All language subtitles for Mystery.Island.Winner.Takes.All.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloadet fra YTSMX 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,242 Officiel YIFIY film site: YTSMX 3 00:01:00,360 --> 00:01:01,494 Oh. 4 00:01:05,932 --> 00:01:08,501 Åh, så nu Er du med på det her? 5 00:01:08,535 --> 00:01:11,171 Lad os bare sige: Jeg er åben for at høre dig ud. 6 00:01:15,375 --> 00:01:18,712 - Sig beskeden advaret om sporet bliver koldt. 7 00:01:25,385 --> 00:01:26,586 Hmm. 8 00:01:26,619 --> 00:01:27,620 Freezer? 9 00:01:33,493 --> 00:01:36,429 - Hvordan fryser vi nogen? uden at dræbe dem? 10 00:01:36,463 --> 00:01:38,498 - Vi bruger en dukke. 11 00:01:38,531 --> 00:01:40,609 Janey og jeg har en ven, der... gør protese for film. 12 00:01:40,633 --> 00:01:43,403 Vi hyrer ham til at lave hovedet en perfekt match. 13 00:01:43,436 --> 00:01:45,939 - Men... 14 00:01:45,972 --> 00:01:49,242 hvis vi skal til problemer med at lave et hoved, 15 00:01:49,275 --> 00:01:52,512 Hvorfor har vi ikke? Liget halshugget? 16 00:01:52,545 --> 00:01:55,315 - Men hvis han blev halshugget, Hvorfor skulle han være frossen? 17 00:01:55,348 --> 00:01:57,450 - Ja. Frosset er lidt koldt. 18 00:01:59,252 --> 00:02:00,696 Måske skulle vi... Gør Fredricks til offer. 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,655 - Fredricks? 20 00:02:02,689 --> 00:02:05,425 Du ved godt, han stadig er her. hævder, at han ikke kan finde 21 00:02:05,458 --> 00:02:08,528 de ubrugte mystery game plots som John Murtaugh skrev? 22 00:02:08,561 --> 00:02:10,740 - Du har nævnt det flere gange. gange denne weekend, ja. 23 00:02:10,764 --> 00:02:12,432 - Ja. Det gør ondt. 24 00:02:12,465 --> 00:02:14,410 Og når vi taler om at gøre ondt, Hvem har rørt mine ting? 25 00:02:14,434 --> 00:02:15,802 - Undskyld. 26 00:02:15,835 --> 00:02:16,912 Jeg ledte efter en kuglepen. 27 00:02:16,936 --> 00:02:18,571 - Okay. 28 00:02:18,605 --> 00:02:20,740 Penne er i midten næste til kodeordsbogen. 29 00:02:20,774 --> 00:02:22,542 - Janey har et system. 30 00:02:22,575 --> 00:02:24,611 - En, jeg foretrækker er ikke forstyrret. 31 00:02:24,644 --> 00:02:26,913 Men jeg er her heller ikke. at forstyrre din proces. 32 00:02:26,946 --> 00:02:28,948 Dræb ofret. hvordan du vil. 33 00:02:28,982 --> 00:02:31,317 - Hvorfor kom du herind? 34 00:02:31,351 --> 00:02:33,653 - Jeg har et Zoom møde. med Carlos 35 00:02:33,687 --> 00:02:35,288 til at fremsætte min nye idé. 36 00:02:35,321 --> 00:02:37,290 Så kom nu, Lad os lave et godt show. 37 00:02:40,994 --> 00:02:42,896 - The Dream Team. Hvordan har du det? 38 00:02:42,929 --> 00:02:44,297 - Drømmende og drillende. 39 00:02:44,330 --> 00:02:45,699 Jeg har tre minutter. 40 00:02:45,732 --> 00:02:46,766 før mit næste møde. 41 00:02:46,800 --> 00:02:48,535 - Jeg skal kun bruge to. 42 00:02:48,568 --> 00:02:51,538 Så du gjorde mig COO af Mystery Island 43 00:02:51,571 --> 00:02:53,740 fordi du ville have mig at ryste tingene lidt op 44 00:02:53,773 --> 00:02:56,810 og tiltrække et bredere publikum. 45 00:02:56,843 --> 00:02:59,012 - Ja, jeg får et hårdt salg fra Davoren-gruppen, 46 00:02:59,045 --> 00:03:00,480 der ønsker at købe hele øen 47 00:03:00,513 --> 00:03:03,016 Gør det til a convention resort. 48 00:03:03,049 --> 00:03:04,851 - Ja. Det kan vi ikke have. 49 00:03:04,884 --> 00:03:09,322 Så jeg foreslår en mystisk konkurrence puslespil 50 00:03:09,356 --> 00:03:12,992 at vi sender på forskellige sociale medieplatforme. 51 00:03:13,026 --> 00:03:15,295 Og de første to mennesker til at løse mysteriet 52 00:03:15,328 --> 00:03:17,597 få alle-udgifter-betalt weekend for dem 53 00:03:17,630 --> 00:03:18,998 og en plus-en. 54 00:03:19,032 --> 00:03:20,867 - Bare to vindere? 55 00:03:20,900 --> 00:03:22,011 Er det nok? på en gæsteliste? 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,336 - Nej. 57 00:03:23,370 --> 00:03:26,272 Vi inviterer en kendt kriminalforfatter 58 00:03:26,306 --> 00:03:29,409 Ligesom Cassandra Cornwall. 59 00:03:29,442 --> 00:03:31,578 Jeg ved, hun har et ry. for at være vanskelig 60 00:03:31,611 --> 00:03:33,880 men hun har en stor sociale medier platform 61 00:03:33,913 --> 00:03:35,882 og kan fremme konkurrencen. 62 00:03:35,915 --> 00:03:38,818 Og så havde vi præmiepenge til slæden, der løser det. 63 00:03:38,852 --> 00:03:41,454 Det er genialt. 64 00:03:41,488 --> 00:03:43,656 Kan du skaffe mig et udkast på mandag? 65 00:03:46,526 --> 00:03:47,494 - Ikke noget problem. 66 00:03:47,527 --> 00:03:49,329 - Fantastisk. Jeg må springe. 67 00:03:51,865 --> 00:03:54,601 Jeg skal tilbage til London i morgen tidlig 68 00:03:54,634 --> 00:03:57,671 men jeg formoder, vi kunne arbejde separat og derefter Zoom. 69 00:03:57,704 --> 00:03:58,948 - Kan du ikke blive en dag mere? 70 00:03:58,972 --> 00:04:01,374 - Nej, jeg har en stak. af sagsakter at gennemgå. 71 00:04:01,408 --> 00:04:03,643 - Har du dem ikke? på din computer? 72 00:04:03,677 --> 00:04:06,055 - Er du micromanaging hvordan Jeg forbereder mig på mit dagjob? 73 00:04:06,079 --> 00:04:07,289 - Er det hvad Tror du, jeg gør det? 74 00:04:07,313 --> 00:04:09,594 Fordi jeg troede, jeg spurgte et meget rimeligt spørgsmål. 75 00:04:11,551 --> 00:04:12,686 - Hmm? 76 00:04:13,453 --> 00:04:16,556 - Jeg forguder dig. Begge dele. 77 00:04:16,589 --> 00:04:18,491 Men det er mit job at minde dig om 78 00:04:18,525 --> 00:04:20,360 at du er bliver betalt pænt 79 00:04:20,393 --> 00:04:23,997 at skabe sjove gåder og spil. 80 00:04:24,030 --> 00:04:26,433 Og Mystery Island Inc. har været ganske fleksibel 81 00:04:26,466 --> 00:04:28,077 med behov og tidsplaner af din dag job 82 00:04:28,101 --> 00:04:30,070 på jeres respektive Politiet. 83 00:04:30,103 --> 00:04:31,604 Helt ærligt: 84 00:04:31,638 --> 00:04:33,640 kun tilføje til arbejdet at du gør her. 85 00:04:33,673 --> 00:04:35,909 Men der stod: manden der hyrede os alle 86 00:04:35,942 --> 00:04:37,677 har brug for dig til at komme over dig selv 87 00:04:37,711 --> 00:04:42,482 og oprette en puslespil konkurrence at vi kan starte denne uge. 88 00:04:42,515 --> 00:04:45,685 Okay? 89 00:04:45,719 --> 00:04:50,090 Og endelig, vær venlig at gøre det en Konkurrere, der absolut dræber. 90 00:04:50,123 --> 00:04:51,658 Vi ses, når du kommer tilbage. 91 00:05:05,805 --> 00:05:07,140 - Undskyld mig? 92 00:05:07,173 --> 00:05:09,075 Kriminalassistent Trent til dig, Doktor Privial. 93 00:05:09,109 --> 00:05:10,810 - Tak. 94 00:05:14,114 --> 00:05:16,116 Jason? - Hej 95 00:05:16,149 --> 00:05:17,117 Jeg er lige blevet fyret. på fastlandet. 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,985 Jeg snupper en burger. 97 00:05:19,019 --> 00:05:21,988 Så der var virkelig filer det var på din computer. 98 00:05:22,022 --> 00:05:23,023 - Jep. 99 00:05:23,056 --> 00:05:24,624 - Om det. 100 00:05:24,657 --> 00:05:26,693 Ikke filerne. men... 101 00:05:26,726 --> 00:05:28,595 - Uenighed. 102 00:05:28,628 --> 00:05:32,766 - Ja, jeg ville bare sige at jeg ikke ved hvorfor jeg... 103 00:05:32,799 --> 00:05:35,468 Jeg kan lide at arbejde med dig. 104 00:05:35,502 --> 00:05:37,480 - Du ved ikke hvorfor Kan du lide at arbejde med mig? 105 00:05:37,504 --> 00:05:38,505 - Det lød forkert. 106 00:05:38,538 --> 00:05:40,106 - Jeg kan lide at arbejde med dig. 107 00:05:40,140 --> 00:05:41,775 så jeg ved ikke hvorfor jeg har været... 108 00:05:41,808 --> 00:05:43,143 - Så svært? 109 00:05:43,176 --> 00:05:46,112 Eller hvorfor jeg har været så vanskelig? 110 00:05:46,146 --> 00:05:47,914 Jeg havde en tanke. 111 00:05:47,947 --> 00:05:49,516 - Og hvad er det for en tanke? 112 00:05:49,549 --> 00:05:51,751 - Um... 113 00:05:51,785 --> 00:05:55,488 at vi begge er overdrevet argumentation 114 00:05:55,522 --> 00:05:56,899 Ikke fordi vi kan ikke lide at arbejde sammen, 115 00:05:56,923 --> 00:05:58,558 Men det gør vi. 116 00:05:59,993 --> 00:06:01,728 - Ret smart. Ved du det? 117 00:06:01,761 --> 00:06:03,763 - Det er blevet bragt til min opmærksomhed. 118 00:06:06,466 --> 00:06:08,702 Ses vi i morgen? 119 00:06:08,735 --> 00:06:09,936 - Ja. 120 00:06:09,969 --> 00:06:11,037 Jeg glæder mig til det. 121 00:06:11,071 --> 00:06:13,006 - Også mig. 122 00:06:19,813 --> 00:06:22,215 - Denne weekend vil vi være med vores spilforfattere, 123 00:06:22,248 --> 00:06:24,517 Dr. Privial Og kriminalbetjent Trent. 124 00:06:24,551 --> 00:06:26,162 Jeg syntes, det passede. at de deler med dig 125 00:06:26,186 --> 00:06:27,921 baggrunden for vores gæster. 126 00:06:27,954 --> 00:06:29,723 - Tak. Fredricks. 127 00:06:29,756 --> 00:06:31,634 Jeg er glad for at være Jeg har mødt dig hele weekenden. 128 00:06:31,658 --> 00:06:33,526 - Også mig. 129 00:06:33,560 --> 00:06:36,096 Så ankommer i morgen vil være... 130 00:06:36,129 --> 00:06:38,732 NYPD Detective Bobby Teller, 131 00:06:38,765 --> 00:06:41,077 hvem er den første til at løse vores puslespil på bare 32 minutter. 132 00:06:41,101 --> 00:06:43,603 - Kriminalbetjent Teller, velkommen. 133 00:06:43,636 --> 00:06:45,114 - Han vil blive forenet af sin lillebror Davis, 134 00:06:45,138 --> 00:06:46,539 en investeringsbank. 135 00:06:46,573 --> 00:06:48,875 - Vores anden vinder er Alice Watley, 136 00:06:48,908 --> 00:06:50,243 a Universitetsstuderende 137 00:06:50,276 --> 00:06:52,545 og vært for den HOWDunit mysterium podcast 138 00:06:52,579 --> 00:06:55,015 der løste vores puslespil på lidt under en time. 139 00:06:55,048 --> 00:06:57,250 - Tillykke, miss Alice. 140 00:06:57,283 --> 00:06:59,686 - Alices plus-one vil være hendes tante, 141 00:06:59,719 --> 00:07:02,956 Louise Baker, hotelbestyrer fra Manhattan. 142 00:07:02,989 --> 00:07:05,725 - Miss Baker er ekspert. i gæstfrihed virksomhed, 143 00:07:05,759 --> 00:07:08,094 Lad os tage ekstra Jeg passer på hende. 144 00:07:08,128 --> 00:07:10,764 - Også her i weekenden vil være 145 00:07:10,797 --> 00:07:13,833 best-selling mystery romanist Cassandra Cornwall, 146 00:07:13,867 --> 00:07:16,603 En gammel ven af mystik ø grundlægger, John Murtaugh. 147 00:07:16,636 --> 00:07:18,571 Janey overbevist Miss Cornwall at komme og lege 148 00:07:18,605 --> 00:07:20,516 med vores konkurrence vindere og lave nogle interviews 149 00:07:20,540 --> 00:07:22,909 Derefter for nogle yderligere omtale. 150 00:07:22,942 --> 00:07:24,820 Miss Cornwalls mand, Ted. vil slutte sig til hende. 151 00:07:24,844 --> 00:07:26,713 og bortset fra er hendes største fan, 152 00:07:26,746 --> 00:07:29,115 Der er ingen optegnelser over ham. gøre meget af noget. 153 00:07:29,149 --> 00:07:31,117 - Og nu vi taler om Janey, 154 00:07:31,151 --> 00:07:34,254 Vores sidste gæst vil være vores egen ledende medarbejder, 155 00:07:34,287 --> 00:07:36,723 Baroness Jane Alcott, 156 00:07:36,756 --> 00:07:40,293 Hvem tager hende med? ny kæreste, James Elton. 157 00:07:40,326 --> 00:07:42,996 James er fra Texas og er i oliebranchen. 158 00:07:43,029 --> 00:07:45,632 De berømte Fredricks. 159 00:07:45,665 --> 00:07:47,267 Janey har fortalt mig alt om dig. 160 00:07:47,300 --> 00:07:49,035 Jeg har altid ønsket mig en butler. 161 00:07:49,069 --> 00:07:52,138 Måske kan jeg stjæle dig. fra dette sted. 162 00:07:52,172 --> 00:07:53,807 - Tak, sir. 163 00:07:53,840 --> 00:07:56,876 Jeg er ret tilfreds med mit indlæg her som husleder. 164 00:07:56,910 --> 00:07:59,245 - Du har ikke... Jeg har hørt mit tilbud. 165 00:07:59,279 --> 00:08:00,880 - Baronesse, de andre gæster? 166 00:08:00,914 --> 00:08:02,716 - Ja. 167 00:08:02,749 --> 00:08:03,516 James, skat, lad os ikke Lad de andre vente. 168 00:08:03,550 --> 00:08:06,653 - Dit ønske er min befaling, Skat. 169 00:08:06,686 --> 00:08:08,331 - Og Emilia og jeg vil være her hele weekenden 170 00:08:08,355 --> 00:08:10,757 arbejder undercover ved siden af dig som personale. 171 00:08:10,790 --> 00:08:12,592 Har du det sjovt? 172 00:08:12,625 --> 00:08:14,103 - Det er første gang, jeg ser Et af vores spil. 173 00:08:14,127 --> 00:08:15,905 Jeg har ikke været sådan her. Glæder sig siden... 174 00:08:15,929 --> 00:08:17,731 - Siden? 175 00:08:17,764 --> 00:08:21,134 - Siden vi løste vores første mysterium sammen. 176 00:08:21,167 --> 00:08:23,203 - ♪ Fang mig, hvis du kan 177 00:08:23,236 --> 00:08:25,338 - Hvert gæsteværelse indeholder: en drabskomité 178 00:08:25,372 --> 00:08:28,108 og alt hvad du behøver til at spille detektiv. 179 00:08:28,141 --> 00:08:29,109 - Der er ingen leg her. 180 00:08:29,142 --> 00:08:30,877 - Selvfølgelig, kriminalbetjent Teller. 181 00:08:30,910 --> 00:08:32,879 Men jeg håber du vil nyde vores spil, 182 00:08:32,912 --> 00:08:34,781 som vil begynde gang hver af gæsterne 183 00:08:34,814 --> 00:08:37,050 Åbner døren til deres værelse. 184 00:08:37,083 --> 00:08:39,953 Emilia har din nøgle. 185 00:08:39,986 --> 00:08:41,788 Når spillet begynder, 186 00:08:41,821 --> 00:08:45,158 når som helst på denne ø, Nogen vil blive myrdet. 187 00:08:45,191 --> 00:08:47,293 Det er så sejt. 188 00:08:47,327 --> 00:08:49,029 - Hold fast. 189 00:08:49,062 --> 00:08:51,664 Du siger, at en af kunne vores gæster ende med at dø? 190 00:08:51,698 --> 00:08:53,767 - Det er præcis hvad Han siger. 191 00:08:53,800 --> 00:08:56,836 - Så vi skal alle have at kende hinanden 192 00:08:56,870 --> 00:08:59,239 Find ud af hvorfor en af os vil måske begå mord. 193 00:08:59,272 --> 00:09:00,874 - Og hvad så? 194 00:09:00,907 --> 00:09:02,809 Den døde skal gemme sig. på hans værelse? 195 00:09:02,842 --> 00:09:04,911 - Bestemt ikke, Mr. Teller. 196 00:09:04,944 --> 00:09:07,814 Hvis en af jer... bør blive offer for en morder, 197 00:09:07,847 --> 00:09:10,984 du vil reparere til hvad vi kalder den afdøde Bungalow, 198 00:09:11,017 --> 00:09:14,654 der har sin egen Jacuzzi og ligger ved siden af golfbanen. 199 00:09:14,688 --> 00:09:16,956 - I så fald... Dræb mig. 200 00:09:19,826 --> 00:09:21,370 - Jason vil være indsamling af dine mobiltelefoner 201 00:09:21,394 --> 00:09:23,763 som vi ikke har nogen service på øen. 202 00:09:23,797 --> 00:09:26,700 - Mener du det? - Ja. 203 00:09:26,733 --> 00:09:29,936 Ganske golden-alder Detektiv ægthed her. 204 00:09:29,969 --> 00:09:31,971 Bare rolig. 205 00:09:32,005 --> 00:09:34,374 Den gamle pro løst en hel del mord 206 00:09:34,407 --> 00:09:36,843 uden brug af Google. 207 00:09:36,876 --> 00:09:40,180 Og Evelyn Murtaugh's Detektiver, selvfølgelig. 208 00:09:40,213 --> 00:09:42,349 - Og din også, skat. 209 00:09:42,382 --> 00:09:44,684 Har du læst nogle af CC's bøger? 210 00:09:44,718 --> 00:09:46,886 - Nej, jeg har ikke haft Fornøjelsen. 211 00:09:46,920 --> 00:09:48,288 - Det har jeg. 212 00:09:48,321 --> 00:09:50,256 Det er sådan Janey og jeg mødte først. 