Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:04,200
♪ MTV
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,470
[Cara]
Don't kill yourself
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,040
racing back to me in a blizzard.
4
00:00:11,040 --> 00:00:12,970
[Jacob]
I will not allow
5
00:00:12,980 --> 00:00:15,910
today to be the last time
I see your face.
6
00:00:17,550 --> 00:00:19,350
I belong with my husband.
7
00:00:20,250 --> 00:00:22,550
You're pregnant?
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,150
[indistinct chatter]
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,650
- Why you go home?
- Family needs me.
10
00:00:26,660 --> 00:00:28,120
They're in danger.
11
00:00:29,190 --> 00:00:30,330
[overlapping shouting]
12
00:00:30,330 --> 00:00:33,460
I am looking
for a Crow Indian girl,
13
00:00:33,460 --> 00:00:34,930
16 years old.
14
00:00:36,300 --> 00:00:38,170
- Can I help you?
- [Darling] You're under arrest
15
00:00:38,170 --> 00:00:40,170
for violating Montana's statute
against miscegenation.
16
00:00:40,170 --> 00:00:41,740
- [exclaims]
- Hey!
17
00:00:41,740 --> 00:00:43,510
[Alice]
No, no!
18
00:00:43,510 --> 00:00:44,840
[sobbing]
19
00:00:44,840 --> 00:00:46,140
How much trouble are they in?
20
00:00:46,140 --> 00:00:47,510
Well, the marriage is void.
21
00:00:47,510 --> 00:00:49,180
It's that fucking Whitfield.
22
00:00:49,180 --> 00:00:52,150
He's gonna knock all
your chess pieces off the board.
23
00:00:52,150 --> 00:00:54,380
[Ellie] When you lay down
with dogs, Banner,
24
00:00:54,380 --> 00:00:56,180
you stand up with fleas.
25
00:00:56,190 --> 00:00:58,250
All our lives we've had nothing.
26
00:00:58,250 --> 00:01:00,760
Now we have something,
and it ain't fleas.
27
00:01:05,260 --> 00:01:07,200
♪ slow, solemn music
28
00:01:07,200 --> 00:01:09,560
***
29
00:01:09,570 --> 00:01:12,400
[Elsa] Only fire has
a more disruptive effect
30
00:01:12,400 --> 00:01:16,040
upon the order of the forest
than a blizzard.
31
00:01:16,040 --> 00:01:17,870
Whole herds of cattle
32
00:01:17,870 --> 00:01:21,540
and buffalo and elk
will wander maddening circles
33
00:01:21,540 --> 00:01:26,350
until the snowdrifts cover them
and they are frozen in place.
34
00:01:26,350 --> 00:01:30,590
The blizzard drives man
and animal both mad with hunger
35
00:01:30,590 --> 00:01:35,590
and cold and the disorienting
nature of no sun or moon,
36
00:01:35,590 --> 00:01:38,460
which is to say no direction,
37
00:01:38,460 --> 00:01:41,160
no compass to guide movement
or reason.
38
00:01:44,270 --> 00:01:47,170
You're not using the house.
39
00:01:50,340 --> 00:01:52,570
Better I'm with my family
in the winter.
40
00:01:52,580 --> 00:01:56,080
Logic would suggest
moving the family to town
41
00:01:56,080 --> 00:01:58,280
rather than you to the family
42
00:01:58,280 --> 00:02:02,690
in a sod house frozen with snow.
43
00:02:03,790 --> 00:02:05,250
I don't trust town.
44
00:02:05,250 --> 00:02:08,560
Don't trust that sheriff either.
45
00:02:08,560 --> 00:02:11,930
Sits too deep
in Dutton's pocket.
46
00:02:11,930 --> 00:02:15,030
I suppose someone must
watch after the flock.
47
00:02:15,960 --> 00:02:18,230
Too much folly
for a boy and a woman.
48
00:02:19,370 --> 00:02:21,200
Got no flock anymore.
49
00:02:22,210 --> 00:02:24,310
They got flukes.
50
00:02:26,340 --> 00:02:28,680
Killed them all.
51
00:02:29,650 --> 00:02:32,220
[laughing]
52
00:02:33,650 --> 00:02:36,780
Look at all you sacrificed
53
00:02:36,790 --> 00:02:38,750
and suffered
54
00:02:38,750 --> 00:02:41,320
to protect sheep.
55
00:02:42,360 --> 00:02:46,030
You killed men
and almost died yourself.
56
00:02:47,030 --> 00:02:49,460
And all it took was a worm
57
00:02:49,470 --> 00:02:52,500
to destroy everything
you fought for.
58
00:02:52,500 --> 00:02:55,770
Livestock isn't a business,
Banner.
59
00:02:55,770 --> 00:02:58,440
It's the toil of peasants.
60
00:02:59,480 --> 00:03:01,340
It should be left to them.
61
00:03:02,350 --> 00:03:05,250
You are no peasant. Not anymore.
62
00:03:08,520 --> 00:03:10,890
Snow should begin
melting next month.
63
00:03:12,690 --> 00:03:14,820
We'll dig another shaft.
64
00:03:14,820 --> 00:03:17,460
Worms...
65
00:03:17,460 --> 00:03:20,200
don't kill gold.
66
00:03:21,460 --> 00:03:24,300
It's immune to drought
and to winter,
67
00:03:24,300 --> 00:03:26,670
and its demand is endless.
68
00:03:26,670 --> 00:03:29,670
That is a business.
69
00:03:32,410 --> 00:03:34,110
Stop the car.
70
00:03:47,720 --> 00:03:50,130
What the hell are they doing?
71
00:03:53,330 --> 00:03:54,560
Some
of the Norwegian miners asked
72
00:03:54,560 --> 00:03:55,700
if they could ski the mountain.
73
00:03:55,700 --> 00:03:57,530
I didn't see the harm in it,
74
00:03:57,530 --> 00:03:59,400
at least not for us.
75
00:03:59,400 --> 00:04:01,340
I figured if they want
to kill themselves
76
00:04:01,340 --> 00:04:03,710
on the side of a mountain,
so be it.
77
00:04:03,710 --> 00:04:05,170
You must take me to them.
78
00:04:05,170 --> 00:04:08,340
Now!
79
00:04:08,340 --> 00:04:10,550
Banner, hurry!
80
00:04:10,550 --> 00:04:12,050
I don't see the hurry.
81
00:04:12,050 --> 00:04:14,450
It's just a bunch
of drunk blokes teasing death.
82
00:04:14,450 --> 00:04:17,890
You don't see the hurry because
you don't have vision, Banner.
83
00:04:17,890 --> 00:04:20,790
Get in the car.
I'll show you some.
84
00:04:22,730 --> 00:04:24,560
[engine starts]
85
00:04:29,260 --> 00:04:31,370
♪ gentle, hopeful music
86
00:04:31,370 --> 00:04:33,500
***
87
00:04:35,400 --> 00:04:37,540
[indistinct chatter]
88
00:05:01,730 --> 00:05:03,330
[exhales]
89
00:05:06,270 --> 00:05:08,370
[Jacob sighs]
90
00:05:11,270 --> 00:05:12,770
It's close enough.
91
00:05:12,780 --> 00:05:14,310
Let's go have a word
with that judge.
92
00:05:14,310 --> 00:05:17,110
Well, you know him, Jake.
That could go two ways.
93
00:05:17,110 --> 00:05:19,110
Well, it could go
two ways out here.
94
00:05:19,110 --> 00:05:21,150
[Jack]
Well, what do you want me to do?
95
00:05:21,150 --> 00:05:24,490
Stay here
and don't start any fights.
96
00:05:25,390 --> 00:05:27,220
We'll be back.
97
00:05:35,000 --> 00:05:36,700
[sighs]
98
00:05:36,700 --> 00:05:38,770
[sniffs]
99
00:05:38,770 --> 00:05:40,000
[knocking]
100
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
- Yeah.
- [door opens]
101
00:05:41,500 --> 00:05:42,840
[secretary]
Sheriff McDowell
102
00:05:42,840 --> 00:05:44,440
and Commissioner Dutton
here to see you.
103
00:05:44,440 --> 00:05:46,970
- Show 'em in.
- Yes, sir.
104
00:05:46,980 --> 00:05:49,010
- Gentlemen.
