Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,901 --> 00:00:44,414
I can't go any further.
2
00:00:45,021 --> 00:00:47,091
Take off your hijab.
3
00:00:47,261 --> 00:00:50,492
The guardians of the revolution
don't come up here.
4
00:00:51,861 --> 00:00:53,134
Want some?
5
00:00:53,300 --> 00:00:54,733
I have my own.
Thanks.
6
00:00:57,580 --> 00:00:58,854
Beautiful, isn't it?
7
00:01:00,900 --> 00:01:01,889
This is Iran...
8
00:01:03,740 --> 00:01:06,095
What exactly are you building?
9
00:01:06,260 --> 00:01:09,093
I already told you:
An electric transformer.
10
00:01:11,900 --> 00:01:14,254
An electric transformer.
11
00:01:21,499 --> 00:01:24,935
I can't take accurate readings
12
00:01:25,099 --> 00:01:28,409
if you don't tell me
what you're really building.
13
00:01:29,619 --> 00:01:31,814
You're a seismologist,
not a spy.
14
00:01:34,698 --> 00:01:36,336
You ask too many questions.
15
00:01:36,778 --> 00:01:38,097
Sorry.
16
00:01:54,057 --> 00:01:55,410
Did you feel that?
17
00:02:01,297 --> 00:02:02,525
Are you scared?
18
00:02:02,697 --> 00:02:05,131
Iranians get scared
when the earth shakes.
19
00:02:05,297 --> 00:02:06,855
It was a little one.
20
00:02:07,657 --> 00:02:09,773
Could bigger ones be coming?
21
00:02:10,937 --> 00:02:15,805
That's why I take readings.
To answer that question, right?
22
00:02:43,335 --> 00:02:45,007
Spent the day with Aladdin.
23
00:02:45,535 --> 00:02:47,890
Took readings in a zoneon Mount Alborz.
24
00:02:48,695 --> 00:02:50,367
Coordinates to follow.
25
00:02:51,295 --> 00:02:55,572
Target seems to have access to datarelevant to identifying zones
26
00:02:55,734 --> 00:02:58,328
suited to burying nuclear material...
27
00:03:01,334 --> 00:03:02,813
Tools
28
00:03:02,974 --> 00:03:04,168
Spelling & Grammar
29
00:03:08,014 --> 00:03:09,606
Additional Dictionary
30
00:03:45,492 --> 00:03:46,811
Report 15
31
00:04:18,330 --> 00:04:19,399
Excuse me.
32
00:04:21,250 --> 00:04:23,400
You asked how it was going
with Aladdin.
33
00:04:23,570 --> 00:04:25,162
She's making progress.
34
00:04:25,570 --> 00:04:26,844
For Guillaume...
35
00:04:27,130 --> 00:04:28,688
He's at lunch.
36
00:04:30,449 --> 00:04:32,565
CLASSIFIED
37
00:04:37,209 --> 00:04:40,645
This is my first lunch
with someone from the T.D.
38
00:04:40,809 --> 00:04:42,686
We're no longer
the ''Technical Department''.
39
00:04:42,849 --> 00:04:45,921
We're now the E.B.
''Eavesdropping Bastards''.
40
00:04:50,288 --> 00:04:51,482
Water?
41
00:04:55,328 --> 00:04:56,966
What do you do at the T. D?
42
00:04:58,488 --> 00:05:00,956
And you at Intelligence?
43
00:05:02,088 --> 00:05:05,524
- You don't know?
- We don't eavesdrop internally yet.
44
00:05:06,008 --> 00:05:07,999
In that case, we can chat.
45
00:05:08,608 --> 00:05:10,404
Let's say, I handle the Middle East...
46
00:05:10,567 --> 00:05:12,956
Let's say, I handle Europe...
47
00:05:13,127 --> 00:05:15,277
I work for the Bureau.
48
00:05:17,367 --> 00:05:20,484
I take a special interest
in our American ''friends''.
49
00:05:25,247 --> 00:05:26,236
Enjoy.
50
00:05:39,326 --> 00:05:41,078
May I see your bag, please?
51
00:05:42,206 --> 00:05:45,801
G55 HTJ 78/LM...Technical Directorate.
52
00:05:45,966 --> 00:05:48,526
Two levels below Cyril Delgado...
53
00:05:49,925 --> 00:05:52,359
US Communications...Divorced, two kids...
54
00:05:52,885 --> 00:05:54,034
Fine, thanks.
55
00:05:58,045 --> 00:06:00,718
G55 HTJ 78/LM...
56
00:06:00,885 --> 00:06:04,321
Two levels below Cyril Delgado.US Communications, two kids...
57
00:06:04,965 --> 00:06:08,719
A spy never leaves a trace,to not give himself away.
58
00:06:09,604 --> 00:06:11,560
No electronic or physical trace.
59
00:06:12,564 --> 00:06:14,794
No email, no paper,
60
00:06:14,964 --> 00:06:16,363
no recordings.
61
00:06:17,324 --> 00:06:18,996
Everything is memorized.
62
00:06:20,684 --> 00:06:22,561
I have a very good memory.
63
00:06:22,724 --> 00:06:24,794
I guess that makes me a good spy.
64
00:06:32,563 --> 00:06:35,680
If they tell you I committed suicide,it's a lie.
65
00:06:37,603 --> 00:06:39,195
They'll show you proof.
66
00:06:39,683 --> 00:06:41,913
Maybe even a letter written by me.
67
00:06:42,403 --> 00:06:45,236
Don't believe it.I'll never kill myself.
68
00:07:17,921 --> 00:07:19,718
I think I could die right now.
69
00:07:23,641 --> 00:07:25,233
You don't really know me...
