All language subtitles for Miss. deadfull.2018.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:04,200 ♪ MTV 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,470 [Cara] Don't kill yourself 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,040 racing back to me in a blizzard. 4 00:00:11,040 --> 00:00:12,970 [Jacob] I will not allow 5 00:00:12,980 --> 00:00:15,910 today to be the last time I see your face. 6 00:00:17,550 --> 00:00:19,350 I belong with my husband. 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,550 You're pregnant? 8 00:00:23,920 --> 00:00:25,150 [indistinct chatter] 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,650 - Why you go home? - Family needs me. 10 00:00:26,660 --> 00:00:28,120 They're in danger. 11 00:00:29,190 --> 00:00:30,330 [overlapping shouting] 12 00:00:30,330 --> 00:00:33,460 I am looking for a Crow Indian girl, 13 00:00:33,460 --> 00:00:34,930 16 years old. 14 00:00:36,300 --> 00:00:38,170 - Can I help you? - [Darling] You're under arrest 15 00:00:38,170 --> 00:00:40,170 for violating Montana's statute against miscegenation. 16 00:00:40,170 --> 00:00:41,740 - [exclaims] - Hey! 17 00:00:41,740 --> 00:00:43,510 [Alice] No, no! 18 00:00:43,510 --> 00:00:44,840 [sobbing] 19 00:00:44,840 --> 00:00:46,140 How much trouble are they in? 20 00:00:46,140 --> 00:00:47,510 Well, the marriage is void. 21 00:00:47,510 --> 00:00:49,180 It's that fucking Whitfield. 22 00:00:49,180 --> 00:00:52,150 He's gonna knock all your chess pieces off the board. 23 00:00:52,150 --> 00:00:54,380 [Ellie] When you lay down with dogs, Banner, 24 00:00:54,380 --> 00:00:56,180 you stand up with fleas. 25 00:00:56,190 --> 00:00:58,250 All our lives we've had nothing. 26 00:00:58,250 --> 00:01:00,760 Now we have something, and it ain't fleas. 27 00:01:05,260 --> 00:01:07,200 ♪ slow, solemn music 28 00:01:07,200 --> 00:01:09,560 *** 29 00:01:09,570 --> 00:01:12,400 [Elsa] Only fire has a more disruptive effect 30 00:01:12,400 --> 00:01:16,040 upon the order of the forest than a blizzard. 31 00:01:16,040 --> 00:01:17,870 Whole herds of cattle 32 00:01:17,870 --> 00:01:21,540 and buffalo and elk will wander maddening circles 33 00:01:21,540 --> 00:01:26,350 until the snowdrifts cover them and they are frozen in place. 34 00:01:26,350 --> 00:01:30,590 The blizzard drives man and animal both mad with hunger 35 00:01:30,590 --> 00:01:35,590 and cold and the disorienting nature of no sun or moon, 36 00:01:35,590 --> 00:01:38,460 which is to say no direction, 37 00:01:38,460 --> 00:01:41,160 no compass to guide movement or reason. 38 00:01:44,270 --> 00:01:47,170 You're not using the house. 39 00:01:50,340 --> 00:01:52,570 Better I'm with my family in the winter. 40 00:01:52,580 --> 00:01:56,080 Logic would suggest moving the family to town 41 00:01:56,080 --> 00:01:58,280 rather than you to the family 42 00:01:58,280 --> 00:02:02,690 in a sod house frozen with snow. 43 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 I don't trust town. 44 00:02:05,250 --> 00:02:08,560 Don't trust that sheriff either. 45 00:02:08,560 --> 00:02:11,930 Sits too deep in Dutton's pocket. 46 00:02:11,930 --> 00:02:15,030 I suppose someone must watch after the flock. 47 00:02:15,960 --> 00:02:18,230 Too much folly for a boy and a woman. 48 00:02:19,370 --> 00:02:21,200 Got no flock anymore. 49 00:02:22,210 --> 00:02:24,310 They got flukes. 50 00:02:26,340 --> 00:02:28,680 Killed them all. 51 00:02:29,650 --> 00:02:32,220 [laughing] 52 00:02:33,650 --> 00:02:36,780 Look at all you sacrificed 53 00:02:36,790 --> 00:02:38,750 and suffered 54 00:02:38,750 --> 00:02:41,320 to protect sheep. 55 00:02:42,360 --> 00:02:46,030 You killed men and almost died yourself. 56 00:02:47,030 --> 00:02:49,460 And all it took was a worm 57 00:02:49,470 --> 00:02:52,500 to destroy everything you fought for. 58 00:02:52,500 --> 00:02:55,770 Livestock isn't a business, Banner. 59 00:02:55,770 --> 00:02:58,440 It's the toil of peasants. 60 00:02:59,480 --> 00:03:01,340 It should be left to them. 61 00:03:02,350 --> 00:03:05,250 You are no peasant. Not anymore. 62 00:03:08,520 --> 00:03:10,890 Snow should begin melting next month. 63 00:03:12,690 --> 00:03:14,820 We'll dig another shaft. 64 00:03:14,820 --> 00:03:17,460 Worms... 65 00:03:17,460 --> 00:03:20,200 don't kill gold. 66 00:03:21,460 --> 00:03:24,300 It's immune to drought and to winter, 67 00:03:24,300 --> 00:03:26,670 and its demand is endless. 68 00:03:26,670 --> 00:03:29,670 That is a business. 69 00:03:32,410 --> 00:03:34,110 Stop the car. 70 00:03:47,720 --> 00:03:50,130 What the hell are they doing? 71 00:03:53,330 --> 00:03:54,560 Some of the Norwegian miners asked 72 00:03:54,560 --> 00:03:55,700 if they could ski the mountain. 73 00:03:55,700 --> 00:03:57,530 I didn't see the harm in it, 74 00:03:57,530 --> 00:03:59,400 at least not for us. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,340 I figured if they want to kill themselves 76 00:04:01,340 --> 00:04:03,710 on the side of a mountain, so be it. 77 00:04:03,710 --> 00:04:05,170 You must take me to them. 78 00:04:05,170 --> 00:04:08,340 Now! 79 00:04:08,340 --> 00:04:10,550 Banner, hurry! 80 00:04:10,550 --> 00:04:12,050 I don't see the hurry. 81 00:04:12,050 --> 00:04:14,450 It's just a bunch of drunk blokes teasing death. 82 00:04:14,450 --> 00:04:17,890 You don't see the hurry because you don't have vision, Banner. 83 00:04:17,890 --> 00:04:20,790 Get in the car. I'll show you some. 84 00:04:22,730 --> 00:04:24,560 [engine starts] 85 00:04:29,260 --> 00:04:31,370 ♪ gentle, hopeful music 86 00:04:31,370 --> 00:04:33,500 *** 87 00:04:35,400 --> 00:04:37,540 [indistinct chatter] 88 00:05:01,730 --> 00:05:03,330 [exhales] 89 00:05:06,270 --> 00:05:08,370 [Jacob sighs] 90 00:05:11,270 --> 00:05:12,770 It's close enough. 91 00:05:12,780 --> 00:05:14,310 Let's go have a word with that judge. 92 00:05:14,310 --> 00:05:17,110 Well, you know him, Jake. That could go two ways. 93 00:05:17,110 --> 00:05:19,110 Well, it could go two ways out here. 94 00:05:19,110 --> 00:05:21,150 [Jack] Well, what do you want me to do? 95 00:05:21,150 --> 00:05:24,490 Stay here and don't start any fights. 96 00:05:25,390 --> 00:05:27,220 We'll be back. 97 00:05:35,000 --> 00:05:36,700 [sighs] 98 00:05:36,700 --> 00:05:38,770 [sniffs] 99 00:05:38,770 --> 00:05:40,000 [knocking] 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,500 - Yeah. - [door opens] 101 00:05:41,500 --> 00:05:42,840 [secretary] Sheriff McDowell 102 00:05:42,840 --> 00:05:44,440 and Commissioner Dutton here to see you. 103 00:05:44,440 --> 00:05:46,970 - Show 'em in. - Yes, sir. 104 00:05:46,980 --> 00:05:49,010 - Gentlemen. - Thank you. 105 00:05:49,010 --> 00:05:50,580 [Garrett] Morning, gentlemen. 