Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,082 --> 00:01:11,082
What?
2
00:01:11,832 --> 00:01:13,207
What did you say?
3
00:01:13,707 --> 00:01:15,207
Eternal life.
4
00:01:15,957 --> 00:01:17,082
Fuck off.
5
00:01:18,957 --> 00:01:20,332
You're crazy.
6
00:01:25,207 --> 00:01:27,082
You've yet to understand it.
7
00:01:28,832 --> 00:01:30,207
Are you fucking kidding?
8
00:01:42,332 --> 00:01:43,957
Have you sold everything?
9
00:01:44,582 --> 00:01:46,707
Well, almost.
10
00:01:55,082 --> 00:01:56,582
What about the PS4 console?
11
00:01:56,832 --> 00:01:57,957
Sell it to me.
12
00:01:58,957 --> 00:02:01,082
No, that's coming with me.
13
00:02:09,332 --> 00:02:11,332
I know a lot of guys like you
14
00:02:11,957 --> 00:02:13,832
who leave the city
to go live in the mountains.
15
00:02:14,457 --> 00:02:15,832
But it's short lived...
16
00:02:16,332 --> 00:02:18,498
Sooner or later
they come crawling back.
17
00:02:18,832 --> 00:02:19,957
Why?
18
00:02:20,957 --> 00:02:23,832
Fuck, they ran out of money,
that's why!
19
00:02:28,207 --> 00:02:30,582
Like I said,
you've yet to understand it.
20
00:02:36,332 --> 00:02:38,207
What the fuck
is so hard to understand?
21
00:02:40,957 --> 00:02:43,582
I know how guys like you think
22
00:02:45,832 --> 00:02:48,957
believing in the eternal life,
23
00:02:52,207 --> 00:02:55,082
searching for life's purpose,
24
00:02:55,582 --> 00:02:57,582
the meaning of existence,
25
00:02:59,707 --> 00:03:02,582
trusting in some kind of God or Deity,
26
00:03:02,582 --> 00:03:05,707
- Goal!
- following some cult movement.
27
00:03:05,832 --> 00:03:09,082
In the deadlock,
the most experienced player
28
00:03:09,082 --> 00:03:13,207
Serbia's Captain, Kolarov,
stepped up with a beautiful free-kick.
29
00:03:17,582 --> 00:03:20,832
And the Serbian fans are on their feet!
30
00:03:20,832 --> 00:03:23,082
That's all you ever
think about, isn't it?
31
00:03:27,082 --> 00:03:28,957
You can say whatever.
32
00:03:30,832 --> 00:03:33,582
How come you're still superstitious
in this day and age?
33
00:03:39,082 --> 00:03:39,957
Thien.
34
00:03:40,707 --> 00:03:42,957
You've been so quiet.
35
00:03:42,957 --> 00:03:44,707
Say something.
36
00:03:45,957 --> 00:03:49,832
The existence of faith is ambiguous.
37
00:03:49,832 --> 00:03:51,457
You are just like him.
38
00:03:53,832 --> 00:03:55,082
I want to believe
39
00:03:55,832 --> 00:03:57,082
but I can't.
40
00:04:03,957 --> 00:04:06,207
I've tried searching for it
many times...
41
00:04:06,707 --> 00:04:09,332
but my mind holds me back.
42
00:04:11,832 --> 00:04:12,582
Stop.
43
00:04:13,082 --> 00:04:14,332
That's enough.
44
00:04:17,707 --> 00:04:21,332
Hello! Have you tried our draft beer?
45
00:04:21,332 --> 00:04:23,332
I'm promoting D & Mé beer.
46
00:04:23,332 --> 00:04:27,832
And I'd like to offer a taste
of our new IPA, Ba Hoa.
47
00:04:28,457 --> 00:04:30,082
- Ba Hoa?
- Yes.
48
00:04:30,082 --> 00:04:31,457
I have my own drink.
49
00:04:31,457 --> 00:04:34,582
Ours is made from
a combination of three florals.
50
00:04:34,582 --> 00:04:37,582
It has a plumeria flower aroma
and a signature bitter taste.
51
00:04:37,582 --> 00:04:39,457
You're going to enjoy it.
52
00:04:41,082 --> 00:04:42,457
Why not give it a try?
53
00:04:42,457 --> 00:04:45,582
If you like it,
then help me out and buy some.
54
00:04:45,832 --> 00:04:47,332
It's raining.
55
00:04:49,957 --> 00:04:52,832
- What the hell?
- Oh my God!
56
00:04:53,332 --> 00:04:55,207
Damn, that's horrible!
57
00:04:55,332 --> 00:04:56,957
An accident.
58
00:04:57,332 --> 00:04:58,082
59
00:04:58,082 --> 00:05:01,457
60
00:05:17,332 --> 00:05:21,832
61
00:06:52,207 --> 00:06:53,832
How strange.
62
00:06:54,582 --> 00:06:57,332
Two motorcycles collided
right into each other.
63
00:06:57,957 --> 00:06:59,582
One died.
64
00:07:00,457 --> 00:07:02,457
One was badly injured.
65
00:07:06,207 --> 00:07:08,582
But the kid riding pillion
66
00:07:09,207 --> 00:07:12,707
stood up like nothing happened,
not even a scratch.
67
00:07:15,332 --> 00:07:17,457
You're starting to think like me.
68
00:07:20,957 --> 00:07:23,498
Sir, here's your mango.
69
00:07:23,499 --> 00:07:25,082
Thanks!
70
00:07:25,332 --> 00:07:28,707
I've checked and number 1
is available now.
71
00:07:28,707 --> 00:07:32,457
But please wait another ten minutes
for number 11.
72
00:07:32,457 --> 00:07:35,707
It's alright,
we'll go wait in our rooms.
73
00:07:35,707 --> 00:07:37,832
All right sir,
I'll get them ready for you.
74
00:07:37,832 --> 00:07:41,457
How about you, sir?
Any special requests?
75
00:07:41,957 --> 00:07:43,082
No.
76
00:07:43,082 --> 00:07:46,082
If there's nothing else, sirs,
please head on upstairs.
77
00:07:46,082 --> 00:07:48,707
I'll arrange for the masseuses.
78
00:07:48,707 --> 00:07:50,832
Sure, give us 5 minutes.
79
00:09:44,332 --> 00:09:45,582
Hello.
80
00:10:05,957 --> 00:10:07,957
Are you Tam?
81
00:10:08,832 --> 00:10:10,207
No.
82
00:10:11,457 --> 00:10:13,082
I must be mistaken.
83
00:10:13,082 --> 00:10:14,582
Please lie down.
84
00:10:32,332 --> 00:10:36,082
Your phone is ringing,
shall I get it?
85
00:10:36,582 --> 00:10:38,207
No need.
86
00:11:17,832 --> 00:11:21,123
Are you afraid to pick up
because it's your girlfriend?
87
00:11:21,707 --> 00:11:23,332
God is calling.
88
00:11:26,832 --> 00:11:27,957
God?
89
00:11:31,082 --> 00:11:32,832
It's my client.
90
00:11:37,082 --> 00:11:40,957
So today, does my God
want it hard or soft?
91
00:11:40,957 --> 00:11:42,707
Somewhere in between.
92
00:13:16,582 --> 00:13:18,082
Is God stuck?
93
00:13:19,332 --> 00:13:20,832
Let me help you.
94
00:14:09,582 --> 00:14:11,207
Can you ask him to take the call?
95
00:14:11,207 --> 00:14:14,665
It's a family emergency.
96
00:14:19,457 --> 00:14:23,457
Sir, your friend insists
you answer the phone.
97
00:14:23,457 --> 00:14:25,207
Shall I get it for you?
98
00:14:25,207 --> 00:14:26,457
Okay.
99
00:16:30,082 --> 00:16:31,707
Uncle Thien!
100
00:16:34,957 --> 00:16:36,582
How are you feeling?
101
00:16:40,207 --> 00:16:41,457
Does it hurt?
102
00:16:41,582 --> 00:16:42,707
I feel pain over here.
103
00:16:44,457 --> 00:16:45,582
Let me take a look.
104
00:16:54,457 --> 00:16:55,582
It hurts.
105
00:16:58,332 --> 00:16:59,707
It's okay.
106
00:17:01,332 --> 00:17:04,457
This bruise will heal soon.
107
00:17:08,707 --> 00:17:10,707
Uncle... where is my mom?
108
00:17:21,457 --> 00:17:24,457
Your mom's one floor below us.
109
00:17:25,457 --> 00:17:27,207
I want to see her.