- Thank you.
105
00:05:49,010 --> 00:05:50,580
[Garrett]
Morning, gentlemen.
106
00:05:50,580 --> 00:05:52,010
There's some coffee here
if you want some.
107
00:05:52,010 --> 00:05:53,210
[McDowell]
No, thank you, Roy.
108
00:05:53,220 --> 00:05:54,850
[Jacob]
I'll have some.
109
00:05:54,850 --> 00:05:55,820
[Garrett] Thought gunfighters
didn't drink coffee.
110
00:05:55,820 --> 00:05:57,650
Makes their hand too shaky.
111
00:05:57,650 --> 00:06:00,490
I try not
to shoot at men so far away
112
00:06:00,490 --> 00:06:02,160
that the shake matters.
113
00:06:02,160 --> 00:06:04,430
[chuckles softly] Ca-Can't
ever tell when he's joking.
114
00:06:04,430 --> 00:06:05,830
He's not joking.
115
00:06:05,830 --> 00:06:07,500
What can I do for you?
116
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
[McDowell]
People v. Davis.
117
00:06:10,730 --> 00:06:12,500
I don't have that on my docket.
118
00:06:12,500 --> 00:06:14,640
Woman in holding
for miscegenation.
119
00:06:14,640 --> 00:06:19,010
Ah. You mean Asami Ashikaga.
120
00:06:19,010 --> 00:06:22,210
Alice Davis is the falsified
name on the marriage license.
121
00:06:22,210 --> 00:06:24,550
She's married to my wagon boss.
122
00:06:24,550 --> 00:06:26,050
She's not married at all.
123
00:06:26,050 --> 00:06:27,720
State doesn't recognize
their marriage.
124
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
[McDowell] They enter a plea
at the arraignment?
125
00:06:29,550 --> 00:06:30,850
[Garrett]
There's no plea.
126
00:06:30,850 --> 00:06:33,520
She was cohabitating
with a Caucasian man.
127
00:06:33,520 --> 00:06:37,220
Has two children with the man
and a marriage license.
128
00:06:37,230 --> 00:06:38,530
She's guilty.
129
00:06:38,530 --> 00:06:40,360
Only thing
to decide is the sentence.
130
00:06:40,360 --> 00:06:41,900
And what did you decide?
131
00:06:41,900 --> 00:06:45,570
It's a quandary, Jake.
Haven't figured it out yet.
132
00:06:45,570 --> 00:06:48,140
If I send the flapper to prison,
then the children stay
133
00:06:48,140 --> 00:06:50,570
in an orphanage
at the state's expense.
134
00:06:50,570 --> 00:06:52,910
And if I deport her, they still
stay at the state's expense
135
00:06:52,910 --> 00:06:55,580
because
those mongrels were born here.
136
00:06:55,580 --> 00:06:57,210
They're U.S. citizens.
137
00:06:57,210 --> 00:06:59,210
Husband is invalid
at the county hospital.
138
00:06:59,210 --> 00:07:01,220
Again, at the state's expense.
139
00:07:01,220 --> 00:07:02,680
Well, I can solve your quandary.
140
00:07:02,690 --> 00:07:07,590
Why don't you just remit them
to my custody?
141
00:07:07,590 --> 00:07:09,120
All of 'em.
142
00:07:09,120 --> 00:07:11,360
Won't cost the state a dime.
143
00:07:13,760 --> 00:07:15,930
- All of them?
- The flapper,
144
00:07:15,930 --> 00:07:18,730
the mongrels,
145
00:07:18,730 --> 00:07:21,770
the invalid, the whole bunch.
146
00:07:22,770 --> 00:07:25,110
What of their flophouse in town?
147
00:07:25,110 --> 00:07:27,070
They'll live at the ranch.
148
00:07:27,080 --> 00:07:29,440
And stay there? Yes?
149
00:07:29,440 --> 00:07:32,380
I'm quite sure
they've had their fill of town.
150
00:07:33,650 --> 00:07:36,120
[clears throat] In that case,
they'll be sentenced
151
00:07:36,120 --> 00:07:39,420
to supervised probation
in your custody.
152
00:07:39,420 --> 00:07:41,090
To be seen in public
153
00:07:41,090 --> 00:07:43,660
in the county together is
a violation of their probation
154
00:07:43,660 --> 00:07:45,490
and will result
in their immediate transfer
155
00:07:45,490 --> 00:07:47,430
- to the county jail.
- Understood.
156
00:07:47,430 --> 00:07:50,630
Provided they identify the
offending priest to the court.
157
00:07:50,630 --> 00:07:52,970
The signature is
conveniently illegible.
158
00:07:52,970 --> 00:07:55,970
Well, it sounds like
you need a handwriting expert.
159
00:07:55,970 --> 00:07:58,910
Can't release her
till I have his identity.
160
00:08:01,980 --> 00:08:04,580
You've known me
for a long time, Roy.
161
00:08:06,620 --> 00:08:09,620
This is about as far
as I care to be pushed.
162
00:08:13,260 --> 00:08:14,920
Threatening a judge, Jake?
163
00:08:14,920 --> 00:08:18,330
Threats have a level
of uncertainty
164
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
that comes with them.
165
00:08:19,960 --> 00:08:22,600
I don't make the laws
of this land.
166
00:08:22,600 --> 00:08:25,630
I preside over the consequences
of their violation.
167
00:08:25,630 --> 00:08:28,640
You're married to a Crow woman.
168
00:08:28,640 --> 00:08:31,210
Two states over,
that law applies to you,
169
00:08:31,210 --> 00:08:33,470
and you're the one being judged.
170
00:08:33,480 --> 00:08:35,540
Guess it's a good thing
I live in Montana.
171
00:08:35,540 --> 00:08:36,850
[scoffs softly]
172
00:08:46,020 --> 00:08:48,220
[sniffs]
Oh, my.
173
00:08:50,360 --> 00:08:51,830
[sniffs]
174
00:08:54,600 --> 00:08:57,200
Put that back.
175
00:08:58,530 --> 00:09:00,030
[chuckles]
176
00:09:00,040 --> 00:09:03,000
[Jacob] We'll tell you the name
of the preacher
177
00:09:03,010 --> 00:09:05,610
when you give us the name
of your liquor contact.
178
00:09:06,680 --> 00:09:07,710
How does that sound?
179
00:09:09,280 --> 00:09:12,650
You know, Roy, maybe we ought
to wander on over to my office
180
00:09:12,650 --> 00:09:17,020
and... have a little chat
about this.
181
00:09:17,020 --> 00:09:18,890
This is blackmail.
182
00:09:18,890 --> 00:09:20,020
Hmm.
183
00:09:24,760 --> 00:09:26,800
What do I care
about some mongrel family?
184
00:09:45,350 --> 00:09:47,250
You think you won something?
185
00:09:47,250 --> 00:09:49,050
You haven't won a thing.
186
00:09:49,050 --> 00:09:52,960
There ain't no winner
among us on this deal, Roy.
187
00:09:54,690 --> 00:09:57,090
Not one.
188
00:09:58,760 --> 00:10:00,260
[door closes]
189
00:10:04,130 --> 00:10:07,070
♪ majestic orchestral music
190
00:10:07,070 --> 00:10:09,170
***
191
00:10:39,130 --> 00:10:41,500
***
192
00:11:04,130 --> 00:11:06,190
***
193
00:11:16,040 --> 00:11:18,110
[wind howling]
194
00:11:21,740 --> 00:11:23,910
[shivering breaths]
195
00:11:35,390 --> 00:11:37,320
♪ intriguing music
196
00:11:37,330 --> 00:11:39,360
***
197
00:11:40,900 --> 00:11:43,170
[gasping softly]
198
00:11:46,800 --> 00:11:49,140
[animal snarling]
199
00:11:50,940 --> 00:11:53,580
[growling]
200
00:11:59,380 --> 00:12:02,180
[barking]
201
00:12:02,180 --> 00:12:04,850
[Elizabeth grunting]
202
00:12:10,230 --> 00:12:11,390
[growling]
203
00:12:11,390 --> 00:12:13,690
♪ intense music
204
00:12:13,700 --> 00:12:15,530
***
205
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
[screams]
206
00:12:17,800 --> 00:12:20,400
[growling]
207
00:12:20,400 --> 00:12:23,000
[grunts]
208
00:12:23,010 --> 00:12:25,110
[barking]
209
00:12:25,110 --> 00:12:27,710
[panting]
No! No!