70
00:07:26,201 --> 00:07:27,759
Neither do you.
71
00:07:30,080 --> 00:07:31,513
Do you want to?
72
00:07:32,440 --> 00:07:33,839
Not right now.
73
00:07:45,080 --> 00:07:49,277
Who's an undercover agent?Where do they operate?
74
00:07:50,399 --> 00:07:51,991
How many are there?
75
00:07:52,479 --> 00:07:54,470
Few can answer that question.
76
00:07:55,599 --> 00:07:59,990
Only the Bureau knowsthe 9 agents in the world.
77
00:08:02,119 --> 00:08:04,679
Only I know there are really ten.
78
00:08:05,639 --> 00:08:06,958
And that 10th is me.
79
00:08:22,638 --> 00:08:25,675
Are you stupid?
Where will our princess go?
80
00:08:43,277 --> 00:08:45,074
I have to tie you up,
sorry.
81
00:09:00,316 --> 00:09:03,467
It's OK. They took your stuff.
They're transferring you.
82
00:09:03,876 --> 00:09:04,991
Where?
83
00:09:06,516 --> 00:09:07,709
I'm not sure.
84
00:09:08,115 --> 00:09:10,231
They're cautious.
85
00:09:12,035 --> 00:09:13,354
Come on, let's go!
86
00:09:29,714 --> 00:09:31,033
How will I breathe?
87
00:09:32,154 --> 00:09:33,507
You'll be fine.
88
00:10:10,672 --> 00:10:11,866
Give me a cigarette.
89
00:10:14,992 --> 00:10:16,550
Light it for me.
90
00:10:16,992 --> 00:10:18,584
Anything else?
91
00:11:36,348 --> 00:11:37,827
Damn Americans!
92
00:12:40,185 --> 00:12:41,777
What if there's a wire?
93
00:12:41,945 --> 00:12:44,936
Then we'll have a real session,
for once.
94
00:12:45,104 --> 00:12:47,254
You could use one.
95
00:12:48,824 --> 00:12:49,939
You're so careful.
96
00:12:50,104 --> 00:12:52,857
Are you that worried about being caught?
97
00:12:54,544 --> 00:12:57,138
Of being caught
before Nadia is released.
98
00:12:57,304 --> 00:12:59,022
After, it doesn't matter.
99
00:13:03,144 --> 00:13:04,293
So?
100
00:13:06,543 --> 00:13:07,896
Bruno Thepenier.
101
00:13:09,423 --> 00:13:13,701
G55 HTJ 78/LM...
102
00:13:14,623 --> 00:13:16,215
Technical Directorate.
103
00:13:16,663 --> 00:13:19,052
Two levels below Cyril Delgado...
104
00:13:20,503 --> 00:13:22,221
US Communications...
105
00:13:23,143 --> 00:13:24,541
US Communications?
106
00:13:26,062 --> 00:13:27,575
If you need to know
107
00:13:27,742 --> 00:13:31,655
the names of American agents in Europe
uncovered by the TD,
108
00:13:32,102 --> 00:13:33,296
he's your man.
109
00:13:34,342 --> 00:13:35,900
Divorced, two kids.
110
00:13:39,462 --> 00:13:40,781
What's going on?
111
00:13:40,942 --> 00:13:43,695
It's been 4 months
and nothing's happened.
112
00:13:45,981 --> 00:13:47,812
An operation was attempted.
113
00:13:48,861 --> 00:13:50,817
- When?
- Very recently.
114
00:13:51,261 --> 00:13:53,411
Why didn't you tell me?
Where?
115
00:13:53,901 --> 00:13:57,530
Southern Lebanon.
Hezbollah was moving Nadia El-Mansour.
116
00:13:57,701 --> 00:13:59,419
And the CIA saw an opportunity.
117
00:14:01,021 --> 00:14:02,090
But it failed.
118
00:14:02,941 --> 00:14:04,009
I'm sorry.
119
00:14:06,220 --> 00:14:07,335
Is she OK?
120
00:14:08,300 --> 00:14:11,372
We waited to make sure
she was in good health.
121
00:14:13,260 --> 00:14:14,249
Where is she now?
122
00:14:14,620 --> 00:14:16,497
Awaiting transfer to Syria.
123
00:14:17,100 --> 00:14:18,294
To Damascus.
124
00:14:25,579 --> 00:14:28,491
Well done.
Now Bashar knows she's valuable.
125
00:14:34,219 --> 00:14:35,777
This was all for nothing.
126
00:14:57,778 --> 00:14:58,608
I quit.
127
00:14:58,778 --> 00:15:00,097
I don't understand.
128
00:15:08,977 --> 00:15:12,526
You can't. If you do,
the CIA will blow your cover.
129
00:15:26,816 --> 00:15:28,568
Hello, Dr. Bertrand?
130
00:15:28,736 --> 00:15:30,454
I need an appointment.
131
00:15:30,896 --> 00:15:32,614
My back is killing me... Yes.
132
00:15:33,016 --> 00:15:34,005
It's urgent.
133
00:15:47,015 --> 00:15:50,325
If they say I ran away,don't believe that either.
134
00:15:50,895 --> 00:15:53,807
I've never run in the faceof danger or punishment.
135
00:15:55,015 --> 00:15:57,085
I've never avoided responsibility.
136
00:16:08,614 --> 00:16:10,525
I've always known where I stood,
137
00:16:10,694 --> 00:16:13,003
and how to repair my mistakes.
138
00:16:16,934 --> 00:16:19,129
But this mistake can't be fixed.
139
00:16:45,732 --> 00:16:46,642
Hi.
140
00:16:47,932 --> 00:16:49,126
- Did they start?