110
00:17:36,832 --> 00:17:38,832
The nurse won't allow it.
111
00:17:38,832 --> 00:17:40,707
I want to see my mom.
112
00:17:44,582 --> 00:17:46,457
Let me see my mom!
113
00:17:55,082 --> 00:17:56,457
Watch this.
114
00:18:00,707 --> 00:18:02,332
Which card is this?
115
00:18:02,332 --> 00:18:03,582
The black two.
116
00:18:03,582 --> 00:18:04,832
One, two...
117
00:18:06,707 --> 00:18:07,832
Three!
118
00:18:07,832 --> 00:18:09,332
What about this?
119
00:18:09,332 --> 00:18:12,957
One, two, three,
four, five, six, seven.
120
00:18:12,957 --> 00:18:14,957
The red seven.
121
00:18:15,707 --> 00:18:17,373
What about...
122
00:18:17,457 --> 00:18:18,748
This one?
123
00:18:19,707 --> 00:18:21,707
The king of...
124
00:18:21,707 --> 00:18:22,832
Red.
125
00:18:23,207 --> 00:18:24,457
No, black.
126
00:18:24,957 --> 00:18:26,082
I got it wrong.
127
00:18:26,082 --> 00:18:27,332
It's black.
128
00:18:45,207 --> 00:18:46,457
Hello, I'm listening.
129
00:18:55,707 --> 00:18:57,207
I'm almost done.
130
00:19:03,957 --> 00:19:06,832
I'm left with the ending
131
00:19:23,207 --> 00:19:24,207
132
00:19:27,207 --> 00:19:28,707
So tomorrow morning?
133
00:19:33,207 --> 00:19:34,582
About 7 AM.
134
00:19:53,832 --> 00:19:56,582
These are the personal belongings
of the deceased.
135
00:19:58,082 --> 00:20:01,832
The patient was admitted with
multiple injuries and brain damage.
136
00:20:01,832 --> 00:20:05,082
She didn't make it in time.
137
00:20:05,082 --> 00:20:06,957
This is the autopsy.
138
00:20:07,082 --> 00:20:10,248
Please read and sign on the next page.
139
00:20:12,082 --> 00:20:14,498
What is your relationship
with the deceased?
140
00:20:15,457 --> 00:20:18,082
Hanh is my sister-in-law.
141
00:20:18,457 --> 00:20:22,623
Fill this in and sign below,
I'll take care of the rest.
142
00:20:53,832 --> 00:20:55,748
Two banh mi, please.
143
00:21:11,582 --> 00:21:13,748
That'll be 30,000 VND.
144
00:21:24,707 --> 00:21:26,207
Here you go.
145
00:21:41,707 --> 00:21:44,457
A Viettel 50 phone top-up card, please.
146
00:22:37,582 --> 00:22:38,707
Trung.
147
00:22:41,832 --> 00:22:44,582
I've taken care of all the
procedures and paperwork...
148
00:22:44,707 --> 00:22:46,207
Including the van.
149
00:22:50,957 --> 00:22:52,748
I hired a private service.
150
00:22:53,832 --> 00:22:55,457
It was much cheaper.
151
00:22:58,082 --> 00:22:59,832
We'll settle it at home.
152
00:23:01,374 --> 00:23:02,707
Dao's fine.
153
00:23:07,707 --> 00:23:08,957
See you soon.
154
00:24:07,457 --> 00:24:09,707
These are traditional wedding cakes.
155
00:24:09,707 --> 00:24:14,207
There are various folklores about the
love shared between husband and wife,
156
00:24:14,332 --> 00:24:18,457
each blessing the newlyweds
157
00:24:18,457 --> 00:24:22,123
to stay loyal and loving.
158
00:24:28,707 --> 00:24:30,457
Here we have tea and wine
159
00:24:30,457 --> 00:24:32,707
as offerings for the ancestral altar
160
00:24:32,707 --> 00:24:37,207
for the ancestors to witness
the ceremony and bless the couple.
161
00:24:39,582 --> 00:24:44,082
We pray that they'd grant us
a favorable and joyous ceremony.
162
00:24:57,707 --> 00:25:01,332
Here is a rooster
with some red sticky rice.
163
00:25:01,332 --> 00:25:03,332
The stickiness of the rice
164
00:25:03,332 --> 00:25:07,832
symbolises the everlasting bond
between the newlyweds
165
00:25:10,332 --> 00:25:12,290
- with their mutual understanding.
- Hey, move away!
166
00:25:14,707 --> 00:25:16,207
Ladies and gentlemen,
167
00:25:16,207 --> 00:25:20,707
a roasted pig, to bless
the couple with wealth and prosperity
168
00:25:21,207 --> 00:25:25,582
and for a baby soon to come.
169
00:25:37,957 --> 00:25:41,582
Here is a rooster
with some red sticky rice.
170
00:25:41,582 --> 00:25:43,582
The stickiness of the rice
171
00:25:43,582 --> 00:25:47,207
symbolises the
everlasting bond between
172
00:25:47,207 --> 00:25:51,707
the newlyweds, their
mutual understanding...
173
00:27:12,332 --> 00:27:13,582
Thien!
174
00:27:16,957 --> 00:27:18,957
175
00:27:23,207 --> 00:27:25,207
176
00:27:26,332 --> 00:27:28,582
Can I borrow your kettle?
177
00:27:30,207 --> 00:27:31,207
Sure.
178
00:27:49,207 --> 00:27:51,207
I'll return it soon.
179
00:28:51,832 --> 00:28:53,832
Uncle Thien!
180
00:28:57,957 --> 00:28:59,957
181
00:29:02,082 --> 00:29:04,082
182
00:29:12,207 --> 00:29:14,957
When is mom coming home?
183
00:29:17,207 --> 00:29:20,373
When is she coming back,
uncle Thien?
184
00:29:23,457 --> 00:29:24,832
Go back to sleep.
185
00:29:25,499 --> 00:29:27,332
I'll wake you the moment she arrives.
186
00:29:40,082 --> 00:29:42,498
Please don't close the door!
187
00:29:45,332 --> 00:29:48,123
I'll keep the door open for your mom.
188
00:33:56,957 --> 00:33:58,582
Please rise.
189
00:34:04,457 --> 00:34:05,832
My beloved Brothers and Sisters,
190
00:34:05,832 --> 00:34:09,957
God brought us into this world,
191
00:34:09,957 --> 00:34:13,332
and it is Him whom we shall
return to when we depart.
192
00:34:13,332 --> 00:34:15,373
The closing of the casket reminds us
193
00:34:15,374 --> 00:34:19,457
that Teresa Nguyen Thi Hanh has
departed from this worldly dwelling.
194
00:34:19,457 --> 00:34:23,082
We look to God and pray she will be
195
00:34:23,082 --> 00:34:27,582
reunited with Him
in His heavenly kingdom.
196
00:35:57,207 --> 00:36:01,082
My dear Brothers and Sisters.
197
00:36:01,082 --> 00:36:05,582
In our earthly form, we are torn
between our flesh and spirit.
198
00:36:10,957 --> 00:36:15,457
The spirit may be willing
but the flesh is weak.
199
00:36:18,207 --> 00:36:22,707
I know Hanh possessed a strong faith.
200
00:36:24,207 --> 00:36:26,832
I remember a few years ago,
201
00:36:27,082 --> 00:36:31,457
she asked me to pray for her.
202
00:36:31,457 --> 00:36:35,582
She was six months pregnant
with her first child.
203
00:36:35,582 --> 00:36:40,082
After the sonogram, the doctor said
the baby had no limbs
204
00:36:40,207 --> 00:36:44,498
and advised her to have an abortion.
205
00:36:45,957 --> 00:36:50,207
When she came to me,
she was crying profusely.
206
00:36:50,207 --> 00:36:54,373
She told me she was ready
to welcome the baby
207
00:36:54,374 --> 00:36:57,749
regardless of its condition.
208
00:36:59,207 --> 00:37:01,707
That was the faith of Hanh.
209
00:37:01,707 --> 00:37:04,998
A faith comparable to that
of the Virgin Mary.
210
00:37:05,457 --> 00:37:08,582
“Behold, the Lord's servant.
211
00:37:08,874 --> 00:37:12,832
May it be done to me
according to your word.”
212
00:39:22,832 --> 00:39:25,207
Come, let me wash your hands.
213
00:39:40,957 --> 00:39:43,623
Can I ride the bicycle?
214
00:39:44,582 --> 00:39:45,957
Go for it.
215
00:39:55,957 --> 00:39:57,123
Hop on.