210
00:12:27,710 --> 00:12:29,110
[growling]
211
00:12:29,110 --> 00:12:30,880
- [gunshot]
- [whimpers]
212
00:12:30,880 --> 00:12:33,520
[gasping]
213
00:12:37,250 --> 00:12:39,190
Damn things are everywhere
this winter.
214
00:12:39,190 --> 00:12:40,550
He get you good?
215
00:12:40,560 --> 00:12:43,120
People shouldn't be here
in the winter!
216
00:12:43,130 --> 00:12:45,060
Most ain't. The livestock
don't feed themselves.
217
00:12:45,060 --> 00:12:46,930
[panting]
218
00:12:49,260 --> 00:12:51,100
The only thing getting fed
around here is the wolves.
219
00:12:51,100 --> 00:12:53,900
Let me grab you a buggy.
I'll get you to the house.
220
00:12:55,840 --> 00:12:57,540
[pained grunt]
221
00:13:10,650 --> 00:13:12,590
♪ ominous music
222
00:13:12,590 --> 00:13:15,120
***
223
00:13:15,120 --> 00:13:16,790
[hinge creaks]
224
00:13:18,130 --> 00:13:19,930
[sighs]
225
00:13:24,300 --> 00:13:25,630
[chuckles]
226
00:13:25,630 --> 00:13:28,000
Wishful thinking.
227
00:13:32,880 --> 00:13:35,940
An icebox in the house.
228
00:13:35,940 --> 00:13:37,780
[chuckles]
229
00:13:37,780 --> 00:13:40,120
What a day that will be.
230
00:13:42,720 --> 00:13:43,850
[knife clatters]
231
00:14:11,380 --> 00:14:12,950
- What happened?
- Wolf bit her.
232
00:14:12,950 --> 00:14:15,180
He was in the chicken coop.
233
00:14:15,180 --> 00:14:16,850
Let's get her inside.
234
00:14:16,850 --> 00:14:18,890
Go.
235
00:14:25,530 --> 00:14:29,830
Spade, run. Fetch Dr. Miller.
236
00:14:29,830 --> 00:14:31,100
It's not that bad.
237
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
A wolf moving about folks
during the day
238
00:14:33,300 --> 00:14:34,800
is either wounded or rabid.
239
00:14:34,800 --> 00:14:36,340
He didn't move
like he was wounded.
240
00:14:36,340 --> 00:14:37,970
Killed every chicken we got.
241
00:14:37,970 --> 00:14:39,670
[Cara] What are you doing
still standing here?
242
00:14:39,670 --> 00:14:41,680
If the thing is rabid,
you're racing time.
243
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
Storm's coming, ma'am.
It looks to be a bad one.
244
00:14:44,180 --> 00:14:45,950
All the more reason to hurry.
245
00:14:49,950 --> 00:14:52,050
Let's have a look at it.
246
00:14:53,390 --> 00:14:55,890
- [hisses]
- Does it hurt?
247
00:14:55,890 --> 00:14:58,530
Mm-hmm. Hurts when you do that.
248
00:14:58,530 --> 00:15:00,000
Here.
249
00:15:02,030 --> 00:15:03,860
Here.
250
00:15:03,870 --> 00:15:05,200
[Elizabeth whimpers]
251
00:15:05,200 --> 00:15:08,240
[groans softly]
That hurts.
252
00:15:08,240 --> 00:15:10,170
I swear, girl.
253
00:15:10,170 --> 00:15:13,040
Mother of God,
if it weren't for bad luck,
254
00:15:13,040 --> 00:15:14,910
you'd have none at all.
255
00:15:14,910 --> 00:15:18,080
I suppose the good Lord decided
giving you that face
256
00:15:18,080 --> 00:15:20,410
was all the favors
you were getting. [chuckles]
257
00:15:20,420 --> 00:15:22,250
He can have the face back
if it keeps me
258
00:15:22,250 --> 00:15:25,050
from getting shot at
and bit by wolves,
259
00:15:25,050 --> 00:15:27,090
everything else
He's thrown at me.
260
00:15:27,090 --> 00:15:31,030
I think that face
is worth the trouble, darling.
261
00:15:33,400 --> 00:15:34,830
[groans]
262
00:15:35,760 --> 00:15:37,730
♪ gentle orchestral music
263
00:15:37,730 --> 00:15:39,900
***
264
00:16:00,160 --> 00:16:02,790
Oh. Uh, apologies, sir.
265
00:16:02,790 --> 00:16:05,760
Uh, w-we were told
it's okay, um...
266
00:16:05,760 --> 00:16:07,660
- We meant no harm.
- Explain it to me.
267
00:16:09,630 --> 00:16:12,330
Skiing. Explain it.
268
00:16:12,330 --> 00:16:13,770
Oh, um...
269
00:16:13,770 --> 00:16:16,400
W-We, uh, we learned
in-in the army.
270
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
[sighs]
271
00:16:18,240 --> 00:16:20,270
How do you do it?
272
00:16:20,280 --> 00:16:22,810
Oh. Oh, well, um...
273
00:16:22,810 --> 00:16:24,950
[speaking Norwegian]
274
00:16:27,280 --> 00:16:30,320
You stand and, uh, lean forward,
you bend at the knee.
275
00:16:30,320 --> 00:16:33,120
Then you control your speed
by going side to side.
276
00:16:33,120 --> 00:16:36,890
Keep the uphill edge of your ski
into the snow.
277
00:16:37,930 --> 00:16:40,490
It's the closest thing to flying
a man can feel.
278
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
Is it difficult to learn?
279
00:16:42,000 --> 00:16:45,030
You spend the first couple
of days, uh, on your ass,
280
00:16:45,030 --> 00:16:48,870
but... after that, it's...
281
00:16:48,870 --> 00:16:50,300
Our body figures out
the motion,
282
00:16:50,310 --> 00:16:52,940
and it's easy, it's like
riding a horse or a bike.
283
00:16:52,940 --> 00:16:54,840
But I can teach you,
if you want.
284
00:16:54,840 --> 00:16:59,510
I don't have the patience for
two days on my ass, thank you.
285
00:16:59,510 --> 00:17:01,980
Can children learn it?
286
00:17:01,980 --> 00:17:03,680
Oh, children pick it up
the quickest.
287
00:17:03,690 --> 00:17:06,490
I think, um, I think
most everyone can do it.
288
00:17:06,490 --> 00:17:08,260
My grandma does it.
289
00:17:09,320 --> 00:17:11,860
Well...
[grunts]
290
00:17:11,860 --> 00:17:16,000
...if you change your mind, sir,
I'm, I'm happy to teach you.
291
00:17:16,000 --> 00:17:17,070
[speaks Norwegian]
292
00:17:29,380 --> 00:17:32,210
Seems a silly way
to waste the day to me.
293
00:17:32,210 --> 00:17:34,550
Does it now?
294
00:17:34,550 --> 00:17:36,850
How many gunfights you been in?
295
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
My fair share.
296
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
How many bar fights?
297
00:17:42,020 --> 00:17:43,660
More than I can count.
298
00:17:43,660 --> 00:17:47,230
And after, how did you feel?
299
00:17:49,160 --> 00:17:51,730
Alive, which was the goal.
300
00:17:51,730 --> 00:17:54,100
But you liked it.
301
00:17:54,100 --> 00:17:56,100
Tell the truth.
302
00:17:56,100 --> 00:17:58,440
You liked the danger of it.
303
00:17:58,440 --> 00:18:01,380
It gets your blood up, aye.
304
00:18:01,380 --> 00:18:03,910
Aye.
305
00:18:03,910 --> 00:18:06,710
Well, your rancher aside,
306
00:18:06,710 --> 00:18:09,080
it's a rich man's world now.
307
00:18:09,080 --> 00:18:11,290
And everyone gets a taste.
308
00:18:11,290 --> 00:18:15,220
The paper man,
the tradesman, the car salesman,
309
00:18:15,220 --> 00:18:17,060
the doctor, the lawyer.