106 00:05:50,580 --> 00:05:52,010 There's some coffee here if you want some. 107 00:05:52,010 --> 00:05:53,210 [McDowell] No, thank you, Roy. 108 00:05:53,220 --> 00:05:54,850 [Jacob] I'll have some. 109 00:05:54,850 --> 00:05:55,820 [Garrett] Thought gunfighters didn't drink coffee. 110 00:05:55,820 --> 00:05:57,650 Makes their hand too shaky. 111 00:05:57,650 --> 00:06:00,490 I try not to shoot at men so far away 112 00:06:00,490 --> 00:06:02,160 that the shake matters. 113 00:06:02,160 --> 00:06:04,430 [chuckles softly] Ca-Can't ever tell when he's joking. 114 00:06:04,430 --> 00:06:05,830 He's not joking. 115 00:06:05,830 --> 00:06:07,500 What can I do for you? 116 00:06:07,500 --> 00:06:09,700 [McDowell] People v. Davis. 117 00:06:10,730 --> 00:06:12,500 I don't have that on my docket. 118 00:06:12,500 --> 00:06:14,640 Woman in holding for miscegenation. 119 00:06:14,640 --> 00:06:19,010 Ah. You mean Asami Ashikaga. 120 00:06:19,010 --> 00:06:22,210 Alice Davis is the falsified name on the marriage license. 121 00:06:22,210 --> 00:06:24,550 She's married to my wagon boss. 122 00:06:24,550 --> 00:06:26,050 She's not married at all. 123 00:06:26,050 --> 00:06:27,720 State doesn't recognize their marriage. 124 00:06:27,720 --> 00:06:29,550 [McDowell] They enter a plea at the arraignment? 125 00:06:29,550 --> 00:06:30,850 [Garrett] There's no plea. 126 00:06:30,850 --> 00:06:33,520 She was cohabitating with a Caucasian man. 127 00:06:33,520 --> 00:06:37,220 Has two children with the man and a marriage license. 128 00:06:37,230 --> 00:06:38,530 She's guilty. 129 00:06:38,530 --> 00:06:40,360 Only thing to decide is the sentence. 130 00:06:40,360 --> 00:06:41,900 And what did you decide? 131 00:06:41,900 --> 00:06:45,570 It's a quandary, Jake. Haven't figured it out yet. 132 00:06:45,570 --> 00:06:48,140 If I send the flapper to prison, then the children stay 133 00:06:48,140 --> 00:06:50,570 in an orphanage at the state's expense. 134 00:06:50,570 --> 00:06:52,910 And if I deport her, they still stay at the state's expense 135 00:06:52,910 --> 00:06:55,580 because those mongrels were born here. 136 00:06:55,580 --> 00:06:57,210 They're U.S. citizens. 137 00:06:57,210 --> 00:06:59,210 Husband is invalid at the county hospital. 138 00:06:59,210 --> 00:07:01,220 Again, at the state's expense. 139 00:07:01,220 --> 00:07:02,680 Well, I can solve your quandary. 140 00:07:02,690 --> 00:07:07,590 Why don't you just remit them to my custody? 141 00:07:07,590 --> 00:07:09,120 All of 'em. 142 00:07:09,120 --> 00:07:11,360 Won't cost the state a dime. 143 00:07:13,760 --> 00:07:15,930 - All of them? - The flapper, 144 00:07:15,930 --> 00:07:18,730 the mongrels, 145 00:07:18,730 --> 00:07:21,770 the invalid, the whole bunch. 146 00:07:22,770 --> 00:07:25,110 What of their flophouse in town? 147 00:07:25,110 --> 00:07:27,070 They'll live at the ranch. 148 00:07:27,080 --> 00:07:29,440 And stay there? Yes? 149 00:07:29,440 --> 00:07:32,380 I'm quite sure they've had their fill of town. 150 00:07:33,650 --> 00:07:36,120 [clears throat] In that case, they'll be sentenced 151 00:07:36,120 --> 00:07:39,420 to supervised probation in your custody. 152 00:07:39,420 --> 00:07:41,090 To be seen in public 153 00:07:41,090 --> 00:07:43,660 in the county together is a violation of their probation 154 00:07:43,660 --> 00:07:45,490 and will result in their immediate transfer 155 00:07:45,490 --> 00:07:47,430 - to the county jail. - Understood. 156 00:07:47,430 --> 00:07:50,630 Provided they identify the offending priest to the court. 157 00:07:50,630 --> 00:07:52,970 The signature is conveniently illegible. 158 00:07:52,970 --> 00:07:55,970 Well, it sounds like you need a handwriting expert. 159 00:07:55,970 --> 00:07:58,910 Can't release her till I have his identity. 160 00:08:01,980 --> 00:08:04,580 You've known me for a long time, Roy. 161 00:08:06,620 --> 00:08:09,620 This is about as far as I care to be pushed. 162 00:08:13,260 --> 00:08:14,920 Threatening a judge, Jake? 163 00:08:14,920 --> 00:08:18,330 Threats have a level of uncertainty 164 00:08:18,330 --> 00:08:19,960 that comes with them. 165 00:08:19,960 --> 00:08:22,600 I don't make the laws of this land. 166 00:08:22,600 --> 00:08:25,630 I preside over the consequences of their violation. 167 00:08:25,630 --> 00:08:28,640 You're married to a Crow woman. 168 00:08:28,640 --> 00:08:31,210 Two states over, that law applies to you, 169 00:08:31,210 --> 00:08:33,470 and you're the one being judged. 170 00:08:33,480 --> 00:08:35,540 Guess it's a good thing I live in Montana. 171 00:08:35,540 --> 00:08:36,850 [scoffs softly] 172 00:08:46,020 --> 00:08:48,220 [sniffs] Oh, my. 173 00:08:50,360 --> 00:08:51,830 [sniffs] 174 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 Put that back. 175 00:08:58,530 --> 00:09:00,030 [chuckles] 176 00:09:00,040 --> 00:09:03,000 [Jacob] We'll tell you the name of the preacher 177 00:09:03,010 --> 00:09:05,610 when you give us the name of your liquor contact. 178 00:09:06,680 --> 00:09:07,710 How does that sound? 179 00:09:09,280 --> 00:09:12,650 You know, Roy, maybe we ought to wander on over to my office 180 00:09:12,650 --> 00:09:17,020 and... have a little chat about this. 181 00:09:17,020 --> 00:09:18,890 This is blackmail. 182 00:09:18,890 --> 00:09:20,020 Hmm. 183 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 What do I care about some mongrel family? 184 00:09:45,350 --> 00:09:47,250 You think you won something? 185 00:09:47,250 --> 00:09:49,050 You haven't won a thing. 