- No.
141
00:16:49,492 --> 00:16:51,210
- Who's on it?
- Some girl.
142
00:16:51,412 --> 00:16:53,004
- A girl?
- Cute...
143
00:17:04,691 --> 00:17:05,885
Hello.
144
00:17:07,491 --> 00:17:08,890
- How are you?
- Good.
145
00:17:09,131 --> 00:17:09,768
Who are you?
146
00:17:09,931 --> 00:17:12,320
Celine Delorme, Syrian desk.
Counter-terrorism.
147
00:17:12,491 --> 00:17:13,207
Syrian desk?
148
00:17:14,931 --> 00:17:18,162
You're wondering why
Cyclone in Algiers interests us.
149
00:17:18,651 --> 00:17:21,767
He met interesting people
while in captivity?
150
00:17:22,010 --> 00:17:23,682
Not while in captivity.
151
00:17:28,370 --> 00:17:30,042
The night you drank...
152
00:17:30,850 --> 00:17:33,523
I was at the Sheraton,
with Michael Lavrov.
153
00:17:34,050 --> 00:17:35,039
A Russian client.
154
00:17:35,210 --> 00:17:37,519
I managed his money.
We did business together.
155
00:17:38,250 --> 00:17:39,683
What kind of business?
156
00:17:39,970 --> 00:17:41,960
Commodity Day Trading.
157
00:17:42,569 --> 00:17:46,323
We moved funds around accounts,
in linked transactions.
158
00:17:46,489 --> 00:17:48,445
Almost-legal speculating.
159
00:17:49,369 --> 00:17:50,324
Almost?
160
00:17:52,209 --> 00:17:54,928
You don't know about
''almost-legal'' activities?
161
00:17:55,329 --> 00:17:56,318
I don't.
162
00:17:57,849 --> 00:17:59,282
You're so young...
163
00:18:00,809 --> 00:18:02,366
Not as young as I look.
164
00:18:02,528 --> 00:18:03,722
How old are you?
165
00:18:07,728 --> 00:18:10,959
How much longer will this take?
We're going in circles.
166
00:18:11,568 --> 00:18:13,047
That's not your call.
167
00:18:13,208 --> 00:18:16,962
Did this Russian introduce you
to other potential clients?
168
00:18:18,168 --> 00:18:18,998
No.
169
00:18:20,048 --> 00:18:21,799
The accounts were in his name?
170
00:18:23,127 --> 00:18:24,606
Off-shore companies.
171
00:18:25,167 --> 00:18:28,045
You didn't always know
who the profits went to?
172
00:18:30,567 --> 00:18:33,081
Like I said,
we used various accounts.
173
00:18:34,087 --> 00:18:38,399
Your quasi-legal activities
may have compensated certain Syrians.
174
00:18:38,967 --> 00:18:42,003
So we're going to go through everything
in detail,
175
00:18:42,446 --> 00:18:43,959
in order to verify.
176
00:18:44,566 --> 00:18:46,875
You think I funded
Bashar al-Assad's war?
177
00:18:54,206 --> 00:18:55,161
Excuse me.
178
00:18:58,406 --> 00:19:00,158
Not exactly going in circles...
179
00:19:15,005 --> 00:19:17,360
This just came in. It's ISIS.
180
00:19:18,005 --> 00:19:19,916
Obviously, I have to...
181
00:19:21,684 --> 00:19:24,915
Turn off the sound and speed it up.
Sometimes that helps.
182
00:19:27,724 --> 00:19:30,318
I break into parts.
That also works...
183
00:19:58,603 --> 00:20:00,911
You can't hit ''pause'' every 10 seconds.
184
00:20:02,162 --> 00:20:03,515
Go ahead.
185
00:20:22,561 --> 00:20:23,676
It's over.
186
00:20:24,641 --> 00:20:26,154
You've done the hard part.
187
00:20:30,521 --> 00:20:32,193
It'll be easier next time.
188
00:20:33,241 --> 00:20:34,674
You'll get used to it.
189
00:20:36,321 --> 00:20:39,437
In a few days,
you'll be used to it.
190
00:20:49,400 --> 00:20:50,549
He's French!
191
00:20:52,360 --> 00:20:54,191
The executioner is French!
192
00:20:57,600 --> 00:20:59,510
France is no longerthe Church's daughter.
193
00:20:59,679 --> 00:21:01,670
By my sword,she is the hand of Allah.
194
00:21:02,959 --> 00:21:04,870
I thought he was still in Japan.
195
00:21:05,039 --> 00:21:06,552
He's already in Seoul.
196
00:21:09,719 --> 00:21:11,357
The embassy's on the line.
197
00:21:15,919 --> 00:21:17,830
The President of France...
198
00:21:20,038 --> 00:21:21,915
- Gentlemen.
- Mr. President.
199
00:21:22,198 --> 00:21:23,313
Hello, Pierre.
200
00:21:28,278 --> 00:21:31,190
Are we sure the executioner is French?
201
00:21:31,358 --> 00:21:32,757
99% sure.
202
00:21:33,358 --> 00:21:34,473
Is he identified?
203
00:21:34,638 --> 00:21:38,074
Not yet, Mr. President.
We're doing our utmost.
204
00:21:38,238 --> 00:21:40,705
How many hostages could he execute?
205
00:21:41,237 --> 00:21:43,797
His group currently has five hostages:
206
00:21:43,957 --> 00:21:47,506
1 Jordanian, 1 German,
2 Italians and 1 American.
207
00:21:48,397 --> 00:21:51,469
- Do we have his location?
- Most probably in Iraq.
208
00:21:52,757 --> 00:21:54,429
How long until we have an ID?