216
00:40:02,582 --> 00:40:03,707
All good?
217
00:40:24,457 --> 00:40:26,582
How many battles has
this rooster fought, Trung?
218
00:40:26,582 --> 00:40:28,498
This is not a fighting rooster.
219
00:40:29,124 --> 00:40:30,582
It's a bait rooster.
220
00:40:32,707 --> 00:40:34,207
What do you mean?
221
00:40:34,207 --> 00:40:36,582
You see, it looks like a red jungle fowl.
222
00:40:39,207 --> 00:40:41,248
It has a white earlobe,
223
00:40:41,457 --> 00:40:44,832
a single comb, colorful feathers.
224
00:40:45,207 --> 00:40:47,832
We use it to lure other red jungle fowl.
225
00:40:52,207 --> 00:40:53,207
By the way,
226
00:40:53,207 --> 00:40:56,082
how much did
Hanh's repatriation cost?
227
00:40:57,457 --> 00:41:01,082
The procedural fee was two million.
228
00:41:01,207 --> 00:41:05,082
The hearse and funeral clothing were
not included in the hospital package.
229
00:41:05,082 --> 00:41:07,457
It adds up to 16 million.
230
00:41:08,832 --> 00:41:12,623
Hold it for me,
I'll get the money.
231
00:41:15,832 --> 00:41:16,957
Trung!
232
00:41:16,957 --> 00:41:18,082
Yes?
233
00:41:18,957 --> 00:41:20,582
Let's share half the cost.
234
00:41:20,582 --> 00:41:23,957
You've already helped me a lot,
I'll take care of this.
235
00:41:24,707 --> 00:41:25,832
It's okay.
236
00:41:26,749 --> 00:41:28,874
Tam isn't around.
237
00:41:29,332 --> 00:41:31,248
Let me give you a hand.
238
00:42:06,582 --> 00:42:09,123
Here's eight million.
239
00:42:11,457 --> 00:42:13,248
Are you free this afternoon?
240
00:42:14,707 --> 00:42:17,082
I'm planning to take Dao
out somewhere.
241
00:42:17,957 --> 00:42:21,498
Do you remember the old man
who prepared Hanh's burial shroud?
242
00:42:22,207 --> 00:42:24,332
The old man with a grey beard.
243
00:42:25,707 --> 00:42:26,957
Not really.
244
00:42:26,957 --> 00:42:30,707
I was hoping you could
pass him some money.
245
00:42:30,707 --> 00:42:34,832
I tried to pay him something but
he refused, says we're like family.
246
00:42:34,832 --> 00:42:36,582
You're a stranger to him,
maybe he'll accept it.
247
00:42:36,582 --> 00:42:38,832
Please give him two million
on my behalf.
248
00:42:38,832 --> 00:42:40,207
What's his name?
249
00:42:42,207 --> 00:42:43,582
Mr. Luu.
250
00:42:43,582 --> 00:42:45,207
He's old and alone.
251
00:42:45,207 --> 00:42:48,082
He only has this shrouding job,
but he wouldn't take my money.
252
00:42:48,082 --> 00:42:49,957
Please help me.
253
00:43:01,707 --> 00:43:02,957
Dao!
254
00:43:04,416 --> 00:43:05,874
Dao!
255
00:43:07,957 --> 00:43:09,832
Do you want to feed the chickens?
256
00:43:10,707 --> 00:43:11,957
Come here.
257
00:43:17,082 --> 00:43:18,082
Here.
258
00:43:20,207 --> 00:43:21,707
Put these in the cage.
259
00:43:28,457 --> 00:43:29,957
This one too.
260
00:43:51,457 --> 00:43:52,957
Whose motorbike is that, Trung?
261
00:43:53,332 --> 00:43:55,332
My father's, from the old days.
262
00:43:58,332 --> 00:44:01,082
It looks rundown
but the engine is still intact.
263
00:44:05,957 --> 00:44:07,623
Still holds memories?
264
00:44:08,832 --> 00:44:12,332
Back then he used to take
me everywhere on it.
265
00:44:13,707 --> 00:44:15,707
I clean it every now and then.
266
00:44:33,124 --> 00:44:36,124
Feel free to use it from now on!
267
00:44:39,332 --> 00:44:40,332
Trung.
268
00:44:40,332 --> 00:44:42,082
- Yes?
- Where does Mr. Luu live?
269
00:44:42,249 --> 00:44:43,457
Mr. Luu...
270
00:44:43,457 --> 00:44:45,582
Remember the way down
the paddy field?
271
00:44:45,582 --> 00:44:47,957
Follow the path
and you'll see road 6.
272
00:44:47,957 --> 00:44:49,748
There'll be a cluster
of wooden houses.
273
00:44:49,749 --> 00:44:53,582
Just ask anyone,
everybody knows Mr. Luu.
274
00:45:03,124 --> 00:45:04,332
Dao!
275
00:45:04,624 --> 00:45:06,457
Want to tag along?
276
00:45:19,832 --> 00:45:20,873
Thien!
277
00:45:22,082 --> 00:45:23,332
Hold on.
278
00:45:39,332 --> 00:45:40,873
Put this helmet on.
279
00:47:40,082 --> 00:47:44,082
My father loves me
because I look like my mother.
280
00:47:44,082 --> 00:47:47,332
My mother loves me
because I look like my father.
281
00:47:48,082 --> 00:47:51,248
Everyone loves one
another in our family.
282
00:47:51,707 --> 00:47:53,998
We miss each other when we're apart.
283
00:47:53,999 --> 00:47:56,332
We laugh when we're together.
284
00:48:06,249 --> 00:48:08,665
Who taught you this song?
285
00:48:09,749 --> 00:48:12,499
My teachers taught me.
286
00:48:37,957 --> 00:48:41,082
Excuse me,
where does Mr. Luu live?
287
00:48:41,082 --> 00:48:44,957
Over there,
follow that way down.
288
00:48:51,457 --> 00:48:53,207
Three baby buffaloes...
289
00:49:42,582 --> 00:49:44,248
Mr. Luu's house!
290
00:49:55,082 --> 00:49:58,207
Uncle Thien,
let me play with with those friends.
291
00:49:58,207 --> 00:50:00,082
Alright, you can go.
292
00:50:11,082 --> 00:50:13,332
Mr. Luu!
293
00:50:17,207 --> 00:50:18,332
Hello.
294
00:50:26,582 --> 00:50:28,207
Who are you?
295
00:50:28,457 --> 00:50:31,207
I'm Thien, Hanh's brother-in-law.
296
00:50:31,457 --> 00:50:33,373
Please come in.
297
00:51:01,082 --> 00:51:02,457
Where do you live?
298
00:51:02,957 --> 00:51:06,457
My old house wasn’t far from
Phan Boil Chau school.
299
00:51:06,457 --> 00:51:08,707
But it was sold.
300
00:51:09,832 --> 00:51:11,373
Why did you sell it?
301
00:51:11,832 --> 00:51:15,332
My parents migrated to the USA.
302
00:51:15,332 --> 00:51:17,248
I went to live in Saigon.
303
00:51:46,832 --> 00:51:48,332
Mr. Luu.
304
00:51:48,832 --> 00:51:52,832
Here's some money
for taking care of Hanh.
305
00:51:56,332 --> 00:51:59,582
I already told Trung
I wouldn't charge.
306
00:52:04,082 --> 00:52:05,207
That's life...
307
00:52:05,207 --> 00:52:09,082
It's the least I can do
for my neighbours.
308
00:52:11,457 --> 00:52:15,957
My children sometimes complain
that my job is too strenuous.
309
00:52:17,707 --> 00:52:21,832
But if I quit, who'll replace me?
310
00:52:28,332 --> 00:52:30,582
When will you go back to Saigon?
311
00:52:31,332 --> 00:52:32,957
Maybe early next week.
312
00:52:32,957 --> 00:52:37,207
I'll stay with my family
a few more days to pray for Hanh.
313
00:52:38,207 --> 00:52:41,498
Hanh's husband left years ago,
has he returned?
314
00:52:42,082 --> 00:52:43,582
Not yet.
315
00:52:43,582 --> 00:52:45,707
Why did he leave?
316
00:52:46,707 --> 00:52:49,082
I don't really know.
317
00:52:56,457 --> 00:52:59,207
Where did you learn shrouding?
318
00:53:00,707 --> 00:53:02,332
From the military medical school
319
00:53:02,332 --> 00:53:04,207
at 7 Traffic Intersection Saigon.
320
00:53:04,207 --> 00:53:06,957
For 3 months.