310
00:18:17,060 --> 00:18:20,260
The one thing
you cannot buy in a store
311
00:18:20,260 --> 00:18:23,560
is the euphoria of peril,
312
00:18:23,570 --> 00:18:28,170
the exhilaration of danger.
313
00:18:32,510 --> 00:18:35,080
I can sell that.
314
00:18:35,980 --> 00:18:38,950
For a fortune.
315
00:18:38,950 --> 00:18:40,910
♪ sweeping orchestral music
316
00:18:40,920 --> 00:18:43,850
***
317
00:18:47,820 --> 00:18:49,920
Whoa, whoa.
318
00:18:52,430 --> 00:18:55,130
Not sure we can beat this
back to the ranch.
319
00:18:55,130 --> 00:18:58,170
Well, I don't want to risk
another night in town.
320
00:18:58,170 --> 00:19:01,270
I'll take my chances
on the storm.
321
00:19:01,270 --> 00:19:03,100
Should have brought
the covered wagon.
322
00:19:03,100 --> 00:19:05,270
It's gonna be a hard trip
on Alice and the kids.
323
00:19:05,270 --> 00:19:06,570
After what they've been through,
324
00:19:06,570 --> 00:19:09,910
I'm sure they won't mind
the trip one little bit.
325
00:19:28,530 --> 00:19:30,460
♪ sorrowful music
326
00:19:30,470 --> 00:19:33,030
***
327
00:19:33,940 --> 00:19:37,910
Zane, we're taking
your family home.
328
00:19:39,840 --> 00:19:43,350
They've been released. You, too.
329
00:19:44,650 --> 00:19:46,310
A bed's my only future.
330
00:19:46,310 --> 00:19:48,550
I can't stand for more
than a minute
331
00:19:48,550 --> 00:19:50,650
before God sticks
a knife in my brain
332
00:19:50,650 --> 00:19:52,050
and I'm throwing up my guts.
333
00:19:52,050 --> 00:19:54,860
They have anybody
to look you over?
334
00:19:54,860 --> 00:19:57,160
Doctor, surgeon? Anybody?
335
00:19:57,160 --> 00:19:59,090
They ain't had no one
look me over.
336
00:20:00,330 --> 00:20:03,330
Well, we'll get you out of here.
337
00:20:05,070 --> 00:20:06,530
I can't walk.
338
00:20:09,540 --> 00:20:11,910
Go to the sheriff
and get the family.
339
00:20:11,910 --> 00:20:14,840
Come on back here,
we'll load up Zane and...
340
00:20:14,840 --> 00:20:16,340
get him home.
341
00:20:16,340 --> 00:20:18,880
We'll get you fixed up
in no time.
342
00:20:18,880 --> 00:20:20,350
You'll see.
343
00:20:23,350 --> 00:20:24,920
[sighs]
344
00:20:30,660 --> 00:20:33,360
Town's always left us alone.
345
00:20:33,360 --> 00:20:35,530
Don't know why they care now.
346
00:20:39,300 --> 00:20:42,100
'Cause Whitfield
told 'em to care.
347
00:20:42,100 --> 00:20:45,240
Chopping us down one by one.
348
00:20:45,240 --> 00:20:47,210
Come spring...
349
00:20:48,910 --> 00:20:52,210
...gonna do some chopping
of our own.
350
00:20:53,180 --> 00:20:55,250
If there's any of us left.
351
00:21:01,460 --> 00:21:03,390
♪ pastoral music
352
00:21:03,390 --> 00:21:05,530
***
353
00:21:14,600 --> 00:21:17,070
It must have been
quite the hunt you were on.
354
00:21:17,070 --> 00:21:18,940
Took all night.
355
00:21:18,940 --> 00:21:21,340
I don't see any meat.
356
00:21:24,550 --> 00:21:26,110
We fell asleep by the river.
357
00:21:26,110 --> 00:21:27,580
[Runs His Horse groans,
speaks Crow]
358
00:21:27,580 --> 00:21:30,150
I hate it when that happens.
359
00:21:30,150 --> 00:21:34,220
We ran into a cowboy yesterday.
Thought it was best to stay put.
360
00:21:38,230 --> 00:21:39,590
A cowboy?
361
00:21:39,590 --> 00:21:41,630
[Pete]
Looking for strays.
362
00:21:41,630 --> 00:21:43,730
He said this isn't a rez.
It's a ranch.
363
00:21:43,730 --> 00:21:46,570
This is where Quanah Parker
364
00:21:46,570 --> 00:21:49,500
lost the cavalry every time
they chased him.
365
00:21:50,540 --> 00:21:52,270
Right here.
366
00:21:52,270 --> 00:21:54,510
This is his homeland.
367
00:21:54,510 --> 00:21:55,940
Ain't his homeland anymore.
368
00:21:55,940 --> 00:21:57,910
Cowboy said Quanah's people
369
00:21:57,910 --> 00:22:00,010
moved a hundred miles north
and to the east.
370
00:22:00,010 --> 00:22:03,150
He didn't seem to mind
we was here.
371
00:22:03,150 --> 00:22:04,420
He said we was welcome.
372
00:22:05,390 --> 00:22:07,660
Cowboys don't own land.
373
00:22:08,990 --> 00:22:11,390
Ranchers own land.
374
00:22:14,500 --> 00:22:16,600
I doubt this rancher
would welcome us.
375
00:22:17,970 --> 00:22:19,300
We should move.
376
00:22:19,300 --> 00:22:20,630
I like it here.
377
00:22:20,640 --> 00:22:22,300
We should move.
378
00:22:23,870 --> 00:22:25,470
What makes
the Comanche reservation
379
00:22:25,470 --> 00:22:27,310
any different than ours?
380
00:22:27,310 --> 00:22:29,410
They got schools there, too.
381
00:22:30,450 --> 00:22:34,020
And priests.
And police.
382
00:22:35,420 --> 00:22:37,780
Maybe we take our chances
with the cowboys.
383
00:22:37,790 --> 00:22:39,850
Maybe we help them
look for strays
384
00:22:39,850 --> 00:22:41,490
in exchange for staying.
385
00:22:41,490 --> 00:22:43,620
One man looking
has bad odds of finding any.
386
00:22:43,630 --> 00:22:45,890
[sighs]
Maybe.
387
00:22:48,230 --> 00:22:49,430
Maybe.
388
00:22:53,670 --> 00:22:55,900
I'll pick up
his tracks on the river.
389
00:23:00,780 --> 00:23:02,540
I'll find his camp.
390
00:23:04,250 --> 00:23:06,550
And I'll see
if I can find his rancher.
391
00:23:06,550 --> 00:23:08,520
♪ mysterious music
392
00:23:08,520 --> 00:23:09,720
***
393
00:23:11,650 --> 00:23:14,660
Stay hidden until I get back.
394
00:23:22,460 --> 00:23:24,600
♪ pulsing, dramatic music ♪
395
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
***
396
00:23:59,000 --> 00:24:00,300
- Yes.
- [door opens]
397
00:24:00,300 --> 00:24:01,570
Understood.
398
00:24:02,670 --> 00:24:04,810
I-I'll let the marshal know.
Thank you.
399
00:24:06,570 --> 00:24:08,740
Uh, can I help you, gentlemen?
400
00:24:08,740 --> 00:24:10,640
Marshal Kent.
I need to speak with the marshal
401
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
assigned to this post.
402
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
One moment.
403
00:24:17,550 --> 00:24:18,990
[door opens]
404
00:24:21,420 --> 00:24:22,860
Follow me, please.
405
00:24:36,900 --> 00:24:39,010
Have a seat, gentlemen.
406
00:24:41,240 --> 00:24:43,340
Where are you in from?
407
00:24:43,340 --> 00:24:44,610
Montana.
408
00:24:44,610 --> 00:24:46,510
It's a long way from home.
409
00:24:46,510 --> 00:24:48,980
Montana is my post.
It is not my home.
410
00:24:50,020 --> 00:24:52,490
Is there a marshal present
who does fieldwork?
411
00:24:52,490 --> 00:24:55,160
Just the one you're looking at.
412
00:24:55,160 --> 00:24:57,860
You patrol this territory,
413
00:24:57,860 --> 00:24:59,730
serving warrants,
making arrests?
414
00:24:59,730 --> 00:25:02,200
Why do I find that
hard to believe?