186 00:09:49,050 --> 00:09:52,960 There ain't no winner among us on this deal, Roy. 187 00:09:54,690 --> 00:09:57,090 Not one. 188 00:09:58,760 --> 00:10:00,260 [door closes] 189 00:10:04,130 --> 00:10:07,070 ♪ majestic orchestral music 190 00:10:07,070 --> 00:10:09,170 *** 191 00:10:39,130 --> 00:10:41,500 *** 192 00:11:04,130 --> 00:11:06,190 *** 193 00:11:16,040 --> 00:11:18,110 [wind howling] 194 00:11:21,740 --> 00:11:23,910 [shivering breaths] 195 00:11:35,390 --> 00:11:37,320 ♪ intriguing music 196 00:11:37,330 --> 00:11:39,360 *** 197 00:11:40,900 --> 00:11:43,170 [gasping softly] 198 00:11:46,800 --> 00:11:49,140 [animal snarling] 199 00:11:50,940 --> 00:11:53,580 [growling] 200 00:11:59,380 --> 00:12:02,180 [barking] 201 00:12:02,180 --> 00:12:04,850 [Elizabeth grunting] 202 00:12:10,230 --> 00:12:11,390 [growling] 203 00:12:11,390 --> 00:12:13,690 ♪ intense music 204 00:12:13,700 --> 00:12:15,530 *** 205 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 [screams] 206 00:12:17,800 --> 00:12:20,400 [growling] 207 00:12:20,400 --> 00:12:23,000 [grunts] 208 00:12:23,010 --> 00:12:25,110 [barking] 209 00:12:25,110 --> 00:12:27,710 [panting] No! No! 210 00:12:27,710 --> 00:12:29,110 [growling] 211 00:12:29,110 --> 00:12:30,880 - [gunshot] - [whimpers] 212 00:12:30,880 --> 00:12:33,520 [gasping] 213 00:12:37,250 --> 00:12:39,190 Damn things are everywhere this winter. 214 00:12:39,190 --> 00:12:40,550 He get you good? 215 00:12:40,560 --> 00:12:43,120 People shouldn't be here in the winter! 216 00:12:43,130 --> 00:12:45,060 Most ain't. The livestock don't feed themselves. 217 00:12:45,060 --> 00:12:46,930 [panting] 218 00:12:49,260 --> 00:12:51,100 The only thing getting fed around here is the wolves. 219 00:12:51,100 --> 00:12:53,900 Let me grab you a buggy. I'll get you to the house. 220 00:12:55,840 --> 00:12:57,540 [pained grunt] 221 00:13:10,650 --> 00:13:12,590 ♪ ominous music 222 00:13:12,590 --> 00:13:15,120 *** 223 00:13:15,120 --> 00:13:16,790 [hinge creaks] 224 00:13:18,130 --> 00:13:19,930 [sighs] 225 00:13:24,300 --> 00:13:25,630 [chuckles] 226 00:13:25,630 --> 00:13:28,000 Wishful thinking. 227 00:13:32,880 --> 00:13:35,940 An icebox in the house. 228 00:13:35,940 --> 00:13:37,780 [chuckles] 229 00:13:37,780 --> 00:13:40,120 What a day that will be. 230 00:13:42,720 --> 00:13:43,850 [knife clatters] 231 00:14:11,380 --> 00:14:12,950 - What happened? - Wolf bit her. 232 00:14:12,950 --> 00:14:15,180 He was in the chicken coop. 233 00:14:15,180 --> 00:14:16,850 Let's get her inside. 234 00:14:16,850 --> 00:14:18,890 Go. 235 00:14:25,530 --> 00:14:29,830 Spade, run. Fetch Dr. Miller. 236 00:14:29,830 --> 00:14:31,100 It's not that bad. 237 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 A wolf moving about folks during the day 238 00:14:33,300 --> 00:14:34,800 is either wounded or rabid. 239 00:14:34,800 --> 00:14:36,340 He didn't move like he was wounded. 240 00:14:36,340 --> 00:14:37,970 Killed every chicken we got. 241 00:14:37,970 --> 00:14:39,670 [Cara] What are you doing still standing here? 242 00:14:39,670 --> 00:14:41,680 If the thing is rabid, you're racing time. 243 00:14:41,680 --> 00:14:44,180 Storm's coming, ma'am. It looks to be a bad one. 244 00:14:44,180 --> 00:14:45,950 All the more reason to hurry. 245 00:14:49,950 --> 00:14:52,050 Let's have a look at it. 246 00:14:53,390 --> 00:14:55,890 - [hisses] - Does it hurt? 247 00:14:55,890 --> 00:14:58,530 Mm-hmm. Hurts when you do that. 248 00:14:58,530 --> 00:15:00,000 Here. 249 00:15:02,030 --> 00:15:03,860 Here. 250 00:15:03,870 --> 00:15:05,200 [Elizabeth whimpers] 251 00:15:05,200 --> 00:15:08,240 [groans softly] That hurts. 252 00:15:08,240 --> 00:15:10,170 I swear, girl. 253 00:15:10,170 --> 00:15:13,040 Mother of God, if it weren't for bad luck, 254 00:15:13,040 --> 00:15:14,910 you'd have none at all. 255 00:15:14,910 --> 00:15:18,080 I suppose the good Lord decided giving you that face 256 00:15:18,080 --> 00:15:20,410 was all the favors you were getting. [chuckles] 257 00:15:20,420 --> 00:15:22,250 He can have the face back if it keeps me 258 00:15:22,250 --> 00:15:25,050 from getting shot at and bit by wolves, 259 00:15:25,050 --> 00:15:27,090 everything else He's thrown at me. 260 00:15:27,090 --> 00:15:31,030 I think that face is worth the trouble, darling. 261 00:15:33,400 --> 00:15:34,830 [groans] 262 00:15:35,760 --> 00:15:37,730 ♪ gentle orchestral music 263 00:15:37,730 --> 00:15:39,900 *** 264 00:16:00,160 --> 00:16:02,790 Oh. Uh, apologies, sir. 265 00:16:02,790 --> 00:16:05,760 Uh, w-we were told it's okay, um... 266 00:16:05,760 --> 00:16:07,660 - We meant no harm. - Explain it to me. 267 00:16:09,630 --> 00:16:12,330 Skiing. Explain it. 268 00:16:12,330 --> 00:16:13,770 Oh, um... 269 00:16:13,770 --> 00:16:16,400 W-We, uh, we learned in-in the army. 270 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 [sighs] 271 00:16:18,240 --> 00:16:20,270 How do you do it? 272 00:16:20,280 --> 00:16:22,810 Oh. Oh, well, um... 273 00:16:22,810 --> 00:16:24,950 [speaking Norwegian] 274 00:16:27,280 --> 00:16:30,320 You stand and, uh, lean forward, you bend at the knee. 275 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 Then you control your speed by going side to side. 276 00:16:33,120 --> 00:16:36,890 Keep the uphill edge of your ski into the snow. 277 00:16:37,930 --> 00:16:40,490 It's the closest thing to flying a man can feel. 278 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 Is it difficult to learn? 279 00:16:42,000 --> 00:16:45,030 You spend the first couple of days, uh, on your ass, 280 00:16:45,030 --> 00:16:48,870 but... after that, it's... 281 00:16:48,870 --> 00:16:50,300 Our body figures out the motion, 282 00:16:50,310 --> 00:16:52,940 and it's easy, it's like riding a horse or a bike. 283 00:16:52,940 --> 00:16:54,840 But I can teach you, if you want. 284 00:16:54,840 --> 00:16:59,510 I don't have the patience for two days on my ass, thank you. 285 00:16:59,510 --> 00:17:01,980 Can children learn it? 286 00:17:01,980 --> 00:17:03,680 Oh, children pick it up the quickest. 287 00:17:03,690 --> 00:17:06,490 I think, um, I think most everyone can do it. 288 00:17:06,490 --> 00:17:08,260 My grandma does it. 289 00:17:09,320 --> 00:17:11,860 Well... [grunts] 290 00:17:11,860 --> 00:17:16,000 ...if you change your mind, sir, I'm, I'm happy to teach you. 291 00:17:16,000 --> 00:17:17,070 [speaks Norwegian] 292 00:17:29,380 --> 00:17:32,210 Seems a silly way to waste the day to me. 293 00:17:32,210 --> 00:17:34,550 Does it now? 294 00:17:34,550 --> 00:17:36,850 How many gunfights you been in? 295 00:17:38,350 --> 00:17:39,350 My fair share. 296 00:17:39,350 --> 00:17:42,020 How many bar fights? 297 00:17:42,020 --> 00:17:43,660 More than I can count. 298 00:17:43,660 --> 00:17:47,230 And after, how did you feel? 299 00:17:49,160 --> 00:17:51,730 Alive, which was the goal. 300 00:17:51,730 --> 00:17:54,100 But you liked it. 301 00:17:54,100 --> 00:17:56,100 Tell the truth. 