213 00:09:50,290 --> 00:09:52,125 Vi var på et fly fra London. 214 00:09:52,158 --> 00:09:54,270 Jeg sad ved siden af hinanden. Begge læser "Killer Sunset". 215 00:09:54,294 --> 00:09:55,962 - Kunne du lide det? 216 00:09:55,995 --> 00:09:57,273 - Der var noget andet. på den flyvning 217 00:09:57,297 --> 00:09:59,032 der holdt min opmærksomhed. 218 00:10:01,301 --> 00:10:04,170 - Så hvis i alle går til dine værelser, 219 00:10:04,204 --> 00:10:05,905 Spillet kan begynde. 220 00:10:21,054 --> 00:10:22,054 - Ja? 221 00:10:24,457 --> 00:10:25,959 - Davs. 222 00:10:28,028 --> 00:10:29,805 Har du? Tror du accenten var for meget? 223 00:10:29,829 --> 00:10:32,766 - Du er skuespilleren. Skat, ikke jeg. 224 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 - Og som de fleste skuespillere, Jeg er dybt usikker. 225 00:10:35,001 --> 00:10:38,905 - Jeg tror... alle er overbevist 226 00:10:38,938 --> 00:10:41,741 at du er en velhavende Texan som er vildt forelsket i mig. 227 00:10:41,775 --> 00:10:43,143 - Det sidste er ikke skuespil. 228 00:10:45,178 --> 00:10:46,780 - Åh. - Mmm-hmm. 229 00:10:46,813 --> 00:10:48,715 - Så du er glad Vi har skiftet værelse. 230 00:10:48,748 --> 00:10:50,250 - Det er sødt. 231 00:10:50,283 --> 00:10:51,894 Du har givet mig en bedre udsigt. med det største værelse. 232 00:10:51,918 --> 00:10:56,089 Men ikke flere uskrevne kys foran Emilia. 233 00:10:56,122 --> 00:10:58,291 Hun har et uhyggeligt øje For sandheden. 234 00:10:58,324 --> 00:11:01,795 - Så vi forelskede os i virkeligheden. Hvad er problemet? 235 00:11:01,828 --> 00:11:04,030 - Jeg er COO af the selskab, der beskæftiger dig. 236 00:11:04,064 --> 00:11:05,465 Det er hvad. 237 00:11:05,498 --> 00:11:07,367 Men efter weekenden... 238 00:11:07,400 --> 00:11:08,902 når din kontrakt er færdig, 239 00:11:08,935 --> 00:11:11,204 vi kan gå helt offentligt med vores forhold. 240 00:11:11,237 --> 00:11:13,340 Enig? - Enig. 241 00:11:13,373 --> 00:11:15,475 Du er chefen. 242 00:11:15,508 --> 00:11:16,376 - Jeg tror, der er noget der foregår 243 00:11:16,409 --> 00:11:18,111 mellem James og Janey. 244 00:11:18,144 --> 00:11:19,479 - Baseret på? 245 00:11:19,512 --> 00:11:21,348 - Kropssprog. - Åh. 246 00:11:21,381 --> 00:11:22,482 Jeg læste også det sprog. 247 00:11:22,515 --> 00:11:24,818 Rart at vide Vi er begge tosprogede. 248 00:11:24,851 --> 00:11:26,495 - Jeg er glad. Vi er enige. 249 00:11:26,519 --> 00:11:28,855 - Den bedste måde at se og blive set på. 250 00:11:32,158 --> 00:11:33,493 - Jeg burde bestå canapés. 251 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 - Det burde du. 252 00:11:38,798 --> 00:11:43,069 - Anderledes for hver roman. 253 00:11:43,103 --> 00:11:45,205 Den første kom til mig. som en guddommelig levering. 254 00:11:50,844 --> 00:11:53,046 - Jeg har læst alt om dig. bøger mindst to gange hver. 255 00:11:53,079 --> 00:11:55,515 Har du fanget nogen af Mine podcasts om dem? 256 00:11:55,548 --> 00:11:59,052 - Jeg har ikke tid. til podcasts. 257 00:12:01,521 --> 00:12:02,922 Undskyld mig. 258 00:12:06,192 --> 00:12:09,529 - Jeg har masser af tid til podcasts. 259 00:12:09,562 --> 00:12:12,032 Selvom jeg foretrækker de finansielle. 260 00:12:12,065 --> 00:12:13,266 - Ja. 261 00:12:17,470 --> 00:12:19,205 - Det er bare ikke godt nok. 262 00:12:19,239 --> 00:12:20,940 Du skylder mig. 263 00:12:22,909 --> 00:12:25,078 - Miss Cornwall er ulykkelig. med hendes værelse. 264 00:12:25,111 --> 00:12:26,856 - Må jeg vise dig det? Er du en anden mulighed? 265 00:12:26,880 --> 00:12:28,057 - Det ville være dejligt. Tak. 266 00:12:28,081 --> 00:12:29,182 - Skat? 267 00:12:29,215 --> 00:12:30,417 - Ikke nu, Ted. 268 00:12:32,986 --> 00:12:34,306 Undskyld mig. 269 00:12:36,990 --> 00:12:39,359 Hun er intens. - Ja. 270 00:12:39,392 --> 00:12:41,594 - Jeg så dig med Louise Baker. 271 00:12:41,628 --> 00:12:44,431 - Tilgiv mig. Jeg må forberede mig på middagen. 272 00:12:51,938 --> 00:12:53,239 Oh. 273 00:12:53,273 --> 00:12:55,342 Sidste styre til laden. 274 00:12:55,375 --> 00:12:57,177 Undskyld, folkens. 275 00:12:59,579 --> 00:13:01,147 Skat. 276 00:13:01,181 --> 00:13:02,558 - Mine damer og herrer... - Du ser godt ud. 277 00:13:02,582 --> 00:13:04,026 - Efter middagen, din tilstedeværelse er påkrævet 278 00:13:04,050 --> 00:13:06,886 i spilrummet Kl. 21 præcis. 279 00:13:06,920 --> 00:13:09,222 Ikke et øjeblik før. 280 00:13:09,255 --> 00:13:11,591 Tak. 281 00:13:13,626 --> 00:13:15,004 - Så jeg tænkte på hvis du ville måske 282 00:13:15,028 --> 00:13:16,405 kom til min podcast, Kriminalassistent. 283 00:13:16,429 --> 00:13:18,164 - Selvfølgelig. 284 00:13:18,198 --> 00:13:21,001 Måske kan du fortælle mig hvordan Du solgte det så hurtigt. 285 00:13:21,034 --> 00:13:23,503 - Tja, Tante Louise hjalp meget. 286 00:13:23,536 --> 00:13:25,405 - Åh, jeg... gav dig et par tanker. 287 00:13:25,438 --> 00:13:27,007 - Hun er for beskeden. 288 00:13:27,040 --> 00:13:29,909 Hun regnede ud Næsten alt. 289 00:13:29,943 --> 00:13:32,303 - Du fik det sidste stykke, og det var alt, der betød noget. 290 00:13:33,346 --> 00:13:35,915 - Bobby fik lidt hjælp fra et familiemedlem, også. 291 00:13:35,949 --> 00:13:37,183 - Du kender min geniale bror 292 00:13:37,217 --> 00:13:39,486 blev smidt ud på tre universiteter? 293 00:13:39,519 --> 00:13:41,221 Hold dig til dine studier, knægt. 294 00:13:41,254 --> 00:13:42,555 - Jeg er forvirret. 295 00:13:42,589 --> 00:13:44,066 Jeg troede, du var en investeringsbank. 296 00:13:44,090 --> 00:13:45,770 - Åh, Wall Street vil Ansæt hvem som helst. 297 00:13:47,327 --> 00:13:50,930 Robie brødre Ansæt ikke bare nogen. 298 00:13:50,964 --> 00:13:52,274 - Du arbejder for Robie-brødrene? 299 00:13:52,298 --> 00:13:53,967 - Kender du os? 300 00:13:54,000 --> 00:13:58,338 - Jeg kender din chef, Jack Robie. 301 00:13:58,371 --> 00:14:00,473 Fyret ham sidste måned for at mishandle mine penge. 302 00:14:02,108 --> 00:14:04,911 Miss Cornwall. 303 00:14:04,944 --> 00:14:07,123 Jeg er sikker på Alice fortalte dig hvad fans vi er af dine bøger. 304 00:14:07,147 --> 00:14:08,214 - Tak. 305 00:14:08,248 --> 00:14:10,383 Det er så rart at møde fans ligesom dig. 306 00:14:10,417 --> 00:14:14,654 Og, selvfølgelig, Baroness Alcott og mr. Elton. 307 00:14:14,688 --> 00:14:17,257 - Sagde jeg, jeg var fan? 308 00:14:17,290 --> 00:14:18,458 - Ja, det sagde du. 309 00:14:18,491 --> 00:14:19,993 - Jeg sagde Janey. og jeg var begge 310 00:14:20,026 --> 00:14:23,129 læse din bog, når Vi mødtes første gang. 311 00:14:23,163 --> 00:14:25,241 Guds sandhed. Jeg kunne ikke engang gøre det færdigt. 312 00:14:25,265 --> 00:14:28,168 Jeg sagde, hun spildte. Hendes penge bringer dig hertil. 313 00:14:28,201 --> 00:14:29,536 - James. 314 00:14:29,569 --> 00:14:31,480 - Jeg fortalte hende det også. Hele denne konkurrence 315 00:14:31,504 --> 00:14:32,515 er spild af kapital og ressourcer. 316 00:14:32,539 --> 00:14:33,973 - James. 317 00:14:34,007 --> 00:14:35,208 - Når jeg styrer tingene... 318 00:14:35,241 --> 00:14:36,609 - Når du kører ting? 319 00:14:41,081 --> 00:14:43,483 Jeg planlægger Køber øen, skat. 320 00:14:43,516 --> 00:14:45,485 - Og som jeg sagde, skat, 321 00:14:45,518 --> 00:14:47,554 Carlos er ikke interesseret i at sælge. 322 00:14:47,587 --> 00:14:49,522 - Og som jeg sagde, 323 00:14:49,556 --> 00:14:52,158 Skat. 324 00:14:52,192 --> 00:14:54,072 Jeg skal bare finde en måde at tage dig fra ham. 325 00:15:04,037 --> 00:15:06,082 - Godt at se spillet spille Sådan skrev vi det. 326 00:15:06,106 --> 00:15:07,116 - James er ret talentfuld. 327 00:15:07,140 --> 00:15:08,975 Jeg kan se tiltrækningen For Janey. 328 00:15:09,009 --> 00:15:10,010 - Han er okay. 329 00:15:11,611 --> 00:15:13,580 - Hvad laver Fredricks? 330 00:15:19,452 --> 00:15:22,389 Fredricks? 331 00:15:22,422 --> 00:15:24,624 Hvad sker der? 332 00:15:24,657 --> 00:15:26,459 - Jeg tror ikke, jeg følger dig. 333 00:15:26,493 --> 00:15:27,761 - Du er tydeligvis stresset. 334 00:15:27,794 --> 00:15:30,063 Du undgik mit spørgsmål. om Louise Baker 335 00:15:30,096 --> 00:15:33,733 og du undgik at fortælle mig hvorfor CC råbte virkelig ad dig. 336 00:15:33,767 --> 00:15:35,111 - Dr. Privial, Jeg tror, du har været 337 00:15:35,135 --> 00:15:38,371 at skrive for mange mysteriespil. 338 00:15:38,405 --> 00:15:41,074 - Yderligere undvigelse. 339 00:15:41,107 --> 00:15:44,077 Fredricks, du kan tale med mig. 340 00:15:44,110 --> 00:15:46,046 Hvis ikke som kollega, så som læge. 341 00:15:46,079 --> 00:15:48,648 Og hvad du end siger, Jeg vil bevare tilliden. 342 00:15:48,682 --> 00:15:51,217 Den er næsten ni. 343 00:15:51,251 --> 00:15:52,485 Spillerum. 344 00:15:52,519 --> 00:15:54,220 - Ja. 345 00:16:00,660 --> 00:16:02,562 - Hvor er Ted og Davis? 346 00:16:02,595 --> 00:16:04,631 Vi fik besked kl. 9 præcis. 347 00:16:04,664 --> 00:16:06,666 - Jeg leder efter dem. 348 00:16:10,303 --> 00:16:11,583 - Det er vist spillets pause. 349 00:16:14,107 --> 00:16:16,676 Jeg laver noget til dig. om mine signaturdrikke. 350 00:16:16,710 --> 00:16:18,378 Kaldte en paloma. 351 00:16:21,848 --> 00:16:23,183 Undskyld mig. 352 00:16:28,455 --> 00:16:30,156 Så, lille dame, 353 00:16:30,190 --> 00:16:31,667 mit firma er i foredrag at købe netværket 354 00:16:31,691 --> 00:16:33,460 der ejer din podcast. 355 00:16:33,493 --> 00:16:34,527 - Virkelig? 356 00:16:34,561 --> 00:16:36,329 - Mmm-hmm. 357 00:16:36,363 --> 00:16:39,399 - Du har haft travlt. Har du ikke, James? 358 00:16:39,432 --> 00:16:41,234 - Som min far sagde: 359 00:16:41,267 --> 00:16:44,337 der er kvæg og der er røvere. 360 00:16:44,371 --> 00:16:46,139 Jeg foretrækker bare at stjæle. 361 00:16:50,877 --> 00:16:51,988 Du kan forvente dit show at blive en lille smule 362 00:16:52,012 --> 00:16:55,415 mere familievenlig i fremtiden der, skat. 363 00:16:59,519 --> 00:17:00,487 - Hvor har du været? 364 00:17:00,520 --> 00:17:02,188 - Hvad? Jeg for vild. 365 00:17:02,222 --> 00:17:04,290 Whisky. 366 00:17:04,324 --> 00:17:06,726 - Det skete ikke. at se min mand, gjorde du? 367 00:17:06,760 --> 00:17:08,094 - Lige her. 368 00:17:08,128 --> 00:17:10,397 Jeg beundrer bare stjernerne. 369 00:17:10,430 --> 00:17:12,632 - Har nogen set noget? Min tante Louise? 370 00:17:12,665 --> 00:17:15,535 - Palomas til alle. 371 00:17:15,568 --> 00:17:17,337 Sådan. 372 00:17:19,673 --> 00:17:22,142 Se på dem. 373 00:17:22,175 --> 00:17:23,843 Jomfru Paloma har Den lyserøde paraply. 374 00:17:23,877 --> 00:17:26,513 - Åh. Åh nej, hvis er hvis? 375 00:17:32,352 --> 00:17:35,188 - Ah, ah, ah, ah. Unge dame. 376 00:17:37,557 --> 00:17:41,594 Jeg var 18 da Jeg havde min første Paloma. 377 00:17:41,628 --> 00:17:44,731 Jeg tog bare min første styring. Min far ville fejre det. 378 00:17:44,764 --> 00:17:46,266 Jeg troede, han lavede sjov. 379 00:17:48,768 --> 00:17:50,670 James? 380 00:17:50,704 --> 00:17:52,372 Han kvæles. 381 00:17:52,405 --> 00:17:53,907 - James? 382 00:17:53,940 --> 00:17:55,475 - Kvæler du? Er du okay? 383 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 - Få ham op at stå! 384 00:18:02,282 --> 00:18:04,584 - Dødslegen er ankommet. 385 00:18:04,617 --> 00:18:06,252 - James! 386 00:18:14,361 --> 00:18:16,763 - Kvælning og en eksplosion? 387 00:18:16,796 --> 00:18:20,633 - Jeg kan ikke huske en eksplosion er en del af manuskriptet. 388 00:18:36,449 --> 00:18:38,529 - Jeg forsikrer dig. Dette er ikke en del af spillet. 389 00:18:43,523 --> 00:18:44,891 - Fredricks. 390 00:18:55,802 --> 00:18:58,405 - Arrestation. 391 00:19:09,516 --> 00:19:11,418 - Han er væk. 392 00:19:13,386 --> 00:19:15,689 - Sagde han lige noget? til dig? 393 00:19:15,722 --> 00:19:18,525 - Arrestation. - Anholde hvem? 394 00:19:18,558 --> 00:19:19,859 - Det ved jeg ikke. 395 00:19:26,700 --> 00:19:28,444 - Hey, jeg tager opladning af denne situation 396 00:19:28,468 --> 00:19:30,337 indtil politiet kommer, okay? 397 00:19:30,370 --> 00:19:32,238 - De er her allerede. Faktisk. 398 00:19:32,272 --> 00:19:34,841 Detektiv Jason Trent med fastlandet politi. 399 00:19:34,874 --> 00:19:37,677 Dette er min kollega, Dr. Emilia Privial, 400 00:19:37,711 --> 00:19:41,348 kriminalpsykolog med London Metropolitan Politi. 401 00:19:41,381 --> 00:19:43,259 Vi skrev mordspillet. du kom herned for at spille 402 00:19:43,283 --> 00:19:45,785 og som Janey sagde, dette er bestemt ikke en del af det. 403 00:19:45,819 --> 00:19:48,021 Alle skal gå indenfor. få dine pas, 404 00:19:48,054 --> 00:19:49,322 og vente i spilrummet. 405 00:19:49,356 --> 00:19:50,957 Indenfor. 406 00:19:50,990 --> 00:19:52,726 Indenfor nu. Please. 407 00:19:52,759 --> 00:19:54,427 - Hej, kammerat. 408 00:19:54,461 --> 00:19:57,006 Jeg er kriminalbetjent. Jeg tager mig af store forbrydelser, okay? 409 00:19:57,030 --> 00:19:59,599 - Det respekterer jeg. men dette er min jurisdiktion. 410 00:19:59,632 --> 00:20:00,934 Og som en kollega betjent, 411 00:20:00,967 --> 00:20:03,167 Jeg ved, du vil hjælpe mig. ved at gøre, hvad jeg siger. 412 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 - Fredricks var vores kollega. 413 00:20:12,412 --> 00:20:15,315 Men Jason... noget var forkert. 414 00:20:15,348 --> 00:20:17,283 Han var flygtig tidligere. om interaktioner 415 00:20:17,317 --> 00:20:18,451 med CC og Louise. 416 00:20:18,485 --> 00:20:19,729 Jeg tilbød at hjælpe... - Hey, hey, hey. 417 00:20:19,753 --> 00:20:20,887 Det er ikke din skyld. 418 00:20:20,920 --> 00:20:22,489 - Men det er nogens. 419 00:20:22,522 --> 00:20:24,591 Og vi går at finde ud af hvis. 420 00:20:30,663 --> 00:20:31,531 - Det er en tripwire. 421 00:20:31,564 --> 00:20:33,400 - Som Fredricks tydeligvis udløst. 422 00:20:33,433 --> 00:20:34,567 Hvad lavede han hernede? 423 00:20:34,601 --> 00:20:36,736 i midten James 'dødsscene? 424 00:20:39,005 --> 00:20:40,707 - Det er en kuffert. 425 00:20:40,740 --> 00:20:43,476 - Det må være sådan, de blev Sprængstofferne hernede. 426 00:20:43,510 --> 00:20:44,754 Det bliver udfordrende. for retsmedicinsk at få 427 00:20:44,778 --> 00:20:46,846 noget fra denne scene. 428 00:20:46,880 --> 00:20:48,524 Jeg går nu. til kontoret og kalde det i. 429 00:20:48,548 --> 00:20:49,625 Vil du få alles pas? 430 00:20:49,649 --> 00:20:51,418 - Ja. 431 00:21:02,996 --> 00:21:04,931 - Jeg hjælper gerne rådgive dig om dette. 432 00:21:04,964 --> 00:21:07,567 Jeg er kendt som Kriminalitetens dronning. 433 00:21:07,600 --> 00:21:09,402 - Tak. 434 00:21:17,077 --> 00:21:19,079 - Det er også Alices. 435 00:21:19,112 --> 00:21:20,613 - Hør her. 436 00:21:20,647 --> 00:21:22,358 Jeg hjælper Jason. Find ud af, hvad der skete. 