar tarde muchos días
1604
01:24:19,929 --> 01:24:26,895
y fechas de entrega y migrañas y...
1605
01:24:26,978 --> 01:24:33,193
no tendré tiempo para mucho más.
1606
01:24:33,276 --> 01:24:36,154
¿Así se cambia de tema de forma oficial?
1607
01:24:38,948 --> 01:24:41,743
Es que me pillas en mal momento, Nick.
1608
01:24:41,826 --> 01:24:43,453
El peor de todos.
1609
01:24:59,302 --> 01:25:00,720
Toma esto.
1610
01:25:08,103 --> 01:25:12,065
No soy tan entendido como tú,
Kate, pero...
1611
01:25:12,941 --> 01:25:15,193
creo que esto va en la mesita de noche.
1612
01:25:15,276 --> 01:25:17,403
Vale. Mira, no digas eso, ¿vale?
1613
01:25:17,487 --> 01:25:20,073
Por los gastos de viaje y las molestias.
1614
01:25:20,156 --> 01:25:21,241
Ya sé por qué es.
1615
01:25:21,324 --> 01:25:23,701
¿Qué pretendes que haga, Nick?
1616
01:25:23,785 --> 01:25:25,995
¿Quieres que dimita?
1617
01:25:26,079 --> 01:25:27,247
¿Todo por hablar
1618
01:25:27,330 --> 01:25:28,540
con mi madre un rato?
1619
01:25:28,623 --> 01:25:29,916
Vale. Hasta luego, Kate.
1620
01:25:29,999 --> 01:25:31,417
¿O qué? ¿Que mienta? ¿Eh?
1621
01:25:31,501 --> 01:25:33,586
¿Que diga que fue todo una patraña?
1622
01:25:33,670 --> 01:25:34,712
Es una posibilidad.
1623
01:25:34,796 --> 01:25:36,548
Ah, sí.
1624
01:25:36,631 --> 01:25:37,674
Vale.
1625
01:25:39,968 --> 01:25:41,010
Gracias.
1626
01:25:42,637 --> 01:25:44,514
Te dejo la llave bajo el felpudo.
1627
01:25:47,100 --> 01:25:48,643
Nick, ¿te acuerdas del plan?
1628
01:25:48,726 --> 01:25:50,603
Se suponía que te irías.
1629
01:25:50,687 --> 01:25:51,688
¿No?
1630
01:26:12,792 --> 01:26:13,960
Hola, mamá.
1631
01:26:54,542 --> 01:26:56,336
Tracy me matará. Llego tardísimo.
1632
01:26:56,419 --> 01:26:58,421
¿Cogemos un taxi juntos al centro?
1633
01:26:58,504 --> 01:27:00,256
Voy con mi novio al P. J. Clarke's.
1634
01:27:00,340 --> 01:27:01,799
¿Puedo llevar a Sarah?
1635
01:27:01,883 --> 01:27:03,593
Sí, supongo.
1636
01:27:13,061 --> 01:27:13,895
Carlos.
1637
01:27:17,106 --> 01:27:18,191
Hola, Kate.
1638
01:27:18,274 --> 01:27:19,150
Dime.
1639
01:27:19,234 --> 01:27:20,610
Va a ser una pasada.
1640
01:27:20,693 --> 01:27:22,111
Gracias.
1641
01:27:23,863 --> 01:27:25,531
- Hola.
- Ah. Gracias.
1642
01:27:26,574 --> 01:27:27,909
Lo de siempre.
1643
01:27:27,992 --> 01:27:29,118
- Dos dólares.
- Vale.
1644
01:27:33,498 --> 01:27:34,791
Vale.
1645
01:27:34,874 --> 01:27:35,959
Lo siento.
1646
01:28:20,795 --> 01:28:22,088
Lo siento, no puedo...
1647
01:28:22,171 --> 01:28:23,756
No creo que pueda
1648
01:28:23,840 --> 01:28:25,591
presentar esta idea hoy.
1649
01:28:30,346 --> 01:28:31,597
¿En serio?
1650
01:28:32,140 --> 01:28:33,182
¿Por qué no?
1651
01:28:35,393 --> 01:28:36,602
Por Nick.
1652
01:28:41,190 --> 01:28:43,109
Un segundo. ¿Nick, tu prometido,
1653
01:28:43,192 --> 01:28:44,986
el que te puso los cuernos?
1654
01:28:46,946 --> 01:28:48,489
Sí.
1655
01:28:48,573 --> 01:28:51,868
Ese, pero nunca fue mi prometido
1656
01:28:51,951 --> 01:28:54,579
y nunca me puso los cuernos.
1657
01:28:56,331 --> 01:29:00,793
Creo que me he perdido del todo.
1658
01:29:00,877 --> 01:29:02,879
Lo sé.
1659
01:29:02,962 --> 01:29:04,964
Solo era un tío con el que...