321
00:53:06,957 --> 00:53:10,123
Then, I was assigned to Duc My town.
322
00:53:11,832 --> 00:53:14,707
Our unit was located in Duc My.
323
00:53:15,957 --> 00:53:18,082
Let's go to the living room.
324
00:53:44,582 --> 00:53:48,832
Once I completed my medical course,
325
00:53:48,832 --> 00:53:53,332
I was assigned to the unit
in Duc My, Lam Son.
326
00:53:56,707 --> 00:54:01,207
I was trained there
to prepare for battle.
327
00:54:03,707 --> 00:54:06,582
My first battle was
at Vung Ro battlefield.
328
00:54:06,582 --> 00:54:09,498
It was incredibly fierce.
329
00:54:09,957 --> 00:54:14,457
We had three battalions fighting
over three days and three nights.
330
00:54:17,332 --> 00:54:19,707
We had to withdraw our troops.
331
00:54:19,707 --> 00:54:24,207
Our strategy resulted in
a lot of casualties.
332
00:54:25,457 --> 00:54:28,957
Fighting is all I've known.
333
00:54:28,957 --> 00:54:32,332
That's why sometimes I feel...
334
00:54:34,332 --> 00:54:36,582
I should return to combat.
335
00:54:36,582 --> 00:54:41,082
I've never needed
anything else ever since.
336
00:54:41,457 --> 00:54:44,957
Not even money.
337
00:54:44,957 --> 00:54:48,082
Money is merely dust, isn't it?
338
00:54:48,082 --> 00:54:51,832
I fought until the last drop of blood.
339
00:54:52,582 --> 00:54:57,082
In a way, this job now
gives me meaning.
340
00:54:59,332 --> 00:55:01,623
So I'm fine.
341
00:55:06,332 --> 00:55:10,832
It was an honor to fight
till the bitter end but...
342
00:55:12,332 --> 00:55:16,082
Although we requested
for armored vehicles and artillery
343
00:55:16,082 --> 00:55:20,582
to fight the Viet Cong,
we couldn't defeat them
344
00:55:20,832 --> 00:55:25,332
because their units were encamped
within the stone caves.
345
00:55:28,832 --> 00:55:31,957
They shot us down easily.
346
00:55:31,957 --> 00:55:36,457
It was one-sided
and cost us many lives.
347
00:55:36,832 --> 00:55:40,332
But I had to fight that tough battle.
348
00:55:40,332 --> 00:55:43,832
I assumed it would be straightforward.
349
00:55:43,832 --> 00:55:47,332
Who knew it would last
three days and nights?
350
00:55:47,332 --> 00:55:51,457
We advanced,
then were forced to retreat.
351
00:55:51,457 --> 00:55:55,957
At Hoc Nhom village,
now called Vung Ro,
352
00:55:55,957 --> 00:55:59,332
we tried in vain to advance further.
353
00:55:59,332 --> 00:56:02,957
We ended up
retreating to the base camp
354
00:56:02,957 --> 00:56:07,457
and providing cover
for other units along Phu Yen.
355
00:56:10,082 --> 00:56:14,207
When someone died, the unit
returned the body to the family
356
00:56:14,207 --> 00:56:18,332
and held the funeral for the fallen.
357
00:56:18,332 --> 00:56:22,623
The family members
had to deal with their own grief.
358
00:56:22,624 --> 00:56:27,124
As the fighting carried on,
we foresaw that the longer it lasted,
359
00:56:28,749 --> 00:56:32,207
the more precarious
the situation would become.
360
00:56:32,207 --> 00:56:35,707
But we had to keep on fighting.
361
00:56:35,707 --> 00:56:40,207
We were all freshly recruited.
362
00:56:40,957 --> 00:56:45,457
By the time
we got the discharge order,
363
00:56:47,582 --> 00:56:52,082
we had already spent three years,
six months and three days in uniform.
364
00:56:53,082 --> 00:56:57,582
After my discharge,
I returned and stayed home for...
365
00:56:58,582 --> 00:57:03,082
February, for about...
366
00:57:04,707 --> 00:57:09,207
February... August,
eight months.
367
00:57:10,207 --> 00:57:14,707
After eight months, they asked me
to join the military again.
368
00:57:14,707 --> 00:57:18,707
My unit offered me
a position but I declined.
369
00:57:18,707 --> 00:57:22,248
I went straight to the police instead.
370
00:57:22,582 --> 00:57:27,082
You are not mandated to re-enlist
if you've been in the military before.
371
00:57:29,582 --> 00:57:34,082
The war was ongoing, but in
truth, fighting is not that scary.
372
00:57:34,707 --> 00:57:39,207
Obviously, if you were unemployed,
you couldn't escape the draft.
373
00:57:40,207 --> 00:57:44,707
I felt I made the right choice.
374
00:57:45,874 --> 00:57:49,332
At that time, I really struggled.
375
00:57:49,749 --> 00:57:54,249
I was barely 22, 23 years old
376
00:57:56,207 --> 00:58:00,707
serving in the military for six months.
377
00:58:03,207 --> 00:58:07,332
Of course, I gave my
all on the battlefield.
378
00:58:07,332 --> 00:58:11,832
Still, I knew I'd be stuck in the war
379
00:58:12,207 --> 00:58:16,707
so I asked to join the police instead.
380
00:58:16,707 --> 00:58:21,207
Being a former soldier, they agreed
to recruit me as a police officer.
381
00:58:22,207 --> 00:58:26,707
The battles were bloody,
many of them were very intense.
382
00:58:28,207 --> 00:58:32,707
Even as a police officer,
I was frequently asked to fight.
383
00:59:10,457 --> 00:59:11,582
Mr. Luu.
384
00:59:22,707 --> 00:59:24,998
Hello.
How can I help you?
385
00:59:24,999 --> 00:59:26,624
Tomorrow afternoon,
we are celebrating
386
00:59:26,624 --> 00:59:27,957
the naming ceremony
of my firstborn child.
387
00:59:27,957 --> 00:59:29,707
Please join us.
388
00:59:31,207 --> 00:59:32,332
At what time?
389
00:59:32,332 --> 00:59:35,207
12 PM.
390
00:59:35,207 --> 00:59:38,332
Sure, I'll come by tomorrow.
391
00:59:39,457 --> 00:59:40,707
Thank you.
392
01:00:17,332 --> 01:00:19,332
Thien.
393
01:00:22,832 --> 01:00:24,832
Yes?
394
01:00:31,332 --> 01:00:35,832
Well, I have some certificates
from my time in the army.
395
01:00:37,457 --> 01:00:41,832
This is the Certificate of Discharge.
396
01:00:41,832 --> 01:00:46,332
This is the entry certificate
for freshly recruited policemen.
397
01:00:49,082 --> 01:00:53,582
This is a Declaration of
Appearance and Military Service.
398
01:00:56,207 --> 01:01:00,707
These days, no one pays
attention to these kinds of papers.
399
01:01:03,332 --> 01:01:07,832
Nobody brings it up
because it's like a secret.
400
01:01:11,707 --> 01:01:16,207
Certificate for Conduct Evaluation
in the army.
401
01:01:17,666 --> 01:01:19,249
Look at this.
402
01:01:19,249 --> 01:01:22,457
“Lieutenant Colonel Phan Trong Thien,
403
01:01:22,457 --> 01:01:26,582
the Commanding Officer
of the 47th Infantry Unit,
404
01:01:26,582 --> 01:01:29,457
confirms that Nguyen Van Luu
joined the force.
405
01:01:29,457 --> 01:01:33,957
He was born at Bac Ninh Province.”
406
01:01:35,916 --> 01:01:38,916
This is an important artifact.
407
01:01:43,582 --> 01:01:48,082
If I pass away, burn these papers.
408
01:01:59,332 --> 01:02:03,082
My lover was Vu Thi Hong.
409
01:02:03,082 --> 01:02:05,832
She's over there.
410
01:02:05,832 --> 01:02:09,332
411
01:02:09,332 --> 01:02:12,707
I've left it as it is.
412
01:02:18,707 --> 01:02:23,207
Everyone in the 47th Infantry Unit is in this photo.
413
01:02:28,124 --> 01:02:31,124
The 47th Infantry Unit...
414
01:02:33,207 --> 01:02:35,457
This was me as a kid.
415
01:02:35,457 --> 01:02:39,957
These were my parents,
they passed away a long time ago.
416
01:02:49,332 --> 01:02:53,832
This is me with Bishop
Jean Cassaigne, a Frenchman.
417
01:03:05,207 --> 01:03:09,707
And this is the bullet that
struck me during the Vung Ro battle.