437 00:21:22,382 --> 00:21:24,517 men jeg er her også til at støtte alle. 438 00:21:24,551 --> 00:21:25,785 - Tak. 439 00:21:28,822 --> 00:21:30,557 - Så du må være skuespiller. 440 00:21:30,590 --> 00:21:33,360 Jeg troede, du var døende. 441 00:21:33,393 --> 00:21:35,362 Tak, tror jeg. 442 00:21:35,395 --> 00:21:38,064 - Er du ikke fra Texas? 443 00:21:38,098 --> 00:21:40,467 Nej. 444 00:21:40,500 --> 00:21:43,536 - Jeg burde... introducere mig selv. 445 00:21:43,570 --> 00:21:45,605 Folkens. 446 00:21:45,638 --> 00:21:47,116 Jeg ved, det er... alle super rystende, 447 00:21:47,140 --> 00:21:50,543 men, øh, så der er ikke flere overraskelser 448 00:21:50,577 --> 00:21:53,079 du burde kende mit navn er James Elton, men jeg... 449 00:21:53,113 --> 00:21:56,416 Jeg er skuespiller fra New York City. 450 00:21:56,449 --> 00:21:57,493 Mystery Island hyrede mig til at spille en karakter 451 00:21:57,517 --> 00:22:00,520 der gnider dig op på den forkerte måde og så dør. 452 00:22:00,553 --> 00:22:04,557 - Du var fantastisk. Hvor fandt de dig? 453 00:22:04,591 --> 00:22:07,427 - Janey og Fredricks Jeg fangede mit enmandsshow. 454 00:22:07,460 --> 00:22:09,496 - Det var genialt. 455 00:22:09,529 --> 00:22:11,765 Hans egen tilpasning af "Orestes". 456 00:22:11,798 --> 00:22:13,638 Vi så det ved Broadway. 457 00:22:15,602 --> 00:22:19,139 - Du havde en off-Broadway køre. Det er ikke billigt. 458 00:22:19,172 --> 00:22:20,549 - Jeg for nylig kom ind i nogle penge 459 00:22:20,573 --> 00:22:22,709 fra en engleinvestor, så ja. 460 00:22:22,742 --> 00:22:24,711 - Vent lidt. 461 00:22:24,744 --> 00:22:27,781 Jeg troede, jeg genkendte dig. Du er i "Skib of Fools". 462 00:22:27,814 --> 00:22:29,482 - Jeg arbejdede med dem. 463 00:22:29,516 --> 00:22:31,451 - Hvad er "Fjolleskib"? 464 00:22:31,484 --> 00:22:33,920 - Det er en improvisationsgruppe. Morsomt. 465 00:22:33,953 --> 00:22:35,131 Jeg fangede ham på et krydstogtskib. 466 00:22:35,155 --> 00:22:36,723 omkring Manhattan For et par år siden. 467 00:22:36,756 --> 00:22:38,458 - Jeg er forvirret. 468 00:22:38,491 --> 00:22:41,961 Du laver improv komedie og Græsk tragedie? 469 00:22:41,995 --> 00:22:44,664 - Nå, James er utrolig alsidig. 470 00:22:44,698 --> 00:22:47,834 Og hans "Orestes" var ret sjovt. 471 00:22:47,867 --> 00:22:50,837 - Hvis jeg tager fejl, men "Orestes" handler om en mand 472 00:22:50,870 --> 00:22:54,441 der dræber sin mor Fordi hun dræbte hans far. 473 00:22:54,474 --> 00:22:57,043 - Undskyld, hvor længe Skal vi vente her? 474 00:22:57,077 --> 00:22:59,646 - Janey og jeg vil tale til kriminalassistent Trent 475 00:22:59,679 --> 00:23:02,482 men det vil være længere end planlagt, desværre. 476 00:23:22,769 --> 00:23:24,904 - Jeg går stadig over. overvågningsoptagelser. 477 00:23:24,938 --> 00:23:26,506 - Tænker du personale? 478 00:23:26,539 --> 00:23:28,508 Det er det tætteste til Fredricks, ikke? 479 00:23:28,541 --> 00:23:29,919 Men de er alle noteret til i vinduet 480 00:23:29,943 --> 00:23:31,787 at nogen forberedte til at indstille sprængstofferne. 481 00:23:31,811 --> 00:23:33,179 Tak. 482 00:23:33,213 --> 00:23:34,581 Ray er på vej med teknikerne. 483 00:23:34,614 --> 00:23:36,082 - Alle gæsternes pas. 484 00:23:36,116 --> 00:23:37,650 - Hvorfor har du brug for dem? 485 00:23:37,684 --> 00:23:39,652 - Fredricks næsten aldrig Forlod dette sted. 486 00:23:39,686 --> 00:23:42,031 Jeg ville se, om nogen af de Der var gæster for nylig. 487 00:23:42,055 --> 00:23:43,656 - Nå, Fredricks tog til New York 488 00:23:43,690 --> 00:23:45,534 et par måneder siden med Janey til at lede efter skuespillere. 489 00:23:45,558 --> 00:23:47,627 Måske mødte han nogen der? - Det er muligt. 490 00:23:47,660 --> 00:23:49,195 Men vi var der kun i to dage. 491 00:23:49,229 --> 00:23:50,663 Og vi var sammen Hele tiden. 492 00:23:50,697 --> 00:23:52,208 - Men det gjorde du ikke. Del et hotelværelse. 493 00:23:52,232 --> 00:23:55,502 Måske gik Fredricks ud efter du gik til din. 494 00:23:55,535 --> 00:23:57,203 James 'efternavn Er Frankenheimer? 495 00:23:57,237 --> 00:23:59,205 - Ja, Elton er hans scenenavn. 496 00:23:59,239 --> 00:24:00,173 Med et efternavn. Ligesom Frankenheimer, 497 00:24:00,206 --> 00:24:01,641 Kan du bebrejde ham? 498 00:24:01,675 --> 00:24:03,610 Jason, gæsterne er ved at blive nervøs. 499 00:24:03,643 --> 00:24:05,679 Hvad kan vi fortælle dem? 500 00:24:05,712 --> 00:24:07,514 - Emilia og jeg. skal interviewes 501 00:24:07,547 --> 00:24:10,116 hver eneste af dem, med dig. 502 00:24:10,150 --> 00:24:12,619 - Mig? - Janey, du kender rutinen. 503 00:24:12,652 --> 00:24:13,796 - Du har helt sikkert... gjort ingen hemmelighed 504 00:24:13,820 --> 00:24:15,989 af din voksende uvilje om Fredricks. 505 00:24:16,022 --> 00:24:18,224 - Jeg kan ikke lide flere mennesker. 506 00:24:18,258 --> 00:24:19,826 Mindst fem. Muligvis syv. 507 00:24:19,859 --> 00:24:21,699 Og jeg går ikke rundt Sprænger dem i luften. 508 00:24:21,728 --> 00:24:23,563 - Selvfølgelig. 509 00:24:23,596 --> 00:24:27,000 Men du har brug for For at være ærlig overfor os, Janey. 510 00:24:27,033 --> 00:24:28,635 - Hvornår er jeg ellers? 511 00:24:28,668 --> 00:24:29,779 - Når du ikke gør Fortæl os sandheden 512 00:24:29,803 --> 00:24:31,538 om dit forhold med James. 513 00:24:37,277 --> 00:24:38,688 - Det vidste jeg godt. du så gennem os. 514 00:24:38,712 --> 00:24:40,122 Jeg sagde det til ham i eftermiddags på hans værelse. 515 00:24:40,146 --> 00:24:41,948 På mit værelse, faktisk. 516 00:24:41,981 --> 00:24:44,181 Han byttede værelse med mig, som virkelig var ret sød. 517 00:24:45,285 --> 00:24:46,696 I hvert fald, Jeg var bare opmærksom 518 00:24:46,720 --> 00:24:47,863 af vores professionelle forhold. 519 00:24:47,887 --> 00:24:50,090 - Så du har mere end et professionelt forhold? 520 00:24:52,025 --> 00:24:54,661 - Ja. 521 00:24:54,694 --> 00:24:56,596 Nu har vi styr på det. 522 00:24:56,629 --> 00:24:58,040 Jeg vil gå og fortælle gæsterne at du skal tale med dem. 523 00:24:58,064 --> 00:24:59,264 - I køkkenet, tak. 524 00:25:02,035 --> 00:25:04,204 - Hmm. 525 00:25:04,237 --> 00:25:06,639 Vi havde ret. om hende og James. 526 00:25:06,673 --> 00:25:09,909 Forhåbentlig er det bare... så let at finde morderen. 527 00:25:09,943 --> 00:25:11,687 - Hvad var du og Fredricks? skændes om før middagen? 528 00:25:11,711 --> 00:25:13,279 Og sig ikke dit værelse. 529 00:25:13,313 --> 00:25:15,281 Han har allerede fortalt mig det var der ikke. 530 00:25:15,315 --> 00:25:17,784 - Min forlægger ville have mig til at forhandle 531 00:25:17,817 --> 00:25:20,754 en Mystery Island tie-in til min næste roman. 532 00:25:20,787 --> 00:25:23,757 Jeg ville have Fredricks til at støtte mig. Han sagde, han ville prøve. 533 00:25:23,790 --> 00:25:28,728 Og helt ærligt, tænkte jeg ikke At prøve var godt nok. 534 00:25:28,762 --> 00:25:32,732 Jeg har det forfærdeligt nu. om at råbe af ham. 535 00:25:32,766 --> 00:25:34,367 - Så du nogen? nær gazebo 536 00:25:34,401 --> 00:25:36,736 mens du stirrede? 537 00:25:36,770 --> 00:25:37,837 - Nej. 538 00:25:37,871 --> 00:25:40,707 Stjernerne var alt for distraherende. 539 00:25:44,644 --> 00:25:47,180 - Du kom for sent. Vi går ind i spillestuen. 540 00:25:47,213 --> 00:25:49,849 - Jeg for vild, som jeg sagde. 541 00:25:49,883 --> 00:25:51,093 - Har du hjulpet din Broder med puslespillet 542 00:25:51,117 --> 00:25:52,218 der vandt konkurrencen? 543 00:25:52,252 --> 00:25:54,721 - Hjælpe ham? Jeg gjorde det hele. 544 00:25:54,754 --> 00:25:56,690 Men jeg lod ham vinde. 545 00:25:56,723 --> 00:25:58,367 - Der er mere i det end det, Men er der ikke? 546 00:25:58,391 --> 00:26:00,293 Bobby virker ret udløst med status. 547 00:26:00,326 --> 00:26:02,104 Det må gøre ham nervøs. hans yngre bror er 548 00:26:02,128 --> 00:26:05,198 mere økonomisk succes og Han er tydeligvis klogere end han er. 549 00:26:05,231 --> 00:26:06,966 - Han har et ego. 550 00:26:07,000 --> 00:26:08,968 For eksempel: Han kom i gæld sidste år. 551 00:26:09,002 --> 00:26:11,671 Jeg tilbød at hjælpe ham. Han ville ikke høre det. 552 00:26:11,705 --> 00:26:13,306 Jeg regnede det selv ud. 553 00:26:13,340 --> 00:26:14,750 - Fredricks tog til New York. For et par måneder siden. 554 00:26:14,774 --> 00:26:15,942 Mødtes du med ham? 555 00:26:15,975 --> 00:26:18,945 - Jeg har aldrig mødt ham. indtil jeg kom. 556 00:26:18,978 --> 00:26:20,780 Lokalbetjent. 557 00:26:20,814 --> 00:26:22,248 Tror du virkelig en af os 558 00:26:22,282 --> 00:26:23,750 havde noget med det at gøre? 559 00:26:23,783 --> 00:26:25,161 Har du nogensinde arbejdet for et mord? 560 00:26:25,185 --> 00:26:27,854 Fordi jeg kan hjælpe dig. 561 00:26:27,887 --> 00:26:29,122 - Bobby. 562 00:26:29,155 --> 00:26:30,690 - Kriminalbetjent Teller. 563 00:26:30,724 --> 00:26:33,026 - Kriminalbetjent Teller, ja. Jeg tror en af gæsterne 564 00:26:33,059 --> 00:26:34,928 anbragte sprængstoffet der dræbte Fredricks. 565 00:26:34,961 --> 00:26:36,830 Og siden du er en af gæsterne, 566 00:26:36,863 --> 00:26:39,265 Jeg kan ikke få dig ind om efterforskningen, kan jeg? 567 00:26:41,768 --> 00:26:44,804 - Du hjalp med Konkurrerende puslespil, ikke? 568 00:26:44,838 --> 00:26:46,349 Og vi ved, du har en historie med Fredricks. 569 00:26:46,373 --> 00:26:49,175 Det bekræftede han for mig. 570 00:26:49,209 --> 00:26:50,386 - Mødte du ham? et par måneder siden 571 00:26:50,410 --> 00:26:52,746 da han var i New York? 572 00:26:52,779 --> 00:26:54,814 - Mm. 573 00:26:56,950 --> 00:26:59,986 Tak. 574 00:27:00,020 --> 00:27:04,457 - Denne historie med Fredricks må have været ganske speciel. 575 00:27:04,491 --> 00:27:07,961 - Vi mødte arbejdsgæstfrihed. på krydstogter. 576 00:27:07,994 --> 00:27:10,196 Og vi forelskede os. 577 00:27:10,230 --> 00:27:12,732 Men for syv år siden... 578 00:27:12,766 --> 00:27:14,734 Han slog op. pludselig. 579 00:27:14,768 --> 00:27:16,528 - Det var der han hjalp Start Mystery Island. 580 00:27:18,438 --> 00:27:20,707 - Jeg var knust. 581 00:27:20,740 --> 00:27:22,308 Jeg troede, det var det. Jeg kom videre. 582 00:27:22,342 --> 00:27:24,811 Jeg blev gift, skilt. 583 00:27:24,844 --> 00:27:26,479 Og så for to måneder siden, 584 00:27:26,513 --> 00:27:30,283 Han og Janey gik ind det hotel, jeg administrerer i byen. 585 00:27:30,316 --> 00:27:33,820 Vi mødtes den aften for sent. op på taget. 586 00:27:33,853 --> 00:27:35,231 Og han fortalte mig han har booket hotellet 587 00:27:35,255 --> 00:27:37,290 fordi han ønskede at se mig igen. 588 00:27:37,323 --> 00:27:38,992 Han kendte til min skilsmisse. 589 00:27:39,025 --> 00:27:40,860 Han kendte til Alices Mordpodcast. 590 00:27:40,894 --> 00:27:42,762 - Han tilbød til at give dig løsningen 591 00:27:42,796 --> 00:27:45,799 til konkurrencen puslespil for dig at give til Alice, gjorde han ikke? 592 00:27:48,768 --> 00:27:51,304 - Jeg vidste ikke hvad at forvente hernede. 593 00:27:51,338 --> 00:27:52,972 Men sidste eftermiddag på gazebo, 594 00:27:53,006 --> 00:27:55,442 Han fortalte mig, at han var vil træde tilbage. 595 00:27:55,475 --> 00:27:59,779 At dette ville være hans Sidste år på Mystery Island. 596 00:27:59,813 --> 00:28:02,449 Han sagde, han ville have os at være sammen. 597 00:28:02,482 --> 00:28:03,783 Og at han ville give mig 598 00:28:03,817 --> 00:28:06,186 den slags overdådige liv som jeg fortjener. 599 00:28:07,821 --> 00:28:09,756 - Undskyld, Louise. 600 00:28:09,789 --> 00:28:12,926 Og jeg er ked af, at vi har at sætte dig igennem dette. 601 00:28:12,959 --> 00:28:14,194 Tak, fordi du talte med os. 602 00:28:21,101 --> 00:28:23,803 - Fredricks tjente godt. her selv efter degraderingen, 603 00:28:23,837 --> 00:28:26,506 men jeg tror ikke, han var i en position til at levere overflod. 604 00:28:26,539 --> 00:28:27,883 - Vi vidste, han ikke var glad. med degraderingen. 605 00:28:27,907 --> 00:28:30,110 Måske havde han et andet job. Klar. 606 00:28:30,143 --> 00:28:32,979 Uanset hvad. Fredricks havde hemmeligheder. 607 00:28:33,013 --> 00:28:35,782 Og en af dem kan have fik ham dræbt. 608 00:28:49,295 --> 00:28:51,264 - Ray. - Hej, Jason. 609 00:28:51,297 --> 00:28:52,475 Buenas tardes, Dr. Priveral. 610 00:28:52,499 --> 00:28:54,167 - Emilia har det fint, Ray. 611 00:28:54,200 --> 00:28:56,245 Jeg hørte om din forfremmelse. fra retsmediciner til høvding. 612 00:28:56,269 --> 00:28:57,337 Tillykke. 613 00:28:57,370 --> 00:28:58,838 - Gracias. 614 00:28:58,872 --> 00:29:01,207 Ydelse af arbejde i en lille politistyrke. 615 00:29:01,241 --> 00:29:03,185 - Ray har også brugt år på Beatet, da han var yngre. 616 00:29:03,209 --> 00:29:04,377 - Det gjorde jeg. 617 00:29:04,411 --> 00:29:06,946 Jeg er ked af det med Fredricks. 618 00:29:06,980 --> 00:29:09,015 - Ja, vi er alle i en smule chok. 619 00:29:09,049 --> 00:29:10,950 Emilia har hjulpet. med interviewene. 620 00:29:10,984 --> 00:29:12,352 - Ikke overrasket. 621 00:29:12,385 --> 00:29:14,354 Du om bord for at høre med os på dette? 622 00:29:14,387 --> 00:29:16,456 - Selvfølgelig. 623 00:29:16,489 --> 00:29:17,867 - Lad os tage et kig på Fredricks 'værelse. 624 00:29:17,891 --> 00:29:18,892 - Selvfølgelig. 625 00:29:22,595 --> 00:29:24,998 - Min fornemmelse har ret. Der var nogen herinde. 626 00:29:25,031 --> 00:29:27,233 - Du troede Det kunne være sket. 627 00:29:27,267 --> 00:29:29,245 - Vi ved, Fredricks var Jeg har mange hemmeligheder. 628 00:29:29,269 --> 00:29:31,504 - Hvem kunne have gjort det? 629 00:29:31,538 --> 00:29:32,882 - Men har ikke haft gæster fra kl. 21:00 630 00:29:32,906 --> 00:29:34,240 - Bortset fra Ted og Davis. 631 00:29:38,078 --> 00:29:39,112 - Huh. 632 00:29:44,617 --> 00:29:47,020 Jeg har fundet noget. 633 00:29:48,621 --> 00:29:51,991 - Fingerprintlås. - Mmm-hmm. 634 00:29:52,025 --> 00:29:56,062 Mm, hårbørster er gode for at få rene fingeraftryk. 635 00:29:56,096 --> 00:29:58,865 Bingo. 636 00:30:02,602 --> 00:30:04,146 Jeg er klar til at gå igennem resten af hans plads 637 00:30:04,170 --> 00:30:06,406 hvis I vil til at afslutte dine interviews. 638 00:30:06,439 --> 00:30:08,141 - Åbn. 639 00:30:28,028 --> 00:30:30,397 - Der var jeg, ikke? Lade som om du er døende. 640 00:30:30,430 --> 00:30:32,565 Og så... 641 00:30:32,599 --> 00:30:36,002 Jeg bør spørge, som professionelle, 642 00:30:36,036 --> 00:30:38,672 Tror du, at min død Var for meget? 643 00:30:38,705 --> 00:30:41,041 - Jeg var faktisk lidt bekymret. du kan skade dig selv. 644 00:30:41,074 --> 00:30:42,542 - Nej, nej. 645 00:30:42,575 --> 00:30:44,444 Der er ingen bekymringer der. 646 00:30:44,477 --> 00:30:47,113 Jeg er scenespecialist. akkrediteret kampkoreograf. 