209
00:21:56,557 --> 00:21:57,751
One week.
210
00:21:58,516 --> 00:21:59,835
That's conservative.
211
00:22:02,036 --> 00:22:03,230
Four days.
212
00:22:03,396 --> 00:22:06,229
Our entire staff and technical teams
213
00:22:06,396 --> 00:22:09,945
on facial and voice recognition,
are on call 24/7.
214
00:22:10,516 --> 00:22:13,906
In four days, we'll know who he is.Can we stop him?
215
00:22:15,756 --> 00:22:18,747
- I don't want to be conservative.
- Don't be.
216
00:22:19,595 --> 00:22:20,994
50%...
217
00:22:21,795 --> 00:22:24,673
- Many factors...
- We held his hand.
218
00:22:24,835 --> 00:22:27,110
We executed that hostage.
219
00:22:27,275 --> 00:22:32,224
We gave birth to his killer.We fed, educated and cared for him.
220
00:22:32,515 --> 00:22:36,190
Yet, he eluded us.We have failed on all counts:
221
00:22:36,355 --> 00:22:40,472
Education, repression,surveillance and anticipation.
222
00:22:40,634 --> 00:22:45,150
France can't be the global showcase ofbarbarianism. This will not happen again.
223
00:24:51,388 --> 00:24:53,902
- Hi there.
- Hi.
224
00:24:54,228 --> 00:24:54,944
Hi.
225
00:24:55,988 --> 00:24:57,022
Hi.
226
00:24:57,427 --> 00:25:00,544
- Is this your first party at Shapur's?
- It is.
227
00:25:00,787 --> 00:25:02,505
Asan invited me.
228
00:25:02,667 --> 00:25:04,146
I work with him.
229
00:25:05,787 --> 00:25:07,664
I'm French. Marina.
230
00:25:08,667 --> 00:25:10,942
Daria.
I'm co-hosting Shapur's party.
231
00:25:18,346 --> 00:25:19,381
You into mullahs?
232
00:25:20,346 --> 00:25:23,179
- Not particularly, no...
- Then make up your eyes!
233
00:25:25,026 --> 00:25:26,345
And flaunt your stuff.
234
00:25:26,506 --> 00:25:28,895
It'll annoy them,
and you'll feel good.
235
00:25:59,784 --> 00:26:00,773
No thanks.
236
00:26:06,264 --> 00:26:08,937
See?
We know how to have fun in Iran.
237
00:26:09,104 --> 00:26:10,662
Just like Beverly Hills...
238
00:26:26,303 --> 00:26:27,656
Who is she?
239
00:26:27,863 --> 00:26:29,012
Shapur's girlfriend.
240
00:26:29,863 --> 00:26:32,138
She definitely knows how to have fun.
241
00:26:42,902 --> 00:26:44,221
Asan, you like the stars?
242
00:26:45,942 --> 00:26:47,341
You're a poet.
243
00:26:48,422 --> 00:26:49,411
You like stars, right?
244
00:26:50,502 --> 00:26:52,254
Looking at them...
245
00:26:53,062 --> 00:26:54,700
Do they make you hard?
246
00:26:55,221 --> 00:26:56,700
Not particularly.
247
00:26:56,861 --> 00:26:59,580
I'm here with a friend,
not looking at the stars.
248
00:27:00,061 --> 00:27:01,255
So, you're not hard?
249
00:27:30,340 --> 00:27:31,853
Now, look at the stars.
250
00:27:55,818 --> 00:27:58,776
- Axa Insurance.
- Hi, this is Marina Loiseau.
251
00:27:58,938 --> 00:28:01,930
I'm in Iran.
I'm having an asthma attack.
252
00:28:02,098 --> 00:28:05,329
My inhaler isn't helping.
What should I do?
253
00:28:05,498 --> 00:28:08,808
On a scale of 1 to 5,how powerful is the attack?
254
00:28:09,698 --> 00:28:10,653
3...
255
00:28:11,098 --> 00:28:12,008
Very good.
256
00:28:12,538 --> 00:28:13,732
Try to relax.
257
00:28:13,898 --> 00:28:15,694
Do you have cortisone on you?
258
00:28:16,257 --> 00:28:19,374
- Take one tablet and call tomorrow.
- OK, thanks.
259
00:28:27,017 --> 00:28:29,770
This is Aladdin,
our target for the past 2 months.
260
00:28:32,017 --> 00:28:33,530
The nuclear engineer...
261
00:28:34,816 --> 00:28:36,408
How are we doing?
262
00:28:36,696 --> 00:28:39,654
We're making a list of the intel
he has access to.
263
00:28:40,376 --> 00:28:43,095
It appears to fit
with our shopping list.
264
00:28:43,256 --> 00:28:45,816
We'll submit it to you once we're done.
265
00:28:47,056 --> 00:28:48,330
This is Raging Bull?
266
00:28:49,176 --> 00:28:51,212
That's right.
Shapur Zamani.
267
00:28:51,776 --> 00:28:53,414
His father, Majid Zamani,
268
00:28:53,576 --> 00:28:56,487
advises the government
on strategic issues.
269
00:28:57,295 --> 00:29:00,765
An important, influential man.
An Iranian ''eminence grise''.
270
00:29:02,175 --> 00:29:04,643
He has Rohani's ear
on all things nuclear:
271
00:29:04,815 --> 00:29:07,932
Awarding of contracts,
international agreements, etc.
272
00:29:08,095 --> 00:29:09,164
Is he a target?
273
00:29:09,335 --> 00:29:11,132
- Not the father.
- The son?
274
00:29:12,815 --> 00:29:13,883
Perhaps.