418
01:03:10,707 --> 01:03:12,957
Let me see.
419
01:03:14,832 --> 01:03:17,707
The gift of war.
420
01:03:17,707 --> 01:03:22,207
Blessed am I,
God has kept me alive till today.
421
01:03:23,707 --> 01:03:27,582
Look at how the bullet
lodged into my rib.
422
01:03:27,582 --> 01:03:31,082
Now it lives on as a scar.
423
01:05:51,832 --> 01:05:56,332
The First Sorrowful Mystery:
the agony in the Garden.
424
01:05:57,082 --> 01:05:59,457
We ask for forgiveness.
425
01:05:59,457 --> 01:06:02,707
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name.
426
01:06:02,707 --> 01:06:04,832
Thy kingdom come,
Thy will be done,
427
01:06:04,832 --> 01:06:06,582
on earth as it is in heaven.
428
01:06:06,582 --> 01:06:09,707
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses
429
01:06:09,707 --> 01:06:13,707
as we forgive those
who trespass against us.
430
01:06:13,707 --> 01:06:18,207
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
431
01:06:18,207 --> 01:06:21,707
Hail Mary, full of grace!
The Lord is with thee.
432
01:06:21,707 --> 01:06:23,957
Blessed art thou among women
433
01:06:23,957 --> 01:06:26,082
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
434
01:06:26,082 --> 01:06:29,207
Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners,
435
01:06:29,207 --> 01:06:32,332
now and at the hour
of our death. Amen.
436
01:06:32,332 --> 01:06:35,582
437
01:06:35,582 --> 01:06:39,707
438
01:06:39,707 --> 01:06:44,207
439
01:06:46,332 --> 01:06:49,582
440
01:06:49,582 --> 01:06:52,207
441
01:06:52,207 --> 01:06:54,207
442
01:06:54,207 --> 01:06:58,707
443
01:07:00,582 --> 01:07:03,457
444
01:07:03,457 --> 01:07:07,957
445
01:07:08,082 --> 01:07:12,582
446
01:07:14,457 --> 01:07:17,457
447
01:07:17,457 --> 01:07:21,957
448
01:07:22,457 --> 01:07:26,957
449
01:07:28,707 --> 01:07:31,707
450
01:07:31,707 --> 01:07:36,207
451
01:07:36,332 --> 01:07:40,832
452
01:07:41,957 --> 01:07:44,457
Glory be to the Father,
and to the Son
453
01:07:44,457 --> 01:07:46,707
and to the Holy Spirit,
454
01:07:46,707 --> 01:07:49,457
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
455
01:07:49,457 --> 01:07:52,707
world without end. Amen.
456
01:07:52,707 --> 01:07:56,082
We hope, in the name
of the merciful God,
457
01:07:56,082 --> 01:07:59,332
that Teresa's soul
may forever rest in peace,
458
01:07:59,332 --> 01:08:03,832
witnessing the bright face
of God with great joy. Amen.
459
01:08:14,957 --> 01:08:17,707
Look at my hand.
460
01:08:20,207 --> 01:08:22,582
- What color is this?
- Red.
461
01:08:22,957 --> 01:08:24,207
Yellow.
462
01:08:24,832 --> 01:08:26,207
Green.
463
01:08:57,957 --> 01:09:01,207
Where do the dinosaurs live, uncle?
464
01:09:02,832 --> 01:09:04,457
They are extinct.
465
01:09:04,457 --> 01:09:07,082
What does extinct mean?
466
01:09:07,707 --> 01:09:11,957
It means they do not
exist on earth anymore.
467
01:09:11,957 --> 01:09:14,957
So they died, right, uncle?
468
01:09:15,457 --> 01:09:17,457
Yes.
469
01:09:29,082 --> 01:09:30,457
Now go to sleep.
470
01:09:30,457 --> 01:09:32,957
I'm not sleepy.
471
01:09:34,707 --> 01:09:37,707
Show me some more magic!
472
01:09:43,082 --> 01:09:45,832
Here, look at my hand.
473
01:09:52,582 --> 01:09:54,332
Do you hear anything?
474
01:09:54,332 --> 01:09:56,082
No.
475
01:09:57,332 --> 01:09:59,957
It's a bell!
476
01:10:01,457 --> 01:10:03,957
That's not all.
477
01:10:03,957 --> 01:10:06,082
Stand up.
478
01:10:08,332 --> 01:10:11,832
Go to the cabinet.
479
01:10:21,082 --> 01:10:24,082
Take the bell.
480
01:10:26,082 --> 01:10:28,707
Look at this.
481
01:10:31,457 --> 01:10:33,707
Give it a ring.
482
01:10:36,332 --> 01:10:37,582
Say water.
483
01:10:37,582 --> 01:10:39,207
Water.
484
01:10:46,957 --> 01:10:48,957
Ring the bell.
485
01:11:46,832 --> 01:11:49,457
Let's go to bed.
486
01:11:54,624 --> 01:11:57,249
Time to sleep.
487
01:12:07,207 --> 01:12:08,957
I'll blow the candle out.
488
01:12:08,957 --> 01:12:10,457
Okay.
489
01:12:40,832 --> 01:12:43,457
Uncle Thien.
490
01:12:44,582 --> 01:12:46,332
Uncle Thien.
491
01:12:46,332 --> 01:12:48,207
What is it?
492
01:12:48,207 --> 01:12:51,582
Where is heaven, uncle?
493
01:12:55,082 --> 01:12:57,707
Heaven...
494
01:12:57,957 --> 01:13:00,457
is a really beautiful place.
495
01:13:00,457 --> 01:13:03,832
Only good people can enter.
496
01:13:03,832 --> 01:13:07,207
So what is faith, uncle?
497
01:13:08,707 --> 01:13:10,582
Why do you ask?
498
01:13:10,582 --> 01:13:15,082
Because the priest said that
my mom had a strong faith.
499
01:13:17,957 --> 01:13:22,457
Faith... is also what
I'm searching for.
500
01:13:24,082 --> 01:13:27,957
What's its shape like?
501
01:13:29,332 --> 01:13:32,957
It has no form.
502
01:13:32,957 --> 01:13:35,457
No form?
503
01:14:16,082 --> 01:14:20,582
Have you ever lent
your toys to a classmate?
504
01:14:21,582 --> 01:14:24,082
Yes.
505
01:14:24,082 --> 01:14:28,582
And did you think that
your friend would give it back?
506
01:14:28,832 --> 01:14:31,582
Of course!
507
01:14:31,582 --> 01:14:34,082
Why did you think so?
508
01:14:34,082 --> 01:14:36,707
Because...
509
01:14:36,707 --> 01:14:39,707
I know my friend is a good person.
510
01:14:41,582 --> 01:14:44,832
Faith is a little bit like that.
511
01:14:48,207 --> 01:14:51,707
Let's go to sleep.
512
01:15:06,957 --> 01:15:10,707
Uncle Thien, I miss mom.
513
01:15:16,582 --> 01:15:18,582
Your mom
514
01:15:18,582 --> 01:15:21,457
is in heaven now.
515
01:15:21,957 --> 01:15:26,457
Can you take me to
heaven to see mom?
516
01:15:26,707 --> 01:15:30,832
Yes, someday.
517
01:15:34,582 --> 01:15:36,457
Sleep now.
518
01:16:07,707 --> 01:16:12,207
At the time He was betrayed and
entered willingly into His Passion,
519
01:16:12,957 --> 01:16:15,582
He took bread, gave thanks,
broke it,
520
01:16:15,582 --> 01:16:20,082
gave it to His disciples and said,
521
01:16:21,582 --> 01:16:26,082
“Take this, all of you, and eat it.
522
01:16:26,332 --> 01:16:28,957
For this is my body
523
01:16:28,957 --> 01:16:33,457
which has been given up for you.”
524
01:16:51,707 --> 01:16:55,957
Since moving to Saigon,
525
01:16:55,957 --> 01:16:58,832
I've rarely had
opportunities to come home.
526
01:17:00,207 --> 01:17:04,332
A lot has changed.
527
01:17:19,707 --> 01:17:22,457
Why are you here?
528
01:17:24,457 --> 01:17:28,207
I teach kids at a school nearby.
529
01:17:28,207 --> 01:17:32,207
At the parish behind the church?
530
01:17:32,207 --> 01:17:33,957
No.
531
01:17:39,457 --> 01:17:42,957
I sat at the back
during the funeral mass.
532
01:17:44,582 --> 01:17:47,582
Could hardly believe my eyes.
533
01:17:47,582 --> 01:17:51,457
I almost mistook you for someone else.