647 00:30:47,147 --> 00:30:49,649 Så, øh, jeg er aldrig i enhver reel fare. 648 00:30:49,683 --> 00:30:52,686 Apropos fare... 649 00:30:52,719 --> 00:30:55,321 Jeg fandt den her på mit værelse i dag. 650 00:30:55,355 --> 00:30:58,158 På gulvet ved døren. 651 00:30:58,191 --> 00:31:00,427 Først troede jeg, det var en der var vild med mig, 652 00:31:00,460 --> 00:31:03,430 men nu er jeg lidt bekymret at nogen ønsker mig død. 653 00:31:03,463 --> 00:31:06,666 - "Mød mig ved gazeboen I aften for nogle rigtig sjov ". 654 00:31:06,700 --> 00:31:08,301 - Forstår du? 655 00:31:08,335 --> 00:31:10,704 - Ja, det gør vi. 656 00:31:10,737 --> 00:31:12,381 - Jason, det er skrevet på skrift. med en skrivemaskine. 657 00:31:12,405 --> 00:31:13,673 Som den vi har. 658 00:31:13,707 --> 00:31:16,242 - På biblioteket. 659 00:31:19,713 --> 00:31:22,716 - Den er væk. - Hvad er? 660 00:31:22,749 --> 00:31:24,727 - Evelyn Murtaugh's skrivemaskine. Det er gemt lige her. 661 00:31:24,751 --> 00:31:26,953 Personalet ville aldrig flytte den. 662 00:31:26,986 --> 00:31:28,331 - Og at være væk er ikke en del om mordmysteriet 663 00:31:28,355 --> 00:31:29,356 Har I skrevet? 664 00:31:29,389 --> 00:31:32,058 - Bestemt ikke. 665 00:31:32,092 --> 00:31:35,962 Og jeg tror ikke, at note var til dig. 666 00:31:35,995 --> 00:31:40,633 - "Mød mig ved gazeboen I aften for nogle rigtig sjov ". 667 00:31:40,667 --> 00:31:44,471 Så... Fredricks var ikke målet. 668 00:31:44,504 --> 00:31:46,506 Det er James. 669 00:31:46,539 --> 00:31:48,508 - Emilia havde en anden tanke. 670 00:31:48,541 --> 00:31:51,544 - Sagde du til nogen, at du og James havde skiftet værelse? 671 00:31:51,578 --> 00:31:52,946 - Nej. 672 00:31:55,548 --> 00:31:56,516 Hvad synes du? 673 00:31:56,549 --> 00:31:58,251 - Noten blev gled under 674 00:31:58,284 --> 00:32:01,254 hvad morderen troede var dit værelse, Janey. 675 00:32:01,287 --> 00:32:03,466 Det var meningen, at du skulle til... gazebo og trip den ledning, 676 00:32:03,490 --> 00:32:06,226 Men Fredricks kom i vejen. 677 00:32:06,259 --> 00:32:07,694 - Hvilket betyder... 678 00:32:07,727 --> 00:32:09,262 - Jeg er stadig et mål. 679 00:32:11,097 --> 00:32:13,497 - Derfor har vi brug for til at flytte dig til det sikre rum. 680 00:32:26,246 --> 00:32:29,282 - Nu føles det som overkill. 681 00:32:29,315 --> 00:32:31,317 Undskyld. 682 00:32:31,351 --> 00:32:33,153 Stakkels ordvalg. 683 00:32:33,186 --> 00:32:35,131 Men jeg har ikke lyst blive buret inde her 684 00:32:35,155 --> 00:32:38,391 når jeg kunne hjælpe dig løse sagen. 685 00:32:38,425 --> 00:32:40,427 - Åbn ikke døren til alle andre end mig. 686 00:32:40,460 --> 00:32:42,495 Luk den på vej ud. 687 00:32:42,529 --> 00:32:44,764 - Det gælder også mig, skat. 688 00:32:44,798 --> 00:32:47,267 Hør her. Hvis du ville myrde mig, 689 00:32:47,300 --> 00:32:50,603 du har haft rigelig mulighed at gøre det før i aften. 690 00:32:50,637 --> 00:32:52,038 - Fair pointe. 691 00:32:53,206 --> 00:32:54,341 - Åh. 692 00:32:55,375 --> 00:32:57,310 Pas på dig selv. 693 00:32:59,079 --> 00:33:00,080 Farvel. 694 00:33:00,113 --> 00:33:01,113 - Farvel. 695 00:33:04,217 --> 00:33:05,217 Mm. 696 00:33:12,292 --> 00:33:14,337 - James, hvorfor tager du ikke afsted Også tilbage til dit værelse? 697 00:33:14,361 --> 00:33:15,729 - Lås døren op. 698 00:33:15,762 --> 00:33:16,763 - Selvfølgelig. 699 00:33:18,832 --> 00:33:21,434 Godt, I er her. 700 00:33:24,270 --> 00:33:25,614 - Jeg tager tilbage. til fastlandet 701 00:33:25,638 --> 00:33:27,640 for at få obduktionen startet. 702 00:33:27,674 --> 00:33:29,743 Vi har dna på gæsterne. 703 00:33:29,776 --> 00:33:32,412 og vi har sendt dem til værelserne for natten. 704 00:33:32,445 --> 00:33:34,381 Jeg ved ikke hvor længe Du kan beholde dem her. 705 00:33:34,414 --> 00:33:36,158 - Deres fly er på mandag. men forhåbentlig 706 00:33:36,182 --> 00:33:37,550 de vil være sympatiske til 707 00:33:37,584 --> 00:33:39,085 at en af vores egne blev dræbt. 708 00:33:39,119 --> 00:33:41,087 - Okay, jeg kontakter dig. om morgenen. 709 00:33:41,121 --> 00:33:44,524 Og tak for hjælpen om dette, Emilia. 710 00:33:44,557 --> 00:33:46,793 I arbejder godt sammen. 711 00:33:48,495 --> 00:33:50,130 - Mm. 712 00:33:50,163 --> 00:33:52,565 Godt at arbejde godt sammen igen. 713 00:33:52,599 --> 00:33:54,601 - Ja, det tog kun Et rigtigt mord. 714 00:33:54,634 --> 00:33:56,636 Skal vi begynde? Bygge et mordbord? 715 00:33:56,670 --> 00:33:59,105 - To mordboards. en med Fredricks 716 00:33:59,139 --> 00:34:02,442 som det påtænkte offer og et med Janey. 717 00:34:02,475 --> 00:34:04,878 Men min mave minder mig om at jeg ikke har spist hele dagen. 718 00:34:04,911 --> 00:34:08,848 Du ønsker at gribe nogle chips eller... 719 00:34:08,882 --> 00:34:11,584 - Åh, chips. Vi kan gøre det bedre end det. 720 00:34:22,362 --> 00:34:23,363 - Laver han mad? 721 00:34:23,396 --> 00:34:25,198 - Han laver mad. 722 00:34:25,231 --> 00:34:26,342 Når man lever af en politiløn, 723 00:34:26,366 --> 00:34:27,801 du har ikke råd gode restauranter 724 00:34:27,834 --> 00:34:29,436 så du lærer at blive en. 725 00:34:29,469 --> 00:34:31,438 - Køkkenpersonalet Vil du ikke være sur? 726 00:34:31,471 --> 00:34:32,806 - Han renser også. 727 00:34:32,839 --> 00:34:34,274 De vil aldrig vide, jeg var her. 728 00:34:34,307 --> 00:34:35,307 - Tak. 729 00:34:43,717 --> 00:34:45,518 Mm. 730 00:34:45,552 --> 00:34:48,288 Hvorfor har du beholdt det her? en hemmelighed fra mig? 731 00:34:48,321 --> 00:34:50,890 - Jeg vidste det ikke. Det var det, jeg gjorde. 732 00:34:50,924 --> 00:34:53,493 - At tale om hemmeligheder. 733 00:34:53,526 --> 00:34:56,629 Fredricks klart havde mere end nogen af os kendte til. 734 00:34:56,663 --> 00:34:58,174 Jeg er stadig bekymret over det faktum 735 00:34:58,198 --> 00:35:00,600 han afslørede puslespil løsning til Louise. 736 00:35:00,633 --> 00:35:02,535 - Af kærlighed. 737 00:35:02,569 --> 00:35:04,304 - Det er en måde at se på det på. 738 00:35:04,337 --> 00:35:06,315 En anden er, at han var handel for Louises kærlighed 739 00:35:06,339 --> 00:35:08,742 og forrådte vores tillid i processen. 740 00:35:08,775 --> 00:35:11,811 Jeg begynder at tænke Han havde NPD. 741 00:35:11,845 --> 00:35:13,847 - Hvilket betyder? 742 00:35:13,880 --> 00:35:16,716 - Narcissistisk personlighedsforstyrrelse. 743 00:35:16,750 --> 00:35:17,960 - Tror du? Han løj for Louise. 744 00:35:17,984 --> 00:35:19,753 om at give hende et liv af overflod? 745 00:35:19,786 --> 00:35:23,256 - Muligvis. 746 00:35:23,289 --> 00:35:25,392 Jeg tænker også på morderens profil 747 00:35:25,425 --> 00:35:27,627 klart organiseret med stor opmærksomhed på detaljer 748 00:35:27,660 --> 00:35:29,896 og åben for brutalitet. 749 00:35:29,929 --> 00:35:31,741 - At sprænge nogen er langt væk. mere brutal end gift. 750 00:35:31,765 --> 00:35:33,233 - Præcis. 751 00:35:33,266 --> 00:35:34,510 Så hvem end der morderen var ude efter ham. 752 00:35:34,534 --> 00:35:36,870 Fredricks eller Janey, vi kan udlede, at 753 00:35:36,903 --> 00:35:38,703 de havde personlige animus mod deres offer. 754 00:35:48,882 --> 00:35:50,583 - Det var... 755 00:35:50,617 --> 00:35:52,962 - Ikke det sidste måltid Jeg laver mad til dig, det lover jeg. 756 00:35:52,986 --> 00:35:54,621 - Det holder jeg dig fast på. 757 00:35:58,525 --> 00:35:59,525 - Ja. 758 00:36:00,660 --> 00:36:02,328 Mordbrædder i morgen? 759 00:36:02,362 --> 00:36:04,397 Vi hører ikke fra Ray. Indtil da. 760 00:36:04,431 --> 00:36:06,533 Morder boards i morgen. 761 00:36:09,002 --> 00:36:11,504 Godnat. 762 00:36:11,538 --> 00:36:13,406 - Godnat. 763 00:36:19,546 --> 00:36:20,947 - Min nøgle. 764 00:36:38,631 --> 00:36:40,609 - Hvorfor slog du mig? - Hvorfor sneg du dig ind på mig? 765 00:36:40,633 --> 00:36:42,035 - Jeg ville ikke forskrække dig. 766 00:36:42,068 --> 00:36:44,337 - Nå, du opnåede den modsatte virkning. 767 00:36:44,371 --> 00:36:46,806 - Undskyld. Jeg ville bare tale med dig. 768 00:36:46,840 --> 00:36:48,441 - Okay, sæt dig ned. 769 00:36:50,844 --> 00:36:52,679 Få noget is på det. 770 00:37:01,621 --> 00:37:04,924 - Tak. - Ja. 771 00:37:04,958 --> 00:37:08,795 Hvad ville du? at tale om? 772 00:37:08,828 --> 00:37:12,065 - Jeg ville tilbyde min hjælp. 773 00:37:12,098 --> 00:37:13,576 Ved ikke Hvis du har hørt min podcast, 774 00:37:13,600 --> 00:37:16,670 men jeg er virkelig god til at løse mysterier. 775 00:37:16,703 --> 00:37:19,406 - Jeg har hørt det. 776 00:37:19,439 --> 00:37:22,642 Og jeg vil sige, du er virkelig god til at fortælle historier 777 00:37:22,676 --> 00:37:25,612 om mysterier, der har er blevet løst af andre mennesker. 778 00:37:27,480 --> 00:37:30,950 - Jeg løste konkurrencen puslespil Det fik mig hertil. 779 00:37:30,984 --> 00:37:33,720 - Alice, jeg kender din tante gav dig den løsning, 780 00:37:33,753 --> 00:37:35,388 som faktisk blev givet til hende, 781 00:37:35,422 --> 00:37:38,491 og jeg tror du vil have til at hjælpe os med denne sag 782 00:37:38,525 --> 00:37:40,827 så du kan få en ekstraordinær scoop 783 00:37:40,860 --> 00:37:43,530 For den podcast? 784 00:37:43,563 --> 00:37:45,565 - Er det forkert? 785 00:37:45,598 --> 00:37:48,535 - Timerne efter... mord på en kollega 786 00:37:48,568 --> 00:37:50,046 du tænker på hvordan man bruger det mord 787 00:37:50,070 --> 00:37:51,871 at øge dine downloads? 788 00:37:51,905 --> 00:37:53,082 Jeg ved ikke, om det er forkert. 789 00:37:53,106 --> 00:37:57,110 men det er helt sikkert etisk tvivlsom. 790 00:37:57,143 --> 00:37:59,446 Lad os se på det. 791 00:38:01,014 --> 00:38:03,483 Ser ud til Vi har undgået et slemt blå mærke. 792 00:38:18,898 --> 00:38:20,467 - Startede uden mig. 793 00:38:20,500 --> 00:38:22,702 - Tja, du ved hvordan Jeg har det med din blyant. 794 00:38:22,736 --> 00:38:25,005 - Det er helt berettiget. 795 00:38:25,038 --> 00:38:26,139 Så motiv til at dræbe Janey 796 00:38:26,172 --> 00:38:27,807 Måske for at skade Mystery Island. 797 00:38:27,841 --> 00:38:30,610 - Endnu en rigtig død af den nye COO. 798 00:38:30,643 --> 00:38:33,146 Carlos kunne ende med at ønske til Davoren-koncernen. 799 00:38:33,179 --> 00:38:36,416 - Det samme kan siges. til Fredricks som ny direktør. 800 00:38:36,449 --> 00:38:38,060 Vi vender tilbage til det her. Vi burde gå til foråret Janey. 801 00:38:38,084 --> 00:38:39,552 - På vej. 802 00:38:39,586 --> 00:38:40,896 Jeg vil fortælle dig om nogle yderligere udvikling 803 00:38:40,920 --> 00:38:42,756 Efter vi skiltes i aftes. 804 00:38:44,424 --> 00:38:46,760 Så jeg vil sige, at Alice ikke er den søde Midwestern pige 805 00:38:46,793 --> 00:38:48,061 som hun præsenterer. 806 00:38:48,094 --> 00:38:50,030 - Det gør hun. en podcast om mord. 807 00:38:51,865 --> 00:38:54,025 Man kan blive fascineret af og har stadig etik. 808 00:39:01,841 --> 00:39:03,810 - Jeg har tænkt over det. 809 00:39:03,843 --> 00:39:06,179 Der er simpelthen ingen jordisk årsag 810 00:39:06,212 --> 00:39:08,090 Hvorfor nogen af disse mennesker ville myrde mig, 811 00:39:08,114 --> 00:39:10,016 men hvad hvis en af dem vil myrde 812 00:39:10,050 --> 00:39:11,885 The COO of Mystery Island 813 00:39:11,918 --> 00:39:13,787 på den mest eksplosive måde muligt? 814 00:39:13,820 --> 00:39:14,988 Pun meget tilsigtet. 815 00:39:15,021 --> 00:39:16,532 Og hvorfor, Jeg hører dig snart spørge. 816 00:39:16,556 --> 00:39:18,525 Nå, svaret er ganske simpelt. 817 00:39:18,558 --> 00:39:21,027 Der er nogen, der arbejder på en købers behest 818 00:39:21,061 --> 00:39:22,996 der ønsker at ødelægge vores forretning 819 00:39:23,029 --> 00:39:25,065 og tvinge Carlos til at sælge øen. 820 00:39:25,098 --> 00:39:27,567 Ligesom Davoren-gruppen. 821 00:39:30,103 --> 00:39:32,072 - Det er godt tænkt, Janey. 822 00:39:32,105 --> 00:39:34,507 - Tja, Lyder ikke så overrasket. 823 00:39:34,541 --> 00:39:37,077 - Men det motiv gælder også til Fredricks som direktør. 824 00:39:39,012 --> 00:39:42,082 - Du har vel ret. 825 00:39:42,115 --> 00:39:44,951 Betyder det? Er jeg stadig i fare? 826 00:39:44,984 --> 00:39:46,820 - Det betyder Vi skal stadig være forsigtige. 827 00:39:59,833 --> 00:40:01,101 - Hej. 828 00:40:01,134 --> 00:40:03,103 Mordpige. 829 00:40:03,136 --> 00:40:04,904 Du har nogen tanker Hvem dræbte Fredricks? 830 00:40:04,938 --> 00:40:06,773 - Jeg ved, det ikke var mig. 831 00:40:06,806 --> 00:40:08,108 - Det er godt. 832 00:40:08,141 --> 00:40:10,744 Hvad med dig og mig? de to vindere af konkurrencen 833 00:40:10,777 --> 00:40:12,679 vi mødes og vi løser det her? 834 00:40:12,712 --> 00:40:15,648 - Nej tak. 835 00:40:15,682 --> 00:40:19,252 - Sagde min bror det? Jeg var en elendig detektiv? 836 00:40:19,285 --> 00:40:21,955 Det passer ikke. 837 00:40:21,988 --> 00:40:23,156 - Janey. 838 00:40:23,189 --> 00:40:25,558 - Hvis jeg var sådan en elendig detektiv, 839 00:40:25,592 --> 00:40:27,227 Hvordan tror du, jeg regnede ud 840 00:40:27,260 --> 00:40:29,420 at baronessen og skuespilleren er et rigtigt par? 841 00:40:37,771 --> 00:40:39,606 - Er du okay, skat? 842 00:40:39,639 --> 00:40:41,274 - Ja. 843 00:40:41,307 --> 00:40:43,027 - Kunne jeg have Hør efter, alle sammen. 844 00:40:46,646 --> 00:40:48,715 - Har der været enhver udvikling? 845 00:40:48,748 --> 00:40:51,551 - Sagen fortsætter. Jeg håber, I bliver. 846 00:40:51,584 --> 00:40:53,920 gennem din oprindelige afgang. 847 00:40:53,953 --> 00:40:55,655 - Det lyder godt. 848 00:40:55,689 --> 00:40:58,291 Jeg er ked af det med Fredricks. 849 00:40:58,324 --> 00:41:00,293 Men jeg tænkte... Måske resten af os 850 00:41:00,326 --> 00:41:03,596 kunne prøve at afslutte Jeg spiller mordspillet. 851 00:41:03,630 --> 00:41:06,266 - Hvad synes du? Tante Louise? 852 00:41:06,299 --> 00:41:09,836 - Tja, jeg formoder det kan være distraherende. 853 00:41:09,869 --> 00:41:11,971 - Jeg er helt sikkert med. 854 00:41:12,005 --> 00:41:14,941 Skat? - Hvorfor ikke? 855 00:41:16,810 --> 00:41:18,144 - Bobby? 856 00:41:18,178 --> 00:41:20,780 - Jeg er ude. 857 00:41:20,814 --> 00:41:22,115 - Hold fast. 858 00:41:22,148 --> 00:41:24,050 Betyder det Skal jeg være død? 859 00:41:24,084 --> 00:41:27,187 Jeg følger med. dig til den afdøde Bungalow. 860 00:41:27,220 --> 00:41:29,589 - Alfredo, kan du tage dem? 861 00:41:31,691 --> 00:41:32,892 Davis? 862 00:41:34,828 --> 00:41:36,072 Jeg ved, din bror har et problem med mig, 863 00:41:36,096 --> 00:41:37,797 Men han skal blive her. 864 00:41:37,831 --> 00:41:38,998 - Han bliver. 865 00:41:39,032 --> 00:41:41,067 Og han vil spille. 866 00:41:41,101 --> 00:41:42,969 Han har brug for pengene. 867 00:41:43,003 --> 00:41:44,847 - Jeg troede, du sagde, han var på grund af økonomiske problemer. 868 00:41:44,871 --> 00:41:46,806 - Han var, 869 00:41:46,840 --> 00:41:49,218 men han tror, at han måske skal Han gik på pension tidligere, end han troede. 