415
00:25:02,200 --> 00:25:03,660
'Cause you're a bigot
416
00:25:03,670 --> 00:25:06,600
living in the wrong century,
Marshal.
417
00:25:07,570 --> 00:25:09,370
I doubt you traveled
from Montana to question
418
00:25:09,370 --> 00:25:12,170
my ability to serve this badge.
419
00:25:12,170 --> 00:25:13,710
You need something.
420
00:25:13,710 --> 00:25:15,840
And if you have any hopes
of getting it,
421
00:25:15,840 --> 00:25:18,510
you'll ask for it now, before
I throw you out of my office.
422
00:25:18,510 --> 00:25:20,550
You mind that mouth,
woman, before--
423
00:25:20,550 --> 00:25:22,750
Mademoiselle.
424
00:25:22,750 --> 00:25:24,480
We seek
425
00:25:24,490 --> 00:25:27,390
a murderer
who we believe has fled
426
00:25:27,390 --> 00:25:29,120
to the Comanche Nation.
427
00:25:33,900 --> 00:25:34,800
Which one?
428
00:25:38,570 --> 00:25:39,870
Murder?
429
00:25:39,870 --> 00:25:41,800
[Renaud]
Mm-hmm. At least five.
430
00:25:43,070 --> 00:25:45,510
- [Mamie] Quite the savage.
- [Renaud] Two nuns...
431
00:25:46,570 --> 00:25:47,870
...and three priests.
432
00:25:47,880 --> 00:25:48,980
Seems hard to believe,
looking at her.
433
00:25:48,980 --> 00:25:49,910
[Kent]
The child's guilt
434
00:25:49,910 --> 00:25:51,210
is not in question.
435
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
She stabbed the nuns
436
00:25:52,850 --> 00:25:54,380
in their sleep.
She shotgunned the priests
437
00:25:54,380 --> 00:25:55,750
when she joined up
with her gang.
438
00:25:56,750 --> 00:25:58,550
- Gang?
- [Thomas] Renegades
439
00:25:58,550 --> 00:26:00,960
from the Crow Agency.
440
00:26:07,330 --> 00:26:10,730
You take this to Esther
in the front.
441
00:26:10,730 --> 00:26:12,430
She's an accomplished
sketch artist.
442
00:26:12,430 --> 00:26:13,630
We can print your posters.
443
00:26:13,640 --> 00:26:15,270
We'll start putting 'em out.
444
00:26:16,270 --> 00:26:19,640
Comanche only respect that badge
if it respects them back.
445
00:26:19,640 --> 00:26:21,740
Many a marshal's found their way
446
00:26:21,740 --> 00:26:24,440
into a pine box
learning that lesson.
447
00:26:24,450 --> 00:26:26,910
Tread lightly, Marshal.
448
00:26:26,910 --> 00:26:28,920
This is not Montana.
449
00:26:30,650 --> 00:26:31,850
Clearly.
450
00:26:35,360 --> 00:26:37,490
[door opens]
451
00:26:38,590 --> 00:26:40,590
[door closes]
452
00:26:40,590 --> 00:26:42,560
I need a sketch of this girl.
453
00:26:47,800 --> 00:26:49,370
This one.
454
00:26:49,370 --> 00:26:51,740
♪ dramatic music
455
00:26:51,740 --> 00:26:54,310
***
456
00:27:22,370 --> 00:27:24,300
♪ soaring music
457
00:27:24,310 --> 00:27:26,470
***
458
00:27:44,460 --> 00:27:45,890
[speaks Italian]
459
00:27:45,890 --> 00:27:47,900
We must carry these ashore.
460
00:28:11,050 --> 00:28:12,220
Load these on the dolly.
461
00:28:14,920 --> 00:28:16,660
Take these.
462
00:28:16,660 --> 00:28:18,430
Come with us.
463
00:28:36,410 --> 00:28:38,180
[jazz band warming up softly]
464
00:28:38,180 --> 00:28:40,210
***
465
00:28:40,210 --> 00:28:41,650
[indistinct chatter]
466
00:28:56,230 --> 00:28:57,300
Cugino.
467
00:28:59,770 --> 00:29:02,400
[Maceo and Luca
speaking Italian]
468
00:29:02,400 --> 00:29:03,970
[kissing]
469
00:29:03,970 --> 00:29:06,010
[Italian conversation continues]
470
00:29:17,080 --> 00:29:18,790
Okay.
471
00:29:19,920 --> 00:29:21,820
Luca says, uh,
you like to fight.
472
00:29:21,820 --> 00:29:23,690
I wouldn't say that.
473
00:29:25,860 --> 00:29:27,260
What would you say, then?
474
00:29:27,260 --> 00:29:28,930
I guess I'd say
475
00:29:28,930 --> 00:29:31,700
I keep running into people
looking for trouble.
476
00:29:32,630 --> 00:29:34,130
And they all think
trouble is me.
477
00:29:34,140 --> 00:29:36,270
[soft chuckle]
478
00:29:36,270 --> 00:29:38,510
I suffer the same predicament.
479
00:29:39,470 --> 00:29:41,210
But he also say
you saved his life.
480
00:29:41,210 --> 00:29:42,610
Yeah, well,
481
00:29:42,610 --> 00:29:44,010
he ran into one of those people.
482
00:29:44,010 --> 00:29:45,150
Know what I mean?
483
00:29:45,150 --> 00:29:47,310
Everywhere, those people.
484
00:29:47,310 --> 00:29:49,780
Yes, they are.
485
00:29:49,780 --> 00:29:52,050
[exhales]
486
00:29:52,050 --> 00:29:53,820
You did a good thing.
487
00:29:53,820 --> 00:29:54,820
He was worth saving.
488
00:29:54,820 --> 00:29:58,620
Tonight we celebrate you.
489
00:29:58,630 --> 00:30:00,760
[speaking Italian]
490
00:30:00,760 --> 00:30:02,030
Sì, signore.
491
00:30:02,030 --> 00:30:03,000
Hungry?
492
00:30:03,000 --> 00:30:04,970
I could eat.
493
00:30:04,970 --> 00:30:06,000
With me.
494
00:30:06,000 --> 00:30:07,430
When he's done eating,
495
00:30:07,430 --> 00:30:08,840
take him to the Galvez.
496
00:30:08,840 --> 00:30:11,410
[chatter in Italian]
497
00:30:12,710 --> 00:30:14,740
[opera playing faintly]
498
00:30:14,740 --> 00:30:16,840
[lively chatter]
499
00:30:32,890 --> 00:30:34,160
What is that?
500
00:30:36,900 --> 00:30:37,970
Mm.
501
00:30:44,210 --> 00:30:45,310
Mm-hmm.
502
00:30:46,940 --> 00:30:49,210
Oh, no, no, no, no. Mm.
503
00:30:53,050 --> 00:30:54,420
Capisce?
504
00:31:05,130 --> 00:31:06,230
Mmm.
505
00:31:13,230 --> 00:31:15,100
I need a telegraph office.
506
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
Hotel has phones.
507
00:31:16,100 --> 00:31:18,700
Phone won't do me any good.
508
00:31:18,710 --> 00:31:20,210
I need a telegraph office.
509
00:31:20,210 --> 00:31:22,280
You can send a wire
from the hotel.
510
00:31:22,280 --> 00:31:23,840
I'm ready.
511
00:31:23,840 --> 00:31:26,580
Finish your meal.
There is no rush.
512
00:31:26,580 --> 00:31:28,510
There's no rush for you.
513
00:31:28,520 --> 00:31:30,080
For me everything's a rush.
514
00:31:31,890 --> 00:31:33,020
Andiamo.
515
00:31:33,020 --> 00:31:35,020
♪ optimistic music
516
00:31:35,020 --> 00:31:37,160
***
517
00:31:52,110 --> 00:31:53,710
Thank you.
518
00:32:02,020 --> 00:32:04,390
- Where's the train station?
- Mainland.
519
00:32:05,950 --> 00:32:07,290
How far is the walk?
520
00:32:07,290 --> 00:32:09,820
Signore Maceo said
to escort you to the room
521
00:32:09,820 --> 00:32:11,220
and then to the Hollywood.
522
00:32:11,230 --> 00:32:12,990
When Signore Maceo
asks you to do something,
523
00:32:12,990 --> 00:32:14,960
you must do exactly
the thing that he asks.