534
01:17:54,874 --> 01:17:57,874
Right.
535
01:18:34,957 --> 01:18:37,707
By the way,
536
01:18:37,707 --> 01:18:42,207
there's something I'm curious about.
537
01:18:43,457 --> 01:18:46,457
Why did you take the vows?
538
01:19:04,957 --> 01:19:08,207
Excuse me, I have to help the sisters
arrange the flowers.
539
01:19:08,207 --> 01:19:11,207
They are waiting for me.
540
01:22:15,332 --> 01:22:17,957
I want to apologize.
541
01:22:22,457 --> 01:22:26,832
I didn't mean to offend you.
542
01:22:38,707 --> 01:22:41,832
About your choice,
543
01:22:43,957 --> 01:22:47,457
I'd like to congratulate you.
544
01:22:51,707 --> 01:22:54,332
Thank you.
545
01:23:01,332 --> 01:23:05,457
Your outfit, it's lovely.
546
01:23:09,124 --> 01:23:10,999
Right.
547
01:23:28,582 --> 01:23:33,082
Well, I have to go now.
548
01:23:35,082 --> 01:23:37,832
Okay.
549
01:23:49,207 --> 01:23:50,957
Thao.
550
01:23:51,707 --> 01:23:54,207
Which school do you teach at?
551
01:23:54,207 --> 01:23:57,832
It's Gia Lanh Home.
552
01:23:59,332 --> 01:24:03,832
Is that on the way
to Di Linh Leprosarium?
553
01:24:03,957 --> 01:24:05,707
Yes.
554
01:24:08,332 --> 01:24:10,457
I know the place.
555
01:30:24,707 --> 01:30:26,957
Third time lucky!
556
01:30:26,957 --> 01:30:29,082
I finally got you.
557
01:30:39,457 --> 01:30:42,457
Look, it must weigh
at least a kilo.
558
01:30:42,457 --> 01:30:44,582
I'm planning a feast
for our neighbors.
559
01:30:44,582 --> 01:30:46,582
Tonight marks the last day of prayer.
560
01:30:47,707 --> 01:30:49,707
Just this is not enough.
561
01:30:49,707 --> 01:30:51,832
I'll buy something
else at the market later.
562
01:30:51,832 --> 01:30:54,457
Hold the rooster for me.
563
01:31:03,082 --> 01:31:05,832
Hold it tight.
564
01:31:24,207 --> 01:31:28,207
Why did you wake up
so early this morning?
565
01:31:32,832 --> 01:31:35,707
I don't know why...
566
01:31:36,707 --> 01:31:40,832
I've been waking up at 3 AM.
567
01:31:42,832 --> 01:31:45,832
It must be the funeral
568
01:31:45,832 --> 01:31:48,332
messing with your body clock.
569
01:31:49,582 --> 01:31:53,332
It's been going on
for a few months now.
570
01:31:53,332 --> 01:31:55,207
At this hour,
571
01:31:55,207 --> 01:31:57,582
I feel strange.
572
01:32:02,457 --> 01:32:06,832
Here, hold this one,
it'll be easier for you.
573
01:32:06,832 --> 01:32:09,082
It's familiar with humans.
574
01:32:25,707 --> 01:32:28,707
Around that time,
575
01:32:28,707 --> 01:32:32,207
I hear a voice.
576
01:32:35,207 --> 01:32:37,957
Like...
577
01:33:02,707 --> 01:33:06,457
Something that comes from within me
578
01:33:06,457 --> 01:33:09,832
repeating over and over again.
579
01:33:11,457 --> 01:33:14,457
Have you seen a doctor?
580
01:33:14,707 --> 01:33:16,957
Yes.
581
01:33:19,457 --> 01:33:22,707
What did the doctor say?
582
01:33:22,707 --> 01:33:27,207
Chronic fatigue syndrome
due to overwork.
583
01:33:47,207 --> 01:33:48,332
Thien.
584
01:33:50,457 --> 01:33:54,957
I don't think Tam left
for another woman
585
01:33:55,332 --> 01:33:58,248
like what others gossiped about.
586
01:34:28,707 --> 01:34:30,457
There's something
587
01:34:30,957 --> 01:34:33,332
most people don't know about Tam.
588
01:34:39,332 --> 01:34:42,332
Tam once went to seminary school.
589
01:34:42,332 --> 01:34:43,957
But during discernment,
590
01:34:43,957 --> 01:34:48,332
his spiritual father advised him to
pursue the vocation of marriage instead.
591
01:35:01,707 --> 01:35:03,582
Honestly,
592
01:35:03,582 --> 01:35:07,832
I can't wrap my head
around this idea of divine will.
593
01:35:10,082 --> 01:35:11,832
It's conflicting.
594
01:35:22,582 --> 01:35:27,082
It's said that, therefore, what God has
joined together, let no men separate.
595
01:35:31,082 --> 01:35:35,582
But He called Tam away and took
Hanh back to His heavenly home.
596
01:35:51,457 --> 01:35:54,707
Maybe He has a divine purpose
for Dao in the future?
597
01:36:02,332 --> 01:36:04,082
Let me keep it.
598
01:36:42,707 --> 01:36:44,082
Thien.
599
01:36:45,207 --> 01:36:47,832
You don't have to go to the market.
600
01:36:47,832 --> 01:36:50,582
I'll go fishing at the lake.
601
01:36:50,582 --> 01:36:53,582
There'll be enough food for tonight.
602
01:36:53,582 --> 01:36:55,332
All right.
603
01:37:10,582 --> 01:37:15,082
May the Lord bless our love
today and forever. 22.12.2012
604
01:37:20,582 --> 01:37:22,957
I wonder...
605
01:37:22,957 --> 01:37:26,582
if God still exists today?
606
01:37:27,957 --> 01:37:29,957
Why do you ask?
607
01:37:31,457 --> 01:37:32,582
If God exists,
608
01:37:33,832 --> 01:37:36,332
A good and almighty God...
609
01:37:37,582 --> 01:37:40,332
He wouldn't let something
like this happen.
610
01:37:42,957 --> 01:37:45,582
We entrust everything
611
01:37:45,582 --> 01:37:47,707
to God's mercy.
612
01:38:01,832 --> 01:38:06,332
I believe that
everything is God's plan.
613
01:40:01,832 --> 01:40:03,332
Are you cold?
614
01:40:04,707 --> 01:40:06,082
Cold?
615
01:40:34,332 --> 01:40:36,207
Who are you looking for?
616
01:40:36,207 --> 01:40:39,082
I'd like to meet the head nun here.
617
01:40:39,082 --> 01:40:41,582
May I ask what for?
618
01:40:41,582 --> 01:40:45,582
I made an appointment last night.
619
01:40:45,582 --> 01:40:47,707
I hope to enroll my nephew here.
620
01:40:47,707 --> 01:40:50,082
I see, please come in.
621
01:40:50,082 --> 01:40:52,207
Thank you.
622
01:41:41,957 --> 01:41:45,082
Ten round eggs
623
01:41:45,082 --> 01:41:47,582
mother chicken lays.
624
01:41:47,582 --> 01:41:49,957
Ten little chicks
625
01:41:49,957 --> 01:41:52,582
today they all hatch.
626
01:41:52,582 --> 01:41:55,332
In white, in yolks.
627
01:41:55,332 --> 01:41:57,707
Into beaks, into feet.
628
01:41:57,707 --> 01:42:00,332
Tiny little beaks.
629
01:42:00,332 --> 01:42:02,957
Tiny little feet.
630
01:42:02,957 --> 01:42:05,457
Gleaming yellow feathers.
631
01:42:05,457 --> 01:42:07,832
Bright black eyes.
632
01:42:07,832 --> 01:42:10,082
Oh, little chicks, oh!
633
01:42:10,082 --> 01:42:12,957
I love you so much!
634
01:42:12,957 --> 01:42:16,332
Let's put on your sandals.
635
01:42:20,707 --> 01:42:23,707
Let's go.
636
01:43:01,207 --> 01:43:03,332
- Say hello to the Sister.
- Hello, Sister.
637
01:43:03,332 --> 01:43:04,957
Hello to you too.
638
01:43:07,457 --> 01:43:09,082
How many classes are there, Thao?
639
01:43:09,082 --> 01:43:13,207
Now we have 113 kids
divided into four classes.
640
01:43:14,582 --> 01:43:16,957
Most of the kids are
K'ho ethnic minorities?
641
01:43:16,957 --> 01:43:20,332
Yes and there are
seven Kinh among them.