870 00:41:49,242 --> 00:41:50,543 - Hvorfor det? 871 00:41:54,614 --> 00:41:56,282 - Davis, det er... en mordsag. 872 00:41:56,316 --> 00:41:58,218 - Det ved jeg godt. 873 00:41:58,251 --> 00:42:00,653 Jeg pressede ham. I går aftes, okay? 874 00:42:00,687 --> 00:42:03,089 Hvorfor er han mere? på en smerte end normalt? 875 00:42:03,123 --> 00:42:05,358 Han sagde, han var stresset. 876 00:42:05,392 --> 00:42:10,163 Han er under efterforskning. med interne anliggender. 877 00:42:10,196 --> 00:42:11,831 De siger: Han har taget imod bestikkelse. 878 00:42:11,865 --> 00:42:13,967 - Fra hvem? 879 00:42:14,000 --> 00:42:16,636 - Torino-familien. 880 00:42:16,670 --> 00:42:19,739 Kender du dem? - Af omdømme. 881 00:42:19,773 --> 00:42:21,141 - Det gør mig ondt. Davis. 882 00:42:21,174 --> 00:42:23,677 men tak fordi du fortalte os det. 883 00:42:23,710 --> 00:42:24,778 - Ja. 884 00:42:27,681 --> 00:42:29,725 - Det lyder som Bobbys. i seng med nogle slemme mennesker. 885 00:42:29,749 --> 00:42:30,984 - Angiveligt. 886 00:42:31,017 --> 00:42:32,719 Jeg må hellere fortælle Ray det. 887 00:42:32,752 --> 00:42:33,963 Bed ham kontakte New York, Se, hvad de kan fortælle os. 888 00:42:33,987 --> 00:42:34,987 - Ja. 889 00:42:36,856 --> 00:42:38,291 - Tak, Ray. 890 00:42:39,926 --> 00:42:41,027 Tak. 891 00:42:41,061 --> 00:42:42,729 - Hvabehar? 892 00:42:42,762 --> 00:42:43,897 - Alice? 893 00:42:43,930 --> 00:42:45,598 Du kan komme ind. 894 00:42:48,034 --> 00:42:49,803 Dr. Privial, jeg... 895 00:42:49,836 --> 00:42:52,739 Jeg er virkelig ked af det. om i går aftes. 896 00:42:52,772 --> 00:42:55,141 Jeg har aldrig været en del af en faktisk undersøgelse før 897 00:42:55,175 --> 00:42:58,945 og jeg blev revet med. 898 00:42:58,978 --> 00:43:03,183 Og jeg sætter pris på hvad du sagde om etik. 899 00:43:03,216 --> 00:43:04,718 - Godt. 900 00:43:06,052 --> 00:43:09,022 - Må jeg spørge? 901 00:43:09,055 --> 00:43:13,993 Er baronesse Alcott og James Et par i virkeligheden? 902 00:43:15,695 --> 00:43:18,365 - Fandt du ud af det? 903 00:43:18,398 --> 00:43:21,935 - Detektiv Teller fortalte mig det. 904 00:43:21,968 --> 00:43:24,070 Gad vide, hvem der fortalte ham det. 905 00:43:24,104 --> 00:43:25,839 - Det er et godt spørgsmål. 906 00:43:25,872 --> 00:43:26,872 Tak, Alice. 907 00:43:31,478 --> 00:43:33,446 Der er ingen måde Janey fortalte Bobby det. 908 00:43:33,480 --> 00:43:35,015 - Men har du bemærkede, at Bobby 909 00:43:35,048 --> 00:43:36,950 Har du altid den øresnegl? 910 00:43:36,983 --> 00:43:38,051 - Ja, selvfølgelig. 911 00:43:38,084 --> 00:43:39,352 Du tænker... 912 00:43:39,386 --> 00:43:41,321 - Han plantede et lytteapparat. 913 00:43:41,354 --> 00:43:42,698 - Og hørte vores interviews med Janey og James. 914 00:43:42,722 --> 00:43:45,291 - Og alle andre. 915 00:44:09,349 --> 00:44:11,418 - Vi burde tjekke kontoret. og spillestuen. 916 00:44:11,451 --> 00:44:13,353 Han aflyttede dem sikkert. efter at alle ankom 917 00:44:13,386 --> 00:44:15,088 til at få en kant på løse spillet. 918 00:44:15,121 --> 00:44:16,790 - Ja. 919 00:44:16,823 --> 00:44:19,959 Hvis vi anklager ham, Han vil bare benægte det. 920 00:44:26,232 --> 00:44:31,504 - Det føles dumt. stå her og vente. 921 00:44:31,538 --> 00:44:33,516 - Måske en af slæderne. vil løse dit mord 922 00:44:33,540 --> 00:44:34,908 inden søndag aften. 923 00:44:37,410 --> 00:44:40,513 - Hvad hvis jeg kommer tilbage? 924 00:44:40,547 --> 00:44:42,982 - Hvad kaster du? Opstandelse? 925 00:44:43,016 --> 00:44:44,217 - Hør på mig. 926 00:44:44,250 --> 00:44:46,986 Så hvad hvis Jeg spiller privatdetektiv. 927 00:44:47,020 --> 00:44:50,090 Ansat til at undersøge Mordet på James Elton? 928 00:44:50,123 --> 00:44:52,092 Jeg har forklædning på. 929 00:44:52,125 --> 00:44:53,927 Jeg tog en britisk accent på. 930 00:44:54,794 --> 00:44:56,296 Min far blev født der, 931 00:44:56,329 --> 00:44:57,931 så jeg kender dialekt Ret godt. 932 00:44:57,964 --> 00:45:01,167 - Åh, jeg ville elske til at møde din far. 933 00:45:04,304 --> 00:45:06,272 - Det ville jeg også have ønsket. 934 00:45:06,306 --> 00:45:09,476 Han bestod. 935 00:45:09,509 --> 00:45:11,544 Min mor døde af kræft. da jeg var 15, 936 00:45:11,578 --> 00:45:14,948 så det var... Det var altid mig og far. 937 00:45:14,981 --> 00:45:17,183 Indtil han... 938 00:45:17,217 --> 00:45:19,085 - Du godeste, det er... 939 00:45:19,119 --> 00:45:22,288 Det er ødelæggende. 940 00:45:22,322 --> 00:45:26,926 Var det derfor, du lavede "Orestes"? 941 00:45:26,960 --> 00:45:29,062 Tja, det må have været katartisk. 942 00:45:29,095 --> 00:45:30,563 - Det var det. 943 00:45:30,597 --> 00:45:33,433 Også kastede op en masse ting, Du ved? 944 00:45:33,466 --> 00:45:36,936 Men jeg... Jeg har det fint. Jeg... Jeg har fred. 945 00:45:38,238 --> 00:45:40,874 - Det er jeg glad for. 946 00:45:40,907 --> 00:45:43,143 - En stor del. på grund af dig. 947 00:45:45,845 --> 00:45:48,048 - Vi har brug for din hjælp. 948 00:45:53,453 --> 00:45:56,456 Jason. 949 00:45:56,489 --> 00:45:58,234 Janey fik endnu en besked at møde nogen på stranden, 950 00:45:58,258 --> 00:45:59,492 og hun er gået der. 951 00:45:59,526 --> 00:46:00,293 - Vi må ned. til stranden. 952 00:46:00,326 --> 00:46:03,063 Kom nu. 953 00:46:23,049 --> 00:46:24,384 - Baronesse? 954 00:46:24,417 --> 00:46:27,087 Spillet er slut. 955 00:46:32,158 --> 00:46:33,360 Hvad er det? 956 00:46:33,393 --> 00:46:35,028 - Bevis på, at du spionerede 957 00:46:35,061 --> 00:46:37,097 på en aktiv Drabsefterforskning. 958 00:46:38,631 --> 00:46:40,900 - Jeg prøver bare at hjælpe dig. 959 00:46:40,934 --> 00:46:42,979 - Måske skulle vi... Ring til NYPD interne anliggender 960 00:46:43,003 --> 00:46:45,905 og spørge dem, hvor god du er på at hjælpe på jobbet. 961 00:46:45,939 --> 00:46:47,507 - Min bror sladrede. 962 00:46:47,540 --> 00:46:49,542 - Din bror holder af dig. Bobby. 963 00:46:49,576 --> 00:46:51,296 - Vi ved, du plantede lytteenheder. 964 00:46:54,547 --> 00:46:57,117 - Så du indfanger mig? 965 00:46:57,150 --> 00:47:00,387 Du beviste din pointe. Er du glad nu? 966 00:47:00,420 --> 00:47:04,391 - Nej, jeg er ikke. 967 00:47:04,424 --> 00:47:07,127 Jeg skal bruge alt dit udstyr. og dine filer. 968 00:47:15,035 --> 00:47:17,075 Du burde være taknemmelig. at du ikke er anholdt. 969 00:47:34,621 --> 00:47:36,356 - Kriminalbetjent Trent? 970 00:47:36,389 --> 00:47:37,257 Politiet i telefonen. 971 00:47:37,290 --> 00:47:38,692 - Tak. Agnes. 972 00:47:38,725 --> 00:47:40,527 Jeg er straks tilbage. 973 00:47:40,560 --> 00:47:42,128 Det er Trent. 974 00:47:49,035 --> 00:47:51,104 - Rør dem ikke. 975 00:47:51,137 --> 00:47:53,097 De er en ny tilføjelse, og de er meget værdifulde. 976 00:47:55,442 --> 00:47:59,713 - Manden der trænede mig plejede at sige detektivens job 977 00:47:59,746 --> 00:48:03,183 er at få morderen til at løfte masken selv 978 00:48:03,216 --> 00:48:05,251 og vise deres sande ansigt. 979 00:48:05,285 --> 00:48:07,320 - Han lyder ret poetisk. 980 00:48:07,354 --> 00:48:10,023 - Ruiz var digter. 981 00:48:10,056 --> 00:48:13,727 - Denne kriminalbetjent Ruiz, Arbejder du stadig med ham? 982 00:48:13,760 --> 00:48:15,061 - Nej. 983 00:48:15,095 --> 00:48:18,198 Han flyttede til Boston. For et par år siden. 984 00:48:18,231 --> 00:48:19,532 - Er alt i orden? 985 00:48:19,566 --> 00:48:21,401 - Lad os hente det grej. 986 00:48:26,072 --> 00:48:28,508 Chefen ringede til interne anliggender i New York 987 00:48:28,541 --> 00:48:30,744 og de bekræftede hvad Din bror fortalte os det. 988 00:48:30,777 --> 00:48:32,278 Du er under efterforskning. 989 00:48:32,312 --> 00:48:35,615 til at tage bestikkelse fra Torino-familien. 990 00:48:35,648 --> 00:48:37,984 - Indre anliggender er forkert på den. 991 00:48:38,018 --> 00:48:40,320 - Hvad Davis ikke fortalte os eller måske vidste ikke 992 00:48:40,353 --> 00:48:43,590 er, at Torinos af bly investorer i Davoren-koncernen. 993 00:48:43,623 --> 00:48:45,692 - Du laver sjov. 994 00:48:45,725 --> 00:48:48,161 - Skal jeg vide hvem? Davoren-gruppen er? 995 00:48:48,194 --> 00:48:50,554 - Ejendomsudviklere, der har kom med et tilbud på denne ø. 996 00:48:51,598 --> 00:48:53,533 - Betalte Torinos dig? 997 00:48:53,566 --> 00:48:55,277 at dræbe den administrerende direktør af Mystery Island 998 00:48:55,301 --> 00:48:58,004 at destabilisere ejendommen? 999 00:48:58,038 --> 00:49:01,107 - Jeg siger ikke et ord mere. uden min advokat. 1000 00:49:07,647 --> 00:49:09,749 - Hold kæft. - Virkelig. 1001 00:49:09,783 --> 00:49:12,252 Og hvad er du gøre noget ved det? 1002 00:49:12,285 --> 00:49:13,620 Hvor vover du? 1003 00:49:13,653 --> 00:49:16,556 - Dr. Privial, hjælp! 1004 00:49:16,589 --> 00:49:20,260 - Ved du, hvem jeg er? 1005 00:49:20,293 --> 00:49:21,594 - At være en berømt forfatter 1006 00:49:21,628 --> 00:49:23,339 giver dig ikke licens til at angribe unge kvinder. 1007 00:49:23,363 --> 00:49:25,265 - Så er det nok. 1008 00:49:25,298 --> 00:49:26,766 Hvad skete der? 1009 00:49:26,800 --> 00:49:27,810 - Vi snakkede bare. om spillet. 1010 00:49:27,834 --> 00:49:29,636 Og hun begyndte at drikke. 1011 00:49:29,669 --> 00:49:31,338 - Jeg fik to drinks. 1012 00:49:31,371 --> 00:49:32,639 - Miss Cornwall, tak. 1013 00:49:32,672 --> 00:49:34,574 - Hun spurgte Alice. 1014 00:49:34,607 --> 00:49:37,310 om hendes tantes forhold med Fredricks. 1015 00:49:37,344 --> 00:49:39,479 - Hvordan ved du det? Har de et forhold? 1016 00:49:39,512 --> 00:49:41,557 - Fordi hans bror, Detektiv, nævnte det til mig. 1017 00:49:41,581 --> 00:49:44,684 Og som en bedst sælgende forfatter, 1018 00:49:44,718 --> 00:49:47,654 Jeg er bare nysgerrig. om menneskelige relationer. 1019 00:49:47,687 --> 00:49:50,457 Og så denne kvinde begyndte at skrige ad mig. 1020 00:49:50,490 --> 00:49:52,125 - Er det sandt? 1021 00:49:52,158 --> 00:49:56,162 - Hun spurgte i de fleste på en nem måde. 1022 00:49:56,196 --> 00:49:57,440 - Ted, vil du venligst tage din kone tilbage til dit værelse 1023 00:49:57,464 --> 00:49:59,699 og lade hende køle af? 1024 00:50:00,834 --> 00:50:02,278 - Hvis du stadig ønsker til at spille golf i morgen, 1025 00:50:02,302 --> 00:50:03,803 Du vil lade mig gå nu. 1026 00:50:03,837 --> 00:50:05,572 Louise, er du okay? 1027 00:50:05,605 --> 00:50:06,740 Jeg er okay. 1028 00:50:06,773 --> 00:50:08,541 - Hold dig væk fra CC. 1029 00:50:08,575 --> 00:50:10,276 Jeg skal møde chefen. 1030 00:50:17,250 --> 00:50:19,152 - Er din mentor En kriminalbetjent Ruiz? 1031 00:50:19,185 --> 00:50:20,653 - God hukommelse. 1032 00:50:20,687 --> 00:50:22,655 - Arbejdede han i New York? før Boston? 1033 00:50:22,689 --> 00:50:24,424 - Ja. Hvordan vidste du det? 1034 00:50:24,457 --> 00:50:27,193 - Havde han en aphorisme? om at bære masker? 1035 00:50:27,227 --> 00:50:30,130 - Borede det ind i mig. Vi har alle masker på. 1036 00:50:30,163 --> 00:50:31,774 - Det er betjentens job. til at få morderen 1037 00:50:31,798 --> 00:50:34,434 til at løfte maskerne selv og vise deres sande ansigt. 1038 00:50:34,467 --> 00:50:35,435 - Emilia, hvad sker der? 1039 00:50:35,468 --> 00:50:36,836 - Bobby fortalte mig det. 1040 00:50:36,870 --> 00:50:38,571 Han blev trænet. Af Ruiz i New York. 1041 00:50:38,605 --> 00:50:41,141 - Du laver sjov. 1042 00:50:41,174 --> 00:50:43,276 Han var en god mentor. har trænet en masse betjente, 1043 00:50:43,309 --> 00:50:45,749 Jeg tror, hvis du var på vej at knække dårligt, ligesom Bobby. 1044 00:50:50,250 --> 00:50:51,551 Hej, chef. 1045 00:50:51,584 --> 00:50:53,720 - Hej, agent. Doktor. 1046 00:50:53,753 --> 00:50:55,722 Fredricks obduktion bekræftet 1047 00:50:55,755 --> 00:50:57,824 tredje grads forbrændinger led til hjertesvigt. 1048 00:50:57,857 --> 00:51:01,461 Og jeg havde latex fingeraftrykket til at åbne pengeskabet. 1049 00:51:27,420 --> 00:51:30,357 - Dette er Mystery Island spil Plot som John Murtaugh skrev. 1050 00:51:30,390 --> 00:51:32,759 - Og dem Fredricks fortalte Janey han kunne ikke finde. 1051 00:51:32,792 --> 00:51:34,861 - Der må være over. Et dusin af dem. 1052 00:51:34,894 --> 00:51:38,365 - Jeg har papirer her. til en ejendom i Skotland. 1053 00:51:40,867 --> 00:51:42,902 - Han havde kontrakt på det. 1054 00:51:42,936 --> 00:51:46,206 Prisen er 2,1 millioner dollars. - Den overdådige livsstil. 1055 00:51:46,239 --> 00:51:48,174 Men hvor kom han fra? Den slags penge? 1056 00:51:48,208 --> 00:51:51,177 - Her er et nummer. til ejendomsmægleren. 1057 00:51:54,948 --> 00:51:57,517 - Jeg vidste, han var At holde ud på mig. 1058 00:51:58,451 --> 00:51:59,753 Men hvad for? 1059 00:51:59,786 --> 00:52:01,454 - Det er et fremragende spørgsmål. 1060 00:52:01,488 --> 00:52:02,922 - Tak. 1061 00:52:02,956 --> 00:52:04,667 Jeg siger til, hvis Jeg har flere spørgsmål. 1062 00:52:04,691 --> 00:52:06,268 Ejendomsmægleren sagde, at Fredricks havde 1063 00:52:06,292 --> 00:52:07,837 allerede sat ned en million-dollar udbetaling. 1064 00:52:07,861 --> 00:52:09,805 Han ville åbenbart have til at trække sig tilbage der og sagde 1065 00:52:09,829 --> 00:52:12,332 han ville have den ekstra 1,1 millioner i næste uge. 1066 00:52:12,365 --> 00:52:13,600 - Hold fast. 1067 00:52:13,633 --> 00:52:15,935 Jeg kender den her. 1068 00:52:15,969 --> 00:52:16,636 Dette mysterium plot, John Murtaugh skrev: 1069 00:52:16,670 --> 00:52:18,905 men aldrig brugt på øen. 1070 00:52:18,938 --> 00:52:22,542 Det er plot af en af CC's romaner. 1071 00:52:25,979 --> 00:52:28,281 - Så baseret på datoerne på Murtaugh's filer... 1072 00:52:28,314 --> 00:52:30,292 - Alle Murtaugh's ubrugte Mystery Island plots 1073 00:52:30,316 --> 00:52:32,719 før CCs bogudgivelse. 1074 00:52:32,752 --> 00:52:35,288 - Vi må tale med CC. 1075 00:52:35,321 --> 00:52:38,258 - Vi? 1076 00:52:38,291 --> 00:52:38,825 - Det havde du ikke gjort. opdaget alle disse 1077 00:52:38,858 --> 00:52:39,826 hvis det ikke var for mig. 1078 00:52:39,859 --> 00:52:40,960 - Det er sandt, Jason. 1079 00:52:42,662 --> 00:52:44,222 - Det er op til dig, kriminalassistent. 1080 00:52:46,332 --> 00:52:47,332 - Fint. 1081 00:52:48,601 --> 00:52:50,570 Tal ikke. 1082 00:52:50,603 --> 00:52:51,705 - Zip. 1083 00:52:58,745 --> 00:53:00,580 - Hej. 1084 00:53:00,613 --> 00:53:01,981 - Du vil blive glad for at vide 1085 00:53:02,015 --> 00:53:03,983 Jeg har ikke provokeret nogen. om en time. 1086 00:53:04,017 --> 00:53:06,453 - Vi må tale om denne hemmelige aftale du havde 1087 00:53:06,486 --> 00:53:09,022 købe John Murtaugh's ubrugte Plot linjer fra Fredricks. 1088 00:53:09,055 --> 00:53:11,591 Hvilken hemmelig aftale? 