1660
01:29:05,048 --> 01:29:08,217
me sacaron una foto en una boda.
1661
01:29:08,843 --> 01:29:10,720
No nos conocíamos ni nada.
1662
01:29:10,803 --> 01:29:14,390
Era un desconocido y,
cuando se volvió famoso,
1663
01:29:15,308 --> 01:29:16,809
quedé con él
1664
01:29:16,893 --> 01:29:20,730
y le ofrecí dinero por cenar con nosotros.
1665
01:29:24,150 --> 01:29:28,279
Le pedí que hiciese el ridículo
delante de todos
1666
01:29:29,322 --> 01:29:31,324
y él no quería,
1667
01:29:32,909 --> 01:29:35,495
pero lo hizo por mí,
1668
01:29:36,162 --> 01:29:39,832
para complacerme,
y yo, para complacerlo a usted
1669
01:29:40,500 --> 01:29:41,793
y lo siento.
1670
01:29:42,377 --> 01:29:44,462
Y, sobre todo, lo siento porque creo
1671
01:29:44,545 --> 01:29:49,175
que me autoconvencí
1672
01:29:49,258 --> 01:29:52,929
de que daba igual mi talento
1673
01:29:53,012 --> 01:29:57,100
si no formaba parte
de un todo que gustara a los demás.
1674
01:30:01,187 --> 01:30:04,857
Podría decirse que me he vestido
para el trabajo al que aspiraba.
1675
01:30:09,112 --> 01:30:10,613
Me iré en 20 minutos.
1676
01:30:24,836 --> 01:30:25,670
Oye.
1677
01:30:25,753 --> 01:30:26,587
Dime.
1678
01:30:28,047 --> 01:30:29,590
¿Nunca ha habido un Nick?
1679
01:30:30,258 --> 01:30:31,092
No.
1680
01:30:31,175 --> 01:30:33,344
¿Te lo inventaste y ya?
1681
01:30:34,720 --> 01:30:35,888
Sí.
1682
01:30:36,681 --> 01:30:40,560
¿Y uno de los motivos fue
para estar conmigo?
1683
01:30:43,980 --> 01:30:44,939
Guau.
1684
01:30:46,732 --> 01:30:47,775
Vaya.
1685
01:30:50,736 --> 01:30:52,447
Sí que eres una malota.
1686
01:30:54,532 --> 01:30:55,408
O sea...
1687
01:30:57,326 --> 01:30:58,870
Eres increíble.
1688
01:31:00,246 --> 01:31:02,206
Sí. Lo sé.
1689
01:31:02,790 --> 01:31:04,167
Soy increíble.
1690
01:31:07,128 --> 01:31:09,088
Pero, mira, Sam...
1691
01:31:09,172 --> 01:31:10,423
Soy una buena chica.
1692
01:31:12,341 --> 01:31:14,260
Creo que ese ha sido nuestro problema,
1693
01:31:14,343 --> 01:31:17,054
que soy una buena chica.
1694
01:31:17,972 --> 01:31:19,015
¿Estás segura?
1695
01:31:27,190 --> 01:31:31,068
Pero, si algún día cambio,
1696
01:31:31,152 --> 01:31:34,030
serás el primero al que llamaré.
1697
01:31:40,411 --> 01:31:41,496
Eso espero.
1698
01:31:53,674 --> 01:31:54,717
Vale.
1699
01:32:00,389 --> 01:32:02,558
Solo un par de cosas.
1700
01:32:06,062 --> 01:32:07,605
Mira, cuando yo
1701
01:32:07,688 --> 01:32:10,942
solicité mi primer empleo
en Young y Rubicam,
1702
01:32:11,025 --> 01:32:13,486
les dije que saqué de las mejores notas.
1703
01:32:15,446 --> 01:32:17,949
La verdad es que aprobé por los pelos.
1704
01:32:21,494 --> 01:32:24,413
Ah. ¿Qué tal si te coges unos días
1705
01:32:24,497 --> 01:32:26,582
y te vas al norte?
1706
01:32:27,291 --> 01:32:28,751
A Massachusetts, por ejemplo.
1707
01:32:50,022 --> 01:32:51,899
¿Oyes eso? Ya empieza la ceremonia,
1708
01:32:51,983 --> 01:32:54,569
así que siéntate y no te lo pierdas. Va.
1709
01:32:54,652 --> 01:32:56,737
Allá va, de vuelta a su sitio.
1710
01:33:09,417 --> 01:33:10,668
Gracias por el reloj.
1711
01:33:17,300 --> 01:33:19,510
Vale. Nick, lo siento.
1712
01:33:22,471 --> 01:33:24,056
Estoy trabajando, ¿sabes?
1713
01:33:24,140 --> 01:33:27,101
Lo sé. Solo quería decirte que...