275
00:29:14,054 --> 00:29:17,171
It's risky.
We don't know what he's worth.
276
00:29:17,894 --> 00:29:21,682
He just got an engineering degree.
Right now, he's partying.
277
00:29:21,854 --> 00:29:23,890
We don't know
if he works with his father.
278
00:29:24,454 --> 00:29:28,766
Last night, Aladdin asked Marina
to testify in his favor.
279
00:29:28,934 --> 00:29:30,890
He's pressing charges
against Shapur.
280
00:29:31,054 --> 00:29:33,442
The police, a court of law...
281
00:29:33,853 --> 00:29:37,084
Testifying against the son
of a government advisor...
282
00:29:37,253 --> 00:29:39,244
She'll lose Aladdin if she doesn't.
283
00:29:39,853 --> 00:29:41,889
She'll be exposed if she does.
284
00:29:42,453 --> 00:29:44,648
The police might sniff around.
285
00:29:45,093 --> 00:29:47,084
Maybe, on the father's orders.
286
00:29:50,653 --> 00:29:52,132
Remind her of the options:
287
00:29:52,293 --> 00:29:54,089
Either she risks exposure
288
00:29:54,652 --> 00:29:56,085
or she loses a good target.
289
00:29:57,212 --> 00:29:59,123
She's in the field,
she's capable...
290
00:29:59,292 --> 00:30:00,441
She knows best.
291
00:30:01,772 --> 00:30:02,966
She knows.
292
00:30:15,091 --> 00:30:16,683
We're going to the same place.
293
00:30:23,491 --> 00:30:25,527
How's it going with Dr. Balmes?
294
00:30:26,131 --> 00:30:27,359
Very well.
295
00:30:28,131 --> 00:30:29,723
Does she just go...
296
00:30:31,291 --> 00:30:33,246
Or does she guide you a bit?
297
00:30:34,050 --> 00:30:36,200
It's a shrink session,
not an afternoon delight.
298
00:30:36,890 --> 00:30:39,006
- You won't tell me anyway.
- Nope.
299
00:31:18,608 --> 00:31:19,836
You knew, didn't you?
300
00:31:20,528 --> 00:31:21,722
Could you tell?
301
00:31:21,888 --> 00:31:22,923
I could.
302
00:31:25,368 --> 00:31:27,563
No one knows how to keep a secret.
303
00:31:27,728 --> 00:31:31,004
I got 2 emails inviting me
to my surprise party.
304
00:31:31,168 --> 00:31:32,441
Not one. Two!
305
00:31:37,607 --> 00:31:39,438
You still think about her?
306
00:31:43,127 --> 00:31:44,242
Maybe.
307
00:31:45,407 --> 00:31:46,760
You have any news?
308
00:31:47,607 --> 00:31:48,881
How would I?
309
00:31:50,367 --> 00:31:51,516
Do you miss her?
310
00:31:52,606 --> 00:31:53,880
Enough.
311
00:32:09,806 --> 00:32:10,682
Cheers!
312
00:32:48,004 --> 00:32:49,642
- You leaving?
- No, why?
313
00:32:50,564 --> 00:32:52,679
The Syrian desk left their cake.
314
00:32:52,843 --> 00:32:54,720
The executioner's been ID'd.
315
00:32:54,883 --> 00:32:57,192
Bouzama... Boumaza... Toufik.
316
00:32:58,003 --> 00:32:59,516
I don't know why, but...
317
00:33:01,083 --> 00:33:02,960
Sounds familiar, right?
318
00:33:55,280 --> 00:33:57,111
- Yes?
- I need you.
319
00:33:57,680 --> 00:33:59,671
I've already left. I'm in a cab...
320
00:34:00,160 --> 00:34:01,229
I'm sorry.
321
00:34:02,680 --> 00:34:05,638
Raymond, forget the girl.Leave her and get over here.
322
00:34:05,800 --> 00:34:06,755
OK.
323
00:34:08,200 --> 00:34:10,474
- I have to go back.
- To the party?
324
00:34:11,079 --> 00:34:13,229
- To the office.
- You do?
325
00:34:14,839 --> 00:34:16,067
I'm sorry.
326
00:34:16,679 --> 00:34:18,317
When can we get together?
327
00:34:18,479 --> 00:34:20,071
I can wait at your place.
328
00:34:20,719 --> 00:34:22,869
Or you can stop by afterwards.
329
00:34:23,159 --> 00:34:24,797
I have a girlfriend.
330
00:34:25,479 --> 00:34:26,878
I can't.
331
00:34:31,318 --> 00:34:34,594
Bouzama? Boumaza?
Ring a bell?
332
00:34:35,438 --> 00:34:38,236
No.
Are you sure it's related to Cyclone?
333
00:34:38,398 --> 00:34:39,387
It's a feeling.
334
00:34:39,958 --> 00:34:42,870
But I re-read his report.
The name doesn't come up.
335
00:34:45,878 --> 00:34:48,267
Boumaza... Bouzama?
336
00:34:48,438 --> 00:34:51,076
I don't know...
I've had a bit to drink.
337
00:34:51,237 --> 00:34:54,786
It must be hiding in some report.
A tiny little detail.
338
00:34:56,157 --> 00:34:58,273
Pull up all the Skype calls,
339
00:34:58,437 --> 00:35:00,029
everything from Algeria.
340
00:35:00,277 --> 00:35:02,074
Find me that name.
341
00:35:02,237 --> 00:35:03,033
OK.
342
00:35:06,797 --> 00:35:07,786
Now.
343
00:35:09,676 --> 00:35:12,873
It's no big deal.
I could tell she was a clingy one.
344
00:35:13,036 --> 00:35:14,310
Sorry.