642
01:43:21,957 --> 01:43:26,457
It must be tiring taking care of
a whole class everyday.
643
01:43:26,457 --> 01:43:29,832
Not at all, I'm actually happy
644
01:43:29,832 --> 01:43:34,332
because I get to be close
to them everyday.
645
01:43:34,957 --> 01:43:38,832
You're right, after all,
one has to be pure like a child
646
01:43:38,832 --> 01:43:41,832
to enter the kingdom of heaven.
647
01:43:44,582 --> 01:43:48,832
Stay here and play
with your friends and the Sisters.
648
01:43:48,832 --> 01:43:52,207
I'll pick you up
in a few days. Okay?
649
01:43:57,082 --> 01:44:00,457
I told the head nun
about his family circumstance.
650
01:44:00,457 --> 01:44:03,707
I was surprised that
she didn't charge any fees.
651
01:44:06,332 --> 01:44:09,707
Do you want to come and play?
652
01:44:12,957 --> 01:44:16,582
I really admire you
and the Sisters here.
653
01:44:18,457 --> 01:44:19,957
Why?
654
01:44:21,332 --> 01:44:25,207
You live your life
according to the three vows.
655
01:44:25,207 --> 01:44:28,707
Chastity, poverty and obedience.
656
01:44:30,332 --> 01:44:31,707
Yes.
657
01:44:31,707 --> 01:44:36,082
Anyway, do you have
any news of Dao's father?
658
01:44:36,582 --> 01:44:40,707
Shall we start making a circle?
659
01:44:40,707 --> 01:44:43,082
Let's keep going round.
660
01:45:13,082 --> 01:45:15,332
You've kept it.
661
01:50:41,332 --> 01:50:43,207
You hid so well.
662
01:50:59,207 --> 01:51:01,207
You can keep it.
663
01:51:02,707 --> 01:51:04,582
Where did you get it?
664
01:51:06,332 --> 01:51:07,957
It's a secret.
665
01:51:23,707 --> 01:51:26,832
“'Every time a bell rings,
666
01:51:26,832 --> 01:51:29,457
an angel gets his wings.”
667
01:51:44,832 --> 01:51:47,332
Every time I watch that part
668
01:51:47,332 --> 01:51:49,707
I cry like a baby.
669
01:51:53,832 --> 01:51:58,332
Why don't they make
movies like that anymore?
670
01:52:13,457 --> 01:52:15,582
I wonder why too.
671
01:54:15,332 --> 01:54:17,207
Are you alright?
672
01:54:23,957 --> 01:54:26,582
It's okay.
673
01:54:27,082 --> 01:54:28,832
If you're not ready,
674
01:54:30,082 --> 01:54:31,957
I can wait.
675
01:54:39,957 --> 01:54:41,957
Are you crying?
676
01:54:54,707 --> 01:54:56,832
Thao.
677
01:54:57,957 --> 01:55:02,457
Whatever your dad said,
don't overthink it.
678
01:55:04,707 --> 01:55:07,582
Once I arrive in Saigon,
I'll get a job.
679
01:55:09,082 --> 01:55:11,457
Your dad will have
to change his mind.
680
01:55:15,832 --> 01:55:17,957
Will you wait for me?
681
01:55:38,832 --> 01:55:40,957
I'm not sure.
682
01:55:44,832 --> 01:55:47,207
I feel...
683
01:55:47,207 --> 01:55:49,707
like I'm drifting.
684
01:55:56,582 --> 01:55:58,582
I find myself
685
01:56:00,582 --> 01:56:05,082
troubled and suffocated.
686
01:56:09,082 --> 01:56:10,707
As though
687
01:56:16,957 --> 01:56:19,707
there's a dense cloud enveloping me.
688
01:56:28,207 --> 01:56:31,457
It's preventing me
689
01:56:31,457 --> 01:56:34,707
from reaching the light.
690
01:56:52,457 --> 01:56:55,207
I cannot exist simultaneously
in the light...
691
01:56:59,832 --> 01:57:01,582
and in the dark.
692
01:57:26,082 --> 01:57:28,207
This world
693
01:57:31,957 --> 01:57:34,582
has tempted me long enough.
694
01:57:36,457 --> 01:57:38,957
I'll have to decide.
695
01:58:42,332 --> 01:58:46,832
My love is like a thousand waves
endlessly pining for the shore.
696
01:58:47,957 --> 01:58:52,457
Reliving the flood of memories
of love in bygone days.
697
01:58:53,707 --> 01:58:58,207
I still ache for you
every lonely night.
698
01:58:59,332 --> 01:59:03,832
My love for you remains the same after all,
even time cannot fade.
699
01:59:04,832 --> 01:59:09,332
Even though you're adrift
at a place far away from me,
700
01:59:10,582 --> 01:59:15,082
my darling, I wish you'd
find your way back to my side.
701
01:59:16,207 --> 01:59:20,707
On countless lonely nights,
I search for you on the old street.
702
01:59:22,832 --> 01:59:27,332
There it seems our nights
together still shimmer vividly.
703
01:59:28,457 --> 01:59:32,957
Here, it seems our kisses
exchanged still murmur warmly.
704
01:59:34,207 --> 01:59:38,707
We were once that much in love
with each other.
705
01:59:38,707 --> 01:59:43,207
You're faraway with another.
Are you well, my darling?
706
01:59:45,457 --> 01:59:49,957
My heart aches for you
with each sorrowful night that passes.
707
01:59:51,082 --> 01:59:55,582
Despite the cold darkness
creeping over me,
708
01:59:56,707 --> 02:00:01,207
I'm still searching for
a familiar face from the past.
709
02:09:06,582 --> 02:09:08,332
What's wrong?
710
02:09:08,332 --> 02:09:12,832
I don't know,
the gasoline seems to be leaking.
711
02:09:14,957 --> 02:09:18,582
Check if it's the engine?
712
02:09:20,582 --> 02:09:22,582
Hang on.
713
02:09:27,332 --> 02:09:29,082
It ran out of gasoline.
714
02:09:29,082 --> 02:09:30,957
No gasoline?
715
02:09:30,957 --> 02:09:33,207
Where are you going?
716
02:09:33,207 --> 02:09:36,082
I'm going to a place
near Son Dien,
717
02:09:37,332 --> 02:09:38,582
on a path leading to the village.
718
02:09:38,582 --> 02:09:41,457
- You're going to Son Dien village?
- Yes.
719
02:09:41,457 --> 02:09:43,582
I'm looking for someone there.
720
02:09:43,582 --> 02:09:47,082
Where in Son Dien?
721
02:09:47,082 --> 02:09:48,457
Just around the village entrance.
722
02:09:48,457 --> 02:09:50,332
Who are you looking for?
723
02:09:50,332 --> 02:09:52,332
I'm looking for my brother.
724
02:09:52,332 --> 02:09:53,707
What's his name?
725
02:09:53,707 --> 02:09:54,957
Tam.
726
02:09:54,957 --> 02:09:57,082
- Tam?
- Yes.
727
02:09:57,082 --> 02:09:59,332
Does Tam live near the
Son Dien village entrance?
728
02:09:59,332 --> 02:10:02,457
I don't know, I haven't
seen him for a long time.
729
02:10:02,457 --> 02:10:04,082
Near the entrance of Son Dien village...
730
02:10:04,082 --> 02:10:05,582
You live in the area?
731
02:10:05,582 --> 02:10:08,082
I'm going to Son Dien
too. 732 Gasoline.
732
02:10:14,582 --> 02:10:16,707
Here.
733
02:10:20,957 --> 02:10:22,957
This is gasoline?
734
02:10:22,957 --> 02:10:24,332
No, this is wine.
735
02:10:24,332 --> 02:10:25,457
Wine?
736
02:10:25,457 --> 02:10:28,957
I'm not going around
with a bottle of gasoline.
737
02:10:31,082 --> 02:10:32,707
- So you're heading to Son Dien?
- Yes.
738
02:10:32,707 --> 02:10:34,832
Where exactly?
739
02:10:34,832 --> 02:10:37,957
I think a little after
the welcome sign.
740
02:10:37,957 --> 02:10:39,957
The sign at the entrance?
741
02:10:39,957 --> 02:10:42,082
Yes, that's right.
742
02:10:48,207 --> 02:10:49,957
Tam.
743
02:10:53,082 --> 02:10:56,457
Does he run a business there?
744
02:10:56,457 --> 02:10:59,332
I heard that he's
working in sericulture.
745
02:11:09,457 --> 02:11:11,332
Where do you live?