1089 00:53:11,624 --> 00:53:13,360 - Vidste du det ikke? 1090 00:53:13,393 --> 00:53:14,470 - Vi fandt filerne der du ledte efter 1091 00:53:14,494 --> 00:53:16,472 når du gravede igennem Fredricks 'kvarter i går. 1092 00:53:16,496 --> 00:53:17,731 - Hvad? 1093 00:53:17,764 --> 00:53:18,665 - Det er hvad du og Fredricks 1094 00:53:18,698 --> 00:53:19,809 skændtes om Før middagen, ikke? 1095 00:53:19,833 --> 00:53:21,001 Det var ikke dit værelse. 1096 00:53:21,034 --> 00:53:22,278 - Det er derfor du er så langt bagud 1097 00:53:22,302 --> 00:53:23,803 få din næste bog offentliggjort. 1098 00:53:23,837 --> 00:53:25,572 Fredricks var alt fra plot til at sælge dig. 1099 00:53:25,605 --> 00:53:27,750 - Hvilket også er grunden til Han kunne ikke vise mig dem... 1100 00:53:27,774 --> 00:53:28,975 fordi jeg ville have regnet ud 1101 00:53:29,009 --> 00:53:30,019 du brugte dem til dine bøger. 1102 00:53:30,043 --> 00:53:31,044 - CC, hvad... 1103 00:53:31,077 --> 00:53:32,846 - Ted. 1104 00:53:32,879 --> 00:53:35,749 Jeg ved ikke hvad Du tror, du ved det. 1105 00:53:35,782 --> 00:53:37,717 - Vi ved alle de plot, du brugte. 1106 00:53:37,751 --> 00:53:39,319 oprindeligt skrevet Af John Murtaugh. 1107 00:53:39,352 --> 00:53:40,896 - Og vi tror ikke Fredricks var at give dig dem 1108 00:53:40,920 --> 00:53:42,856 ud af godhed af hans hjerte. 1109 00:53:45,792 --> 00:53:47,527 Intet, jeg gjorde, var ulovligt. 1110 00:53:47,560 --> 00:53:48,695 - Måske ikke. 1111 00:53:48,728 --> 00:53:50,006 Men hvis Fredricks fortalte verden 1112 00:53:50,030 --> 00:53:51,531 at du var en plagierende svig 1113 00:53:51,564 --> 00:53:53,576 Det tror jeg ikke. Det ville hjælpe med at bogføre salget. 1114 00:53:53,600 --> 00:53:56,803 - Men det ville hjælpe Gør dig til vores hovedmistænkte. 1115 00:54:07,080 --> 00:54:12,018 - CC, hemmeligheder tager en psykisk byrde på os. 1116 00:54:12,052 --> 00:54:13,887 De er som at bære omkring en tung vægt 1117 00:54:13,920 --> 00:54:16,440 vi er aldrig i stand til at sætte ned, Ikke engang i vores søvn. 1118 00:54:18,625 --> 00:54:20,994 Men hvis du siger sandheden nu, du vil ikke kun gøre ting 1119 00:54:21,027 --> 00:54:23,029 lettere for dig selv med politiet 1120 00:54:23,063 --> 00:54:26,800 Men jeg... Jeg lover dig dit sind vil være mere rolig. 1121 00:54:32,072 --> 00:54:34,574 Åh, jeg kom ned til dette placere det første år 1122 00:54:34,607 --> 00:54:36,409 det var i drift. 1123 00:54:36,443 --> 00:54:40,647 Og jeg blev så slået ved John Murtaugh's plot spil. 1124 00:54:40,680 --> 00:54:45,385 Og jeg spurgte Fredricks om... 1125 00:54:45,418 --> 00:54:48,488 hvis han troede John måske ønsker at samarbejde med mig. 1126 00:54:48,521 --> 00:54:51,458 Han fandt på det her. I stedet for et andet arrangement. 1127 00:54:53,693 --> 00:54:56,429 Mine bøger er mine. 1128 00:54:56,463 --> 00:55:00,934 Jeg skrev dialogen. Jeg skrev prosen. 1129 00:55:00,967 --> 00:55:03,937 Jeg har lige betalt. til Johns historie. 1130 00:55:03,970 --> 00:55:05,105 - Hvor meget betalte du ham? 1131 00:55:05,138 --> 00:55:07,507 - Ikke meget i starten, 1132 00:55:07,540 --> 00:55:12,812 men som min succes voksede, Det gjorde Fredricks også. 1133 00:55:12,846 --> 00:55:14,781 Men jeg betalte gerne. 1134 00:55:14,814 --> 00:55:17,054 - Truede Fredricks At afsløre dig, hvis du ikke betalte? 1135 00:55:17,083 --> 00:55:20,420 - Nej. Og jeg ville have betalt det. 1136 00:55:22,055 --> 00:55:23,857 Jeg er ikke morder. 1137 00:55:27,761 --> 00:55:29,963 - Tror vi på hende? 1138 00:55:29,996 --> 00:55:31,073 - Hvis du spørger mig, Bestemt ikke. 1139 00:55:31,097 --> 00:55:32,532 Hun er en bevist løgner. 1140 00:55:32,565 --> 00:55:33,943 - Vi burde tale med Ted. før CC gør. 1141 00:55:33,967 --> 00:55:35,068 - Enig. 1142 00:55:35,101 --> 00:55:36,836 - Det lader jeg dig klare. 1143 00:55:36,870 --> 00:55:38,471 Jeg tager tilbage til fastlandet. 1144 00:55:40,940 --> 00:55:42,976 - CC fortalte dig det ikke. Noget af det her? 1145 00:55:43,009 --> 00:55:45,645 - Du så, hvordan hun lukker munden på mig. 1146 00:55:45,679 --> 00:55:46,980 - Hvad sagde hun? 1147 00:55:47,013 --> 00:55:48,648 - Kun det Hun havde skriveblokering. 1148 00:55:48,682 --> 00:55:51,418 Og nu siger du: Er det ikke sandt? 1149 00:55:51,451 --> 00:55:54,020 Hun skriver ikke En anden bog? 1150 00:55:54,054 --> 00:55:56,890 Jeg kan ikke tro det. 1151 00:55:56,923 --> 00:55:59,159 - Ted, jeg må spørge. 1152 00:55:59,192 --> 00:56:01,127 Tror du, din kone er i stand til at myrde? 1153 00:56:03,897 --> 00:56:06,466 - Jeg ved det godt. Hun kan være udfordrende. 1154 00:56:06,499 --> 00:56:08,134 Men nej. 1155 00:56:13,173 --> 00:56:15,875 - Er vi nu sikre? At jeg ikke er målet? 1156 00:56:15,909 --> 00:56:17,177 - Juryen er stadig ude. 1157 00:56:17,210 --> 00:56:19,145 Vi følger beviserne. hvor det fører hen. 1158 00:56:19,179 --> 00:56:21,481 Følgende Beviserne, hvor de fører hen. 1159 00:56:21,514 --> 00:56:24,217 God træning. 1160 00:56:24,250 --> 00:56:27,520 Vær hilset. Kriminalbetjent Hugh Walsh. 1161 00:56:27,554 --> 00:56:30,890 Jeg er her for at undersøge mordet på James Elton. 1162 00:56:30,924 --> 00:56:32,759 - Det er for sødt. 1163 00:56:32,792 --> 00:56:34,527 Kan du lide det? 1164 00:56:34,561 --> 00:56:36,472 Det er ligesom en slags om kolde britiske detektiv. 1165 00:56:36,496 --> 00:56:38,040 Hvis det ikke er for afledt. - Nej, nej, nej. 1166 00:56:38,064 --> 00:56:39,208 Det er inspireret. Er I ikke enige? 1167 00:56:39,232 --> 00:56:41,601 Det er en mesterlig drejning. 1168 00:56:41,634 --> 00:56:42,736 - Det er ret smart. 1169 00:56:42,769 --> 00:56:45,171 - Lad os præsentere dig. til resten af gæsterne. 1170 00:56:45,205 --> 00:56:47,774 Nu lover jeg Jeg vil aldrig være alene. 1171 00:56:47,807 --> 00:56:50,810 Og jeg vil vende tilbage til pengeskabet Der er plads lige efter middagen. 1172 00:56:54,881 --> 00:56:56,082 - Mordbrædder? 1173 00:56:56,116 --> 00:56:59,119 - Jeg troede aldrig, du ville spørge. 1174 00:56:59,152 --> 00:57:01,688 Lad os tænke over motivet. 1175 00:57:01,721 --> 00:57:04,524 på anden måde end destabiliserende forretning og købe øen. 1176 00:57:04,557 --> 00:57:07,227 - CC havde hende tydeligvis. omdømme som forfatter 1177 00:57:07,260 --> 00:57:10,230 til beskyttelse, som Fredricks kunne have ødelagt. 1178 00:57:10,263 --> 00:57:12,041 Jeg ved ikke, hvad hendes motiv er. for at dræbe Janey ville være. 1179 00:57:12,065 --> 00:57:14,067 - Nej, det gør jeg heller ikke. 1180 00:57:14,100 --> 00:57:16,770 - Louise havde sin historie. med Fredricks. 1181 00:57:16,803 --> 00:57:18,738 Vi tager hendes ord at hun ønskede at genforene. 1182 00:57:18,772 --> 00:57:20,573 Hun kunne have ønsket hævn 1183 00:57:20,607 --> 00:57:22,218 for at få hendes hjerte knust Alle disse år siden. 1184 00:57:22,242 --> 00:57:24,210 - Helt sikkert. 1185 00:57:24,244 --> 00:57:27,080 Ikke at se hendes motiv for at ønske Janey er død. 1186 00:57:27,113 --> 00:57:27,747 Bestemt ikke stærkere end hvad 1187 00:57:27,781 --> 00:57:29,115 Måske kørte Bobby. 1188 00:57:32,152 --> 00:57:34,688 - Jeg kan stadig ikke tro Vi blev begge trænet af Ruiz. 1189 00:57:37,157 --> 00:57:38,797 - Måske kan du bruge den. at tale med ham. 1190 00:57:43,196 --> 00:57:45,274 - Bobby, glem det. om, hvad der skete her 1191 00:57:45,298 --> 00:57:47,767 og fortæl mig om denne detektiv 1192 00:57:47,801 --> 00:57:50,303 der gav dig råd om folk iført masker. 1193 00:57:50,337 --> 00:57:52,138 - Hvorfor spørger du? om ham? 1194 00:57:52,172 --> 00:57:54,207 - Hvad hed han? 1195 00:57:54,240 --> 00:57:56,576 - Ikke din psykolog Fortæller du det? 1196 00:57:56,609 --> 00:57:57,777 Ruiz. 1197 00:57:57,811 --> 00:57:59,245 - Fernando Ruiz. 1198 00:58:02,882 --> 00:58:07,153 Han var min mentor i Boston. og grunden til, at jeg er hernede. 1199 00:58:07,187 --> 00:58:11,725 Jeg kom her. til at efterforske hans mord. 1200 00:58:11,758 --> 00:58:15,595 - Vent. Er Ruiz død? 1201 00:58:15,628 --> 00:58:17,006 - Han blev røvet på vej til banken en nat 1202 00:58:17,030 --> 00:58:20,166 efter arbejde, dolket fatalt. 1203 00:58:25,372 --> 00:58:29,009 - Jeg troede, Ruiz var gået på pension. 1204 00:58:29,042 --> 00:58:30,744 Og hvem fik ram på ham? 1205 00:58:30,777 --> 00:58:32,345 - Han gik på pension. 1206 00:58:32,379 --> 00:58:35,715 men han fik et sikkerhedsjob. Her på en natklub. 1207 00:58:35,749 --> 00:58:39,285 Obduktionen afslørede Han havde GHB i sit system. 1208 00:58:39,319 --> 00:58:41,054 Morderen bedøvede ham. før han dræbte ham. 1209 00:58:41,087 --> 00:58:42,255 - Fik du fat i morderen? 1210 00:58:45,258 --> 00:58:47,894 - Vi er begge betjente, Bobby. 1211 00:58:47,927 --> 00:58:49,295 Begge elever i Ruiz. 1212 00:58:51,731 --> 00:58:52,731 - Ja, vi er. 1213 00:58:55,769 --> 00:58:58,050 Men det gør jeg stadig ikke. Tal med dig uden min advokat. 1214 00:59:05,145 --> 00:59:06,689 Som privatdetektiv, 1215 00:59:06,713 --> 00:59:08,815 Jeg har været ansat. ved hr. Eltons firma i årevis. 1216 00:59:08,848 --> 00:59:10,784 Derefter 1217 00:59:10,817 --> 00:59:13,053 Jeg blev sendt hertil straks. ved at lære om hans mord. 1218 00:59:15,789 --> 00:59:17,957 Du sagde, at du var klar her 1219 00:59:17,991 --> 00:59:19,993 ved spillebordet sammen. 1220 00:59:20,026 --> 00:59:20,927 - Det var vi, ja. 1221 00:59:20,960 --> 00:59:23,930 Så du... 1222 00:59:25,932 --> 00:59:28,168 James lavet drikkevarer Derovre i baren. 1223 00:59:28,201 --> 00:59:31,104 og han bragte dem Herovre for os. 1224 00:59:31,137 --> 00:59:32,639 - Vent lidt. 1225 00:59:32,672 --> 00:59:36,676 Mr Elton mixed Drikkerne selv? 1226 00:59:36,710 --> 00:59:38,345 Huh. 1227 00:59:38,378 --> 00:59:39,822 Så foreslår du, At det er selvmord? 1228 00:59:39,846 --> 00:59:41,348 - Nej. 1229 00:59:41,381 --> 00:59:43,316 Janey, tante Louise... 1230 00:59:43,350 --> 00:59:47,153 du husker den dovne Susan Er du blevet nakket? 1231 00:59:47,187 --> 00:59:50,223 De drinks spundet rundt hos forskellige personer. 1232 00:59:50,256 --> 00:59:52,792 - Du havde... Den lyserøde paraply. 1233 00:59:52,826 --> 00:59:56,096 - Og du havde at få ham til at drikke. 1234 00:59:59,466 --> 01:00:01,301 - Hvad hvis James... 1235 01:00:01,334 --> 01:00:05,171 tiltænkt giften til en anden? 1236 01:00:05,205 --> 01:00:07,040 - Så du foreslår at morderen 1237 01:00:07,073 --> 01:00:08,742 Ved at begå selvmord? 1238 01:00:22,389 --> 01:00:24,290 Bobby, det er Jason. 1239 01:00:28,028 --> 01:00:29,796 Bobby, luk op. 1240 01:01:03,096 --> 01:01:07,000 - Jason, skrivemaskinen. 1241 01:01:16,042 --> 01:01:17,944 Notatet er til dig. 1242 01:01:17,977 --> 01:01:21,281 - "Detektiv Trent, Jeg dræbte Fredricks. 1243 01:01:21,314 --> 01:01:23,350 "Jeg vidste, det kun var et spørgsmål om tid 1244 01:01:23,383 --> 01:01:25,885 "før dig og psykologen"... 1245 01:01:25,919 --> 01:01:29,522 Jeg kan ikke læse resten uden at røre ved den. 1246 01:01:29,556 --> 01:01:32,892 Jeg må ringe til Ray. Vi bør fortælle Davis det. 1247 01:01:38,465 --> 01:01:40,166 Jeg er ked af at gøre dette nu, 1248 01:01:40,200 --> 01:01:41,480 Men jeg må spørge dig om noget. 1249 01:01:43,236 --> 01:01:45,271 - Selvfølgelig. 1250 01:01:45,305 --> 01:01:46,916 - Tror du, det er muligt? at din bror 1251 01:01:46,940 --> 01:01:49,180 ville have taget penge fra Torinos at begå et mord? 1252 01:01:51,311 --> 01:01:52,846 - Tænker du? Dræbte han Fredricks? 1253 01:01:55,815 --> 01:01:56,892 - Vi ved, det er svært at høre. 1254 01:01:56,916 --> 01:01:58,952 men det er noget Vi har overvejet det. 1255 01:01:58,985 --> 01:02:00,463 Vi tror, det er muligt. der ville have 1256 01:02:00,487 --> 01:02:01,921 var et økonomisk motiv 1257 01:02:01,955 --> 01:02:03,790 Ikke kun for Bobby. men for Torinos. 1258 01:02:03,823 --> 01:02:04,958 - Nej. 1259 01:02:04,991 --> 01:02:07,927 Nej, min bror var... 1260 01:02:07,961 --> 01:02:11,097 etisk rystende. 1261 01:02:11,131 --> 01:02:14,100 Men mord for penge? 1262 01:02:14,134 --> 01:02:15,468 Det kan jeg bare ikke tro. 1263 01:02:18,004 --> 01:02:20,974 - Hvis du vil snakke Jeg er terapeut. 1264 01:02:21,007 --> 01:02:22,075 - Tak. 1265 01:02:22,108 --> 01:02:24,210 Jeg... 1266 01:02:24,244 --> 01:02:25,478 Jeg skal bare have noget luft. 1267 01:02:35,388 --> 01:02:36,423 - Hvad er der galt? 1268 01:02:36,456 --> 01:02:38,058 - Bobby Teller er død. 1269 01:02:38,091 --> 01:02:39,259 - Hvad? - Hvordan? 1270 01:02:39,292 --> 01:02:41,061 - Han dukker op at have begået selvmord. 1271 01:02:41,094 --> 01:02:42,271 Og tilstod mordet af Fredricks 1272 01:02:42,295 --> 01:02:45,131 ved hjælp af Evelyn Murtaugh's skrivemaskine. 1273 01:02:45,165 --> 01:02:46,366 - Så Bobby var den ene 1274 01:02:46,399 --> 01:02:48,001 der forlod sedlen I døren til Janey? 1275 01:02:48,034 --> 01:02:50,537 - Det lader det til. 1276 01:02:50,570 --> 01:02:53,073 Hjælp! 1277 01:02:53,106 --> 01:02:55,308 Ted angriber Davis! 1278 01:02:57,043 --> 01:02:58,521 - Vi havde en aftale. og du går tilbage på det! 1279 01:02:58,545 --> 01:02:59,588 - Slip mig! - Nej, du kan ikke gå tilbage på det. 1280 01:02:59,612 --> 01:03:02,082 - Rør mig ikke! - Vi havde en aftale! 1281 01:03:02,115 --> 01:03:03,016 - Hey, hey, hey, hey! 1282 01:03:03,049 --> 01:03:04,384 - Ted, stop. 1283 01:03:04,417 --> 01:03:05,985 - Hvad sker der? 1284 01:03:06,019 --> 01:03:07,420 - Det er en privat sag. 1285 01:03:07,454 --> 01:03:08,931 - Han gik amok når Jeg sagde, vores aftale var aflyst. 1286 01:03:08,955 --> 01:03:10,390 - Hold kæft! 1287 01:03:10,423 --> 01:03:11,500 Hey, hey, hey, hey! 1288 01:03:11,524 --> 01:03:14,227 Tag det roligt, Ted. - Okay. 1289 01:03:14,260 --> 01:03:16,229 - Hvilken aftale? 1290 01:03:16,262 --> 01:03:19,032 - Den nat eksplosionen, Han kiggede ikke på stjerner. 1291 01:03:19,065 --> 01:03:20,467 Og jeg var ikke fortabt. 1292 01:03:20,500 --> 01:03:22,402 Vi mødtes i entré. 1293 01:03:22,435 --> 01:03:24,404 Han gav mig en seddel. under middagen. 1294 01:03:24,437 --> 01:03:27,040 Mm? Han havde et frieri. 1295 01:03:27,073 --> 01:03:29,209 I bytte for hans kone bringe min bror om bord 1296 01:03:29,242 --> 01:03:30,282 som medforfatter til hende 1297 01:03:30,310 --> 01:03:31,311 ny bog... - Hvad? 1298 01:03:31,344 --> 01:03:33,046 - CC. 1299 01:03:33,079 --> 01:03:34,881 Værsgo. 1300 01:03:34,914 --> 01:03:37,183 - Jeg ville blive Hans nye finansielle rådgiver. 1301 01:03:37,217 --> 01:03:39,586 Pro bono, selvfølgelig. 1302 01:03:39,619 --> 01:03:42,022 Det er absurd. 1303 01:03:42,055 --> 01:03:44,524 Ted er ikke i position. at lave den slags aftale. 1304 01:03:44,557 --> 01:03:46,593 - CC, kom nu. 1305 01:03:46,626 --> 01:03:49,029 Jeg vidste, du var løbet tør for ideer. 