345
00:35:30,275 --> 00:35:31,788
You have a girlfriend?
346
00:35:47,875 --> 00:35:48,671
Come.
347
00:35:55,594 --> 00:35:58,233
I met two brothers at Laila's wedding.
348
00:35:58,394 --> 00:35:59,713
They were French.
349
00:36:00,154 --> 00:36:02,065
The Boumaza brothers,from the north of Paris.
350
00:36:02,234 --> 00:36:03,826
Cousins of the groom.
351
00:36:06,314 --> 00:36:10,226
I talked to Yacim, the younger one,in Algeria for the first time.
352
00:36:12,513 --> 00:36:13,389
Stop staring!
353
00:36:18,313 --> 00:36:19,905
You want to get married?
354
00:36:21,033 --> 00:36:22,352
I'm 15...
355
00:36:24,513 --> 00:36:25,343
With her?
356
00:36:27,233 --> 00:36:29,507
I'm sure she's already married.
357
00:36:35,752 --> 00:36:37,265
Go help with the presents.
358
00:36:44,752 --> 00:36:46,583
Then, with the older one.
359
00:36:46,752 --> 00:36:48,309
Toufik Boumaza.
360
00:36:48,751 --> 00:36:50,070
He was not talkative,
361
00:36:50,231 --> 00:36:51,300
cautious...
362
00:36:52,671 --> 00:36:56,266
I sensed that he wasn't in Algiersonly for the wedding.
363
00:36:56,871 --> 00:36:59,146
I didn't insist,not to raise his suspicions.
364
00:36:59,311 --> 00:37:02,109
But I think he was there to meet people.
365
00:37:33,349 --> 00:37:34,338
Shit...
366
00:37:34,989 --> 00:37:37,105
Cyclone shook his hand.
367
00:37:39,309 --> 00:37:41,743
We must use Cyclone.
He knows the brothers.
368
00:37:41,909 --> 00:37:45,618
- But is he reliable?
- We know he's not!
369
00:37:45,789 --> 00:37:47,461
But we have no choice.
370
00:37:50,828 --> 00:37:52,341
He's our quickest option.
371
00:37:52,508 --> 00:37:55,739
It's a mistake.
He failed once and will fail again.
372
00:37:56,188 --> 00:37:57,985
Cyclone, I mean...
373
00:38:02,708 --> 00:38:06,178
Come with me to meet some CIA guy
named Cassidy.
374
00:38:06,348 --> 00:38:08,383
A surprise visit, right now.
375
00:38:10,267 --> 00:38:13,384
- Why do you want me?
- Because he asked for you.
376
00:38:50,105 --> 00:38:52,983
Hello, I'm Peter Cassidy.
377
00:38:53,145 --> 00:38:54,578
Good evening.
378
00:38:54,745 --> 00:38:56,656
Guillaume Debailly, my deputy.
379
00:38:56,825 --> 00:38:57,701
How are you?
380
00:38:57,865 --> 00:38:59,059
Pleased to meet you.
381
00:39:13,824 --> 00:39:17,737
You probably wonder why
I asked for an appointment so urgently.
382
00:39:17,904 --> 00:39:18,939
Right.
383
00:39:20,304 --> 00:39:22,295
Now, we have a new policy.
384
00:39:24,504 --> 00:39:26,733
We want to be in total confidence
385
00:39:26,903 --> 00:39:29,781
with our allies and historical partners.
386
00:39:31,183 --> 00:39:32,855
Since the Bonn incident,
387
00:39:33,303 --> 00:39:36,420
we no longer want anyone to suspect us
388
00:39:36,583 --> 00:39:39,097
of spying on our pals.
389
00:39:39,503 --> 00:39:40,731
Wonderful.
390
00:39:42,543 --> 00:39:45,694
We no longer recruit within our allies.
391
00:39:47,062 --> 00:39:49,701
And you no longer wire-tap them?
392
00:39:51,382 --> 00:39:55,011
You can't expect us to cut our ears off,
now can you?
393
00:39:55,182 --> 00:39:56,820
That's what I thought.
394
00:39:58,862 --> 00:40:00,659
Do you have any idea
395
00:40:00,822 --> 00:40:03,211
how many guys come to us
396
00:40:03,742 --> 00:40:05,892
with a proposal?
397
00:40:06,061 --> 00:40:08,097
I mean, allied guys.
398
00:40:08,261 --> 00:40:09,614
No, I don't.
399
00:40:10,341 --> 00:40:12,775
17 a day.
400
00:40:13,461 --> 00:40:14,814
17.
401
00:40:15,421 --> 00:40:17,218
Does 17
402
00:40:17,381 --> 00:40:20,134
include mythomaniac candidates?
403
00:40:20,301 --> 00:40:21,780
Of course not.
404
00:40:23,181 --> 00:40:24,853
That's quite a number.
405
00:40:25,021 --> 00:40:27,215
We wish we could say the same.
406
00:40:28,940 --> 00:40:31,374
Our new policy is this:
407
00:40:31,580 --> 00:40:34,219
When they come to us with a proposal,
408
00:40:34,580 --> 00:40:36,810
we immediately reject it.
409
00:40:36,980 --> 00:40:39,892
And then we tell our allies.
410
00:40:40,220 --> 00:40:43,257
That is in fact why I am here today.
411
00:40:44,100 --> 00:40:47,296
To tell you that
we recently received a proposal.
412
00:40:47,939 --> 00:40:50,931
A very serious proposal.
413
00:40:55,099 --> 00:40:57,897
I have to check with
the Intelligence Director.
414
00:40:58,179 --> 00:40:59,214
No...