524
00:32:14,960 --> 00:32:18,130
I already ate.
I don't need another meal.
525
00:32:18,130 --> 00:32:20,630
You had lunch.
The Hollywood is for dinner.
526
00:32:20,630 --> 00:32:24,100
Signore Maceo is showing you
great hospitality.
527
00:32:24,110 --> 00:32:26,210
To refuse him is an insult.
528
00:32:35,420 --> 00:32:36,450
[blows landing]
529
00:32:36,450 --> 00:32:39,190
[grunting]
530
00:32:39,190 --> 00:32:41,120
♪ suspenseful music ♪
531
00:32:41,120 --> 00:32:43,090
***
532
00:33:02,280 --> 00:33:04,080
***
533
00:33:26,230 --> 00:33:28,240
[tires screech]
534
00:33:33,710 --> 00:33:35,780
[gun clicking empty]
535
00:33:42,220 --> 00:33:44,090
You're lucky he wants you alive.
536
00:33:45,390 --> 00:33:47,790
[grunting]
537
00:33:53,230 --> 00:33:55,530
[train whistle blowing]
538
00:33:59,900 --> 00:34:01,970
[coughing]
539
00:34:09,380 --> 00:34:11,280
[grunts]
540
00:34:12,250 --> 00:34:14,750
Who's looking
for trouble now, hmm?
541
00:34:14,750 --> 00:34:16,550
I gave you food,
542
00:34:16,550 --> 00:34:20,190
the finest suite
in the finest hotel in the city.
543
00:34:20,190 --> 00:34:22,520
Had planned for you
a splendid night
544
00:34:22,520 --> 00:34:25,390
only to show you gratitude.
545
00:34:25,390 --> 00:34:27,730
Look how you repay
my hospitality.
546
00:34:27,730 --> 00:34:31,260
I never asked for it
and I don't want it.
547
00:34:31,270 --> 00:34:33,930
I am needed in Montana.
548
00:34:33,930 --> 00:34:36,600
My family is in danger.
549
00:34:36,600 --> 00:34:38,740
My wife is lost to me.
550
00:34:38,740 --> 00:34:41,370
And I don't have time
for hospitality.
551
00:34:41,380 --> 00:34:42,940
Yes.
552
00:34:42,940 --> 00:34:44,580
The lion hunter
who leaves Africa
553
00:34:44,580 --> 00:34:47,280
for America to hunt men instead.
554
00:34:48,280 --> 00:34:50,120
For your family, huh?
555
00:34:50,120 --> 00:34:51,380
That's what Luca says.
556
00:34:51,390 --> 00:34:52,950
It's a war over land.
557
00:34:52,950 --> 00:34:54,290
My family's land.
558
00:34:54,290 --> 00:34:55,660
And they're losing it.
559
00:34:57,360 --> 00:34:59,330
I know that war.
560
00:34:59,330 --> 00:35:01,660
My family already lost it.
561
00:35:05,300 --> 00:35:07,200
Still we have a problem,
you and me.
562
00:35:08,470 --> 00:35:09,600
You showed me disrespect.
563
00:35:09,600 --> 00:35:11,800
And disrespect is contagious
564
00:35:11,810 --> 00:35:13,610
if not dealt in the moment
it appears.
565
00:35:13,610 --> 00:35:15,280
[sighs]
566
00:35:15,280 --> 00:35:16,880
So you must go away.
567
00:35:17,810 --> 00:35:19,650
Seems that you wish that anyway.
568
00:35:19,650 --> 00:35:21,980
[Maceo speaks Italian]
569
00:35:21,980 --> 00:35:23,220
[Angelo speaks Italian]
570
00:35:24,790 --> 00:35:26,890
[speaks Italian]
571
00:35:28,460 --> 00:35:30,790
Angelo seemed to be
572
00:35:30,790 --> 00:35:32,460
worried about trusting you.
573
00:35:32,460 --> 00:35:34,360
- [chuckles]
- If I was Angelo,
574
00:35:34,360 --> 00:35:35,630
I wouldn't trust you either,
575
00:35:35,630 --> 00:35:37,630
judging by his face.
576
00:35:40,300 --> 00:35:44,070
But a man with a cause
can always be trusted
577
00:35:44,070 --> 00:35:47,170
to do the very thing
that helps his cause.
578
00:35:48,110 --> 00:35:50,310
I'm going to give
that thing to you.
579
00:35:51,380 --> 00:35:54,250
You think you have time
to discuss that?
580
00:35:56,950 --> 00:35:58,850
Yeah, I got time for that.
581
00:36:00,150 --> 00:36:02,120
♪ majestic orchestral music
582
00:36:02,120 --> 00:36:04,360
***
583
00:36:16,740 --> 00:36:18,370
[horse whinnies]
584
00:36:22,210 --> 00:36:24,140
I can't see a thing!
585
00:36:29,250 --> 00:36:31,250
Take it to the pines!
586
00:36:31,250 --> 00:36:33,450
Get moving, boys.
587
00:36:44,160 --> 00:36:46,030
Whoa.
588
00:36:57,710 --> 00:36:59,710
We gonna picket the horses?
589
00:36:59,710 --> 00:37:01,980
Asses to the wind.
590
00:37:05,420 --> 00:37:07,490
We got to flip the wagon!
591
00:37:26,770 --> 00:37:28,840
***
592
00:37:47,590 --> 00:37:48,560
Ready?
593
00:37:48,560 --> 00:37:49,960
Get under it.
594
00:37:49,960 --> 00:37:51,370
[all grunting]
595
00:38:12,490 --> 00:38:14,320
Get everybody under the wagon.
596
00:38:33,770 --> 00:38:36,940
They're gonna be froze to death
by the time this storm passes.
597
00:38:36,940 --> 00:38:38,580
Zane's family can't
make the walk.
598
00:38:38,580 --> 00:38:39,810
Neither can Zane.
599
00:38:39,810 --> 00:38:41,410
I worry
they're walking either way.
600
00:38:41,420 --> 00:38:43,650
They'll just go to lower ground
to get out of this.
601
00:38:43,650 --> 00:38:44,850
We'll just follow their tracks.
602
00:38:44,850 --> 00:38:47,050
What tracks?
603
00:39:01,400 --> 00:39:03,640
[horse neighs]
604
00:39:03,640 --> 00:39:05,710
[grunts]
605
00:39:11,510 --> 00:39:14,050
***
606
00:39:36,100 --> 00:39:39,340
Okay, here's where we all
607
00:39:39,340 --> 00:39:41,370
get to know each other
real good.
608
00:39:41,370 --> 00:39:44,510
Snuggle up,
shoulder to shoulder.
609
00:39:49,180 --> 00:39:51,280
***
610
00:40:09,540 --> 00:40:11,300
[clattering]
611
00:40:13,270 --> 00:40:15,580
[shivering breaths]
612
00:40:15,580 --> 00:40:18,740
Apologies for tracking in
half the storm, Cara.
613
00:40:18,750 --> 00:40:21,580
Snow on the floor
doesn't concern me, Dr. Miller.
614
00:40:25,150 --> 00:40:26,120
Hi.
615
00:40:26,120 --> 00:40:29,020
Ooh. [exhales]
616
00:40:30,090 --> 00:40:31,920
- Got you pretty good.
- Ah! Yeah.
617
00:40:31,930 --> 00:40:33,830
I worry the wolf was rabid,
618
00:40:33,830 --> 00:40:37,300
was moving about during the day.
No fear of man.
619
00:40:37,300 --> 00:40:39,430
More likely a young wolf run off
from the pack and starving,
620
00:40:39,430 --> 00:40:42,570
but, um, we'll take no chances.
621
00:40:44,510 --> 00:40:45,610
Wh-Where does that go?
622
00:40:45,610 --> 00:40:47,470
Well, it goes
right in your belly.
623
00:40:48,640 --> 00:40:50,510
We need to do this 12 times
over the next ten days.
624
00:40:51,510 --> 00:40:53,610
I'm afraid this storm
has made us houseguests
625
00:40:53,610 --> 00:40:55,150
for the evening, Mrs. Dutton, so
626
00:40:55,150 --> 00:40:56,950
I'll give her another shot
in the morning
627
00:40:56,950 --> 00:40:59,650
and leave you with a vaccine
to administer the next ten.