1306 01:03:49,062 --> 01:03:52,165 Nu ved jeg, at de ikke engang var dine ideer til at begynde med. 1307 01:03:52,198 --> 01:03:56,269 Jeg har været bekymret i månedsvis. at du ikke ville skrive igen, 1308 01:03:56,302 --> 01:03:59,472 så jeg måtte finde en måde at tjene penge. 1309 01:03:59,506 --> 01:04:03,576 Så jeg begyndte at spille på markedet. 1310 01:04:03,610 --> 01:04:06,212 Jeg skulle have haft En rådgiver som Davis. 1311 01:04:06,246 --> 01:04:08,214 - Ja, det burde du. 1312 01:04:09,549 --> 01:04:12,652 - Hvor meget tabte du? 1313 01:04:12,686 --> 01:04:15,188 - Så vidt jeg forstår, Næsten alt. 1314 01:04:17,257 --> 01:04:19,559 Ted. 1315 01:04:19,592 --> 01:04:20,460 - Og du aflyste handlen 1316 01:04:20,493 --> 01:04:22,395 fordi han ikke havde mere at tilbyde. 1317 01:04:22,429 --> 01:04:24,064 - Ja, og fordi Min bror er død. 1318 01:04:26,332 --> 01:04:27,967 - Så er det nok. 1319 01:04:35,208 --> 01:04:38,978 - Dødstidspunktet var mellem midnat og 02:00 1320 01:04:39,012 --> 01:04:41,581 To sæt mærker på halsen. 1321 01:04:41,614 --> 01:04:45,485 Et råt, som matcher rebet, der hang ham 1322 01:04:45,518 --> 01:04:49,956 mens den anden er glat, også mørkere. 1323 01:04:49,989 --> 01:04:53,326 - Hvilket betyder, at han blev kvalt før han blev hængt. 1324 01:04:56,162 --> 01:04:58,732 - Et mord mere. 1325 01:04:58,765 --> 01:05:00,500 Jeg tror, dette bræt var Tørres rent. 1326 01:05:00,533 --> 01:05:02,969 Se resterne at skrive her? 1327 01:05:03,003 --> 01:05:04,146 Måske fandt han ud af noget. 1328 01:05:04,170 --> 01:05:05,705 - Kriminalbetjent? 1329 01:05:08,308 --> 01:05:11,444 - Det er resten af sedlen. 1330 01:05:11,478 --> 01:05:13,646 Bemærk den sidste linje. 1331 01:05:13,680 --> 01:05:16,983 - "Til min brors forsvar, Han vidste ingenting ". 1332 01:05:17,017 --> 01:05:19,219 - Se på stavningen. af ordet "forsvar". 1333 01:05:19,252 --> 01:05:22,489 D-E-F-E-N-C-E. 1334 01:05:22,522 --> 01:05:25,191 Amerikanere stave det med et S 1335 01:05:25,225 --> 01:05:26,702 Du og Janey er De eneste briter her. 1336 01:05:26,726 --> 01:05:28,161 - Jason, du kan ikke tænke... 1337 01:05:28,194 --> 01:05:29,996 - Det ved jeg. 1338 01:05:30,030 --> 01:05:33,366 Men jeg skal interviewe Janey. uden dig denne gang. 1339 01:05:33,400 --> 01:05:36,436 - Så jeg er gået fra potentiale offer for potentielle morder? 1340 01:05:36,469 --> 01:05:37,737 - Mm, for nogle måneder siden, 1341 01:05:37,771 --> 01:05:39,706 du sagde du ville at dræbe Fredricks. 1342 01:05:39,739 --> 01:05:41,741 - I et spil. 1343 01:05:41,775 --> 01:05:45,245 Og jeg sagde det til dig, en politibetjent 1344 01:05:45,278 --> 01:05:47,213 hvem jeg valgte at være her på øen når 1345 01:05:47,247 --> 01:05:48,791 Eksplosionen der dræbte Fredricks skete. 1346 01:05:48,815 --> 01:05:51,651 Hvorfor skulle jeg gøre disse ting Hvis jeg var synderen? 1347 01:05:51,685 --> 01:05:54,688 - Hvornår er sidste gang? Så du Bobby? 1348 01:05:54,721 --> 01:05:56,441 - Når du sætter ham I husarrest. 1349 01:05:58,358 --> 01:05:59,526 Hvad sker der? 1350 01:05:59,559 --> 01:06:00,527 I går... Janey er det tiltænkte offer. 1351 01:06:00,560 --> 01:06:02,095 Og i dag? 1352 01:06:02,128 --> 01:06:04,297 - Ja. nye ting er kommet frem. 1353 01:06:04,330 --> 01:06:05,765 - Såsom? 1354 01:06:05,799 --> 01:06:07,334 - Den rette stavning af et ord. 1355 01:06:07,367 --> 01:06:08,568 - Janey. - Undskyld. 1356 01:06:08,601 --> 01:06:10,403 Det er lidt absurd. 1357 01:06:10,437 --> 01:06:14,541 - James, vi må lade Jason forfølge sagen, som han ønsker. 1358 01:06:15,675 --> 01:06:17,477 Og jeg er sikker på, jeg klarer mig. 1359 01:06:17,510 --> 01:06:20,080 fordi, som du ved, Jeg er uskyldig. 1360 01:06:22,215 --> 01:06:24,250 - Okay. 1361 01:06:24,284 --> 01:06:27,420 Okay. 1362 01:06:40,233 --> 01:06:43,336 Du ved, at Janey ikke ville Gør alt for at skade Fredricks. 1363 01:06:43,370 --> 01:06:45,605 Jeg troede, Bobby tilstod. 1364 01:06:45,638 --> 01:06:47,640 - Ja, men vi har årsag til mistanke 1365 01:06:47,674 --> 01:06:49,476 at Bobby ikke skrive denne note. 1366 01:06:49,509 --> 01:06:51,378 Og hvis det er nogen trøst, 1367 01:06:51,411 --> 01:06:54,214 Jeg tror ikke, at Jason tror Janey er skyldig. 1368 01:06:57,350 --> 01:07:00,320 - Jeg går en tur. og rense mit hoved, OK? 1369 01:07:03,790 --> 01:07:06,626 - Åh, du dukker ikke op at være anholdt. 1370 01:07:06,659 --> 01:07:09,262 - Selvfølgelig ikke. 1371 01:07:09,295 --> 01:07:12,365 Efter min øjeblikkelige ydmygelse at blive betragtet som morder 1372 01:07:12,399 --> 01:07:14,501 Jeg indså, at Jason var Han gør bare sit arbejde. 1373 01:07:14,534 --> 01:07:16,336 - Ja. 1374 01:07:16,369 --> 01:07:18,772 Og det virker muligt til mig, at hvem gjorde dette 1375 01:07:18,805 --> 01:07:20,707 Jeg ville ikke bare dræbe Bobby. de ønskede 1376 01:07:20,740 --> 01:07:22,518 til at skade Mystery Island ved at involvere dig. 1377 01:07:22,542 --> 01:07:24,477 - Ja. 1378 01:07:24,511 --> 01:07:26,871 Og to uopklarede mord er næppe godt for forretningen. 1379 01:07:27,781 --> 01:07:30,150 Måske skulle jeg bare... Bed Carlos sælge øen 1380 01:07:30,183 --> 01:07:32,585 og så vil jeg gå og bor hos James i New York. 1381 01:07:47,867 --> 01:07:49,745 - Hvis vi ikke har et gennembrud i dette tilfælde 1382 01:07:49,769 --> 01:07:51,705 Janey er forberedt. at lade Mystery Island ende 1383 01:07:51,738 --> 01:07:53,740 fordi hun er forelsket, Men det er jeg ikke. 1384 01:07:53,773 --> 01:07:57,177 - Er du ikke forelsket? 1385 01:07:57,210 --> 01:08:00,213 - Nej, jeg er ikke forberedt at lade Mystery Island ende. 1386 01:08:00,246 --> 01:08:01,657 - Din syntaks var lidt forvirrende. 1387 01:08:01,681 --> 01:08:03,283 - Jeg er ked af det. 1388 01:08:03,316 --> 01:08:06,286 - Klart. Du plejer at være så veltalende. 1389 01:08:06,319 --> 01:08:08,755 - Tak. 1390 01:08:08,788 --> 01:08:11,157 Nu er det gået op for dig 1391 01:08:11,191 --> 01:08:13,426 at den mest sandsynlige årsag Bobby blev myrdet 1392 01:08:13,460 --> 01:08:15,595 er fordi han havde lært hvem Dræbte Fredricks? 1393 01:08:15,628 --> 01:08:17,731 - Ja, det har. 1394 01:08:17,764 --> 01:08:19,366 - Så ved du hvad Skal vi gøre det? 1395 01:08:19,399 --> 01:08:21,234 - Gå tilbage igennem Alle Bobbys optagelser. 1396 01:08:21,267 --> 01:08:23,169 - Præcis. 1397 01:08:23,203 --> 01:08:24,580 Vi må høre, hvad han har hørt. vi siger i interviewene 1398 01:08:24,604 --> 01:08:27,240 fordi, en eller anden måde, Vi overså noget. 1399 01:08:33,580 --> 01:08:35,415 Jeg kan mærke det som en skygge 1400 01:08:37,650 --> 01:08:41,554 ♪ I hjørnet af mit sind 1401 01:08:45,592 --> 01:08:49,929 ♪ Fald ned for cykloner 1402 01:08:49,963 --> 01:08:54,868 ♪ Du fanger mig bagfra 1403 01:08:57,003 --> 01:08:58,003 - Den er væk. 1404 01:08:59,939 --> 01:09:03,643 ♪ Dette er optællingen 1405 01:09:03,677 --> 01:09:08,214 ♪ Hvis dette er fjenden 1406 01:09:08,248 --> 01:09:11,851 ♪ Hold fast i 1407 01:09:16,022 --> 01:09:19,225 - Har du lavet sjov? med Janeys skrivebord igen? 1408 01:09:19,259 --> 01:09:20,593 - Nej, hvorfor? 1409 01:09:20,627 --> 01:09:22,996 - Det er uorganiseret. 1410 01:09:23,029 --> 01:09:27,934 Og jeg tror nogen er åbnede kodeordsbogen. 1411 01:09:27,967 --> 01:09:30,236 - Lad os tjekke computeren. 1412 01:09:37,410 --> 01:09:39,946 - Bobby må have sneget sig I går aftes. 1413 01:09:39,979 --> 01:09:42,415 Gad vide hvad Han ledte efter. 1414 01:09:42,449 --> 01:09:43,483 - Tjek historien. 1415 01:09:53,793 --> 01:09:56,363 - Tak, alle sammen. til møde i morges. 1416 01:09:56,396 --> 01:09:59,666 Jeg tror, at jeg, med tante Louises hjælp, 1417 01:09:59,699 --> 01:10:02,535 har løst mysteriet om hvem der dræbte James. 1418 01:10:02,569 --> 01:10:04,037 - Åh, fortæl. 1419 01:10:04,070 --> 01:10:06,282 - Skal vi vente på dr. Privister og kriminalbetjent Trent? 1420 01:10:06,306 --> 01:10:08,375 - Jeg tror Vi må hellere komme videre. 1421 01:10:08,408 --> 01:10:11,544 - Okay, så vi ved alle, at mere end en person i dette rum 1422 01:10:11,578 --> 01:10:13,880 havde en grund til at ønske James død, 1423 01:10:13,913 --> 01:10:16,649 baseret på hans bemærkninger til middag og så senere 1424 01:10:16,683 --> 01:10:19,619 i spilrummet, inklusive mig selv. 1425 01:10:19,652 --> 01:10:23,656 Men nogle gange når der er for mange mennesker med motiv, 1426 01:10:23,690 --> 01:10:25,792 du er nødt til at fokusere på metode. 1427 01:10:25,825 --> 01:10:28,895 Hvordan blev James dræbt? 1428 01:10:28,928 --> 01:10:31,831 - Hans drink var forgiftet. Selvfølgelig. 1429 01:10:31,865 --> 01:10:33,466 - Var det? 1430 01:10:33,500 --> 01:10:34,934 - Hvad mener du? 1431 01:10:34,968 --> 01:10:38,438 - Okay, så vi alle ved at James lavede drinks 1432 01:10:38,471 --> 01:10:40,407 med fuldt overblik over alle. 1433 01:10:40,440 --> 01:10:42,475 Han kom med dem. til den dovne Susan, 1434 01:10:42,509 --> 01:10:46,813 Sæt dem ned, og den dovne Susan blev ramt. 1435 01:10:46,846 --> 01:10:49,949 Kan nogen huske det? Hvem slog den? 1436 01:10:49,983 --> 01:10:52,552 Okay, tante Louise. og jeg kunne heller ikke huske det. 1437 01:10:52,585 --> 01:10:55,689 - Men James drak den drink som landede foran ham. 1438 01:10:55,722 --> 01:10:59,359 Så hvis morderen var... En, der slog den dovne Susan, 1439 01:10:59,392 --> 01:11:02,796 hvordan skulle de vide det? Det var ikke dem. 1440 01:11:02,829 --> 01:11:04,698 Drikke giftdrikken? 1441 01:11:04,731 --> 01:11:08,902 - Det var bare en tilfældighed. At dræbe, en morderisk galning? 1442 01:11:08,935 --> 01:11:12,839 Eller havde morderen en langt mere smart metode 1443 01:11:12,872 --> 01:11:14,741 at angribe deres tiltænkte offer? 1444 01:11:14,774 --> 01:11:16,409 Og så indså jeg... 1445 01:11:16,443 --> 01:11:19,979 - Det var lige meget hvem Slog den dovne Susan. 1446 01:11:20,013 --> 01:11:22,582 - Det betyder noget, hvem der stoppede det. 1447 01:11:27,887 --> 01:11:30,890 Den person var dig. Baroness Alcott. 1448 01:11:30,924 --> 01:11:33,460 James var modig. praler med hvordan 1449 01:11:33,493 --> 01:11:37,063 Han ville gennemtvinge en fjendtlig. Overtagelse af Mystery Island. 1450 01:11:37,097 --> 01:11:38,898 Han sagde det foran os. 1451 01:11:38,932 --> 01:11:40,667 Og det var klart det var ikke første gang 1452 01:11:40,700 --> 01:11:42,435 han havde gjort truslen. 1453 01:11:42,469 --> 01:11:44,471 Du begyndte at date ham. Du lokkede ham herned. 1454 01:11:44,504 --> 01:11:48,575 Du dræbte ham. til at beskytte Mystery Island. 1455 01:11:56,583 --> 01:11:58,151 - Godt klaret, Alice. 1456 01:11:58,184 --> 01:12:00,887 Du har løst mysteriet! 1457 01:12:00,920 --> 01:12:03,757 Og du har vundet præmiepengene. 1458 01:12:05,058 --> 01:12:07,160 Godt arbejde, knægt. 1459 01:12:07,193 --> 01:12:08,904 Hvorfor laver jeg os ikke en runde? om drinks at fejre, hva '? 1460 01:12:08,928 --> 01:12:10,563 - Og jeg lover Ikke for at forgifte dem. 1461 01:12:33,920 --> 01:12:35,488 - Hvad sker der? 1462 01:12:35,522 --> 01:12:36,356 - Hvad sker der? 1463 01:12:36,389 --> 01:12:38,692 Fordi jeg... Jeg bliver forvirret. 1464 01:12:38,725 --> 01:12:40,527 - Ja, det har været pointen. 1465 01:12:40,560 --> 01:12:41,961 Forvirring. 1466 01:12:41,995 --> 01:12:43,930 Men vi er her at skabe klarhed 1467 01:12:43,963 --> 01:12:48,201 og fortælle dig, hvem Dræbte Fredricks og hvorfor. 1468 01:12:48,234 --> 01:12:49,936 - Masker. 1469 01:12:49,969 --> 01:12:51,738 Min mentor, Detektiv Fernando Ruiz, 1470 01:12:51,771 --> 01:12:53,106 sagde vi alle bærer dem. 1471 01:12:53,139 --> 01:12:54,974 Det er betjentens job. 1472 01:12:55,008 --> 01:12:57,177 til at få morderen at løfte masken selv. 1473 01:12:57,210 --> 01:12:59,021 - Først tænkte vi: Fredricks 'morder 1474 01:12:59,045 --> 01:13:02,482 maskeret morderens Det oprindelige mål, Janey. 1475 01:13:02,515 --> 01:13:04,060 Denne note blev skubbet under hendes dør, 1476 01:13:04,084 --> 01:13:06,753 invitere hende til gazebo Efter legene. 1477 01:13:06,786 --> 01:13:09,522 - Et selvmord maskerede det faktum at Bobby blev myrdet 1478 01:13:09,556 --> 01:13:11,891 og en britisk stavefejl til Janey som mistænkt. 1479 01:13:11,925 --> 01:13:12,926 - Mere forvirring. 1480 01:13:12,959 --> 01:13:14,494 Men hvad var beviserne? 1481 01:13:14,527 --> 01:13:16,830 for Janey er Både målet og synderen? 1482 01:13:16,863 --> 01:13:19,165 - Evelyn Murtaugh skrivemaskine, 1483 01:13:19,199 --> 01:13:20,943 stjålet fra biblioteket og fundet på Bobbys værelse. 1484 01:13:20,967 --> 01:13:22,802 Begge noter blev skrevet på det. 1485 01:13:22,836 --> 01:13:25,672 - Hvor mange manuskripter gjorde Evelyn Murtaugh type på dette? 1486 01:13:25,705 --> 01:13:28,108 Og her bliver det brugt til at skrive et nyt script 1487 01:13:28,141 --> 01:13:30,543 to meget korte stykker Begge hovedrollen er Janey. 1488 01:13:30,577 --> 01:13:33,146 I en, hun er den Et mordoffer. 1489 01:13:33,179 --> 01:13:35,215 Og i den anden, Hun er morderen. 1490 01:13:35,248 --> 01:13:36,926 - Men hvad hvis vi glemmer om stjernen i spillene 1491 01:13:36,950 --> 01:13:38,918 og i stedet fokusere på forfatteren? 1492 01:13:38,952 --> 01:13:41,154 - Vent, snakker du? om CC? 1493 01:13:41,187 --> 01:13:43,790 Skat, har du? har ikke været opmærksom? 1494 01:13:43,823 --> 01:13:47,527 Jeg er ikke god til at planlægge. 1495 01:13:47,560 --> 01:13:51,598 - Der er en forfatter iblandt os. Gemmer sig bag en maske. 1496 01:13:51,631 --> 01:13:55,735 Janey, i oldtidens Grækenland, Hvad har skuespillerne på? 1497 01:13:55,769 --> 01:13:58,605 - Masker. 1498 01:14:01,041 --> 01:14:03,143 - Vent lidt. 1499 01:14:03,176 --> 01:14:05,512 Taler du om mig? 1500 01:14:05,545 --> 01:14:06,956 - Du var den, der kom med den første besked. 1501 01:14:06,980 --> 01:14:09,215 - Ja, fordi det var under min dør. 1502 01:14:09,249 --> 01:14:11,618 - Vi har kun dit ord For det. 1503 01:14:11,651 --> 01:14:14,888 - Så du siger at jeg skrev Tilståelsen fra Bobby? 1504 01:14:14,921 --> 01:14:16,032 Den, der implicerer Janey? 1505 01:14:16,056 --> 01:14:17,724 - Det er vi, ja. 1506 01:14:17,757 --> 01:14:19,225 - Jeg elsker Janey. Det ved du. 1507 01:14:19,259 --> 01:14:21,170 - Hvilket er grunden til du kunne pege os hendes måde, 1508 01:14:21,194 --> 01:14:23,563 at vide, at hun aldrig ville blive dømt for mordet på Bobby, 1509 01:14:23,596 --> 01:14:25,307 men håber, at vi ville Spild vores sidste dag 1510 01:14:25,331 --> 01:14:27,734 med jer alle her forsøger at Find ud af, hvordan hun har det. 1511 01:14:27,767 --> 01:14:30,170 - Men hvorfor skulle James? Dræbe Bobby Teller? 1512 01:14:30,203 --> 01:14:32,272 Han havde ikke mødt ham. før denne weekend. 1513 01:14:32,305 --> 01:14:33,807 - Sandt. 