415
00:40:59,779 --> 00:41:02,373
in your service, Henri.
416
00:41:06,258 --> 00:41:08,692
Have you come to give me
this person's name?
417
00:41:10,458 --> 00:41:11,447
Exactly.
418
00:41:12,938 --> 00:41:14,530
Could you write it down?
419
00:41:15,298 --> 00:41:17,528
That's what I was about to do.
420
00:41:41,297 --> 00:41:42,969
Would you like to intervene?
421
00:41:46,536 --> 00:41:48,527
I can't wait to know that name.
422
00:41:49,576 --> 00:41:50,531
Alright.
423
00:42:02,696 --> 00:42:06,085
What would you say
is the level of certainty on this?
424
00:42:07,775 --> 00:42:09,493
100%.
425
00:42:11,975 --> 00:42:13,044
Very well.
426
00:42:13,895 --> 00:42:16,250
- Goodbye.
- Goodbye, Mr. Cassidy.
427
00:42:16,775 --> 00:42:18,367
- Goodbye.
- Goodbye.
428
00:42:42,374 --> 00:42:44,046
- I don't know him.
- Me neither.
429
00:42:45,573 --> 00:42:48,292
I said nothing.
Neither confirmed nor denied.
430
00:42:48,453 --> 00:42:51,525
I'll keep looking,
but it must be a con.
431
00:42:52,613 --> 00:42:54,126
What's his goal?
432
00:42:54,293 --> 00:42:55,646
It's a test.
433
00:42:56,053 --> 00:42:59,250
I think I know what he's after.
They have a mole here.
434
00:43:00,173 --> 00:43:03,848
He wants to know if we know,
and what we'd do if we did...
435
00:43:04,012 --> 00:43:07,846
We've learned one thing:
They don't know that we know.
436
00:43:08,412 --> 00:43:09,606
That we know what?
437
00:43:11,212 --> 00:43:14,409
During Cyclone's captivity,
there were leaks on Felis.
438
00:43:15,132 --> 00:43:16,963
We know...
439
00:43:17,532 --> 00:43:18,681
and we're watching.
440
00:43:18,852 --> 00:43:20,365
Watching who?
441
00:43:20,532 --> 00:43:21,726
Everyone.
442
00:43:50,330 --> 00:43:51,206
How are you?
443
00:43:52,210 --> 00:43:55,282
- I'm bothering you at work...
- No, you're not.
444
00:43:55,530 --> 00:43:56,883
Did you think about it?
445
00:43:57,530 --> 00:44:00,920
I'm sorry. You're French.
I know it's complicated for you.
446
00:44:01,970 --> 00:44:03,368
Sit down.
447
00:44:11,449 --> 00:44:12,723
- Hello.
- Hi.
448
00:44:12,969 --> 00:44:14,038
See you later.
449
00:44:19,129 --> 00:44:21,120
Everyone is backing out.
450
00:44:21,289 --> 00:44:23,007
I'm on my own.
451
00:44:23,848 --> 00:44:24,917
I need a witness.
452
00:44:25,088 --> 00:44:26,237
I understand.
453
00:44:26,408 --> 00:44:27,966
I want compensation.
454
00:44:28,848 --> 00:44:30,167
How does it work?
455
00:44:30,728 --> 00:44:34,516
Shapur's father hears us out.
If he believes I've been assaulted,
456
00:44:34,688 --> 00:44:37,805
his son will have to pay and apologize.
457
00:44:38,328 --> 00:44:40,046
It's on Saturday.
458
00:44:41,168 --> 00:44:42,044
OK.
459
00:44:43,607 --> 00:44:44,756
I'll be your witness.
460
00:44:54,007 --> 00:44:55,042
He's here.
461
00:45:00,487 --> 00:45:02,125
The whole bottle!
462
00:45:03,286 --> 00:45:07,040
Until you feel so sick
you'd rather be dead.
463
00:45:10,886 --> 00:45:13,798
They want to give you a mission.
I'm against it.
464
00:45:14,126 --> 00:45:15,525
Prove me wrong.
465
00:46:09,443 --> 00:46:10,876
- Good evening.
- Hello.
466
00:46:11,043 --> 00:46:12,192
This is for you.
467
00:46:13,683 --> 00:46:16,277
You weren't home
so they left it with me.
468
00:46:17,283 --> 00:46:19,035
- Thanks.
- Good evening.
469
00:46:49,961 --> 00:46:51,679
Possibility
470
00:47:02,000 --> 00:47:03,228
New
471
00:47:06,280 --> 00:47:07,998
Contract
472
00:47:09,920 --> 00:47:13,629
Sending the book was a mistake.It's easy to find out I didn't order it.
473
00:47:14,040 --> 00:47:15,792
But you did order it...
474
00:47:16,040 --> 00:47:17,917
Check your account.
475
00:47:21,199 --> 00:47:23,952
We're inquiring into
possible leaks to the CIA.
476
00:47:24,559 --> 00:47:27,949
Your friend Cassidy
foolishly confirmed our suspicions.
477
00:47:28,879 --> 00:47:31,871
What's it to you?
I thought you didn't care anymore.
478
00:47:33,159 --> 00:47:34,672
I'm concerned about you.
479
00:47:40,039 --> 00:47:42,393
Do you know more on this inquiry?
480
00:47:42,558 --> 00:47:43,513
No.
481
00:47:43,998 --> 00:47:45,636
Don't worry about me.
482
00:47:47,838 --> 00:47:48,953
What's this new contract?
483
00:47:49,278 --> 00:47:51,314
There was nothing left to do.