302 00:17:56,100 --> 00:17:58,440 You liked the danger of it. 303 00:17:58,440 --> 00:18:01,380 It gets your blood up, aye. 304 00:18:01,380 --> 00:18:03,910 Aye. 305 00:18:03,910 --> 00:18:06,710 Well, your rancher aside, 306 00:18:06,710 --> 00:18:09,080 it's a rich man's world now. 307 00:18:09,080 --> 00:18:11,290 And everyone gets a taste. 308 00:18:11,290 --> 00:18:15,220 The paper man, the tradesman, the car salesman, 309 00:18:15,220 --> 00:18:17,060 the doctor, the lawyer. 310 00:18:17,060 --> 00:18:20,260 The one thing you cannot buy in a store 311 00:18:20,260 --> 00:18:23,560 is the euphoria of peril, 312 00:18:23,570 --> 00:18:28,170 the exhilaration of danger. 313 00:18:32,510 --> 00:18:35,080 I can sell that. 314 00:18:35,980 --> 00:18:38,950 For a fortune. 315 00:18:38,950 --> 00:18:40,910 ♪ sweeping orchestral music 316 00:18:40,920 --> 00:18:43,850 *** 317 00:18:47,820 --> 00:18:49,920 Whoa, whoa. 318 00:18:52,430 --> 00:18:55,130 Not sure we can beat this back to the ranch. 319 00:18:55,130 --> 00:18:58,170 Well, I don't want to risk another night in town. 320 00:18:58,170 --> 00:19:01,270 I'll take my chances on the storm. 321 00:19:01,270 --> 00:19:03,100 Should have brought the covered wagon. 322 00:19:03,100 --> 00:19:05,270 It's gonna be a hard trip on Alice and the kids. 323 00:19:05,270 --> 00:19:06,570 After what they've been through, 324 00:19:06,570 --> 00:19:09,910 I'm sure they won't mind the trip one little bit. 325 00:19:28,530 --> 00:19:30,460 ♪ sorrowful music 326 00:19:30,470 --> 00:19:33,030 *** 327 00:19:33,940 --> 00:19:37,910 Zane, we're taking your family home. 328 00:19:39,840 --> 00:19:43,350 They've been released. You, too. 329 00:19:44,650 --> 00:19:46,310 A bed's my only future. 330 00:19:46,310 --> 00:19:48,550 I can't stand for more than a minute 331 00:19:48,550 --> 00:19:50,650 before God sticks a knife in my brain 332 00:19:50,650 --> 00:19:52,050 and I'm throwing up my guts. 333 00:19:52,050 --> 00:19:54,860 They have anybody to look you over? 334 00:19:54,860 --> 00:19:57,160 Doctor, surgeon? Anybody? 335 00:19:57,160 --> 00:19:59,090 They ain't had no one look me over. 336 00:20:00,330 --> 00:20:03,330 Well, we'll get you out of here. 337 00:20:05,070 --> 00:20:06,530 I can't walk. 338 00:20:09,540 --> 00:20:11,910 Go to the sheriff and get the family. 339 00:20:11,910 --> 00:20:14,840 Come on back here, we'll load up Zane and... 340 00:20:14,840 --> 00:20:16,340 get him home. 341 00:20:16,340 --> 00:20:18,880 We'll get you fixed up in no time. 342 00:20:18,880 --> 00:20:20,350 You'll see. 343 00:20:23,350 --> 00:20:24,920 [sighs] 344 00:20:30,660 --> 00:20:33,360 Town's always left us alone. 345 00:20:33,360 --> 00:20:35,530 Don't know why they care now. 346 00:20:39,300 --> 00:20:42,100 'Cause Whitfield told 'em to care. 347 00:20:42,100 --> 00:20:45,240 Chopping us down one by one. 348 00:20:45,240 --> 00:20:47,210 Come spring... 349 00:20:48,910 --> 00:20:52,210 ...gonna do some chopping of our own. 350 00:20:53,180 --> 00:20:55,250 If there's any of us left. 351 00:21:01,460 --> 00:21:03,390 ♪ pastoral music 352 00:21:03,390 --> 00:21:05,530 *** 353 00:21:14,600 --> 00:21:17,070 It must have been quite the hunt you were on. 354 00:21:17,070 --> 00:21:18,940 Took all night. 355 00:21:18,940 --> 00:21:21,340 I don't see any meat. 356 00:21:24,550 --> 00:21:26,110 We fell asleep by the river. 357 00:21:26,110 --> 00:21:27,580 [Runs His Horse groans, speaks Crow] 358 00:21:27,580 --> 00:21:30,150 I hate it when that happens. 359 00:21:30,150 --> 00:21:34,220 We ran into a cowboy yesterday. Thought it was best to stay put. 360 00:21:38,230 --> 00:21:39,590 A cowboy? 361 00:21:39,590 --> 00:21:41,630 [Pete] Looking for strays. 362 00:21:41,630 --> 00:21:43,730 He said this isn't a rez. It's a ranch. 363 00:21:43,730 --> 00:21:46,570 This is where Quanah Parker 364 00:21:46,570 --> 00:21:49,500 lost the cavalry every time they chased him. 365 00:21:50,540 --> 00:21:52,270 Right here. 366 00:21:52,270 --> 00:21:54,510 This is his homeland. 367 00:21:54,510 --> 00:21:55,940 Ain't his homeland anymore. 368 00:21:55,940 --> 00:21:57,910 Cowboy said Quanah's people 369 00:21:57,910 --> 00:22:00,010 moved a hundred miles north and to the east. 370 00:22:00,010 --> 00:22:03,150 He didn't seem to mind we was here. 371 00:22:03,150 --> 00:22:04,420 He said we was welcome. 372 00:22:05,390 --> 00:22:07,660 Cowboys don't own land. 373 00:22:08,990 --> 00:22:11,390 Ranchers own land. 374 00:22:14,500 --> 00:22:16,600 I doubt this rancher would welcome us. 375 00:22:17,970 --> 00:22:19,300 We should move. 376 00:22:19,300 --> 00:22:20,630 I like it here. 377 00:22:20,640 --> 00:22:22,300 We should move. 378 00:22:23,870 --> 00:22:25,470 What makes the Comanche reservation 379 00:22:25,470 --> 00:22:27,310 any different than ours? 380 00:22:27,310 --> 00:22:29,410 They got schools there, too. 381 00:22:30,450 --> 00:22:34,020 And priests. And police. 382 00:22:35,420 --> 00:22:37,780 Maybe we take our chances with the cowboys. 383 00:22:37,790 --> 00:22:39,850 Maybe we help them look for strays 384 00:22:39,850 --> 00:22:41,490 in exchange for staying. 385 00:22:41,490 --> 00:22:43,620 One man looking has bad odds of finding any. 386 00:22:43,630 --> 00:22:45,890 [sighs] Maybe. 387 00:22:48,230 --> 00:22:49,430 Maybe. 388 00:22:53,670 --> 00:22:55,900 I'll pick up his tracks on the river. 389 00:23:00,780 --> 00:23:02,540 I'll find his camp. 390 00:23:04,250 --> 00:23:06,550 And I'll see if I can find his rancher. 391 00:23:06,550 --> 00:23:08,520 ♪ mysterious music 392 00:23:08,520 --> 00:23:09,720 *** 393 00:23:11,650 --> 00:23:14,660 Stay hidden until I get back. 394 00:23:22,460 --> 00:23:24,600 ♪ pulsing, dramatic music ♪ 395 00:23:35,080 --> 00:23:37,140 *** 396 00:23:59,000 --> 00:24:00,300 - Yes. - [door opens] 397 00:24:00,300 --> 00:24:01,570 Understood. 398 00:24:02,670 --> 00:24:04,810 I-I'll let the marshal know. Thank you. 399 00:24:06,570 --> 00:24:08,740 Uh, can I help you, gentlemen? 400 00:24:08,740 --> 00:24:10,640 Marshal Kent. I need to speak with the marshal 401 00:24:10,650 --> 00:24:11,650 assigned to this post. 402 00:24:13,820 --> 00:24:15,220 One moment. 403 00:24:17,550 --> 00:24:18,990 [door opens] 404 00:24:21,420 --> 00:24:22,860 Follow me, please. 405 00:24:36,900 --> 00:24:39,010 Have a seat, gentlemen. 406 00:24:41,240 --> 00:24:43,340 Where are you in from? 407 00:24:43,340 --> 00:24:44,610 Montana. 