1514 01:14:33,840 --> 01:14:36,576 Men Bobby havde set James før. 1515 01:14:36,609 --> 01:14:38,945 - Vent lidt. Jeg troede, jeg genkendte dig. 1516 01:14:38,978 --> 01:14:41,281 Du er i "Skib of Fools". 1517 01:14:41,314 --> 01:14:44,050 - Over en million mennesker har set "Skib af tåber". 1518 01:14:44,084 --> 01:14:45,819 - Men kun en af dem var en detektiv 1519 01:14:45,852 --> 01:14:48,188 der forbandt dig til Fredricks. 1520 01:14:51,658 --> 01:14:53,793 Hvilket leder os til hvorfor Du dræbte ham. 1521 01:15:00,700 --> 01:15:02,302 - Jeg er færdig. 1522 01:15:02,335 --> 01:15:05,305 Jeg vil ikke stå her. og lytte til dette vanvid. 1523 01:15:05,338 --> 01:15:06,740 - Nej. 1524 01:15:09,209 --> 01:15:11,745 Du kommer til at sidde her og lytte til det. 1525 01:15:17,250 --> 01:15:18,618 - Okay. 1526 01:15:18,651 --> 01:15:20,653 Okay. 1527 01:15:22,355 --> 01:15:25,158 Du har ret. om sindssyge, James. 1528 01:15:25,191 --> 01:15:26,760 Der er en slags galskab. på spil 1529 01:15:26,793 --> 01:15:29,095 hævnens galskab. 1530 01:15:29,129 --> 01:15:32,298 - Bobby havde aflyttet flere. rum til at opnå en fordel 1531 01:15:32,332 --> 01:15:34,868 om at vinde spillet og havde optagelser 1532 01:15:34,901 --> 01:15:35,978 af alle interviews vi gennemførte 1533 01:15:36,002 --> 01:15:38,304 Efter Fredricks 'mord. 1534 01:15:38,338 --> 01:15:39,882 - I går aftes, Bobby sneg sig ind på kontoret 1535 01:15:39,906 --> 01:15:41,708 til at komme på internettet. 1536 01:15:41,741 --> 01:15:43,953 Vi ved det, fordi han brugte Janeys kodebog. 1537 01:15:43,977 --> 01:15:45,178 - Han måtte kigge. 1538 01:15:45,211 --> 01:15:47,013 på Azure Cruise's side om sociale medier. 1539 01:15:47,047 --> 01:15:49,082 Han gik tilbage syv år og fandt dette. 1540 01:15:49,115 --> 01:15:50,717 James og Fredricks begge arbejdede 1541 01:15:50,750 --> 01:15:52,218 på dette Azure Cruise skib. 1542 01:15:52,252 --> 01:15:53,887 - Se på billedet. 1543 01:15:53,920 --> 01:15:55,364 Over 100 mennesker arbejdede på det skib. 1544 01:15:55,388 --> 01:15:57,357 - Men kun en af dem Jeg afpressede dig. 1545 01:15:57,390 --> 01:15:59,235 Fredricks behov for at betale ud hans skotske ejendom 1546 01:15:59,259 --> 01:16:01,361 hvor han planlagde at trække sig tilbage med Louise. 1547 01:16:01,394 --> 01:16:03,005 - Men han ville løbe tør for ubrugt John Murtaugh mysterier 1548 01:16:03,029 --> 01:16:04,397 til at sælge til CC. 1549 01:16:04,431 --> 01:16:06,199 Han havde brug for en ny kilde finansiering 1550 01:16:06,232 --> 01:16:08,001 som han fandt, da Han tog til New York. 1551 01:16:08,034 --> 01:16:09,669 For et par måneder siden. 1552 01:16:09,703 --> 01:16:12,105 - Janey, du og Fredricks. gik på udkig efter en skuespiller 1553 01:16:12,138 --> 01:16:14,007 til at spille dit Texas oliemand kæreste. 1554 01:16:14,040 --> 01:16:16,242 Du så et off-Broadway spil. 1555 01:16:16,276 --> 01:16:18,345 James, hvad var navnet? om det show? 1556 01:16:18,378 --> 01:16:21,247 - Du ved perfekt Hvad er det? 1557 01:16:21,281 --> 01:16:23,717 Det er "Oste"... - Stop. 1558 01:16:23,750 --> 01:16:25,719 "Oreste". 1559 01:16:25,752 --> 01:16:26,886 - "Oreste". 1560 01:16:26,920 --> 01:16:29,956 - Arrestation. - Anholde hvem? 1561 01:16:29,989 --> 01:16:31,133 - Det er hvad Fredricks hviskede til mig 1562 01:16:31,157 --> 01:16:33,159 da han var døende, ikke anholdt. 1563 01:16:33,193 --> 01:16:35,061 "Oreste". 1564 01:16:35,095 --> 01:16:38,331 Han døde, før han kunne. Sig den sidste stavelse. 1565 01:16:42,268 --> 01:16:44,213 - Så hele denne teori at I har samlet jer 1566 01:16:44,237 --> 01:16:45,805 er baseret på det? 1567 01:16:45,839 --> 01:16:47,040 En forsvunden stavelse? 1568 01:16:47,073 --> 01:16:48,675 - Nej. 1569 01:16:48,708 --> 01:16:50,019 Men det er grundlaget om dit motiv, 1570 01:16:50,043 --> 01:16:52,412 Ikke for at dræbe Fredricks. 1571 01:16:52,445 --> 01:16:54,423 Men for mordet James begået for syv år siden 1572 01:16:54,447 --> 01:16:57,017 det mord, som Fredricks indså James havde gjort 1573 01:16:57,050 --> 01:16:58,227 som han sad ved siden af dig i det teater 1574 01:16:58,251 --> 01:17:00,220 at se ham spille "Orestes", 1575 01:17:00,253 --> 01:17:03,156 en mand fast besluttet på at hævne sig hans fars mord. 1576 01:17:03,189 --> 01:17:05,225 Og det er der, Fredricks husket 1577 01:17:05,258 --> 01:17:06,359 hvor han havde set dig før. 1578 01:17:08,862 --> 01:17:11,073 - Bobby tog os ikke med. den James-Fredricks forbindelse 1579 01:17:11,097 --> 01:17:12,399 Fordi han havde brug for penge. 1580 01:17:12,432 --> 01:17:14,868 Bobby var ved at blive fyret fra NYPD 1581 01:17:14,901 --> 01:17:17,370 til at tage bestikkelse fra Torino-familien. 1582 01:17:17,404 --> 01:17:19,172 - Vi tror Bobby tog til James 1583 01:17:19,205 --> 01:17:21,908 og truede med at afsløre ham Hvis han ikke betalte. 1584 01:17:21,941 --> 01:17:26,846 Men som James fortalte os, Han er kampspecialist. 1585 01:17:26,880 --> 01:17:28,915 - Han kvalte Bobby. 1586 01:17:28,948 --> 01:17:30,793 - Vi ville ikke engang have vidst Bobby var på Janeys kontor. 1587 01:17:30,817 --> 01:17:32,495 hvis han ikke havde forstyrret organisationen af hendes skrivebord 1588 01:17:32,519 --> 01:17:34,287 som han søgte til kodeordsbogen. 1589 01:17:34,320 --> 01:17:36,322 Vi indså, han skrev under. ind i computeren 1590 01:17:36,356 --> 01:17:39,192 og det første han søgte for var Azure Cruise linjer 1591 01:17:39,225 --> 01:17:41,003 fordi hans lytteenhed havde samlet noget op 1592 01:17:41,027 --> 01:17:42,829 Louise havde delt med os. 1593 01:17:42,862 --> 01:17:46,199 - Vi mødte arbejdsgæstfrihed. på krydstogter. 1594 01:17:46,232 --> 01:17:48,001 Og vi forelskede os. 1595 01:17:48,034 --> 01:17:50,203 - Bobby var i stand til at forbinde James og Fredricks, 1596 01:17:50,236 --> 01:17:52,138 som var nok at true James 1597 01:17:52,172 --> 01:17:54,207 uden at kende hele historien. 1598 01:17:54,240 --> 01:17:56,810 Men Emilia og jeg blev ved med at lede for hele historien. 1599 01:17:56,843 --> 01:17:59,879 - Vi tænkte på "Orestes", deres hævn for faderen. 1600 01:17:59,913 --> 01:18:02,515 Vi gravede lidt. ind i James 'far. 1601 01:18:05,318 --> 01:18:07,754 - James 'efternavn Er Frankenheimer? 1602 01:18:07,787 --> 01:18:09,289 - Thomas Frankenheimer blev arresteret 1603 01:18:09,322 --> 01:18:12,325 For 15 år siden for underslæb. 1604 01:18:12,359 --> 01:18:15,228 Thomas Frankenheimer's case kom aldrig for retten. 1605 01:18:15,261 --> 01:18:17,897 Han blev dræbt. i et fængselsslagsmål. 1606 01:18:17,931 --> 01:18:22,102 Og sørgede over hans eneste efterlevende familiemedlemmer 1607 01:18:22,135 --> 01:18:25,972 James Elton Frankenheimer, 1608 01:18:26,006 --> 01:18:29,209 der naturligvis gav betjenten skylden som satte sin far i fængsel. 1609 01:18:29,242 --> 01:18:32,412 - Kriminalassistent Fernando Ruiz. 1610 01:18:32,445 --> 01:18:36,149 Min mentor, trænede også Bobby. 1611 01:18:36,182 --> 01:18:37,460 Han trænede snesevis af detektiver. 1612 01:18:37,484 --> 01:18:40,020 og arresteret hundredvis af kriminelle 1613 01:18:40,053 --> 01:18:42,122 inklusive Thomas Frankenheimer. 1614 01:18:42,155 --> 01:18:43,890 - Vi kender Fredricks. troede han var 1615 01:18:43,923 --> 01:18:49,029 vil betale hans skotske Ejendom om en uge, $2,1 millioner. 1616 01:18:49,062 --> 01:18:51,564 Og du har lige haft en vind. 1617 01:18:51,598 --> 01:18:53,366 - Jeg for nylig kom ind i nogle penge 1618 01:18:53,400 --> 01:18:56,403 gennem en engleinvestor, så... Ja. 1619 01:18:56,436 --> 01:18:58,147 - Det var en smart måde at sige din far 1620 01:18:58,171 --> 01:18:59,472 Jeg efterlod dig penge, ikke? 1621 01:19:01,441 --> 01:19:03,576 Havde du for nylig opdaget offshorekontoen 1622 01:19:03,610 --> 01:19:07,147 hvor han ville sætte Alle hans underslæb midler? 1623 01:19:07,180 --> 01:19:09,582 Din far var ikke var han en uskyldig mand? 1624 01:19:09,616 --> 01:19:12,852 Men han var stadig din far. 1625 01:19:12,886 --> 01:19:14,897 Er det derfor, du valgte at gøre et stykke om tragedien 1626 01:19:14,921 --> 01:19:17,390 Er det hævn? 1627 01:19:17,424 --> 01:19:20,360 - Fredricks var desperat, desperat nok til at have dig, 1628 01:19:20,393 --> 01:19:21,604 nogen han kendte havde begået mord 1629 01:19:21,628 --> 01:19:24,197 kommer til øen for at levere pengeafpresning. 1630 01:19:24,230 --> 01:19:25,899 Men for at være sikker, 1631 01:19:25,932 --> 01:19:28,101 Han lod dig ligge. i en kuffert i pavillonen. 1632 01:19:28,134 --> 01:19:30,170 - Janey, Gjorde James og Fredricks tale 1633 01:19:30,203 --> 01:19:32,305 Efter du så hans "Orestes"? 1634 01:19:34,474 --> 01:19:37,310 - Vi gik efter drinks, Vi tre. 1635 01:19:37,344 --> 01:19:38,912 - Var I sammen? Hele tiden? 1636 01:19:38,945 --> 01:19:41,448 - Jeg... 1637 01:19:41,481 --> 01:19:44,317 Jeg gik på toilettet og... 1638 01:19:44,351 --> 01:19:47,087 Og da jeg kom ud, James var gået. 1639 01:19:47,120 --> 01:19:49,289 Og Fredricks sagde... 1640 01:19:49,322 --> 01:19:51,558 - Hvad sagde Fredricks, Janey? 1641 01:19:51,591 --> 01:19:54,127 - Han sagde, han havde fået et opkald. fra sin far 1642 01:19:54,160 --> 01:19:58,531 hvilket jeg nu ved er umuligt. 1643 01:20:01,668 --> 01:20:03,903 - James 'pas er brandnyt. 1644 01:20:03,937 --> 01:20:06,015 Men vi tjekkede med tolden og deres optegnelser viser, at 1645 01:20:06,039 --> 01:20:08,475 var her dagen Ruiz blev myrdet. 1646 01:20:08,508 --> 01:20:10,477 del af "Skib af tåber" trup 1647 01:20:10,510 --> 01:20:12,412 udfører på det lokale Azure Cruise skib. 1648 01:20:12,445 --> 01:20:15,582 Og Fredricks var en del om skibets besætning. 1649 01:20:15,615 --> 01:20:18,618 - Planlagde du din hævn? Ligesom "Orestes"? 1650 01:20:18,651 --> 01:20:20,629 Eller gjorde lykke sted dig foran kriminalbetjent Ruiz, 1651 01:20:20,653 --> 01:20:24,457 manden du bebrejdede til din fars mord? 1652 01:20:24,491 --> 01:20:26,126 Som du planlagde Fredricks ', 1653 01:20:26,159 --> 01:20:27,927 Jeg ville tro, det var det første. 1654 01:20:27,961 --> 01:20:29,672 Men du viste mig det. din improvisation færdigheder 1655 01:20:29,696 --> 01:20:32,098 når det kom til at håndtere Bobby. 1656 01:20:32,132 --> 01:20:34,668 - Det er alt sammen formodninger. 1657 01:20:34,701 --> 01:20:36,469 - Det er det. 1658 01:20:36,503 --> 01:20:39,072 Men dna 'et ved Ruiz' mord. er ikke. 1659 01:20:39,105 --> 01:20:42,242 Se, efter morderen stak Han spyttede Ruiz i ansigtet. 1660 01:20:43,410 --> 01:20:46,479 - Og vi matchede det til din DNA. 1661 01:20:46,513 --> 01:20:48,415 Du er anholdt. for mordene 1662 01:20:48,448 --> 01:20:50,383 af kriminalbetjent Ruiz, Hr. Fredricks, 1663 01:20:50,417 --> 01:20:52,318 og kriminalbetjent Teller. 1664 01:20:52,352 --> 01:20:55,121 Du kan ikke skrive det her. 1665 01:21:00,994 --> 01:21:02,595 - Var det skuespil? 1666 01:21:02,629 --> 01:21:07,067 - Janey, det har altid været virkeligt. 1667 01:21:07,100 --> 01:21:10,637 Jeg elsker dig. 1668 01:21:10,670 --> 01:21:14,708 - Du er endt i en tragedie trods alt. 1669 01:21:14,741 --> 01:21:16,609 - Janey. 1670 01:21:44,437 --> 01:21:46,006 - Gæsterne er gået. 1671 01:21:46,039 --> 01:21:48,074 - Tak begge to. for at håndtere det. 1672 01:21:48,108 --> 01:21:50,110 - Hvordan har du det? 1673 01:21:50,143 --> 01:21:51,611 - Du kender mig. 1674 01:21:51,644 --> 01:21:52,579 Jeg har altid drømt om mig selv. lidt af en ekspert i kærlighed. 1675 01:21:52,612 --> 01:21:55,015 Og det er jeg tydeligvis ikke. 1676 01:21:55,048 --> 01:21:57,751 - Jeg tror det var Shakespeare. som sagde, at kærlighed er blind. 1677 01:21:57,784 --> 01:22:00,020 - Jeg er vel i godt selskab. 1678 01:22:00,053 --> 01:22:01,554 Og jeg er taknemmelig for jer begge. 1679 01:22:01,588 --> 01:22:03,690 for at få ham at tabe sin maske. 1680 01:22:04,724 --> 01:22:07,236 - CC sagde, hun ville kunne lide det. at skrive en nonfiction bog 1681 01:22:07,260 --> 01:22:08,595 om denne weekend. 1682 01:22:08,628 --> 01:22:10,039 Hun håbede vi ville give hende tilladelse. 1683 01:22:10,063 --> 01:22:12,399 - Ah. Hvis der er vej at være en bog om dette, 1684 01:22:12,432 --> 01:22:14,043 så har vi brug for en forfatter der faktisk kan 1685 01:22:14,067 --> 01:22:15,544 giver mening af alle disse forfærdelige ting 1686 01:22:15,568 --> 01:22:18,738 og stadig vise os i et positivt lys. 1687 01:22:18,772 --> 01:22:22,008 Jeg ville foretrække nogen. som ikke kun er genial, 1688 01:22:22,042 --> 01:22:25,345 men har stor erfaring med faktisk kriminalitet 1689 01:22:25,378 --> 01:22:28,248 og en grad fra Oxford. 1690 01:22:28,281 --> 01:22:30,216 - Taler du om mig? 1691 01:22:30,250 --> 01:22:33,086 - Sig, du gør det. 1692 01:22:33,119 --> 01:22:34,320 - Jeg gør det. 1693 01:22:35,789 --> 01:22:37,757 - Tak. 1694 01:22:37,791 --> 01:22:39,359 Ja. 1695 01:22:39,392 --> 01:22:43,496 Jeg må søge. til en ny husleder. 1696 01:22:43,530 --> 01:22:46,433 - Så jeg formoder Jeg skriver en bog. 1697 01:22:46,466 --> 01:22:47,677 - Hvis du har brug for en spøgelsesforfatter 1698 01:22:47,701 --> 01:22:50,670 Jeg er til din fest. 1699 01:22:50,704 --> 01:22:53,173 - Jeg har aldrig haft nogen. Jeg har ringet før. 1700 01:22:53,206 --> 01:22:55,775 - Det gør du nu. 1701 01:22:55,809 --> 01:22:59,646 - Så vi har ikke talt om hvad det betyder for dig. 1702 01:22:59,679 --> 01:23:01,791 Du gjorde, hvad du kom ned her at gøre syv år siden, 1703 01:23:01,815 --> 01:23:04,517 opklare din mentors mord. 1704 01:23:04,551 --> 01:23:06,586 Hvordan har du det? 1705 01:23:06,619 --> 01:23:09,756 - Jeg ved, han ville være stolt af mig. 1706 01:23:09,789 --> 01:23:11,400 Der er ikke en dag, jeg ikke ønsker han var stadig i live, 1707 01:23:11,424 --> 01:23:14,761 men jeg føler en følelse af lukning. 1708 01:23:14,794 --> 01:23:16,262 - Godt. 1709 01:23:16,296 --> 01:23:17,664 - Og ligesom Janey, 1710 01:23:17,697 --> 01:23:21,534 Jeg er taknemmelig for dig for at arbejde med mig. 1711 01:23:21,568 --> 01:23:24,170 - Jeg er taknemmelig at arbejde sammen med dig. 1712 01:23:24,204 --> 01:23:26,139 Men siden jeg løste det her... 1713 01:23:26,172 --> 01:23:27,674 - Du Har du løst det? 1714 01:23:27,707 --> 01:23:30,377 - Jeg spekulerer på, om Du burde rapportere til mig nu. 1715 01:23:30,410 --> 01:23:32,545 - Jeg tror, vi bare har at fortsætte samarbejdet 1716 01:23:32,579 --> 01:23:34,414 indtil det er klart hvem Arbejder for hvem. 1717 01:23:34,447 --> 01:23:36,216 - Hvem arbejder for hvem? 1718 01:23:36,249 --> 01:23:37,283 - Du er så engelsk. 1719 01:23:37,317 --> 01:23:39,319 - Og du er så amerikansk. 120231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.