1714
01:33:27,184 --> 01:33:28,853
les he dicho toda la verdad.
1715
01:33:28,936 --> 01:33:30,104
Vaya, eso es...
1716
01:33:31,731 --> 01:33:32,857
genial.
1717
01:33:32,940 --> 01:33:33,941
Sí.
1718
01:33:34,025 --> 01:33:35,234
Me parece genial.
1719
01:33:36,402 --> 01:33:37,737
Adiós, Kate.
1720
01:34:09,727 --> 01:34:11,145
Podéis sentaros.
1721
01:34:21,280 --> 01:34:22,114
Nick.
1722
01:34:25,326 --> 01:34:26,702
Queridos hermanos,
1723
01:34:26,786 --> 01:34:30,331
estamos aquí reunidos
ante los ojos de Dios
1724
01:34:30,414 --> 01:34:33,167
y ante todas estas personas
1725
01:34:33,250 --> 01:34:35,753
para unir a esta pareja
1726
01:34:35,836 --> 01:34:37,672
en santo matrimonio.
1727
01:34:39,298 --> 01:34:41,133
Si alguien conoce una causa justa...
1728
01:34:41,217 --> 01:34:43,928
Kate... Tengo que trabajar.
1729
01:34:45,054 --> 01:34:46,555
Vete, Kate.
1730
01:34:47,306 --> 01:34:48,724
- No.
- Sí.
1731
01:34:48,808 --> 01:34:50,601
- No.
- Sí.
1732
01:34:50,685 --> 01:34:52,103
- ...calle para siempre.
- ¡No!
1733
01:34:59,193 --> 01:35:03,656
Daniel, ¿tienes algo que contarme?
1734
01:35:06,200 --> 01:35:08,786
No he visto a esa mujer en mi vida...
1735
01:35:09,662 --> 01:35:11,080
O eso creo.
1736
01:35:12,373 --> 01:35:14,959
Señorita. Ahí atrás.
1737
01:35:15,876 --> 01:35:17,586
- Es a ti.
- ¿Tiene algo que decir,
1738
01:35:17,670 --> 01:35:18,713
algo que contarnos?
1739
01:35:18,796 --> 01:35:21,257
No. No. Lo siento.
1740
01:35:21,340 --> 01:35:23,008
No. Callo para siempre.
1741
01:35:23,092 --> 01:35:26,387
Se me ha escapado, pero me callo.
1742
01:35:28,347 --> 01:35:30,266
Me callo. Lo prometo.
1743
01:35:33,602 --> 01:35:34,645
Dios.
1744
01:35:39,066 --> 01:35:40,359
Madre mía.
1745
01:35:43,154 --> 01:35:46,949
Hola. ¿Podría sujetarme esto?
1746
01:35:47,032 --> 01:35:48,784
Apunte... ¿Ve a los novios allí?
1747
01:35:48,868 --> 01:35:50,494
Los conoce, ¿no?
1748
01:35:50,578 --> 01:35:54,039
¿Me permite, señorita? ¿Podría...?
1749
01:35:55,499 --> 01:35:57,001
Ven aquí.
1750
01:35:57,084 --> 01:35:58,419
Mira, Kate...
1751
01:35:58,502 --> 01:36:01,505
Lo sé. Sé que fui fría y calculadora.
1752
01:36:01,589 --> 01:36:04,425
Y manipuladora y egocéntrica.
1753
01:36:04,508 --> 01:36:05,634
Vale.
1754
01:36:09,972 --> 01:36:11,474
Te echo de menos.
1755
01:36:18,981 --> 01:36:21,692
Mira, sé que no me la merezco,
1756
01:36:23,694 --> 01:36:26,906
pero dame otra oportunidad.
1757
01:36:31,076 --> 01:36:36,290
No te pido un anillo ni nada, ¿vale?
1758
01:36:36,373 --> 01:36:38,292
Solo una cita.
1759
01:36:40,085 --> 01:36:41,337
Una cita, punto.
1760
01:36:44,548 --> 01:36:46,592
Mira, sé cómo te gusta el café.
1761
01:36:59,688 --> 01:37:00,523
Vale.
1762
01:37:02,691 --> 01:37:03,526
Está bien.
1763
01:37:29,927 --> 01:37:30,928
¿Bailamos la conga?
1764
01:37:35,349 --> 01:37:37,852
Bueno, habrá un banquete luego
1765
01:37:37,935 --> 01:37:43,315
y, después,
podríamos ir al cine o algo así.
1766
01:37:57,454 --> 01:38:00,207
¡Señoras y señores!
1767
01:38:00,291 --> 01:38:02,668
Gracias. A menos que alguien se oponga,
1768
01:38:02,751 --> 01:38:04,962
yo os declaro marido y mujer.
1769
01:38:05,045 --> 01:38:06,422
Puedes besar a la novia.
117284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.