628
00:40:59,650 --> 00:41:01,320
Now, if you'll lift
your dress, please.
629
00:41:01,320 --> 00:41:03,590
No, no, you're not
putting that in my stomach.
630
00:41:03,590 --> 00:41:05,220
I'll take my chances
with the rabies.
631
00:41:05,230 --> 00:41:06,660
There are no chances
with rabies.
632
00:41:06,660 --> 00:41:08,160
It is fatal every time.
633
00:41:08,160 --> 00:41:09,530
But you don't even know
if it was rabid.
634
00:41:09,530 --> 00:41:11,600
It's a chance we can't take.
635
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
Uh, I said no.
636
00:41:13,800 --> 00:41:15,170
Hold her.
637
00:41:15,170 --> 00:41:17,340
No! I said...
[gasps]
638
00:41:17,340 --> 00:41:19,200
Let go of me! No!
639
00:41:19,210 --> 00:41:20,840
No! Stop!
640
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
- I said no!
- Spade...
641
00:41:23,640 --> 00:41:24,840
- Let go of me!
- Sorry, ma'am.
642
00:41:24,850 --> 00:41:26,710
It's for your own good.
643
00:41:26,710 --> 00:41:28,480
Let go of my legs!
644
00:41:28,480 --> 00:41:30,450
No! No!
645
00:41:30,450 --> 00:41:32,150
No. No.
646
00:41:32,150 --> 00:41:33,820
I said no.
647
00:41:33,820 --> 00:41:36,460
- I know it hurts.
- [screams]
648
00:41:36,460 --> 00:41:38,420
[crying]
649
00:41:39,690 --> 00:41:41,530
But it beats the alternative.
650
00:41:41,530 --> 00:41:43,460
♪ dramatic music
651
00:41:43,460 --> 00:41:44,960
***
652
00:41:44,970 --> 00:41:47,700
[panting]
653
00:41:54,170 --> 00:41:56,680
[crying]
654
00:42:00,050 --> 00:42:03,550
I'll get a room made up for you,
Dr. Miller.
655
00:42:03,550 --> 00:42:05,350
Would you mind sharing with me?
656
00:42:05,350 --> 00:42:07,520
Oh, don't trouble yourself.
657
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
I'm fine on the sofa.
658
00:42:08,720 --> 00:42:10,860
I'll get some blankets.
659
00:42:10,860 --> 00:42:12,390
Mr. Dutton isn't here?
660
00:42:12,390 --> 00:42:14,030
No, he went to town.
661
00:42:14,030 --> 00:42:15,860
Hope he had the sense
to stay there.
662
00:42:16,830 --> 00:42:18,430
So do I.
663
00:42:29,410 --> 00:42:31,380
[Elizabeth crying]
664
00:42:31,380 --> 00:42:33,380
♪ somber music
665
00:42:33,380 --> 00:42:35,520
***
666
00:42:49,900 --> 00:42:52,770
This is too much.
667
00:42:52,770 --> 00:42:55,300
It's too much.
668
00:42:55,300 --> 00:42:58,700
I love him,
but this isn't living.
669
00:42:58,710 --> 00:43:00,710
This is surviving.
670
00:43:02,110 --> 00:43:03,340
Barely at that.
671
00:43:03,340 --> 00:43:05,910
Winter is always hard.
672
00:43:07,780 --> 00:43:10,050
And this one has been
harder than most.
673
00:43:10,050 --> 00:43:12,750
But then the spring comes.
674
00:43:12,750 --> 00:43:14,620
And there is nothing so splendid
675
00:43:14,620 --> 00:43:17,490
as the mountains in the spring.
676
00:43:17,490 --> 00:43:20,290
Wait. Wait till you see it.
677
00:43:20,290 --> 00:43:23,300
I won't be here to see it.
678
00:43:23,300 --> 00:43:26,730
When the storm passes,
I'm going home.
679
00:43:29,940 --> 00:43:31,540
[crying]
680
00:43:42,320 --> 00:43:44,450
♪ dramatic music
681
00:43:44,450 --> 00:43:46,950
***
682
00:43:54,700 --> 00:43:57,230
[jazz music playing]
683
00:44:01,870 --> 00:44:03,740
Whiskey, if you please.
684
00:44:07,340 --> 00:44:10,310
Leave it to the Scots to ride
out the storm in a saloon.
685
00:44:10,310 --> 00:44:12,980
I don't need some Dutton
seeing us together.
686
00:44:12,980 --> 00:44:14,510
You with that badge
on your chest.
687
00:44:14,510 --> 00:44:17,320
No Duttons in town to see us.
688
00:44:17,320 --> 00:44:19,850
No one in here to see us at all.
689
00:44:19,850 --> 00:44:22,650
Except the bartender.
690
00:44:22,660 --> 00:44:24,760
That memory fades with a tip.
691
00:44:26,030 --> 00:44:27,530
You a religious man?
692
00:44:27,530 --> 00:44:30,160
No less than the next, I guess.
693
00:44:30,160 --> 00:44:32,360
I've called on Him
when I needed.
694
00:44:32,370 --> 00:44:34,600
Still breathing,
so I guess He listened.
695
00:44:34,600 --> 00:44:35,530
You?
696
00:44:35,540 --> 00:44:37,800
I believe...
697
00:44:37,800 --> 00:44:41,880
I'm a sinner who will never see
the gates of heaven.
698
00:44:43,110 --> 00:44:45,650
But I believe they exist.
699
00:44:48,880 --> 00:44:52,350
Whitfield can look at a mountain
700
00:44:52,350 --> 00:44:55,420
and see the gold deep inside it.
701
00:44:56,590 --> 00:44:59,090
He saw those Vikings sliding
down the mountainside
702
00:44:59,090 --> 00:45:02,860
like otters making fools
of themselves...
703
00:45:02,860 --> 00:45:05,360
and he sees a business in it,
704
00:45:05,370 --> 00:45:06,900
sees a fortune in it.
705
00:45:06,900 --> 00:45:08,940
A man of vision.
706
00:45:11,370 --> 00:45:13,210
There's no vision.
707
00:45:14,910 --> 00:45:16,880
He sees through us.
708
00:45:18,240 --> 00:45:20,750
Sees the greed in our hearts.
709
00:45:25,420 --> 00:45:29,220
I've never met a man
who scares me.
710
00:45:29,220 --> 00:45:32,690
Not once in my life, until now.
711
00:45:36,630 --> 00:45:38,830
The man scares me, Clyde.
712
00:45:40,770 --> 00:45:42,840
He fucking scares me to death.
713
00:45:42,840 --> 00:45:45,400
♪ ominous music
714
00:45:45,410 --> 00:45:46,870
[Kent]
"Republicans plan to introduce
715
00:45:46,870 --> 00:45:49,740
the Indian Citizenship Act
to Congress.
716
00:45:49,740 --> 00:45:52,950
The law would grant citizenship
to all Indians
717
00:45:52,950 --> 00:45:56,450
born in the territorial
United States."
718
00:45:57,450 --> 00:45:59,950
Why the fuck would they do that?
719
00:45:59,950 --> 00:46:03,460
It is the inevitable result
of their assimilation.
720
00:46:03,460 --> 00:46:04,520
What?
721
00:46:06,060 --> 00:46:07,430
Well...
722
00:46:07,430 --> 00:46:09,330
[sighs]
723
00:46:10,460 --> 00:46:13,130
...if we wish them to abandon
their pagan ways,
724
00:46:13,130 --> 00:46:15,840
we must offer
the reward of equality.
725
00:46:15,840 --> 00:46:19,770
But you want Indians to vote,
marry our women?
726
00:46:19,770 --> 00:46:23,810
Oh, they're your women,
all of them?
727
00:46:23,810 --> 00:46:26,310
- To choose their own fate--
- Don't feed me your bullshit,
728
00:46:26,310 --> 00:46:29,450
Father, I've seen the graveyard
in your backyard.
729
00:46:29,450 --> 00:46:31,680
I know what you think
of Indians.
730
00:46:31,680 --> 00:46:33,450
You know what I think
of Indians who resist
731
00:46:33,450 --> 00:46:35,360
their own evolution, but...
732
00:46:37,020 --> 00:46:40,130
...to those who accept it
I show only love.