484
00:47:53,158 --> 00:47:55,513
Now that Nadia El-Mansour is in Syria,
485
00:47:56,038 --> 00:47:58,916
we can discuss her release
with the Syrians,
486
00:47:59,478 --> 00:48:01,991
but not without
the State Department's OK.
487
00:48:02,717 --> 00:48:06,596
We have to offer something valuable,
to get them to agree.
488
00:48:08,237 --> 00:48:09,033
Like what?
489
00:48:09,837 --> 00:48:11,316
You figure it out.
490
00:48:12,717 --> 00:48:16,596
The State Department must feel
it's worthwhile to talk to them.
491
00:48:17,917 --> 00:48:21,147
Can you come up
with something that valuable?
492
00:48:51,155 --> 00:48:52,508
If my son
493
00:48:52,675 --> 00:48:55,428
made a mistake,
I can try to repair it.
494
00:48:55,915 --> 00:48:57,667
Whatever the cost.
495
00:48:58,715 --> 00:49:01,512
Consider yourself here
in the house of Justice.
496
00:49:01,754 --> 00:49:04,427
Now, tell me the facts.
497
00:49:05,474 --> 00:49:07,351
Shapur went crazy
498
00:49:07,514 --> 00:49:09,505
and beat me up for no reason!
499
00:49:09,714 --> 00:49:13,184
He accused me of being disrespectful
to this young woman...
500
00:49:13,354 --> 00:49:16,426
I didn't like the way
he was looking at Daria.
501
00:49:16,594 --> 00:49:17,947
I asked him to stop.
502
00:49:18,354 --> 00:49:21,106
He got angry and tried to hit me.
I wanted to...
503
00:49:21,273 --> 00:49:22,786
That's a lie!
504
00:49:23,113 --> 00:49:26,423
I asked your friend
to tell me what happened.
505
00:49:26,593 --> 00:49:28,823
You'll talk when it's your turn!
506
00:49:29,673 --> 00:49:31,709
Is that so hard to understand?
507
00:49:35,873 --> 00:49:37,022
Daria.
508
00:49:38,193 --> 00:49:39,671
I've known you for years.
509
00:49:40,672 --> 00:49:41,502
Tell me...
510
00:49:42,112 --> 00:49:43,830
Was Asan disrespectful to you?
511
00:49:46,552 --> 00:49:47,587
Yes, I think so.
512
00:49:48,472 --> 00:49:49,791
You ''think'' so?
513
00:49:51,952 --> 00:49:52,987
Miss Loiseau.
514
00:49:53,952 --> 00:49:57,342
I think you will be able
to shed light on this.
515
00:49:57,872 --> 00:49:59,907
Please tell us what happened.
516
00:50:04,351 --> 00:50:06,911
I will use simple words,
517
00:50:07,071 --> 00:50:09,107
because my Farsi isn't very good.
518
00:50:11,431 --> 00:50:15,390
I must say that I was shocked
by the violence of the blows
519
00:50:15,711 --> 00:50:18,271
your son inflicted on my friend Asan
520
00:50:18,951 --> 00:50:20,383
for no reason.
521
00:50:21,310 --> 00:50:23,665
They were blows, not words.
522
00:51:08,028 --> 00:51:10,144
What made you go work for them?
523
00:51:12,148 --> 00:51:14,616
My husband's death, in New York,
524
00:51:14,788 --> 00:51:16,107
on September 11.
525
00:51:16,748 --> 00:51:18,181
In one of the planes.
526
00:51:20,507 --> 00:51:21,906
Why not the DGSE?
527
00:51:24,387 --> 00:51:26,742
The DGSE didn't offer.
528
00:51:27,867 --> 00:51:31,018
And I felt closer to the Americans,
at the time.
529
00:51:40,586 --> 00:51:42,736
I could give you a source in Iran.
530
00:51:44,586 --> 00:51:47,942
The U.S. Have no one in Iran.
Who would handle that source?
531
00:51:49,546 --> 00:51:51,537
We would.
But I'd share.
532
00:51:53,586 --> 00:51:54,655
Who is it?
533
00:51:57,146 --> 00:52:00,660
The government's special advisor
on nuclear affairs...
534
00:52:02,105 --> 00:52:05,415
When Areva and GE
fight to build nuclear plants,
535
00:52:06,265 --> 00:52:08,301
he'll be able to inform you.
536
00:52:09,545 --> 00:52:12,059
You can recruit
such an important official?
537
00:52:12,265 --> 00:52:14,574
Not him... his son.
538
00:52:16,785 --> 00:52:18,934
One of our agents is close to him.
539
00:52:22,064 --> 00:52:23,861
Which one?
540
00:52:26,384 --> 00:52:28,056
Marina Loiseau.
541
00:52:32,984 --> 00:52:34,099
I'll see.
542
00:52:47,623 --> 00:52:50,137
If they say I'm a traitor,it's the truth.
543
00:52:52,823 --> 00:52:54,654
I betrayed my country.
544
00:52:55,543 --> 00:52:57,101
I lied to my friends.
545
00:52:57,702 --> 00:52:59,260
I fooled my colleagues.
546
00:53:00,342 --> 00:53:02,298
And I sacrificed good people.
547
00:53:06,422 --> 00:53:08,538
For this, I expect no sympathy.
548
00:53:10,222 --> 00:53:11,780
No forgiveness.
549
00:53:13,182 --> 00:53:14,820
I deserve my fate.
550
00:53:22,861 --> 00:53:24,499
If I had to do it again...
551
00:53:26,821 --> 00:53:28,334
I wouldn't hesitate.
552
00:53:29,541 --> 00:53:31,816
Adaptation: Holly Diener
553
00:53:31,981 --> 00:53:34,370
Subtitling TITRAFILM
38507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.