746
02:11:11,332 --> 02:11:14,207
My family used to live in Di Linh
747
02:11:14,207 --> 02:11:18,457
but everyone migrated to the USA,
so I moved to Saigon.
748
02:11:56,082 --> 02:11:57,957
749
02:11:59,207 --> 02:12:01,582
750
02:12:06,207 --> 02:12:09,957
Just go ahead,
I'll help push from behind.
751
02:12:09,957 --> 02:12:12,082
Thanks.
752
02:12:21,707 --> 02:12:23,457
Slow down, let the gasoline run.
753
02:12:23,457 --> 02:12:25,582
The tank is locked.
754
02:12:26,082 --> 02:12:27,457
Open it.
755
02:12:27,457 --> 02:12:29,082
Slowly.
756
02:12:57,082 --> 02:12:59,957
Thank you.
757
02:13:28,582 --> 02:13:31,582
Hello, could you take a look
at my motorbike?
758
02:13:31,582 --> 02:13:33,707
Just park it there,
I'll check it in a bit.
759
02:14:32,957 --> 02:14:35,082
Who sells the drinks?
760
02:14:37,457 --> 02:14:39,957
Hey, we have a customer!
761
02:14:46,207 --> 02:14:47,582
Wants to buy a drink!
762
02:14:47,582 --> 02:14:49,207
One moment!
763
02:15:31,457 --> 02:15:34,207
Do you know this man?
764
02:15:39,332 --> 02:15:41,582
He looks like Duc, Mrs. Hat's son
765
02:15:41,582 --> 02:15:42,957
from the next village.
766
02:15:44,082 --> 02:15:45,582
Does he look like Duc to you?
767
02:15:47,082 --> 02:15:48,457
What would you like?
768
02:15:49,957 --> 02:15:51,457
A Red Bull.
769
02:15:51,457 --> 02:15:53,582
- Okay.
- Have a look.
770
02:15:53,582 --> 02:15:57,082
Does this man look like Duc,
Mrs. Hat's son?
771
02:16:03,957 --> 02:16:07,707
He looks kind of similar,
but that's not him.
772
02:16:08,707 --> 02:16:10,582
Thank you.
773
02:17:05,207 --> 02:17:07,957
Hello, madam.
774
02:17:27,832 --> 02:17:31,582
Do you know the man in the picture?
775
02:18:15,332 --> 02:18:17,957
What's your name?
776
02:18:17,957 --> 02:18:20,707
I'm Thien.
777
02:18:25,082 --> 02:18:27,707
Thien.
778
02:18:28,082 --> 02:18:32,582
Why are you only looking for him now?
779
02:18:34,582 --> 02:18:38,207
Do you know him?
780
02:18:39,832 --> 02:18:42,457
I'm talking about you.
781
02:18:43,332 --> 02:18:45,582
Me?
782
02:18:47,582 --> 02:18:52,082
Have you forsaken your soul?
783
02:19:08,332 --> 02:19:12,832
You have too many burdens to bear.
784
02:19:21,582 --> 02:19:23,957
Sometimes
785
02:19:26,207 --> 02:19:29,582
all you need is one thing.
786
02:19:33,832 --> 02:19:38,332
Don't mind her,
she talks like that to everyone.
787
02:19:39,207 --> 02:19:43,707
It's alright.
788
02:19:56,707 --> 02:20:01,207
No one can fully empathize
with the soul.
789
02:20:15,082 --> 02:20:19,582
It is beyond human comprehension.
790
02:20:39,082 --> 02:20:42,457
When my soul left my body,
791
02:20:43,207 --> 02:20:45,582
just for a few seconds,
792
02:20:55,707 --> 02:20:59,332
I witnessed the misery of souls.
793
02:21:03,207 --> 02:21:07,457
In this earthly world,
794
02:21:13,332 --> 02:21:17,082
I smelt a pungent,
rotting odour.
795
02:21:26,207 --> 02:21:27,707
You...
796
02:21:27,707 --> 02:21:30,457
Do you know why
we can't pick it up?
797
02:21:34,832 --> 02:21:38,832
Because... we're used to it.
798
02:21:42,457 --> 02:21:46,582
Now, suppose we go around
the wet market.
799
02:21:48,332 --> 02:21:50,457
The air is putrid,
800
02:21:52,207 --> 02:21:56,707
but the vendors are still there.
801
02:22:04,832 --> 02:22:06,207
These souls...
802
02:22:07,582 --> 02:22:09,707
They are so delicate...
803
02:22:11,707 --> 02:22:14,082
and weightless.
804
02:22:15,332 --> 02:22:17,082
But...
805
02:22:18,082 --> 02:22:22,582
they suffer when they inhale
the scent of this earth.
806
02:22:29,082 --> 02:22:32,332
Yet for them, the
greatest suffering was
807
02:22:32,332 --> 02:22:36,582
knowing I had to
return to this flesh.
808
02:22:37,957 --> 02:22:42,457
Their gazes were filled
with deep mourning.
809
02:22:47,582 --> 02:22:52,082
I recognised some folks I once knew.
810
02:22:55,832 --> 02:22:59,707
They were deeply
pious and full of virtue.
811
02:23:00,582 --> 02:23:02,082
But...
812
02:23:04,082 --> 02:23:06,832
they were still being
purged of their sins.
813
02:23:14,707 --> 02:23:16,207
They begged me
814
02:23:16,207 --> 02:23:20,082
to exhort their children
to seek salvation
815
02:23:20,832 --> 02:23:25,332
by being devoted to prayer
and attending the Holy Mass.
816
02:23:38,082 --> 02:23:40,082
When I came back to life,
817
02:23:41,957 --> 02:23:45,082
I felt so miserable.
818
02:23:46,332 --> 02:23:49,832
So I decided to spend the rest
of my life speaking up about this
819
02:23:58,707 --> 02:24:03,207
The brevity of suffering
820
02:24:04,207 --> 02:24:07,457
compared to eternity
821
02:24:14,332 --> 02:24:18,832
is but a fleeting moment,
barely anything.
822
02:24:33,832 --> 02:24:35,082
You...
823
02:24:38,082 --> 02:24:42,582
For what shall it profit a man,
if he shall gain the whole world
824
02:24:44,582 --> 02:24:49,082
and lose his own soul?
825
02:38:54,582 --> 02:38:57,582
Thien, Thien!
826
02:38:58,457 --> 02:39:01,707
Come inside, don't be shy.
827
02:39:20,582 --> 02:39:22,207
Make yourself at home.
828
02:39:39,957 --> 02:39:41,707
You look so much like Tam.
829
02:39:44,582 --> 02:39:47,582
I never knew Tam
had a younger brother.
830
02:39:50,082 --> 02:39:51,457
Please have some tea and snacks.
831
02:40:20,582 --> 02:40:23,957
Do you bring lunch to Tam everyday?
832
02:40:24,707 --> 02:40:27,457
No, only sometimes.
833
02:40:28,207 --> 02:40:31,332
If he goes to work too early
and I can't prepare it in time,
834
02:40:31,332 --> 02:40:32,832
I bring the lunch to him later.
835
02:41:08,957 --> 02:41:12,082
Thien, can you help me hold him?
836
02:41:13,207 --> 02:41:15,332
Sure, let me.
837
02:41:20,957 --> 02:41:22,832
Wait a little while.
838
02:41:22,832 --> 02:41:24,707
I'll prepare lunch, then we can go.
839
02:45:22,957 --> 02:45:25,082
He's usually here at this time.
840
02:45:45,457 --> 02:45:48,582
Thien, hold him for me, please.
841
02:45:49,082 --> 02:45:50,582
I'll go look around.
842
02:49:25,332 --> 02:49:26,457
Wake up.
843
02:49:28,707 --> 02:49:29,832
Wake up!
844
02:49:33,582 --> 02:49:34,707
What's going on?
845
02:49:34,707 --> 02:49:36,707
Why are you sleeping here?
846
02:49:38,582 --> 02:49:40,332
I'm waiting for Tam.
847
02:49:41,832 --> 02:49:43,832
Tam? Who's Tam?
848
02:49:43,832 --> 02:49:45,207
I don't know any Tam here.
849
02:49:45,207 --> 02:49:47,832
Move aside so I can open the door.
850
02:50:34,957 --> 02:50:36,582
Why are you still here?
851
02:50:37,332 --> 02:50:39,457
So, there's no one named Tam here?
852
02:50:39,457 --> 02:50:40,957
No such person!
853
02:50:40,957 --> 02:50:42,332
This is my farm.
854
02:50:42,332 --> 02:50:45,082
Move your motorbike
so that I can open the door.
58128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.