408 00:24:44,610 --> 00:24:46,510 It's a long way from home. 409 00:24:46,510 --> 00:24:48,980 Montana is my post. It is not my home. 410 00:24:50,020 --> 00:24:52,490 Is there a marshal present who does fieldwork? 411 00:24:52,490 --> 00:24:55,160 Just the one you're looking at. 412 00:24:55,160 --> 00:24:57,860 You patrol this territory, 413 00:24:57,860 --> 00:24:59,730 serving warrants, making arrests? 414 00:24:59,730 --> 00:25:02,200 Why do I find that hard to believe? 415 00:25:02,200 --> 00:25:03,660 'Cause you're a bigot 416 00:25:03,670 --> 00:25:06,600 living in the wrong century, Marshal. 417 00:25:07,570 --> 00:25:09,370 I doubt you traveled from Montana to question 418 00:25:09,370 --> 00:25:12,170 my ability to serve this badge. 419 00:25:12,170 --> 00:25:13,710 You need something. 420 00:25:13,710 --> 00:25:15,840 And if you have any hopes of getting it, 421 00:25:15,840 --> 00:25:18,510 you'll ask for it now, before I throw you out of my office. 422 00:25:18,510 --> 00:25:20,550 You mind that mouth, woman, before-- 423 00:25:20,550 --> 00:25:22,750 Mademoiselle. 424 00:25:22,750 --> 00:25:24,480 We seek 425 00:25:24,490 --> 00:25:27,390 a murderer who we believe has fled 426 00:25:27,390 --> 00:25:29,120 to the Comanche Nation. 427 00:25:33,900 --> 00:25:34,800 Which one? 428 00:25:38,570 --> 00:25:39,870 Murder? 429 00:25:39,870 --> 00:25:41,800 [Renaud] Mm-hmm. At least five. 430 00:25:43,070 --> 00:25:45,510 - [Mamie] Quite the savage. - [Renaud] Two nuns... 431 00:25:46,570 --> 00:25:47,870 ...and three priests. 432 00:25:47,880 --> 00:25:48,980 Seems hard to believe, looking at her. 433 00:25:48,980 --> 00:25:49,910 [Kent] The child's guilt 434 00:25:49,910 --> 00:25:51,210 is not in question. 435 00:25:51,210 --> 00:25:52,850 She stabbed the nuns 436 00:25:52,850 --> 00:25:54,380 in their sleep. She shotgunned the priests 437 00:25:54,380 --> 00:25:55,750 when she joined up with her gang. 438 00:25:56,750 --> 00:25:58,550 - Gang? - [Thomas] Renegades 439 00:25:58,550 --> 00:26:00,960 from the Crow Agency. 440 00:26:07,330 --> 00:26:10,730 You take this to Esther in the front. 441 00:26:10,730 --> 00:26:12,430 She's an accomplished sketch artist. 442 00:26:12,430 --> 00:26:13,630 We can print your posters. 443 00:26:13,640 --> 00:26:15,270 We'll start putting 'em out. 444 00:26:16,270 --> 00:26:19,640 Comanche only respect that badge if it respects them back. 445 00:26:19,640 --> 00:26:21,740 Many a marshal's found their way 446 00:26:21,740 --> 00:26:24,440 into a pine box learning that lesson. 447 00:26:24,450 --> 00:26:26,910 Tread lightly, Marshal. 448 00:26:26,910 --> 00:26:28,920 This is not Montana. 449 00:26:30,650 --> 00:26:31,850 Clearly. 450 00:26:35,360 --> 00:26:37,490 [door opens] 451 00:26:38,590 --> 00:26:40,590 [door closes] 452 00:26:40,590 --> 00:26:42,560 I need a sketch of this girl. 453 00:26:47,800 --> 00:26:49,370 This one. 454 00:26:49,370 --> 00:26:51,740 ♪ dramatic music 455 00:26:51,740 --> 00:26:54,310 *** 456 00:27:22,370 --> 00:27:24,300 ♪ soaring music 457 00:27:24,310 --> 00:27:26,470 *** 458 00:27:44,460 --> 00:27:45,890 [speaks Italian] 459 00:27:45,890 --> 00:27:47,900 We must carry these ashore. 460 00:28:11,050 --> 00:28:12,220 Load these on the dolly. 461 00:28:14,920 --> 00:28:16,660 Take these. 462 00:28:16,660 --> 00:28:18,430 Come with us. 463 00:28:36,410 --> 00:28:38,180 [jazz band warming up softly] 464 00:28:38,180 --> 00:28:40,210 *** 465 00:28:40,210 --> 00:28:41,650 [indistinct chatter] 466 00:28:56,230 --> 00:28:57,300 Cugino. 467 00:28:59,770 --> 00:29:02,400 [Maceo and Luca speaking Italian] 468 00:29:02,400 --> 00:29:03,970 [kissing] 469 00:29:03,970 --> 00:29:06,010 [Italian conversation continues] 470 00:29:17,080 --> 00:29:18,790 Okay. 471 00:29:19,920 --> 00:29:21,820 Luca says, uh, you like to fight. 472 00:29:21,820 --> 00:29:23,690 I wouldn't say that. 473 00:29:25,860 --> 00:29:27,260 What would you say, then? 474 00:29:27,260 --> 00:29:28,930 I guess I'd say 475 00:29:28,930 --> 00:29:31,700 I keep running into people looking for trouble. 476 00:29:32,630 --> 00:29:34,130 And they all think trouble is me. 477 00:29:34,140 --> 00:29:36,270 [soft chuckle] 478 00:29:36,270 --> 00:29:38,510 I suffer the same predicament. 479 00:29:39,470 --> 00:29:41,210 But he also say you saved his life. 480 00:29:41,210 --> 00:29:42,610 Yeah, well, 481 00:29:42,610 --> 00:29:44,010 he ran into one of those people. 482 00:29:44,010 --> 00:29:45,150 Know what I mean? 483 00:29:45,150 --> 00:29:47,310 Everywhere, those people. 484 00:29:47,310 --> 00:29:49,780 Yes, they are. 485 00:29:49,780 --> 00:29:52,050 [exhales] 486 00:29:52,050 --> 00:29:53,820 You did a good thing. 487 00:29:53,820 --> 00:29:54,820 He was worth saving. 488 00:29:54,820 --> 00:29:58,620 Tonight we celebrate you. 489 00:29:58,630 --> 00:30:00,760 [speaking Italian] 490 00:30:00,760 --> 00:30:02,030 Sì, signore. 491 00:30:02,030 --> 00:30:03,000 Hungry? 492 00:30:03,000 --> 00:30:04,970 I could eat. 493 00:30:04,970 --> 00:30:06,000 With me. 494 00:30:06,000 --> 00:30:07,430 When he's done eating, 495 00:30:07,430 --> 00:30:08,840 take him to the Galvez. 496 00:30:08,840 --> 00:30:11,410 [chatter in Italian] 497 00:30:12,710 --> 00:30:14,740 [opera playing faintly] 498 00:30:14,740 --> 00:30:16,840 [lively chatter] 499 00:30:32,890 --> 00:30:34,160 What is that? 500 00:30:36,900 --> 00:30:37,970 Mm. 501 00:30:44,210 --> 00:30:45,310 Mm-hmm. 502 00:30:46,940 --> 00:30:49,210 Oh, no, no, no, no. Mm. 503 00:30:53,050 --> 00:30:54,420 Capisce? 504 00:31:05,130 --> 00:31:06,230 Mmm. 505 00:31:13,230 --> 00:31:15,100 I need a telegraph office. 506 00:31:15,100 --> 00:31:16,100 Hotel has phones. 507 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 Phone won't do me any good. 508 00:31:18,710 --> 00:31:20,210 I need a telegraph office. 509 00:31:20,210 --> 00:31:22,280 You can send a wire from the hotel. 510 00:31:22,280 --> 00:31:23,840 I'm ready. 511 00:31:23,840 --> 00:31:26,580 Finish your meal. There is no rush. 512 00:31:26,580 --> 00:31:28,510 There's no rush for you. 513 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 For me everything's a rush. 514 00:31:31,890 --> 00:31:33,020 Andiamo. 515 00:31:33,020 --> 00:31:35,020 ♪ optimistic music 516 00:31:35,020 --> 00:31:37,160 *** 517 00:31:52,110 --> 00:31:53,710 Thank you. 518 00:32:02,020 --> 00:32:04,390 - Where's the train station? - Mainland. 519 00:32:05,950 --> 00:32:07,290 How far is the walk? 520 00:32:07,290 --> 00:32:09,820 Signore Maceo said to escort you to the room 521 00:32:09,820 --> 00:32:11,220 and then to the Hollywood. 