733
00:46:40,130 --> 00:46:41,990
[scoffs]
You don't see the danger in it?
734
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
No, I see no danger in it.
735
00:46:44,500 --> 00:46:47,330
So I suppose you'd just let
Black men marry white women.
736
00:46:47,330 --> 00:46:51,900
Well, they do so in France,
and it has caused no calamities.
737
00:46:51,910 --> 00:46:53,870
You can marry
outside your race in France?
738
00:46:53,870 --> 00:46:57,110
Well, the south of France was
ruled by Black men at one time,
739
00:46:57,110 --> 00:46:59,680
as was Spain and Italy.
740
00:46:59,680 --> 00:47:01,780
Black men ruled Europe?
741
00:47:01,780 --> 00:47:04,180
For 800 years.
742
00:47:04,180 --> 00:47:06,350
Part of that empire
still exists today.
743
00:47:06,350 --> 00:47:09,450
It's called Andalusia,
744
00:47:09,460 --> 00:47:13,030
and it truly has
some of the most...
745
00:47:13,030 --> 00:47:15,960
magnificent architecture
in the world.
746
00:47:15,960 --> 00:47:18,030
[marshals laughing]
747
00:47:19,700 --> 00:47:20,870
It's true.
748
00:47:20,870 --> 00:47:23,900
[laughter continues]
749
00:47:23,900 --> 00:47:25,040
[Thomas coughing]
750
00:47:25,040 --> 00:47:26,010
[arrow whooshes]
751
00:47:26,010 --> 00:47:27,140
[grunts]
752
00:47:27,840 --> 00:47:30,180
- Oh, Jesus.
- [Thomas gasping]
753
00:47:30,180 --> 00:47:31,210
- Father!
- What?
754
00:47:31,210 --> 00:47:32,780
Get up, get the fuck up!
755
00:47:33,710 --> 00:47:35,850
[arrows whooshing]
756
00:47:35,850 --> 00:47:37,350
[grunting]
757
00:47:38,720 --> 00:47:40,390
They're gonna try
to draw us out,
758
00:47:40,390 --> 00:47:41,850
and then they'll charge.
759
00:47:41,850 --> 00:47:42,890
We wait until they do.
760
00:47:42,890 --> 00:47:44,720
I am a man of the cloth.
761
00:47:44,720 --> 00:47:46,630
I'd say these sons of bitches
are resisting evolution, Father.
762
00:47:46,630 --> 00:47:48,060
Now take the fucking gun.
763
00:47:48,060 --> 00:47:49,190
- [arrow whooshes]
- Take the fucking gun.
764
00:47:49,200 --> 00:47:51,500
[Natives whooping]
765
00:47:51,500 --> 00:47:53,870
- [arrow whooshes]
- [Renaud panting]
766
00:47:57,000 --> 00:47:59,910
[whooping]
767
00:48:04,210 --> 00:48:06,980
[shouting indistinctly]
768
00:48:08,450 --> 00:48:10,180
Now.
769
00:48:10,180 --> 00:48:12,380
[Natives shouting, whooping]
770
00:48:12,390 --> 00:48:15,420
[Renaud screaming]
771
00:48:17,560 --> 00:48:19,760
- [gun clicking empty]
- [continues screaming]
772
00:48:19,760 --> 00:48:21,360
♪ intense music ♪
773
00:48:21,360 --> 00:48:23,000
***
774
00:48:26,570 --> 00:48:29,600
[Renaud panting]
775
00:48:35,810 --> 00:48:37,740
♪ melancholy music
776
00:48:37,740 --> 00:48:39,910
***
777
00:48:50,620 --> 00:48:52,220
Don't worry, Father.
778
00:48:52,230 --> 00:48:54,930
The penitent man shall pass.
779
00:48:54,930 --> 00:48:56,600
All you got to do...
780
00:48:56,600 --> 00:48:57,960
[grunting]
781
00:48:57,960 --> 00:48:59,500
...is ask for forgiveness.
782
00:49:16,150 --> 00:49:17,750
[passengers screaming]
783
00:49:19,450 --> 00:49:21,320
[Alex]
Dear Spencer,
784
00:49:21,320 --> 00:49:24,090
I have begun my journey
to find you.
785
00:49:24,960 --> 00:49:28,490
To bring you the life
growing inside me,
786
00:49:28,490 --> 00:49:31,130
the child that shall bear
your name.
787
00:49:31,130 --> 00:49:33,630
[hyperventilating]
788
00:49:33,630 --> 00:49:35,600
I thirst for the moment
I look in your eyes
789
00:49:35,600 --> 00:49:37,200
and you pull me close
790
00:49:37,200 --> 00:49:41,140
and we make another and another,
791
00:49:41,140 --> 00:49:43,210
a little army of us.
792
00:49:46,410 --> 00:49:49,280
[screaming]
793
00:49:50,650 --> 00:49:53,290
This is the dream
that fuels me to you.
794
00:49:53,290 --> 00:49:57,190
It is my only thought,
my only desire.
795
00:49:57,190 --> 00:50:01,130
Your eyes upon me,
your arms around me,
796
00:50:01,130 --> 00:50:05,060
and our bodies pressed together
as if they are one.
797
00:50:05,070 --> 00:50:07,200
***
798
00:50:10,700 --> 00:50:12,170
[Luca]
An adventure this will be.
799
00:50:12,170 --> 00:50:13,170
[Maceo]
Stick to the roads
800
00:50:13,170 --> 00:50:14,510
marked on the maps.
801
00:50:14,510 --> 00:50:17,680
Those are the only roads
I control.
802
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
Send Luca back on the train.
803
00:50:19,080 --> 00:50:21,710
Truck is yours
if you can make it.
804
00:50:21,710 --> 00:50:24,350
I know what it's like
to lose your home.
805
00:50:24,350 --> 00:50:27,250
Maybe now you can get back
in time to save it.
806
00:50:30,920 --> 00:50:34,130
For the police
who can be bribed.
807
00:50:35,900 --> 00:50:39,200
And for the police... who can't.
808
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
Get my whiskey to Fort Worth.
809
00:50:41,200 --> 00:50:43,900
Luca comes back with the money,
810
00:50:43,900 --> 00:50:46,140
we shake hands
next time we meet.
811
00:50:50,380 --> 00:50:52,150
[engine starts]
812
00:50:57,720 --> 00:50:59,680
♪ atmospheric music
813
00:50:59,690 --> 00:51:01,790
***
814
00:51:07,960 --> 00:51:10,360
[wind whooshing]
815
00:51:19,440 --> 00:51:21,470
[clattering]
816
00:51:25,750 --> 00:51:28,150
- [thud]
- [woman screams]
817
00:51:35,320 --> 00:51:37,160
[clattering continues]
818
00:51:40,290 --> 00:51:43,460
♪ eerie music
819
00:51:43,460 --> 00:51:46,300
[clattering]
820
00:52:02,880 --> 00:52:05,020
[wind whistling]
821
00:52:06,220 --> 00:52:09,790
[Elsa] Hell is described
as rivers of fire
822
00:52:09,790 --> 00:52:12,290
and canyons of coal and ash.
823
00:52:12,290 --> 00:52:14,490
Perhaps it is taught that way
824
00:52:14,490 --> 00:52:18,330
because the people of Palestine
and Israel cannot comprehend
825
00:52:18,330 --> 00:52:21,230
the merciless, loveless nature
of cold.
826
00:52:22,270 --> 00:52:25,340
To the mountain people,
hell is a river frozen
827
00:52:25,340 --> 00:52:27,610
with canyon walls of ice
828
00:52:27,610 --> 00:52:31,610
and bitter air that ruptures
lungs and rapes your sanity.
829
00:52:31,610 --> 00:52:35,180
Hell is winter,
830
00:52:35,180 --> 00:52:37,150
and winter is here
to ravage all of us.
831
00:52:37,150 --> 00:52:38,850
[wolf growling]
832
00:52:43,320 --> 00:52:45,360
- [gunshot]
- [Cara screams]
833
00:52:50,060 --> 00:52:52,830
♪ ominous music
834
00:52:52,830 --> 00:52:55,740
***
835
00:52:58,540 --> 00:53:00,810
♪ haunting music
836
00:53:00,810 --> 00:53:10,850
***
56721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.