522 00:32:11,230 --> 00:32:12,990 When Signore Maceo asks you to do something, 523 00:32:12,990 --> 00:32:14,960 you must do exactly the thing that he asks. 524 00:32:14,960 --> 00:32:18,130 I already ate. I don't need another meal. 525 00:32:18,130 --> 00:32:20,630 You had lunch. The Hollywood is for dinner. 526 00:32:20,630 --> 00:32:24,100 Signore Maceo is showing you great hospitality. 527 00:32:24,110 --> 00:32:26,210 To refuse him is an insult. 528 00:32:35,420 --> 00:32:36,450 [blows landing] 529 00:32:36,450 --> 00:32:39,190 [grunting] 530 00:32:39,190 --> 00:32:41,120 ♪ suspenseful music ♪ 531 00:32:41,120 --> 00:32:43,090 *** 532 00:33:02,280 --> 00:33:04,080 *** 533 00:33:26,230 --> 00:33:28,240 [tires screech] 534 00:33:33,710 --> 00:33:35,780 [gun clicking empty] 535 00:33:42,220 --> 00:33:44,090 You're lucky he wants you alive. 536 00:33:45,390 --> 00:33:47,790 [grunting] 537 00:33:53,230 --> 00:33:55,530 [train whistle blowing] 538 00:33:59,900 --> 00:34:01,970 [coughing] 539 00:34:09,380 --> 00:34:11,280 [grunts] 540 00:34:12,250 --> 00:34:14,750 Who's looking for trouble now, hmm? 541 00:34:14,750 --> 00:34:16,550 I gave you food, 542 00:34:16,550 --> 00:34:20,190 the finest suite in the finest hotel in the city. 543 00:34:20,190 --> 00:34:22,520 Had planned for you a splendid night 544 00:34:22,520 --> 00:34:25,390 only to show you gratitude. 545 00:34:25,390 --> 00:34:27,730 Look how you repay my hospitality. 546 00:34:27,730 --> 00:34:31,260 I never asked for it and I don't want it. 547 00:34:31,270 --> 00:34:33,930 I am needed in Montana. 548 00:34:33,930 --> 00:34:36,600 My family is in danger. 549 00:34:36,600 --> 00:34:38,740 My wife is lost to me. 550 00:34:38,740 --> 00:34:41,370 And I don't have time for hospitality. 551 00:34:41,380 --> 00:34:42,940 Yes. 552 00:34:42,940 --> 00:34:44,580 The lion hunter who leaves Africa 553 00:34:44,580 --> 00:34:47,280 for America to hunt men instead. 554 00:34:48,280 --> 00:34:50,120 For your family, huh? 555 00:34:50,120 --> 00:34:51,380 That's what Luca says. 556 00:34:51,390 --> 00:34:52,950 It's a war over land. 557 00:34:52,950 --> 00:34:54,290 My family's land. 558 00:34:54,290 --> 00:34:55,660 And they're losing it. 559 00:34:57,360 --> 00:34:59,330 I know that war. 560 00:34:59,330 --> 00:35:01,660 My family already lost it. 561 00:35:05,300 --> 00:35:07,200 Still we have a problem, you and me. 562 00:35:08,470 --> 00:35:09,600 You showed me disrespect. 563 00:35:09,600 --> 00:35:11,800 And disrespect is contagious 564 00:35:11,810 --> 00:35:13,610 if not dealt in the moment it appears. 565 00:35:13,610 --> 00:35:15,280 [sighs] 566 00:35:15,280 --> 00:35:16,880 So you must go away. 567 00:35:17,810 --> 00:35:19,650 Seems that you wish that anyway. 568 00:35:19,650 --> 00:35:21,980 [Maceo speaks Italian] 569 00:35:21,980 --> 00:35:23,220 [Angelo speaks Italian] 570 00:35:24,790 --> 00:35:26,890 [speaks Italian] 571 00:35:28,460 --> 00:35:30,790 Angelo seemed to be 572 00:35:30,790 --> 00:35:32,460 worried about trusting you. 573 00:35:32,460 --> 00:35:34,360 - [chuckles] - If I was Angelo, 574 00:35:34,360 --> 00:35:35,630 I wouldn't trust you either, 575 00:35:35,630 --> 00:35:37,630 judging by his face. 576 00:35:40,300 --> 00:35:44,070 But a man with a cause can always be trusted 577 00:35:44,070 --> 00:35:47,170 to do the very thing that helps his cause. 578 00:35:48,110 --> 00:35:50,310 I'm going to give that thing to you. 579 00:35:51,380 --> 00:35:54,250 You think you have time to discuss that? 580 00:35:56,950 --> 00:35:58,850 Yeah, I got time for that. 581 00:36:00,150 --> 00:36:02,120 ♪ majestic orchestral music 582 00:36:02,120 --> 00:36:04,360 *** 583 00:36:16,740 --> 00:36:18,370 [horse whinnies] 584 00:36:22,210 --> 00:36:24,140 I can't see a thing! 585 00:36:29,250 --> 00:36:31,250 Take it to the pines! 586 00:36:31,250 --> 00:36:33,450 Get moving, boys. 587 00:36:44,160 --> 00:36:46,030 Whoa. 588 00:36:57,710 --> 00:36:59,710 We gonna picket the horses? 589 00:36:59,710 --> 00:37:01,980 Asses to the wind. 590 00:37:05,420 --> 00:37:07,490 We got to flip the wagon! 591 00:37:26,770 --> 00:37:28,840 *** 592 00:37:47,590 --> 00:37:48,560 Ready? 593 00:37:48,560 --> 00:37:49,960 Get under it. 594 00:37:49,960 --> 00:37:51,370 [all grunting] 595 00:38:12,490 --> 00:38:14,320 Get everybody under the wagon. 596 00:38:33,770 --> 00:38:36,940 They're gonna be froze to death by the time this storm passes. 597 00:38:36,940 --> 00:38:38,580 Zane's family can't make the walk. 598 00:38:38,580 --> 00:38:39,810 Neither can Zane. 599 00:38:39,810 --> 00:38:41,410 I worry they're walking either way. 600 00:38:41,420 --> 00:38:43,650 They'll just go to lower ground to get out of this. 601 00:38:43,650 --> 00:38:44,850 We'll just follow their tracks. 602 00:38:44,850 --> 00:38:47,050 What tracks? 603 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 [horse neighs] 604 00:39:03,640 --> 00:39:05,710 [grunts] 605 00:39:11,510 --> 00:39:14,050 *** 606 00:39:36,100 --> 00:39:39,340 Okay, here's where we all 607 00:39:39,340 --> 00:39:41,370 get to know each other real good. 608 00:39:41,370 --> 00:39:44,510 Snuggle up, shoulder to shoulder. 609 00:39:49,180 --> 00:39:51,280 *** 610 00:40:09,540 --> 00:40:11,300 [clattering] 611 00:40:13,270 --> 00:40:15,580 [shivering breaths] 612 00:40:15,580 --> 00:40:18,740 Apologies for tracking in half the storm, Cara. 613 00:40:18,750 --> 00:40:21,580 Snow on the floor doesn't concern me, Dr. Miller. 614 00:40:25,150 --> 00:40:26,120 Hi. 615 00:40:26,120 --> 00:40:29,020 Ooh. [exhales] 616 00:40:30,090 --> 00:40:31,920 - Got you pretty good. - Ah! Yeah. 617 00:40:31,930 --> 00:40:33,830 I worry the wolf was rabid, 618 00:40:33,830 --> 00:40:37,300 was moving about during the day. No fear of man. 619 00:40:37,300 --> 00:40:39,430 More likely a young wolf run off from the pack and starving, 620 00:40:39,430 --> 00:40:42,570 but, um, we'll take no chances. 621 00:40:44,510 --> 00:40:45,610 Wh-Where does that go? 622 00:40:45,610 --> 00:40:47,470 Well, it goes right in your belly. 623 00:40:48,640 --> 00:40:50,510 We need to do this 12 times over the next ten days. 624 00:40:51,510 --> 00:40:53,610 I'm afraid this storm has made us houseguests 625 00:40:53,610 --> 00:40:55,150 for the evening, Mrs. Dutton, so 626 00:40:55,150 --> 00:40:56,950 I'll give her another shot in the morning 627 00:40:56,950 --> 00:40:59,650 and leave you with a vaccine to administer the next ten. 628 00:40:59,650 --> 00:41:01,320 Now, if you'll lift your dress, please. 629 00:41:01,320 --> 00:41:03,590 No, no, you're not putting that in my stomach. 630 00:41:03,590 --> 00:41:05,220 I'll take my chances with the rabies. 631 00:41:05,230 --> 00:41:06,660 There are no chances with rabies. 632 00:41:06,660 --> 00:41:08,160 It is fatal every time. 633 00:41:08,160 --> 00:41:09,530 But you don't even know if it was rabid. 634 00:41:09,530 --> 00:41:11,600 It's a chance we can't take. 635 00:41:11,600 --> 00:41:13,800 Uh, I said no. 636 00:41:13,800 --> 00:41:15,170 Hold her. 637 00:41:15,170 --> 00:41:17,340 No! I said... [gasps] 638 00:41:17,340 --> 00:41:19,200 Let go of me! No! 639 00:41:19,210 --> 00:41:20,840 No! Stop! 640 00:41:20,840 --> 00:41:23,640 - I said no! - Spade... 641 00:41:23,640 --> 00:41:24,840 - Let go of me! - Sorry, ma'am. 642 00:41:24,850 --> 00:41:26,710 It's for your own good. 643 00:41:26,710 --> 00:41:28,480 Let go of my legs! 644 00:41:28,480 --> 00:41:30,450 No! No! 645 00:41:30,450 --> 00:41:32,150 No. No. 646 00:41:32,150 --> 00:41:33,820 I said no. 647 00:41:33,820 --> 00:41:36,460 - I know it hurts. - [screams] 648 00:41:36,460 --> 00:41:38,420 [crying] 649 00:41:39,690 --> 00:41:41,530 But it beats the alternative. 650 00:41:41,530 --> 00:41:43,460 ♪ dramatic music 651 00:41:43,460 --> 00:41:44,960 *** 652 00:41:44,970 --> 00:41:47,700 [panting] 653 00:41:54,170 --> 00:41:56,680 [crying] 654 00:42:00,050 --> 00:42:03,550 I'll get a room made up for you, Dr. Miller. 655 00:42:03,550 --> 00:42:05,350 Would you mind sharing with me? 656 00:42:05,350 --> 00:42:07,520 Oh, don't trouble yourself. 657 00:42:07,520 --> 00:42:08,720 I'm fine on the sofa. 658 00:42:08,720 --> 00:42:10,860 I'll get some blankets. 659 00:42:10,860 --> 00:42:12,390 Mr. Dutton isn't here? 660 00:42:12,390 --> 00:42:14,030 No, he went to town. 661 00:42:14,030 --> 00:42:15,860 Hope he had the sense to stay there. 662 00:42:16,830 --> 00:42:18,430 So do I. 663 00:42:29,410 --> 00:42:31,380 [Elizabeth crying] 664 00:42:31,380 --> 00:42:33,380 ♪ somber music 665 00:42:33,380 --> 00:42:35,520 *** 666 00:42:49,900 --> 00:42:52,770 This is too much. 667 00:42:52,770 --> 00:42:55,300 It's too much. 668 00:42:55,300 --> 00:42:58,700 I love him, but this isn't living. 669 00:42:58,710 --> 00:43:00,710 This is surviving. 670 00:43:02,110 --> 00:43:03,340 Barely at that. 671 00:43:03,340 --> 00:43:05,910 Winter is always hard. 672 00:43:07,780 --> 00:43:10,050 And this one has been harder than most. 673 00:43:10,050 --> 00:43:12,750 But then the spring comes. 674 00:43:12,750 --> 00:43:14,620 And there is nothing so splendid 675 00:43:14,620 --> 00:43:17,490 as the mountains in the spring. 676 00:43:17,490 --> 00:43:20,290 Wait. Wait till you see it. 677 00:43:20,290 --> 00:43:23,300 I won't be here to see it. 678 00:43:23,300 --> 00:43:26,730 When the storm passes, I'm going home. 679 00:43:29,940 --> 00:43:31,540 [crying] 680 00:43:42,320 --> 00:43:44,450 ♪ dramatic music 681 00:43:44,450 --> 00:43:46,950 *** 682 00:43:54,700 --> 00:43:57,230 [jazz music playing] 683 00:44:01,870 --> 00:44:03,740 Whiskey, if you please. 684 00:44:07,340 --> 00:44:10,310 Leave it to the Scots to ride out the storm in a saloon. 685 00:44:10,310 --> 00:44:12,980 I don't need some Dutton seeing us together. 686 00:44:12,980 --> 00:44:14,510 You with that badge on your chest. 687 00:44:14,510 --> 00:44:17,320 No Duttons in town to see us. 688 00:44:17,320 --> 00:44:19,850 No one in here to see us at all. 689 00:44:19,850 --> 00:44:22,650 Except the bartender. 690 00:44:22,660 --> 00:44:24,760 That memory fades with a tip. 691 00:44:26,030 --> 00:44:27,530 You a religious man? 692 00:44:27,530 --> 00:44:30,160 No less than the next, I guess. 693 00:44:30,160 --> 00:44:32,360 I've called on Him when I needed. 694 00:44:32,370 --> 00:44:34,600 Still breathing, so I guess He listened. 695 00:44:34,600 --> 00:44:35,530 You? 696 00:44:35,540 --> 00:44:37,800 I believe... 697 00:44:37,800 --> 00:44:41,880 I'm a sinner who will never see the gates of heaven. 698 00:44:43,110 --> 00:44:45,650 But I believe they exist. 699 00:44:48,880 --> 00:44:52,350 Whitfield can look at a mountain 700 00:44:52,350 --> 00:44:55,420 and see the gold deep inside it. 701 00:44:56,590 --> 00:44:59,090 He saw those Vikings sliding down the mountainside 702 00:44:59,090 --> 00:45:02,860 like otters making fools of themselves... 703 00:45:02,860 --> 00:45:05,360 and he sees a business in it, 704 00:45:05,370 --> 00:45:06,900 sees a fortune in it. 705 00:45:06,900 --> 00:45:08,940 A man of vision. 706 00:45:11,370 --> 00:45:13,210 There's no vision. 707 00:45:14,910 --> 00:45:16,880 He sees through us. 708 00:45:18,240 --> 00:45:20,750 Sees the greed in our hearts. 709 00:45:25,420 --> 00:45:29,220 I've never met a man who scares me. 710 00:45:29,220 --> 00:45:32,690 Not once in my life, until now. 711 00:45:36,630 --> 00:45:38,830 The man scares me, Clyde. 712 00:45:40,770 --> 00:45:42,840 He fucking scares me to death. 713 00:45:42,840 --> 00:45:45,400 ♪ ominous music 714 00:45:45,410 --> 00:45:46,870 [Kent] "Republicans plan to introduce 715 00:45:46,870 --> 00:45:49,740 the Indian Citizenship Act to Congress. 716 00:45:49,740 --> 00:45:52,950 The law would grant citizenship to all Indians 717 00:45:52,950 --> 00:45:56,450 born in the territorial United States." 718 00:45:57,450 --> 00:45:59,950 Why the fuck would they do that? 719 00:45:59,950 --> 00:46:03,460 It is the inevitable result of their assimilation. 720 00:46:03,460 --> 00:46:04,520 What? 721 00:46:06,060 --> 00:46:07,430 Well... 722 00:46:07,430 --> 00:46:09,330 [sighs] 723 00:46:10,460 --> 00:46:13,130 ...if we wish them to abandon their pagan ways, 724 00:46:13,130 --> 00:46:15,840 we must offer the reward of equality. 725 00:46:15,840 --> 00:46:19,770 But you want Indians to vote, marry our women? 726 00:46:19,770 --> 00:46:23,810 Oh, they're your women, all of them? 727 00:46:23,810 --> 00:46:26,310 - To choose their own fate-- - Don't feed me your bullshit, 728 00:46:26,310 --> 00:46:29,450 Father, I've seen the graveyard in your backyard. 729 00:46:29,450 --> 00:46:31,680 I know what you think of Indians. 730 00:46:31,680 --> 00:46:33,450 You know what I think of Indians who resist 731 00:46:33,450 --> 00:46:35,360 their own evolution, but... 732 00:46:37,020 --> 00:46:40,130 ...to those who accept it I show only love. 733 00:46:40,130 --> 00:46:41,990 [scoffs] You don't see the danger in it? 734 00:46:42,000 --> 00:46:44,500 No, I see no danger in it. 735 00:46:44,500 --> 00:46:47,330 So I suppose you'd just let Black men marry white women. 736 00:46:47,330 --> 00:46:51,900 Well, they do so in France, and it has caused no calamities. 737 00:46:51,910 --> 00:46:53,870 You can marry outside your race in France? 738 00:46:53,870 --> 00:46:57,110 Well, the south of France was ruled by Black men at one time, 739 00:46:57,110 --> 00:46:59,680 as was Spain and Italy. 740 00:46:59,680 --> 00:47:01,780 Black men ruled Europe? 741 00:47:01,780 --> 00:47:04,180 For 800 years. 742 00:47:04,180 --> 00:47:06,350 Part of that empire still exists today. 743 00:47:06,350 --> 00:47:09,450 It's called Andalusia, 744 00:47:09,460 --> 00:47:13,030 and it truly has some of the most... 745 00:47:13,030 --> 00:47:15,960 magnificent architecture in the world. 746 00:47:15,960 --> 00:47:18,030 [marshals laughing] 747 00:47:19,700 --> 00:47:20,870 It's true. 748 00:47:20,870 --> 00:47:23,900 [laughter continues] 749 00:47:23,900 --> 00:47:25,040 [Thomas coughing] 750 00:47:25,040 --> 00:47:26,010 [arrow whooshes] 751 00:47:26,010 --> 00:47:27,140 [grunts] 752 00:47:27,840 --> 00:47:30,180 - Oh, Jesus. - [Thomas gasping] 753 00:47:30,180 --> 00:47:31,210 - Father! - What? 754 00:47:31,210 --> 00:47:32,780 Get up, get the fuck up! 755 00:47:33,710 --> 00:47:35,850 [arrows whooshing] 756 00:47:35,850 --> 00:47:37,350 [grunting] 757 00:47:38,720 --> 00:47:40,390 They're gonna try to draw us out, 758 00:47:40,390 --> 00:47:41,850 and then they'll charge. 759 00:47:41,850 --> 00:47:42,890 We wait until they do. 760 00:47:42,890 --> 00:47:44,720 I am a man of the cloth. 761 00:47:44,720 --> 00:47:46,630 I'd say these sons of bitches are resisting evolution, Father. 762 00:47:46,630 --> 00:47:48,060 Now take the fucking gun. 763 00:47:48,060 --> 00:47:49,190 - [arrow whooshes] - Take the fucking gun. 764 00:47:49,200 --> 00:47:51,500 [Natives whooping] 765 00:47:51,500 --> 00:47:53,870 - [arrow whooshes] - [Renaud panting] 766 00:47:57,000 --> 00:47:59,910 [whooping] 767 00:48:04,210 --> 00:48:06,980 [shouting indistinctly] 768 00:48:08,450 --> 00:48:10,180 Now. 769 00:48:10,180 --> 00:48:12,380 [Natives shouting, whooping] 770 00:48:12,390 --> 00:48:15,420 [Renaud screaming] 771 00:48:17,560 --> 00:48:19,760 - [gun clicking empty] - [continues screaming] 772 00:48:19,760 --> 00:48:21,360 ♪ intense music ♪ 773 00:48:21,360 --> 00:48:23,000 *** 774 00:48:26,570 --> 00:48:29,600 [Renaud panting] 775 00:48:35,810 --> 00:48:37,740 ♪ melancholy music 776 00:48:37,740 --> 00:48:39,910 *** 777 00:48:50,620 --> 00:48:52,220 Don't worry, Father. 778 00:48:52,230 --> 00:48:54,930 The penitent man shall pass. 779 00:48:54,930 --> 00:48:56,600 All you got to do... 780 00:48:56,600 --> 00:48:57,960 [grunting] 781 00:48:57,960 --> 00:48:59,500 ...is ask for forgiveness. 782 00:49:16,150 --> 00:49:17,750 [passengers screaming] 783 00:49:19,450 --> 00:49:21,320 [Alex] Dear Spencer, 784 00:49:21,320 --> 00:49:24,090 I have begun my journey to find you. 785 00:49:24,960 --> 00:49:28,490 To bring you the life growing inside me, 786 00:49:28,490 --> 00:49:31,130 the child that shall bear your name. 787 00:49:31,130 --> 00:49:33,630 [hyperventilating] 788 00:49:33,630 --> 00:49:35,600 I thirst for the moment I look in your eyes 789 00:49:35,600 --> 00:49:37,200 and you pull me close 790 00:49:37,200 --> 00:49:41,140 and we make another and another, 791 00:49:41,140 --> 00:49:43,210 a little army of us. 792 00:49:46,410 --> 00:49:49,280 [screaming] 793 00:49:50,650 --> 00:49:53,290 This is the dream that fuels me to you. 794 00:49:53,290 --> 00:49:57,190 It is my only thought, my only desire. 795 00:49:57,190 --> 00:50:01,130 Your eyes upon me, your arms around me, 796 00:50:01,130 --> 00:50:05,060 and our bodies pressed together as if they are one. 797 00:50:05,070 --> 00:50:07,200 *** 798 00:50:10,700 --> 00:50:12,170 [Luca] An adventure this will be. 799 00:50:12,170 --> 00:50:13,170 [Maceo] Stick to the roads 800 00:50:13,170 --> 00:50:14,510 marked on the maps. 801 00:50:14,510 --> 00:50:17,680 Those are the only roads I control. 802 00:50:17,680 --> 00:50:19,080 Send Luca back on the train. 803 00:50:19,080 --> 00:50:21,710 Truck is yours if you can make it. 804 00:50:21,710 --> 00:50:24,350 I know what it's like to lose your home. 805 00:50:24,350 --> 00:50:27,250 Maybe now you can get back in time to save it. 806 00:50:30,920 --> 00:50:34,130 For the police who can be bribed. 807 00:50:35,900 --> 00:50:39,200 And for the police... who can't. 808 00:50:39,200 --> 00:50:41,200 Get my whiskey to Fort Worth. 809 00:50:41,200 --> 00:50:43,900 Luca comes back with the money, 810 00:50:43,900 --> 00:50:46,140 we shake hands next time we meet. 811 00:50:50,380 --> 00:50:52,150 [engine starts] 812 00:50:57,720 --> 00:50:59,680 ♪ atmospheric music 813 00:50:59,690 --> 00:51:01,790 *** 814 00:51:07,960 --> 00:51:10,360 [wind whooshing] 815 00:51:19,440 --> 00:51:21,470 [clattering] 816 00:51:25,750 --> 00:51:28,150 - [thud] - [woman screams] 817 00:51:35,320 --> 00:51:37,160 [clattering continues] 818 00:51:40,290 --> 00:51:43,460 ♪ eerie music 819 00:51:43,460 --> 00:51:46,300 [clattering] 820 00:52:02,880 --> 00:52:05,020 [wind whistling] 821 00:52:06,220 --> 00:52:09,790 [Elsa] Hell is described as rivers of fire 822 00:52:09,790 --> 00:52:12,290 and canyons of coal and ash. 823 00:52:12,290 --> 00:52:14,490 Perhaps it is taught that way 824 00:52:14,490 --> 00:52:18,330 because the people of Palestine and Israel cannot comprehend 825 00:52:18,330 --> 00:52:21,230 the merciless, loveless nature of cold. 826 00:52:22,270 --> 00:52:25,340 To the mountain people, hell is a river frozen 827 00:52:25,340 --> 00:52:27,610 with canyon walls of ice 828 00:52:27,610 --> 00:52:31,610 and bitter air that ruptures lungs and rapes your sanity. 829 00:52:31,610 --> 00:52:35,180 Hell is winter, 830 00:52:35,180 --> 00:52:37,150 and winter is here to ravage all of us. 831 00:52:37,150 --> 00:52:38,850 [wolf growling] 832 00:52:43,320 --> 00:52:45,360 - [gunshot] - [Cara screams] 833 00:52:50,060 --> 00:52:52,830 ♪ ominous music 834 00:52:52,830 --> 00:52:55,740 *** 835 00:52:58,540 --> 00:53:00,810 ♪ haunting music 836 00:53:00,810 --> 00:53:10,850 *** 56721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.